All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP37.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,540 --> 00:01:38,060 Episode Thirty-seven 2 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 You want me here so late 3 00:01:56,140 --> 00:01:57,220 What happened? 4 00:01:57,580 --> 00:01:58,900 I just want to see you 5 00:02:01,220 --> 00:02:02,040 A'chu 6 00:02:02,900 --> 00:02:04,340 About the wedding between me and the princess... 7 00:02:04,380 --> 00:02:05,100 I know 8 00:02:06,020 --> 00:02:07,180 The majesty is ready to kill 9 00:02:08,259 --> 00:02:09,139 You know? 10 00:02:11,300 --> 00:02:12,620 I just never thought 11 00:02:13,420 --> 00:02:15,020 he will use his own daughter 12 00:02:15,060 --> 00:02:16,580 as the bait 13 00:02:18,020 --> 00:02:18,940 For him 14 00:02:19,940 --> 00:02:20,980 only he himself is valuable 15 00:02:21,460 --> 00:02:23,020 Everyone else can be sacrificed 16 00:02:25,620 --> 00:02:26,780 Will you blame me? 17 00:02:28,060 --> 00:02:29,300 How could I? 18 00:02:30,380 --> 00:02:31,580 The situation now 19 00:02:32,180 --> 00:02:33,820 forced us to follow instead of resisting 20 00:02:35,660 --> 00:02:37,300 I am just a little bit sympathy about the princess 21 00:02:38,260 --> 00:02:39,700 She may be naughty 22 00:02:40,820 --> 00:02:43,020 Her love for you is sincere 23 00:02:43,620 --> 00:02:44,700 How sad will she be 24 00:02:45,980 --> 00:02:47,540 after the wedding? 25 00:02:48,660 --> 00:02:49,580 We can't 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,340 care about that at this time 27 00:02:52,500 --> 00:02:54,420 She may be heartbroken, 28 00:02:55,340 --> 00:02:56,540 More likely, we will lost 29 00:02:56,660 --> 00:02:57,860 our lives 30 00:03:00,620 --> 00:03:02,300 Man proposes, God deposes 31 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 If the God 32 00:03:04,140 --> 00:03:05,620 stop us again this time, 33 00:03:07,220 --> 00:03:08,420 what should we do? 34 00:03:09,220 --> 00:03:10,740 I don't believe in the fate 35 00:03:11,660 --> 00:03:12,540 A'chu 36 00:03:13,420 --> 00:03:15,060 I will take you back to Yan 37 00:03:17,820 --> 00:03:20,220 The distance between Wei and Yan is huge 38 00:03:20,660 --> 00:03:22,020 We need to pass across states and towns 39 00:03:22,420 --> 00:03:23,620 Hard to hide 40 00:03:25,100 --> 00:03:26,020 Since I was permitted to 41 00:03:26,100 --> 00:03:26,820 be free 42 00:03:26,900 --> 00:03:28,220 in Chang'an 43 00:03:28,460 --> 00:03:30,460 Large number of troops guarded outside the city 44 00:03:30,740 --> 00:03:31,580 Once we escape 45 00:03:31,700 --> 00:03:32,820 without permission 46 00:03:33,420 --> 00:03:34,860 we will be found 47 00:03:35,140 --> 00:03:36,580 in less than fifteen minutes 48 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Most importantly, 49 00:03:38,980 --> 00:03:40,020 we have no idea 50 00:03:40,140 --> 00:03:41,260 how the guards distribute 51 00:03:41,780 --> 00:03:42,780 If we rush out by force, 52 00:03:43,500 --> 00:03:45,300 chances are we met them right to their face 53 00:03:46,100 --> 00:03:49,100 So the first thing we should do 54 00:03:49,260 --> 00:03:51,140 is to get all the maps of distribution of 55 00:03:51,340 --> 00:03:52,940 all the camps 100 miles 56 00:03:53,020 --> 00:03:54,060 around the city 57 00:03:54,820 --> 00:03:57,020 But the hardest for us now is that 58 00:03:57,260 --> 00:03:59,220 the majesty announced my wedding in sudden, 59 00:03:59,460 --> 00:04:01,580 which disturbs our original plan 60 00:04:02,260 --> 00:04:04,180 We need to make a detailed counter plan 61 00:04:06,980 --> 00:04:09,140 Now the only choice for us is to 62 00:04:09,220 --> 00:04:10,460 get out the city by force 63 00:04:11,020 --> 00:04:13,100 But that is not a good way for us 64 00:04:13,460 --> 00:04:14,420 Don't worry 65 00:04:15,100 --> 00:04:16,380 We'll figure it out 66 00:04:24,020 --> 00:04:24,820 A'chu 67 00:04:26,220 --> 00:04:27,060 There is something that 68 00:04:30,540 --> 00:04:31,860 I never told you before 69 00:04:35,420 --> 00:04:36,330 Thank you 70 00:04:38,180 --> 00:04:39,500 Thank you for keeping me accompany in the hell 71 00:04:39,580 --> 00:04:40,660 for such a long time 72 00:04:42,700 --> 00:04:43,740 Without you, 73 00:04:44,900 --> 00:04:45,800 I may have died 74 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 in the prison 75 00:04:46,980 --> 00:04:48,100 three years ago 76 00:04:49,700 --> 00:04:50,820 All you have done for me 77 00:04:51,620 --> 00:04:53,540 will be compensated 78 00:04:53,620 --> 00:04:54,740 with my whole life 79 00:04:56,380 --> 00:04:58,060 When we are back to hometown 80 00:04:59,820 --> 00:05:01,460 do not leave me, okay? 81 00:05:03,660 --> 00:05:04,700 No need to say these 82 00:05:04,820 --> 00:05:06,100 between you and I 83 00:05:08,700 --> 00:05:09,460 Yan Xun 84 00:05:09,980 --> 00:05:12,500 Yan is my hometown 85 00:05:18,460 --> 00:05:19,380 Sister Luo He 86 00:05:20,620 --> 00:05:22,380 I asked to see Chu Qiao 87 00:05:23,700 --> 00:05:24,980 She is grown-up, 88 00:05:25,900 --> 00:05:26,940 beautiful, 89 00:05:28,180 --> 00:05:29,260 and outstanding, 90 00:05:30,660 --> 00:05:32,540 like you in the past 91 00:05:34,580 --> 00:05:35,340 But she seems to forget 92 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 everything in the past 93 00:05:38,500 --> 00:05:40,300 She forgot who she is, 94 00:05:41,460 --> 00:05:42,900 or who I am 95 00:05:45,380 --> 00:05:46,580 Sister Luo He 96 00:05:47,540 --> 00:05:49,340 I swear to you 97 00:05:50,220 --> 00:05:51,740 If she keeps forgetting 98 00:05:51,860 --> 00:05:53,040 about her birth, 99 00:05:54,740 --> 00:05:56,860 do not expose my past, 100 00:05:57,180 --> 00:05:59,340 do not hurt my child 101 00:06:01,100 --> 00:06:02,580 I will protect 102 00:06:02,660 --> 00:06:03,980 with my life 103 00:06:04,580 --> 00:06:06,180 Your spirit in the heaven 104 00:06:08,420 --> 00:06:10,060 Please bless A'chu 105 00:06:11,780 --> 00:06:12,980 Bless me as well 106 00:06:19,620 --> 00:06:20,380 Prince 107 00:06:21,300 --> 00:06:22,700 The majesty of Wei is experienced and astute 108 00:06:22,980 --> 00:06:24,060 He wants to make use of the wedding 109 00:06:24,140 --> 00:06:25,420 between you and the princess 110 00:06:26,740 --> 00:06:27,620 Our plan to disguise ourselves 111 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 escaping during the chaos 112 00:06:29,500 --> 00:06:32,100 can only be stopped 113 00:06:35,260 --> 00:06:36,300 Now 114 00:06:37,900 --> 00:06:39,260 we have only one choice 115 00:06:39,900 --> 00:06:41,580 Attack Chang'an by force 116 00:06:42,660 --> 00:06:44,020 But we may be not able to 117 00:06:44,140 --> 00:06:45,220 control the gate of the city 118 00:06:45,740 --> 00:06:48,340 The stakes are too high 119 00:06:54,420 --> 00:06:56,100 Prince, letter 120 00:06:58,020 --> 00:06:58,860 Wait 121 00:06:59,100 --> 00:07:00,340 This is not our carrier pigeon 122 00:07:04,860 --> 00:07:05,740 Prince 123 00:07:14,700 --> 00:07:16,780 Prince, from whom? 124 00:07:17,340 --> 00:07:18,660 It says it comes from your old friend 125 00:07:19,860 --> 00:07:21,380 Invites us to meet four hours later 126 00:07:21,500 --> 00:07:23,380 at the Zui Xian restaurant in the south of the city 127 00:07:24,180 --> 00:07:25,380 My old friend? 128 00:07:26,940 --> 00:07:27,860 Hiding his identity 129 00:07:28,460 --> 00:07:30,020 It may be a trap 130 00:07:35,420 --> 00:07:37,020 If they want me dead 131 00:07:37,980 --> 00:07:39,060 they can just wait 132 00:07:39,980 --> 00:07:41,220 Why bother doing this? 133 00:07:43,660 --> 00:07:45,860 Let's go and see him 134 00:07:48,940 --> 00:07:49,780 Let's go 135 00:08:13,020 --> 00:08:14,340 Please come in, both guests 136 00:08:18,500 --> 00:08:20,620 Princecess, they are here 137 00:08:20,980 --> 00:08:22,380 I shall leave first 138 00:08:29,900 --> 00:08:30,860 Why you? 139 00:08:31,420 --> 00:08:32,220 Zhong Yu 140 00:08:32,539 --> 00:08:34,339 We have known each other for a long time. 141 00:08:34,780 --> 00:08:35,860 There's no need to 142 00:08:36,179 --> 00:08:37,659 use force when you see me. 143 00:08:40,500 --> 00:08:41,420 Who is she? 144 00:08:45,060 --> 00:08:46,020 The spy of Liang State. 145 00:08:46,500 --> 00:08:47,740 During the time when you were trapped in Jiuyou Platform, 146 00:08:47,980 --> 00:08:49,860 they had been hiding in Chang'an City. 147 00:08:50,340 --> 00:08:51,860 I fought with them for many times. 148 00:08:52,100 --> 00:08:53,140 They might have played a part 149 00:08:53,220 --> 00:08:54,500 in the incidence at that time. 150 00:08:56,300 --> 00:08:59,180 Prince Yan, I've long been looking forward to meeting you. 151 00:09:00,460 --> 00:09:02,100 The spy of Liang State, 152 00:09:02,220 --> 00:09:03,100 has the nerve to 153 00:09:03,220 --> 00:09:04,500 make an appointment with me in state. 154 00:09:06,620 --> 00:09:08,180 I don't have the nerve to meet other people. 155 00:09:09,020 --> 00:09:10,780 However, Prince Yan, 156 00:09:11,020 --> 00:09:12,620 even if I tell you that 157 00:09:12,820 --> 00:09:14,780 I am going to assassin the emperor of Wei State, 158 00:09:14,940 --> 00:09:17,860 most probably you won't denounce me. 159 00:09:18,220 --> 00:09:19,100 Maybe I will. 160 00:09:20,380 --> 00:09:22,220 Maybe I can denounce you 161 00:09:22,940 --> 00:09:24,980 in exchange of the emperor of Wei State's trust. 162 00:09:27,420 --> 00:09:29,020 I am not that important 163 00:09:29,500 --> 00:09:30,180 to contribute to the reconciliation 164 00:09:30,300 --> 00:09:31,820 between you and the emperor. 165 00:09:33,260 --> 00:09:36,300 Your Highness, you are a clever man. 166 00:09:36,860 --> 00:09:37,700 There's no need 167 00:09:37,820 --> 00:09:39,060 to beat about the bush. 168 00:09:41,100 --> 00:09:42,620 What do you want 169 00:09:43,820 --> 00:09:45,020 by inviting me here? 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,020 Cooperation. 171 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 You and me? 172 00:09:51,620 --> 00:09:52,460 Yes. 173 00:09:52,900 --> 00:09:54,580 The end of three years is coming. 174 00:09:55,100 --> 00:09:56,140 We both know that 175 00:09:56,620 --> 00:09:57,980 it's nearly impossible for you 176 00:09:58,140 --> 00:10:00,380 to leave Chang'an 177 00:10:01,580 --> 00:10:03,300 after the emperor grants you and the Princess' marriage. 178 00:10:03,420 --> 00:10:04,300 If you want to storm Chang'an 179 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 and return to Yanbei, 180 00:10:05,620 --> 00:10:07,620 the key will be 181 00:10:07,860 --> 00:10:09,220 breaking through the city gate. 182 00:10:09,820 --> 00:10:10,900 And my influence 183 00:10:11,180 --> 00:10:12,620 has infiltrate into the soldiers 184 00:10:12,700 --> 00:10:13,860 guarding the East Gate. 185 00:10:13,980 --> 00:10:14,860 I think this may 186 00:10:15,220 --> 00:10:17,260 help you out. 187 00:10:19,060 --> 00:10:19,940 Don't believe her. 188 00:10:20,500 --> 00:10:21,980 At the time of Jiuyou Platform 189 00:10:22,180 --> 00:10:23,460 and afterwards in Celestial Prison, 190 00:10:24,180 --> 00:10:25,940 it was she who stopped me from saving you. 191 00:10:28,620 --> 00:10:30,180 Times have changed. 192 00:10:31,220 --> 00:10:33,460 If you had died then, 193 00:10:33,740 --> 00:10:36,100 Yanbei would have been anarchic and disunited, 194 00:10:36,220 --> 00:10:38,300 big households would have scrambled for it. 195 00:10:39,060 --> 00:10:40,980 The emperor of Wei State would not have the power to repress them, 196 00:10:41,100 --> 00:10:43,060 which would naturally have made Wei State fall apart. 197 00:10:44,220 --> 00:10:45,500 The difficulty of Wei State 198 00:10:45,660 --> 00:10:47,540 would be a good news to our Liang State. 199 00:10:47,740 --> 00:10:49,300 Therefore, I would definitely 200 00:10:49,340 --> 00:10:50,420 stop you from saving him. 201 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Your Highness, 202 00:10:53,100 --> 00:10:54,580 do you remember that 203 00:10:55,140 --> 00:10:56,660 one of my men 204 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 greeted you 205 00:10:58,300 --> 00:11:00,020 in Celestial Prison? 206 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 However, he failed. 207 00:11:04,220 --> 00:11:05,340 But right now, 208 00:11:05,500 --> 00:11:06,980 the situation is different. 209 00:11:07,580 --> 00:11:09,500 The emperor of Wei State has intervened Yanbei 210 00:11:09,700 --> 00:11:11,940 for three years by the name of you. 211 00:11:12,220 --> 00:11:13,300 During these years, 212 00:11:13,620 --> 00:11:14,860 he has sent 213 00:11:14,980 --> 00:11:16,300 many skeleton staff to Yanbei. 214 00:11:17,220 --> 00:11:18,700 So, all over the world, 215 00:11:19,580 --> 00:11:21,140 nobody 216 00:11:21,900 --> 00:11:23,300 can take Yanbei 217 00:11:23,740 --> 00:11:24,780 from the emperor easily 218 00:11:24,900 --> 00:11:27,180 except for you. 219 00:11:29,100 --> 00:11:30,300 So, Your Highness, 220 00:11:30,980 --> 00:11:32,300 helping you is 221 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 another way to help us Liang State. 222 00:11:35,940 --> 00:11:37,620 It is in the interests of us. 223 00:11:40,220 --> 00:11:41,180 So? 224 00:11:43,020 --> 00:11:44,500 So, Your Highness, 225 00:11:45,100 --> 00:11:46,500 I am the only ally 226 00:11:46,660 --> 00:11:48,460 whom you can trust 227 00:11:48,980 --> 00:11:50,900 and the only person 228 00:11:51,300 --> 00:11:52,620 whom you can rely on 229 00:11:52,740 --> 00:11:53,860 in Chang'an City. 230 00:11:54,860 --> 00:11:58,100 Your Highness, the emperor of Wei State is shameless. 231 00:11:58,500 --> 00:11:59,460 And many people in court 232 00:11:59,580 --> 00:12:00,380 see you as a 233 00:12:00,500 --> 00:12:01,460 thorn in the flesh. 234 00:12:02,020 --> 00:12:03,340 So I hope that you will 235 00:12:04,220 --> 00:12:06,060 consider my advice thoroughly. 236 00:12:09,010 --> 00:12:10,380 How do you want to cooperate? 237 00:12:13,460 --> 00:12:14,420 Do you agree? 238 00:12:15,660 --> 00:12:16,900 You have sufficient reasons. 239 00:12:18,100 --> 00:12:19,660 There is no permanent enemy, 240 00:12:20,020 --> 00:12:21,260 only permanent interest. 241 00:12:23,180 --> 00:12:25,180 You are really wise, Your Highness. 242 00:12:25,780 --> 00:12:26,740 Now I am 243 00:12:27,380 --> 00:12:28,900 more confident 244 00:12:29,140 --> 00:12:30,900 in our cooperation. 245 00:12:46,940 --> 00:12:47,780 Princess. 246 00:12:50,020 --> 00:12:50,860 How's it going? 247 00:12:51,060 --> 00:12:52,820 Did Brother Yan Xun say anything? 248 00:12:56,900 --> 00:12:57,820 How come that 249 00:12:57,980 --> 00:12:59,020 not a single word is changed? 250 00:12:59,740 --> 00:13:00,580 Doesn't he want to 251 00:13:00,660 --> 00:13:01,740 invite someone? 252 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Prince Yan Xun 253 00:13:05,460 --> 00:13:06,820 never looked at it at all. 254 00:13:11,660 --> 00:13:13,020 He may be too busy. 255 00:13:18,020 --> 00:13:19,540 How can he be busy? 256 00:13:27,620 --> 00:13:28,540 Princess. 257 00:13:29,820 --> 00:13:30,620 Must you 258 00:13:30,700 --> 00:13:31,860 marry Prince Yan Xun? 259 00:13:33,620 --> 00:13:34,740 I don't understand. 260 00:13:35,820 --> 00:13:36,740 What good is 261 00:13:36,860 --> 00:13:38,060 Prince Yan Xun? 262 00:13:39,500 --> 00:13:41,980 I feel that he has changed. 263 00:13:43,780 --> 00:13:46,100 Now I don't know 264 00:13:46,300 --> 00:13:47,020 what he thinks 265 00:13:47,140 --> 00:13:48,030 when he looks at you. 266 00:13:49,700 --> 00:13:52,020 In addition, 267 00:13:52,540 --> 00:13:54,260 obviously he likes his maid. 268 00:13:55,940 --> 00:13:57,820 Princess, with your status 269 00:13:57,940 --> 00:13:58,620 and beauty, 270 00:13:58,740 --> 00:14:00,340 you can find a perfect husband. 271 00:14:00,900 --> 00:14:02,260 Why do you cling to him? 272 00:14:04,580 --> 00:14:05,540 Caiwei, 273 00:14:07,140 --> 00:14:09,140 you don't understand. 274 00:14:10,180 --> 00:14:11,300 When you like someone, 275 00:14:12,500 --> 00:14:14,580 you want to see him every day. 276 00:14:15,020 --> 00:14:16,420 When you see him, 277 00:14:16,900 --> 00:14:18,580 you will be very happy. 278 00:14:19,260 --> 00:14:20,900 You want to be with him. 279 00:14:21,220 --> 00:14:22,540 That will bring you 280 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 happiness. 281 00:14:24,900 --> 00:14:25,820 Furthermore, 282 00:14:26,460 --> 00:14:27,260 men are always 283 00:14:27,340 --> 00:14:28,940 into several women. 284 00:14:29,140 --> 00:14:30,010 Like my father, 285 00:14:30,180 --> 00:14:32,780 he has hundreds of concubines, 286 00:14:32,980 --> 00:14:34,490 some of whom he barely knows. 287 00:14:36,740 --> 00:14:37,620 If he 288 00:14:39,940 --> 00:14:41,420 really likes her, 289 00:14:42,100 --> 00:14:43,340 he can put her in his palace 290 00:14:44,180 --> 00:14:46,060 in the future. 291 00:14:46,660 --> 00:14:47,420 Furthermore, 292 00:14:47,580 --> 00:14:48,860 Brother Yan Xun 293 00:14:48,980 --> 00:14:49,780 and I were 294 00:14:49,900 --> 00:14:50,780 brought up together. 295 00:14:51,300 --> 00:14:51,980 He must 296 00:14:52,060 --> 00:14:53,540 have some feelings for me. 297 00:14:54,100 --> 00:14:55,860 After we get married 298 00:14:56,060 --> 00:14:57,340 and stay with each other for a long time, 299 00:14:57,860 --> 00:14:59,580 he will certainly accept me. 300 00:15:18,570 --> 00:15:19,340 What? 301 00:15:20,220 --> 00:15:21,220 Yan Xun is going to marry. 302 00:15:22,020 --> 00:15:22,900 It makes you so heart-broken that 303 00:15:23,380 --> 00:15:24,740 you can't even aim at your target. 304 00:15:33,340 --> 00:15:34,580 You want to leave 305 00:15:34,700 --> 00:15:35,710 before your superior finishs speaking. 306 00:15:36,340 --> 00:15:37,980 Don't you think you are rude? 307 00:15:39,500 --> 00:15:40,580 What are you trying to say? 308 00:15:43,900 --> 00:15:44,980 Yan Xun is going to marry. 309 00:15:45,860 --> 00:15:46,900 Are you happy? 310 00:15:47,940 --> 00:15:48,860 Are you happy? 311 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 I'm really happy. 312 00:15:52,700 --> 00:15:53,660 Lunatic. 313 00:15:54,900 --> 00:15:57,900 You have accompanied him 314 00:15:58,060 --> 00:15:59,420 for many years. 315 00:16:00,780 --> 00:16:02,180 You must be sad. 316 00:16:03,420 --> 00:16:04,500 I am not as bored as you. 317 00:16:04,900 --> 00:16:07,380 What? Are you angry? 318 00:16:07,940 --> 00:16:10,060 Yuwen Yue, you are smart. 319 00:16:10,500 --> 00:16:11,340 I don't believe that 320 00:16:11,460 --> 00:16:12,900 you don't know what this wedding means. 321 00:16:13,700 --> 00:16:14,740 Your teasing words 322 00:16:14,860 --> 00:16:16,340 which you say standing there 323 00:16:16,740 --> 00:16:17,980 make no difference 324 00:16:18,060 --> 00:16:18,980 with what you did 325 00:16:19,140 --> 00:16:20,180 on Jiuyou Platform at that time. 326 00:16:20,940 --> 00:16:22,140 Since you know it, 327 00:16:22,620 --> 00:16:23,740 why don't you escape? 328 00:16:24,340 --> 00:16:25,180 Escape? 329 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 To where? 330 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 Can we escape successfully? 331 00:16:29,740 --> 00:16:30,980 I don't believe that 332 00:16:31,060 --> 00:16:32,380 you will await your doom. 333 00:16:32,980 --> 00:16:34,980 Tell me. What are you going to do? 334 00:16:37,180 --> 00:16:37,980 You should ask 335 00:16:38,060 --> 00:16:39,020 your emperor 336 00:16:39,420 --> 00:16:40,740 about what he is up to. 337 00:16:41,180 --> 00:16:42,220 Do you know that 338 00:16:42,820 --> 00:16:43,740 you are getting closer to death 339 00:16:44,180 --> 00:16:46,260 every day? 340 00:16:48,820 --> 00:16:50,660 The Wei State must ambush you along the way. 341 00:16:52,180 --> 00:16:53,340 If you value your life, 342 00:16:53,860 --> 00:16:55,140 you should steer clear of Yanbei 343 00:16:55,860 --> 00:16:57,540 and stay out of trouble. 344 00:16:58,740 --> 00:17:00,340 I won't stop you from escaping. 345 00:17:00,820 --> 00:17:02,660 But if you dare to disturb Chang'an, 346 00:17:03,180 --> 00:17:04,580 you will be doomed. 347 00:17:04,819 --> 00:17:05,699 Yuwen Yue, 348 00:17:06,460 --> 00:17:07,940 you keep out of the affair, 349 00:17:08,020 --> 00:17:09,260 or you help us. 350 00:17:09,619 --> 00:17:10,779 None of your stuff! 351 00:17:11,740 --> 00:17:13,860 Anyhow you have your family 352 00:17:14,220 --> 00:17:15,460 and official title. 353 00:17:16,700 --> 00:17:18,100 I'm afraid you can't help us. 354 00:17:19,099 --> 00:17:21,219 I don't want to be your enemy. 355 00:17:22,780 --> 00:17:24,420 You are already. 356 00:17:25,339 --> 00:17:26,459 If you act recklessly, 357 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 I won't turn a blind eye. 358 00:17:31,220 --> 00:17:32,940 As we are already enemies, 359 00:17:33,140 --> 00:17:35,300 there's no need for you to get involved with me. 360 00:17:36,380 --> 00:17:37,220 If you block the way 361 00:17:37,300 --> 00:17:38,460 for me and Yan Xun, 362 00:17:39,940 --> 00:17:41,580 I don't know what I will do. 363 00:17:48,580 --> 00:17:50,500 Alright. Take them in. 364 00:17:50,940 --> 00:17:51,500 Yes. 365 00:17:51,580 --> 00:17:52,380 You can leave. 366 00:17:53,980 --> 00:17:55,860 The Imperial Concubine arrives! 367 00:17:59,520 --> 00:18:00,660 Mother. 368 00:18:01,700 --> 00:18:02,780 You can all leave. 369 00:18:03,380 --> 00:18:04,180 Yes. 370 00:18:11,100 --> 00:18:13,380 Mother, what brings you here? 371 00:18:13,940 --> 00:18:15,740 My daughter is going to marry, 372 00:18:16,060 --> 00:18:18,580 and I am the last one to know. 373 00:18:19,260 --> 00:18:22,020 What? Can't I come here to see you? 374 00:18:23,980 --> 00:18:25,620 I don't mean that. 375 00:18:28,380 --> 00:18:29,460 You unfilial child. 376 00:18:29,700 --> 00:18:30,500 How dare you 377 00:18:30,580 --> 00:18:31,300 make this kind of decision 378 00:18:31,420 --> 00:18:32,460 behind me. 379 00:18:33,260 --> 00:18:34,180 Do you still 380 00:18:34,260 --> 00:18:35,300 see me as your mother? 381 00:18:35,980 --> 00:18:37,380 I just don't want to marry 382 00:18:37,460 --> 00:18:38,620 the prince of Liang State. 383 00:18:38,980 --> 00:18:39,820 You can tell me 384 00:18:39,900 --> 00:18:41,140 if you don't want to marry him. 385 00:18:41,300 --> 00:18:42,900 How can you go to your father 386 00:18:43,060 --> 00:18:44,700 and beg him to marry you to Yan Xun? 387 00:18:45,140 --> 00:18:45,980 How can I have 388 00:18:46,060 --> 00:18:47,020 such a silly daughter like you? 389 00:18:47,580 --> 00:18:49,100 What's wrong about marrying Yan Xun? 390 00:18:49,220 --> 00:18:50,700 I just want to marry him. 391 00:18:51,580 --> 00:18:52,580 Slap me! 392 00:18:52,980 --> 00:18:54,260 You can slap me to death! 393 00:18:54,380 --> 00:18:55,620 If I am dead, 394 00:18:55,900 --> 00:18:57,820 I don't need to marry anyone. 395 00:19:13,700 --> 00:19:14,660 Mother. 396 00:19:16,940 --> 00:19:17,900 Please allow me to marry 397 00:19:17,980 --> 00:19:19,180 Brother Yan Xun. 398 00:19:20,660 --> 00:19:22,140 I have always liked him since I was young. 399 00:19:23,140 --> 00:19:24,460 You know that. 400 00:19:29,340 --> 00:19:30,700 What a silly girl. 401 00:19:31,900 --> 00:19:32,540 There is feud 402 00:19:32,660 --> 00:19:33,900 between you. 403 00:19:34,700 --> 00:19:36,140 Do you forget the scene 404 00:19:36,260 --> 00:19:37,300 on Jiuyou Platform three years ago? 405 00:19:39,700 --> 00:19:41,180 I don't forget. 406 00:19:42,420 --> 00:19:44,620 How can I forget? 407 00:19:47,020 --> 00:19:47,940 I feel guilty 408 00:19:48,060 --> 00:19:49,420 about it. 409 00:19:50,060 --> 00:19:51,180 I could do nothing at that time. 410 00:19:51,300 --> 00:19:52,940 I could do nothing to help him. 411 00:19:53,700 --> 00:19:55,500 But I grow up now. 412 00:19:55,660 --> 00:19:57,140 I can protect him. 413 00:19:57,460 --> 00:19:59,180 If he becomes my husband, 414 00:19:59,540 --> 00:20:00,230 no one 415 00:20:00,380 --> 00:20:01,260 can hurt him, 416 00:20:01,380 --> 00:20:02,380 including Father. 417 00:20:02,660 --> 00:20:04,060 He will be safe. 418 00:20:05,460 --> 00:20:07,100 How can you be this naive? 419 00:20:09,420 --> 00:20:10,340 Mother, 420 00:20:13,340 --> 00:20:14,820 Brother Yan Xun 421 00:20:14,970 --> 00:20:16,220 is my dearest. 422 00:20:17,660 --> 00:20:18,580 All my life, 423 00:20:20,180 --> 00:20:21,020 I can never 424 00:20:21,140 --> 00:20:22,380 love anyone 425 00:20:23,020 --> 00:20:24,740 as I have loved him. 426 00:20:25,010 --> 00:20:26,140 Have you ever considered 427 00:20:26,580 --> 00:20:28,500 what Yan Xun thought about? 428 00:20:29,460 --> 00:20:30,900 Doesn't he hate you? 429 00:20:31,460 --> 00:20:32,900 Doesn't he hate your father? 430 00:20:32,980 --> 00:20:34,220 Doesn't he hate the Wei State? 431 00:20:34,780 --> 00:20:35,580 How will your life be like 432 00:20:35,700 --> 00:20:37,020 after you marry him? 433 00:20:37,300 --> 00:20:39,260 You are the daughter of his father's murderer. 434 00:20:39,340 --> 00:20:40,860 How can he love you? 435 00:20:43,340 --> 00:20:44,980 I don't want to think too much. 436 00:20:46,660 --> 00:20:48,300 Even if he dislikes me, 437 00:20:48,980 --> 00:20:50,540 even if he hates me, 438 00:20:51,940 --> 00:20:53,460 I will do anything 439 00:20:53,660 --> 00:20:55,420 to protect him. 440 00:20:55,580 --> 00:20:56,820 I will even 441 00:20:57,660 --> 00:20:58,980 die for him. 442 00:21:06,500 --> 00:21:07,460 Mother, 443 00:21:08,660 --> 00:21:11,020 this is my last request. 444 00:21:11,980 --> 00:21:13,380 Please give me your bless. 445 00:21:17,860 --> 00:21:18,740 Let it be. 446 00:21:20,940 --> 00:21:21,980 Doomed love. 447 00:21:24,300 --> 00:21:25,660 I wish that 448 00:21:26,580 --> 00:21:27,860 you won't regret your decision 449 00:21:27,980 --> 00:21:29,260 in the future. 450 00:21:30,420 --> 00:21:32,300 I will never regret it. 451 00:21:47,700 --> 00:21:49,900 Concubine. 452 00:21:53,460 --> 00:21:54,420 General Huai, 453 00:21:54,900 --> 00:21:56,740 haven't I replied you? 454 00:21:57,020 --> 00:21:58,500 I am busy these days. 455 00:21:58,700 --> 00:21:59,980 I don't have time to meet with you. 456 00:22:00,460 --> 00:22:01,500 That's why 457 00:22:01,580 --> 00:22:03,380 I wait for you here. 458 00:22:04,020 --> 00:22:05,380 Do you have something to say? 459 00:22:05,820 --> 00:22:06,860 It can't be expressed in a few words. 460 00:22:07,900 --> 00:22:09,140 I will tell you 461 00:22:09,260 --> 00:22:10,180 when we go back to Lanfu Palace. 462 00:22:10,700 --> 00:22:11,660 How rude! 463 00:22:12,180 --> 00:22:13,660 Although General Huai 464 00:22:13,740 --> 00:22:14,700 is my elder brother, 465 00:22:14,860 --> 00:22:15,980 anyhow it's inappropriate for you 466 00:22:16,060 --> 00:22:17,180 to frequently go in and out of forbidden palaces. 467 00:22:17,460 --> 00:22:19,220 When I have some spare time another day, 468 00:22:19,340 --> 00:22:20,940 I will ask you to come. 469 00:22:21,580 --> 00:22:22,540 Let's go. 470 00:22:32,940 --> 00:22:33,900 No one is more suitable 471 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 to serve him than you. 472 00:22:37,140 --> 00:22:38,500 It should be an important person 473 00:22:39,180 --> 00:22:40,820 whom you ask me to serve. 474 00:22:41,140 --> 00:22:42,220 The emperor. 475 00:22:43,260 --> 00:22:44,260 Are you afraid? 476 00:22:47,860 --> 00:22:49,180 I am an abject girl. 477 00:22:49,510 --> 00:22:51,340 Thanks to Young Master's rescue and cultivation. 478 00:22:52,460 --> 00:22:53,220 The palaces 479 00:22:53,290 --> 00:22:54,940 mean a precious chance 480 00:22:55,100 --> 00:22:57,260 for a young girl. 481 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 I won't let you down. 482 00:23:02,900 --> 00:23:04,620 Stand up. 483 00:23:04,900 --> 00:23:06,220 Make sufficient preparations. 484 00:23:07,380 --> 00:23:09,100 After I send you there, 485 00:23:10,940 --> 00:23:12,980 you can only rely on yourself. 486 00:23:14,700 --> 00:23:15,940 Thank you, Young Master. 487 00:23:17,260 --> 00:23:18,780 That bitch. 488 00:23:19,540 --> 00:23:21,580 You have your nose in the air 489 00:23:21,660 --> 00:23:24,460 after I give you to His Majesty. 490 00:23:40,060 --> 00:23:40,820 Qiao Qiao. 491 00:23:40,940 --> 00:23:42,340 See, I bring you flowers. 492 00:23:42,460 --> 00:23:43,180 Do you like them? 493 00:23:43,300 --> 00:23:45,140 I just picked them. 494 00:23:45,420 --> 00:23:46,060 Do you like them? 495 00:23:46,180 --> 00:23:47,380 Smell them. They are fragrant. 496 00:23:48,460 --> 00:23:49,300 Qiao Qiao. 497 00:23:50,390 --> 00:23:52,740 Are you mad at me? 498 00:23:53,620 --> 00:23:54,460 Your Royal Highness, 499 00:23:54,580 --> 00:23:55,460 this is military camp of the Wei State. 500 00:23:55,580 --> 00:23:57,260 I am busy. I don't have time to chat with you. 501 00:23:57,540 --> 00:23:58,380 I am not busy. 502 00:23:58,500 --> 00:23:59,580 I can chat with you. 503 00:24:00,020 --> 00:24:02,220 You just turn me down like this. 504 00:24:02,700 --> 00:24:03,660 Xiao Ce. 505 00:24:04,820 --> 00:24:05,660 You are really 506 00:24:06,060 --> 00:24:07,700 unlikeable. 507 00:24:08,300 --> 00:24:09,180 Really? 508 00:24:10,180 --> 00:24:11,220 I just hear it 509 00:24:11,380 --> 00:24:12,500 for the fist time. 510 00:24:13,940 --> 00:24:14,980 By the way, Qiao Qiao. 511 00:24:15,100 --> 00:24:16,460 I bring you another gift. 512 00:24:16,680 --> 00:24:18,060 As a girl, you are always 513 00:24:18,210 --> 00:24:19,100 exposed to the weather 514 00:24:19,220 --> 00:24:19,980 in military camp. 515 00:24:20,100 --> 00:24:20,660 You certainly does not 516 00:24:20,820 --> 00:24:21,660 protect your skin well. 517 00:24:21,780 --> 00:24:22,300 I am telling you. 518 00:24:22,460 --> 00:24:23,660 - I bring you... - Stop. 519 00:24:24,060 --> 00:24:24,580 I am telling you. 520 00:24:24,740 --> 00:24:25,780 I will simply tell you what I think 521 00:24:25,900 --> 00:24:27,340 once and for all. 522 00:24:28,540 --> 00:24:29,620 I really dislike you. 523 00:24:30,140 --> 00:24:31,060 I dislike that 524 00:24:31,180 --> 00:24:31,620 you always follow me around 525 00:24:31,740 --> 00:24:32,180 dressed in colorful clothes 526 00:24:32,300 --> 00:24:33,380 like a woman. 527 00:24:34,260 --> 00:24:35,940 I dislike that you always act the fool 528 00:24:36,340 --> 00:24:37,700 and fool others. 529 00:24:38,260 --> 00:24:39,620 I dislike your foxy eyes. 530 00:24:39,820 --> 00:24:41,180 I dislike your honey tongue 531 00:24:41,340 --> 00:24:41,780 your importunate requests 532 00:24:41,900 --> 00:24:43,020 and your desire to stir up trouble. 533 00:24:46,020 --> 00:24:47,060 Talented. 534 00:24:47,500 --> 00:24:49,020 Really good comment. 535 00:24:49,820 --> 00:24:50,940 Do you have more? 536 00:24:51,540 --> 00:24:52,380 Yes. 537 00:24:53,340 --> 00:24:55,020 We had better get along peacefully. 538 00:24:55,540 --> 00:24:56,700 If you peeve me again, 539 00:24:57,500 --> 00:24:58,940 I will beat you up again. 540 00:25:02,340 --> 00:25:03,340 What should I do? 541 00:25:03,660 --> 00:25:04,820 The more you say these words, 542 00:25:05,420 --> 00:25:06,980 the more I like you. 543 00:25:09,020 --> 00:25:10,100 Your Royal Highness. 544 00:25:11,380 --> 00:25:12,620 If you do like me, 545 00:25:12,900 --> 00:25:14,580 you'd better stay away from me. 546 00:25:15,980 --> 00:25:17,740 Careful for my fists. 547 00:25:19,580 --> 00:25:20,860 Qiao Qiao, I haven't finished. 548 00:25:23,260 --> 00:25:25,180 Your Royal Highness. Your Royal Highness. 549 00:25:25,300 --> 00:25:26,380 Your Royal Highness, are you alright? 550 00:25:26,980 --> 00:25:27,860 Qiao Qiao. 551 00:25:27,980 --> 00:25:28,700 Your Royal Highness. Your Royal Highness. 552 00:25:28,820 --> 00:25:29,380 Are you alright? 553 00:25:29,540 --> 00:25:30,140 Come here. 554 00:25:30,260 --> 00:25:31,060 Help His Royal Highness up. 555 00:25:31,220 --> 00:25:32,860 Stand up. Stand up. Stand up. 556 00:25:33,020 --> 00:25:34,140 - Your Royal Highness. - Qiao Qiao. 557 00:25:34,660 --> 00:25:35,940 Are you alright? Do you get hurt? 558 00:25:36,100 --> 00:25:36,740 We'll fan you. 559 00:25:36,900 --> 00:25:37,420 Are you alright? 560 00:25:37,540 --> 00:25:38,340 What happened? 561 00:25:38,900 --> 00:25:39,820 General Yuwen, 562 00:25:39,980 --> 00:25:41,820 His Royal Highness are brought up in the lap of luxury. 563 00:25:41,940 --> 00:25:42,780 He is too frail to stand a gust of wind. 564 00:25:43,220 --> 00:25:45,420 I have no idea that people from your Xiaoqi Camp 565 00:25:45,540 --> 00:25:47,580 dares to offense him like this. 566 00:25:47,780 --> 00:25:50,220 Xiaoqi Camp is an important place. 567 00:25:50,460 --> 00:25:51,620 Your Royal Highness, 568 00:25:52,140 --> 00:25:53,460 please don't come without being invited. 569 00:25:53,660 --> 00:25:55,140 What are you talking about? 570 00:25:55,460 --> 00:25:56,540 Wouldn't you punish 571 00:25:56,700 --> 00:25:57,460 your subordinate 572 00:25:57,580 --> 00:25:58,700 in our justice? 573 00:26:01,020 --> 00:26:01,980 Don't be rude. 574 00:26:02,540 --> 00:26:04,020 It is I who fell down. 575 00:26:04,220 --> 00:26:05,740 It doesn't concern other people. 576 00:26:10,700 --> 00:26:12,780 Qiao Qiao. 577 00:26:13,020 --> 00:26:14,050 I was hurt badly. 578 00:26:14,260 --> 00:26:15,100 Wouldn't you agree to 579 00:26:15,260 --> 00:26:16,180 go out with me? 580 00:26:16,580 --> 00:26:17,420 Why do you always 581 00:26:17,580 --> 00:26:18,580 ask me to accompany you? 582 00:26:18,940 --> 00:26:20,580 Because I like you. 583 00:26:24,060 --> 00:26:24,860 Your Highness, 584 00:26:25,220 --> 00:26:26,460 If you want to take a walk, 585 00:26:26,620 --> 00:26:27,660 I can accompany you. 586 00:26:29,980 --> 00:26:31,700 I just want Qiao Qiao to accompany me. 587 00:26:32,780 --> 00:26:33,620 Qiao Qiao. 588 00:26:34,220 --> 00:26:36,180 There are so many troops outside of the city. 589 00:26:36,380 --> 00:26:38,940 They are all manly men and give off an unbearable stink. 590 00:26:39,100 --> 00:26:40,020 Only you 591 00:26:40,140 --> 00:26:41,620 can make the air pure and fresh. 592 00:26:41,780 --> 00:26:42,500 Only you 593 00:26:42,660 --> 00:26:44,580 can make the scenery beautiful. 594 00:26:45,820 --> 00:26:47,220 Yanxun is worried about the map of 595 00:26:47,340 --> 00:26:48,700 military garrison outside the city. 596 00:26:49,260 --> 00:26:51,100 Maybe, I could take this chance 597 00:26:51,340 --> 00:26:53,060 to detect the military garrison outside. 598 00:26:57,020 --> 00:26:57,900 Okay. 599 00:26:58,940 --> 00:27:00,740 Since the Crown Prince is so kind to invite me, 600 00:27:03,580 --> 00:27:05,100 I will take a walk with you. 601 00:27:05,260 --> 00:27:06,860 Really? Let's go. 602 00:27:11,340 --> 00:27:12,300 Your highness. 603 00:27:12,500 --> 00:27:13,900 Do you have interest in hunting? 604 00:27:14,220 --> 00:27:14,900 Not far ahead, 605 00:27:15,060 --> 00:27:16,220 you will see the Royal hunting ground of Wei State. 606 00:27:17,500 --> 00:27:18,020 How could I do 607 00:27:18,180 --> 00:27:19,380 something so cruel? 608 00:27:19,540 --> 00:27:20,130 I'm different 609 00:27:20,260 --> 00:27:21,060 from your people here. 610 00:27:21,180 --> 00:27:22,180 Your people don't respect 611 00:27:22,380 --> 00:27:23,620 the life at all. 612 00:27:24,300 --> 00:27:25,260 What do you mean? 613 00:27:26,460 --> 00:27:27,980 I have heard 614 00:27:28,140 --> 00:27:29,100 there is a hunting way you've got, 615 00:27:29,380 --> 00:27:30,300 which is called Human Hunting, 616 00:27:30,620 --> 00:27:32,460 and takes the human being as the prey. 617 00:27:33,300 --> 00:27:35,350 It's really too dehumanizing. 618 00:27:36,340 --> 00:27:37,660 Then you could just hunt the animals. 619 00:27:37,940 --> 00:27:39,380 Animals have life as well. 620 00:27:39,780 --> 00:27:41,900 My father respects Buddhist philosophy 621 00:27:42,140 --> 00:27:44,220 and advocates all beings are equal. 622 00:27:46,980 --> 00:27:48,420 You're really so kindhearted. 623 00:27:48,540 --> 00:27:49,460 Of course, I am. 624 00:27:49,940 --> 00:27:51,780 Someone advocates destroying life. 625 00:27:51,980 --> 00:27:54,980 But I advocates creating life. 626 00:27:56,180 --> 00:27:57,180 Creating life? 627 00:27:58,060 --> 00:27:59,500 If I could 628 00:27:59,660 --> 00:28:00,180 create life 629 00:28:00,300 --> 00:28:01,620 with the woman I love, 630 00:28:01,820 --> 00:28:03,900 it will be such a beautiful thing. 631 00:28:04,140 --> 00:28:06,820 Qiao Qiao, would you like to try? 632 00:28:07,060 --> 00:28:08,540 With the excellent bloodline of you and I, 633 00:28:08,700 --> 00:28:09,300 we will create... 634 00:28:09,460 --> 00:28:10,380 It's enough, shut up. 635 00:28:12,860 --> 00:28:14,740 Qiao Qiao, wait for me. 636 00:28:18,540 --> 00:28:19,500 Is the map of deployment 637 00:28:19,620 --> 00:28:20,540 for Yanxun ready? 638 00:28:21,420 --> 00:28:22,580 It has already been prepared. 639 00:28:24,660 --> 00:28:26,940 If Yanxun could get out of the city, 640 00:28:27,740 --> 00:28:29,460 he should thank you a lot. 641 00:28:31,420 --> 00:28:32,420 It's not necessary. 642 00:28:37,340 --> 00:28:38,380 If without me, 643 00:28:39,500 --> 00:28:41,380 he would have not stayed three years at here. 644 00:28:43,140 --> 00:28:46,100 There is no private interest before the nation. 645 00:28:47,220 --> 00:28:48,260 I just hope 646 00:28:48,780 --> 00:28:50,700 he wouldn't disappoint my expectation, 647 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 and wouldn't 648 00:28:52,540 --> 00:28:54,380 be get rid of by Wei State too early. 649 00:29:06,220 --> 00:29:08,060 I have heard our Crown Prince 650 00:29:09,060 --> 00:29:10,380 has already been out of the city. 651 00:29:10,540 --> 00:29:11,380 Yes. 652 00:29:13,940 --> 00:29:15,140 Have the persons been sent out? 653 00:29:15,700 --> 00:29:16,940 It's already been prepared. 654 00:29:20,660 --> 00:29:22,260 I really hope after this time 655 00:29:24,420 --> 00:29:25,460 I don't need to 656 00:29:25,620 --> 00:29:26,660 see his face any more. 657 00:29:31,100 --> 00:29:37,490 (Sound of the horse's hoofs) 658 00:29:38,220 --> 00:29:39,100 Your highness. 659 00:29:39,260 --> 00:29:40,620 Before today, I saw you turn over on your steed 660 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 with good equestrian skill. 661 00:29:41,980 --> 00:29:43,540 Why did you become so lousy today? 662 00:29:43,700 --> 00:29:44,940 I just have good equestrian skill 663 00:29:45,100 --> 00:29:46,020 with my own horse. 664 00:29:46,220 --> 00:29:46,940 Because that horse 665 00:29:47,100 --> 00:29:48,140 has been raised by me from its childhood, 666 00:29:48,300 --> 00:29:49,460 it can listen to my order at any time. 667 00:29:49,660 --> 00:29:50,700 It's not like this one. 668 00:29:50,860 --> 00:29:51,300 This one is like to 669 00:29:51,460 --> 00:29:52,540 throw me to the ground at any moment. 670 00:29:52,780 --> 00:29:53,340 Why did you 671 00:29:53,500 --> 00:29:54,540 ride your own horse? 672 00:29:55,140 --> 00:29:56,500 Because I want to cooperate you. 673 00:29:56,860 --> 00:29:57,750 Look, 674 00:29:57,940 --> 00:30:01,140 today, you ride a pure black horse 675 00:30:01,300 --> 00:30:03,340 with a little white on its nose tip. 676 00:30:03,500 --> 00:30:05,100 Then I have to pick a pure white horse 677 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 with a little black on its nose tip. 678 00:30:09,860 --> 00:30:10,820 You are so funny. 679 00:30:11,380 --> 00:30:12,300 I always think 680 00:30:12,460 --> 00:30:13,460 you are not normal person before this. 681 00:30:13,660 --> 00:30:14,780 It turns out I am right. 682 00:30:14,940 --> 00:30:16,620 You really not normal person. 683 00:30:16,860 --> 00:30:18,540 Yes, I am. 684 00:30:18,780 --> 00:30:21,220 However, my life style 685 00:30:21,380 --> 00:30:22,420 is very integrity. 686 00:30:22,900 --> 00:30:23,660 Under any circumstance, 687 00:30:23,820 --> 00:30:25,060 I always 688 00:30:25,340 --> 00:30:27,020 lead a licentious life 689 00:30:27,300 --> 00:30:28,500 and is a casual and elegant bearing man. 690 00:30:36,420 --> 00:30:37,340 There is poison on the arrow. 691 00:30:37,580 --> 00:30:38,580 Did you do this? 692 00:30:39,060 --> 00:30:40,740 Did I find some guys to kill me? 693 00:30:40,860 --> 00:30:43,920 (Sound of fighting) 694 00:30:52,620 --> 00:30:53,380 Qiao Qiao. 695 00:30:53,620 --> 00:30:55,180 You don't need this to hug me. 696 00:30:55,340 --> 00:30:56,100 Shut up. 697 00:31:08,380 --> 00:31:09,140 Get up. 698 00:31:12,660 --> 00:31:15,440 (Sound of Screaming) 699 00:31:33,180 --> 00:31:33,860 Run. 700 00:31:50,300 --> 00:31:50,780 Qiao Qiao. 701 00:31:50,940 --> 00:31:52,140 There are persons ahead, what should we do? 702 00:32:00,700 --> 00:32:01,380 Go. 703 00:32:11,140 --> 00:32:11,940 What should we do? 704 00:32:22,380 --> 00:32:23,180 Be careful. 705 00:32:29,180 --> 00:32:30,020 Qiao Qiao. 706 00:32:30,620 --> 00:32:31,420 I'm fine. 707 00:32:31,780 --> 00:32:32,540 Let's go. 708 00:32:53,710 --> 00:32:57,480 (Sound of Screaming) 709 00:33:00,740 --> 00:33:03,900 (Sound of Screaming) 710 00:33:18,740 --> 00:33:19,460 They're up there. 711 00:33:19,620 --> 00:33:20,940 Shoot the arrow. Let's flank them. 712 00:33:24,660 --> 00:33:25,540 Jump down. 713 00:33:26,740 --> 00:33:27,660 It's not going to happen. 714 00:33:27,820 --> 00:33:28,860 I will be drowned if I jump down. 715 00:33:33,020 --> 00:33:35,720 (Sound of Screaming) 716 00:33:44,140 --> 00:33:44,900 Your highness. 717 00:33:45,340 --> 00:33:46,820 We have adjusted the plan accordingly. 718 00:33:47,460 --> 00:33:48,660 However, we are short of hands, 719 00:33:49,580 --> 00:33:50,620 there is no chance of winning 720 00:33:50,820 --> 00:33:52,860 to attack the gate by force under any arrangement. 721 00:33:54,420 --> 00:33:56,900 And Xiao Yu of Liang State harbours evil intent 722 00:33:57,140 --> 00:33:58,260 and is hard to be trusted. 723 00:34:01,300 --> 00:34:02,420 The only way we have now 724 00:34:03,300 --> 00:34:04,620 is to use the troop of Xiuli. 725 00:34:04,980 --> 00:34:06,100 I know what you are thinking. 726 00:34:06,700 --> 00:34:08,350 But stop planning use Chu 727 00:34:08,540 --> 00:34:09,820 to control the troop of Xiuli. 728 00:34:12,300 --> 00:34:13,020 Your highness. 729 00:34:15,500 --> 00:34:16,740 Your highness, Miss Chu is in the trouble. 730 00:34:16,900 --> 00:34:17,860 She is at the south of Xiao Guan. 731 00:34:18,699 --> 00:34:20,099 Why did Chu go to Xiao Guan? 732 00:34:20,380 --> 00:34:21,540 Today, Miss Chu went out the city to 733 00:34:21,699 --> 00:34:22,939 detect the new military garrison 734 00:34:23,100 --> 00:34:24,860 in the name of protecting the Crown Prince of Liang State. 735 00:34:29,179 --> 00:34:29,899 Is this true? 736 00:34:30,020 --> 00:34:30,700 It is. 737 00:34:30,860 --> 00:34:31,420 Si Die saw them 738 00:34:31,580 --> 00:34:32,540 fall into an ambush with massive forces in person. 739 00:34:33,739 --> 00:34:35,259 Your highness. You can't do this. 740 00:34:36,100 --> 00:34:36,980 If you go out of city at will, 741 00:34:37,139 --> 00:34:38,339 you will disobey the order of the emperor, 742 00:34:38,500 --> 00:34:39,340 and your life will... 743 00:34:39,500 --> 00:34:40,860 The life or death of Chu 744 00:34:41,060 --> 00:34:42,020 is more important than anything. 745 00:34:42,780 --> 00:34:43,820 You must remember two things. 746 00:34:44,340 --> 00:34:46,540 Firstly, bring Chu off safely. 747 00:34:46,739 --> 00:34:47,499 Secondly, 748 00:34:47,659 --> 00:34:48,939 you can't exposure your identity. 749 00:34:49,300 --> 00:34:50,660 If you are captured by the enemy, 750 00:34:51,460 --> 00:34:52,300 Jing, 751 00:34:53,380 --> 00:34:54,660 you are aware what you should do. 752 00:34:55,900 --> 00:34:56,820 Yes, I am. 753 00:34:57,340 --> 00:34:58,420 Go. 754 00:35:02,420 --> 00:35:03,270 Your highness. 755 00:35:03,780 --> 00:35:05,340 The Crown Prince of Liang State was attacked. 756 00:35:05,580 --> 00:35:06,740 Do you know who did this? 757 00:35:08,380 --> 00:35:09,420 I don't know. 758 00:35:10,660 --> 00:35:11,900 But if the Crown Prince dies, 759 00:35:12,620 --> 00:35:14,340 Chang'an will fall into chaos. 760 00:35:14,660 --> 00:35:16,300 It will do us a world of good. 761 00:35:18,660 --> 00:35:19,860 Since the target is same, 762 00:35:20,340 --> 00:35:21,860 there is no harm for us to help them. 763 00:35:22,380 --> 00:35:24,540 Let alone, if Chu is still 764 00:35:24,740 --> 00:35:26,300 alone with Xiao Ce right now, 765 00:35:27,740 --> 00:35:29,100 I'm afraid she has already done it. 766 00:35:32,900 --> 00:35:34,100 God is helping me. 767 00:36:08,660 --> 00:36:10,380 How could you be so stupid? 768 00:36:11,460 --> 00:36:12,620 Don't you know 769 00:36:13,780 --> 00:36:15,660 it will help you a lot if I am dead? 770 00:36:33,980 --> 00:36:35,420 How could this be so powerful? 771 00:36:40,900 --> 00:36:41,500 Young Master. 772 00:36:41,700 --> 00:36:43,020 The guards of the gate found 773 00:36:43,220 --> 00:36:44,180 that Prince Yanxun went out of city in disguise. 774 00:36:44,980 --> 00:36:45,740 How many persons? 775 00:36:45,900 --> 00:36:46,940 He brought couple of personal guard with him. 776 00:36:47,140 --> 00:36:47,940 According to your order, 777 00:36:48,100 --> 00:36:49,180 we didn't stop him. 778 00:36:49,820 --> 00:36:50,780 Where did he go? 779 00:36:51,100 --> 00:36:52,180 He was spuring on the flying horse 780 00:36:52,340 --> 00:36:53,660 to the south side of Xiao Guan. 781 00:36:54,740 --> 00:36:55,620 Xiao Guan? 782 00:36:55,900 --> 00:36:56,700 Yes. 783 00:36:56,860 --> 00:36:58,500 The Crown Prince of Liang State went out of the city afternoon, 784 00:36:58,700 --> 00:37:00,220 with Coach Chu following him, 785 00:37:00,420 --> 00:37:01,660 to Xiao Guan as well. 786 00:37:02,220 --> 00:37:04,260 Yue Qi, assemble all the guards of Yue. 787 00:37:04,420 --> 00:37:06,740 Remember not to disturb 788 00:37:06,900 --> 00:37:07,980 other officers of Xiaoqi Camp. 789 00:37:08,140 --> 00:37:08,820 Just send people right now 790 00:37:09,020 --> 00:37:10,220 to follow me to the south side of Xiao Guan. 791 00:37:10,580 --> 00:37:12,100 We have to retrieve Yanxun. 792 00:37:29,380 --> 00:37:30,140 Qiao Qiao. 793 00:37:30,500 --> 00:37:31,580 Are you awake, Qiao Qiao? 794 00:37:38,980 --> 00:37:40,300 The stink smell 795 00:37:40,460 --> 00:37:41,500 finally is gone. 796 00:37:43,620 --> 00:37:44,500 The cloth had been soaked 797 00:37:44,660 --> 00:37:45,420 in the water for a while. 798 00:37:45,620 --> 00:37:47,060 It became old and ugly. 799 00:37:47,260 --> 00:37:48,220 You just settle for being covered by it. 800 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 Don't move. Don't move. 801 00:37:51,100 --> 00:37:51,900 You are injured. 802 00:37:52,060 --> 00:37:52,820 Don't move. 803 00:37:53,020 --> 00:37:54,580 It is very hurt, isn't it? 804 00:37:58,460 --> 00:37:59,780 Qiao Qiao. Do you think 805 00:37:59,940 --> 00:38:01,540 what we should do now? 806 00:38:02,660 --> 00:38:03,580 Do nothing. 807 00:38:04,100 --> 00:38:04,900 Sit down. 808 00:38:05,420 --> 00:38:06,300 Take a rest. 809 00:38:12,060 --> 00:38:13,900 Qiao Qiao. Do you... 810 00:38:14,180 --> 00:38:15,380 Do you think 811 00:38:15,580 --> 00:38:16,180 who are those people 812 00:38:16,340 --> 00:38:17,220 chased after us just then? 813 00:38:18,740 --> 00:38:19,820 I have no idea. 814 00:38:20,740 --> 00:38:21,820 In my opinion, 815 00:38:22,780 --> 00:38:24,140 from the inside of Liang State, 816 00:38:24,860 --> 00:38:25,980 if I die 817 00:38:26,220 --> 00:38:27,020 the position of the Crown Prince 818 00:38:27,180 --> 00:38:28,020 will be left, 819 00:38:28,220 --> 00:38:29,060 and my older brother 820 00:38:29,260 --> 00:38:30,260 will have the chance to succeed to the throne. 821 00:38:31,940 --> 00:38:33,540 While the one who most wants me to die 822 00:38:34,060 --> 00:38:35,540 in the Chang'an 823 00:38:36,220 --> 00:38:38,220 is your master, Yanxun. 824 00:38:38,460 --> 00:38:39,340 If I die, 825 00:38:39,500 --> 00:38:40,700 Chang'an will fall into chaos. 826 00:38:40,940 --> 00:38:41,660 After this, 827 00:38:41,860 --> 00:38:44,020 the war will break out between Wei State and Liang State. 828 00:38:44,220 --> 00:38:45,740 The emperor the Wei State will have no time 829 00:38:45,940 --> 00:38:46,820 to deal with Yanxun. 830 00:38:46,980 --> 00:38:47,820 By that time, 831 00:38:47,980 --> 00:38:49,940 Yanxun will secure an invincible position. 832 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 However, 833 00:38:55,700 --> 00:38:57,180 when I saw you were trying to save me 834 00:38:57,380 --> 00:38:58,260 regardless of danger, 835 00:38:58,420 --> 00:39:00,220 I thought maybe that's not true. 836 00:39:00,420 --> 00:39:00,900 Isn't it? 837 00:39:01,100 --> 00:39:02,020 Shut up. 838 00:39:06,020 --> 00:39:07,060 You'd better shut up. 839 00:39:07,540 --> 00:39:08,540 Don't you be afraid that I would kill you 840 00:39:09,420 --> 00:39:10,600 because of your nonsense 841 00:39:10,780 --> 00:39:11,860 to avoid you being a drag on me? 842 00:39:12,420 --> 00:39:12,820 Qiao Qiao. 843 00:39:13,020 --> 00:39:14,020 The thing I most like about you is 844 00:39:14,220 --> 00:39:15,260 that you are smart and kind. 845 00:39:15,540 --> 00:39:16,740 You really are good woman. 846 00:39:17,580 --> 00:39:18,740 Are you thirsty? 847 00:39:19,020 --> 00:39:19,780 How about I'm finding water 848 00:39:19,980 --> 00:39:21,020 for you to drink? 849 00:39:21,220 --> 00:39:22,740 By the way, are you hungry too? 850 00:39:22,940 --> 00:39:23,580 How about I'm finding some food 851 00:39:23,740 --> 00:39:24,620 for you to eat? 852 00:39:43,580 --> 00:39:44,820 Qiao Qiao, what's wrong with you? 853 00:39:45,540 --> 00:39:46,540 Your wounds are bleeding again. 854 00:39:46,900 --> 00:39:47,740 What should we do? 855 00:39:48,020 --> 00:39:48,940 What should we do? 856 00:39:54,950 --> 00:39:55,860 Kill him. 857 00:39:56,460 --> 00:39:57,260 Now. 858 00:39:58,620 --> 00:39:59,940 I... I... 859 00:40:00,420 --> 00:40:01,740 I... I... 860 00:40:02,460 --> 00:40:03,420 Go. 861 00:40:03,620 --> 00:40:04,740 Okay, let me kill him. 862 00:40:09,820 --> 00:40:10,700 Don't come up. 863 00:40:11,580 --> 00:40:12,540 Don't you hear me? 864 00:40:36,260 --> 00:40:37,700 Qiao Qiao, this place is too dangerous. 865 00:40:37,860 --> 00:40:38,900 Let's go and hide. 866 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 Come on, let me help you to get up. 867 00:40:41,260 --> 00:40:42,060 Come on. 868 00:40:44,580 --> 00:40:45,380 Take it slow. 869 00:40:46,980 --> 00:40:47,740 Take it slow. 870 00:40:48,930 --> 00:41:02,660 (Sound of the horse's hoofs) 871 00:41:08,100 --> 00:41:09,260 Yanxun disobeyed the imperial decree 872 00:41:09,620 --> 00:41:10,740 and went to Xiao Guan. 873 00:41:11,540 --> 00:41:12,940 I'm afraid there something happened to Xing'er. 874 00:41:13,780 --> 00:41:15,500 Young Master, going down from here 875 00:41:15,700 --> 00:41:17,060 could save time about half wick of incense. 876 00:41:17,820 --> 00:41:18,740 But the cliff 877 00:41:19,420 --> 00:41:20,420 is kind of dangerous. 878 00:41:21,300 --> 00:41:22,620 There is not a minute to be lost for us. 879 00:41:28,060 --> 00:41:28,820 Slow down. 880 00:41:29,100 --> 00:41:30,060 Sit here, Qiao Qiao. 881 00:41:30,380 --> 00:41:31,140 Come on. 882 00:41:32,380 --> 00:41:33,380 Slow down. 883 00:41:35,980 --> 00:41:36,740 What's matter. 884 00:41:36,940 --> 00:41:37,980 Are the wounds hurting again? 885 00:41:38,420 --> 00:41:39,420 There are some herbs over there. 886 00:41:39,660 --> 00:41:40,860 Please pick some for me. 887 00:41:41,340 --> 00:41:42,500 This one? Okay. 888 00:41:54,470 --> 00:42:00,280 (Sound of suffering) 889 00:42:01,980 --> 00:42:02,780 Qiao Qiao. 890 00:42:03,820 --> 00:42:05,140 You couldn't afford 891 00:42:05,340 --> 00:42:06,140 one more fighting again. 892 00:42:06,940 --> 00:42:07,980 What should we do? 893 00:42:09,180 --> 00:42:10,020 I think... 894 00:42:10,180 --> 00:42:10,940 I think we could 895 00:42:11,140 --> 00:42:12,100 get rid of them together. 896 00:42:12,340 --> 00:42:13,140 How do you think? 897 00:42:15,620 --> 00:42:16,500 First of all, 898 00:42:17,020 --> 00:42:19,020 it's me not us. 899 00:42:20,460 --> 00:42:21,260 Secondly, 900 00:42:22,380 --> 00:42:23,740 there are a dozen of enemies 901 00:42:24,300 --> 00:42:25,540 while I am alone. 902 00:42:27,220 --> 00:42:29,660 Do you think how many enemies I could kill 903 00:42:30,780 --> 00:42:32,020 under this condition? 904 00:42:35,740 --> 00:42:37,380 Don't blame me that I didn't remind you 905 00:42:38,180 --> 00:42:39,700 when there is no way to escape, 906 00:42:40,820 --> 00:42:42,580 I would like to turn you in 907 00:42:43,340 --> 00:42:44,980 to exchange a way out for me. 908 00:42:54,620 --> 00:42:55,420 Then, 909 00:42:56,380 --> 00:42:57,860 then this is the plan, Qiao Qiao. 910 00:43:01,180 --> 00:43:02,500 I will draw the enemies away, 911 00:43:03,020 --> 00:43:04,380 and then you can run away with all your strength. 912 00:43:04,540 --> 00:43:05,420 Is this Okay? 913 00:43:05,740 --> 00:43:06,500 By the way, 914 00:43:08,940 --> 00:43:09,860 this is for you. 915 00:43:10,340 --> 00:43:11,180 I have no martial art. 916 00:43:11,380 --> 00:43:11,980 This is the secret weapon for self-protection 917 00:43:12,180 --> 00:43:13,140 given by my father. 918 00:43:13,380 --> 00:43:14,460 Once you rotate it, 919 00:43:14,660 --> 00:43:15,780 there will be 50 needles flying out 920 00:43:15,980 --> 00:43:17,260 and each one has rank poison. 921 00:43:17,460 --> 00:43:18,420 Whoever touches it will die. 922 00:43:18,620 --> 00:43:19,420 You just keep it well. 923 00:43:19,620 --> 00:43:21,340 It can save your life at the the crucial moment. 924 00:43:27,540 --> 00:43:28,860 Do you suddenly find out 925 00:43:29,140 --> 00:43:30,180 that you fall in love with me? 926 00:43:31,740 --> 00:43:33,340 It's fine, don't be rush. 927 00:43:33,980 --> 00:43:35,020 When we come back to Chang'an, 928 00:43:35,220 --> 00:43:36,220 there will be so many chances for you. 929 00:43:42,140 --> 00:43:43,020 They are coming. 930 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 I will draw them away. 931 00:43:44,620 --> 00:43:45,420 Take care. 932 00:43:45,660 --> 00:43:46,420 It will be fine. 933 00:43:51,340 --> 00:43:53,180 I'm right here.58684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.