All language subtitles for Nothing.to.Lose.E17.171220.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,258 --> 00:00:17,460 Why did you come to work so early? 2 00:00:18,528 --> 00:00:21,464 Well, I just woke up early. 3 00:00:24,634 --> 00:00:25,835 Judge Lee. 4 00:00:38,481 --> 00:00:40,684 The clerk in the administration gave it to me yesterday, 5 00:00:41,551 --> 00:00:42,752 but I forgot. 6 00:00:45,021 --> 00:00:47,590 (Defendant Choi Kyung Ho's petition for retrial is denied.) 7 00:00:53,296 --> 00:00:55,265 (Defendant Choi Kyung Ho's petition for retrial is denied.) 8 00:00:55,932 --> 00:00:58,001 They can't hold... 9 00:01:00,837 --> 00:01:02,339 my brother's retrial. 10 00:01:04,674 --> 00:01:05,909 Try to accept it. 11 00:01:08,645 --> 00:01:10,313 You can start again only after that. 12 00:01:25,128 --> 00:01:26,629 It's too early to be disappointed. 13 00:01:28,198 --> 00:01:30,066 I get that in my head, 14 00:01:31,634 --> 00:01:33,770 but I just feel so dejected. 15 00:01:35,939 --> 00:01:37,874 Nonetheless, I must try again. 16 00:01:41,010 --> 00:01:42,212 I'll do it. 17 00:01:42,846 --> 00:01:44,047 Pardon? 18 00:01:47,350 --> 00:01:48,952 I'll make sure... 19 00:01:51,421 --> 00:01:53,089 that your brother gets a retrial. 20 00:01:55,959 --> 00:01:57,994 If I made a wrong decision at that time, 21 00:01:59,028 --> 00:02:01,765 it means there is something I must have missed. 22 00:02:02,732 --> 00:02:05,402 That could be our new evidence. 23 00:02:06,035 --> 00:02:07,270 Let us... 24 00:02:08,238 --> 00:02:10,473 take a look at what I had missed even though it's too late. 25 00:02:11,141 --> 00:02:12,375 Professor Yoo. 26 00:02:12,442 --> 00:02:14,978 I want to take responsibility of my wrong ruling. 27 00:02:15,512 --> 00:02:17,213 I'll help you catch the real culprit... 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,815 and reveal the truth... 29 00:02:20,283 --> 00:02:22,352 about your brother's case... 30 00:02:23,052 --> 00:02:24,354 just like Jang Soon Book's case. 31 00:02:26,856 --> 00:02:29,692 What if the real culprit is... 32 00:02:29,692 --> 00:02:31,194 Even if it turns out to be him, 33 00:02:33,396 --> 00:02:34,697 if he committed a crime, 34 00:02:36,232 --> 00:02:38,067 he must be brought to justice. 35 00:02:39,102 --> 00:02:40,403 Professor Yoo. 36 00:02:41,004 --> 00:02:42,238 Yes? 37 00:02:43,673 --> 00:02:44,908 Seriously? 38 00:02:45,141 --> 00:02:46,443 You're at a hospital? 39 00:02:49,546 --> 00:02:52,148 How did you fall? 40 00:02:54,751 --> 00:02:56,219 Okay, I see. 41 00:02:58,054 --> 00:03:00,156 I'll switch my night shift with Go Soo... 42 00:03:00,156 --> 00:03:02,225 and head to the hospital right away after work. 43 00:03:02,459 --> 00:03:04,360 Okay. Yes. 44 00:03:06,763 --> 00:03:08,765 Where did he go? 45 00:03:10,733 --> 00:03:12,969 Goodness. Unbelievable. 46 00:03:19,442 --> 00:03:21,077 Dear Judge Choi. 47 00:03:21,744 --> 00:03:23,513 When I saw you in court, 48 00:03:23,513 --> 00:03:25,748 I was reminded of a young guy from my church. 49 00:03:26,015 --> 00:03:29,285 He was a nice, quiet guy who always studied hard. 50 00:03:29,519 --> 00:03:33,523 I wrote this letter to sincerely ask you to make a wise ruling, 51 00:03:33,523 --> 00:03:34,858 Your Honor. 52 00:03:35,191 --> 00:03:36,459 From Myung Soo Jin. 53 00:03:45,568 --> 00:03:46,803 Were you... 54 00:03:47,370 --> 00:03:49,439 the nice guy from her church? 55 00:03:49,439 --> 00:03:51,140 No. 56 00:03:51,140 --> 00:03:52,609 I went to a temple. 57 00:03:58,114 --> 00:03:59,883 She's not my first love. 58 00:04:13,396 --> 00:04:15,798 Ms. Jang Soon Bok served her time in prison for 10 years... 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,501 on the charge of murdering her husband. 60 00:04:18,501 --> 00:04:20,303 It is made aware that Assemblyman Do Jin Myung played... 61 00:04:20,303 --> 00:04:24,274 a pivotal role in proving her innocence and acquitting her. 62 00:04:24,307 --> 00:04:27,277 Mr. Kim Ik Chul, the real murderer, who once worked... 63 00:04:27,277 --> 00:04:28,678 as the caretaker of his cottage... 64 00:04:28,678 --> 00:04:31,147 That's right, but we must direct our attention to this point. 65 00:04:31,281 --> 00:04:34,484 The trial was 10 years ago. Her initial trial's presiding judge, 66 00:04:34,484 --> 00:04:35,485 President Sah Jung Do of Jungmyung Law Office, 67 00:04:35,485 --> 00:04:37,921 - The attention I thought I'd get... - was the attorney whom... 68 00:04:38,054 --> 00:04:40,523 - is all going to Assemblyman Do. - Assemblyman Do consulted with. 69 00:04:40,690 --> 00:04:43,259 In the end, Assemblyman Do personally pointed out... 70 00:04:43,259 --> 00:04:44,994 his best friend's incorrect ruling. 71 00:04:44,994 --> 00:04:48,298 We will hear directly from Assembly Do regarding this matter. 72 00:04:48,298 --> 00:04:50,900 Do you know the first thing... 73 00:04:51,334 --> 00:04:54,470 my friend, Sa Jung Do, said... 74 00:04:54,771 --> 00:04:57,707 after Ms. Jang Soon Bok was found innocent? 75 00:04:57,941 --> 00:04:59,375 He said... 76 00:05:00,143 --> 00:05:02,111 that he was very relieved... 77 00:05:02,345 --> 00:05:04,280 to see that his misjudgment... 78 00:05:04,447 --> 00:05:07,283 was corrected by me, his friend, at least now. 79 00:05:14,157 --> 00:05:16,893 You're not going to talk to the press? 80 00:05:17,126 --> 00:05:19,128 What could I tell them? 81 00:05:19,128 --> 00:05:22,398 You're right. Assembly Do is taking care of the press. 82 00:05:23,466 --> 00:05:27,070 Oh, right. You said you were going to meet with Ms. Jang Soon Bok. 83 00:05:27,103 --> 00:05:28,338 Did you meet with her? 84 00:05:33,776 --> 00:05:35,178 All right. 85 00:05:35,945 --> 00:05:37,146 Look. 86 00:05:37,880 --> 00:05:42,685 Yong Soo, since your mother is found innocent now, 87 00:05:42,685 --> 00:05:45,254 why don't we get rid of that board? 88 00:05:46,089 --> 00:05:49,559 No, Kyung Ho was wronged too. 89 00:05:50,159 --> 00:05:52,562 Okay, okay. I get it. 90 00:05:54,297 --> 00:05:57,900 I think Yong Soo is hungry now. 91 00:05:58,101 --> 00:06:01,337 Let's stop with the pictures. Good job, everyone. 92 00:06:03,773 --> 00:06:05,174 Excuse me. 93 00:06:06,442 --> 00:06:08,277 If you take that photo, 94 00:06:08,711 --> 00:06:11,247 you can't print mine. 95 00:06:12,548 --> 00:06:13,850 Step aside. 96 00:06:16,986 --> 00:06:21,124 She's going to stay at the cottage, so take her there safely. 97 00:06:21,691 --> 00:06:22,959 Let's go. 98 00:06:32,769 --> 00:06:34,470 Slow down. 99 00:06:34,804 --> 00:06:36,105 It's yummy. 100 00:06:36,205 --> 00:06:38,574 - Please eat. It'll get cold. - Okay. 101 00:06:39,742 --> 00:06:41,044 What about you? 102 00:06:41,978 --> 00:06:43,780 I'll eat too. 103 00:06:45,715 --> 00:06:47,684 I'll find a place... 104 00:06:47,850 --> 00:06:50,286 somewhere other than the cottage for you. 105 00:06:51,120 --> 00:06:53,523 I'd prefer it if you don't owe Assemblyman Do any favors. 106 00:06:54,824 --> 00:06:55,892 I'm sorry. 107 00:06:55,892 --> 00:06:58,494 No, no. That's not what I mean. 108 00:06:58,494 --> 00:07:02,498 I'll look for a place for the two of us to live. 109 00:07:04,233 --> 00:07:06,102 Did you file the request for compensation? 110 00:07:06,102 --> 00:07:08,671 My lawyer said he'd do it. 111 00:07:09,305 --> 00:07:10,506 Okay. 112 00:07:14,110 --> 00:07:15,311 Over here, Jung Joo. 113 00:07:24,187 --> 00:07:26,556 Why didn't you eat yet? 114 00:07:27,323 --> 00:07:29,225 More daikon please. 115 00:07:32,161 --> 00:07:33,563 Would you like more? 116 00:07:33,563 --> 00:07:36,232 He ate a lot already. You're full, right? 117 00:07:36,466 --> 00:07:39,035 I can eat more. 118 00:07:39,368 --> 00:07:42,105 Really? Should we order more then? 119 00:07:42,105 --> 00:07:45,141 I'm done. Eat this. 120 00:07:45,641 --> 00:07:47,310 Eat, Jung Joo. It'll get cold. 121 00:07:47,410 --> 00:07:50,012 - Please eat. - Okay. 122 00:07:56,419 --> 00:07:57,754 Kyung Ho... 123 00:07:59,422 --> 00:08:01,491 I heard that you're his sister. 124 00:08:03,259 --> 00:08:04,494 Yes. 125 00:08:10,800 --> 00:08:14,036 Kyung Ho said that his sister... 126 00:08:14,704 --> 00:08:18,741 really likes jjajangmyeon. 127 00:08:19,509 --> 00:08:23,146 Kyung Ho was wronged. 128 00:08:24,013 --> 00:08:26,115 Kyung Ho... 129 00:08:26,783 --> 00:08:32,021 asked me to go with him to save Ga Young. 130 00:08:36,826 --> 00:08:40,696 Let's go wash your face. 131 00:08:40,963 --> 00:08:42,198 Let's go. 132 00:08:57,313 --> 00:08:59,382 The fact that the court overturned not just the prior verdict, 133 00:08:59,382 --> 00:09:02,451 but a grave error by the court is significant. 134 00:09:02,718 --> 00:09:04,353 Assemblyman Do Jin Myung... 135 00:09:04,353 --> 00:09:06,722 sent a warning to the court... 136 00:09:06,722 --> 00:09:09,392 A warning regarding the incorrect verdict... 137 00:09:22,104 --> 00:09:24,974 Hi. I'm fine with you raising your approval rating, 138 00:09:24,974 --> 00:09:28,644 but did you have to burn the court when I'm here? 139 00:09:29,212 --> 00:09:31,714 You should've considered my position as the head chief. 140 00:09:32,048 --> 00:09:33,749 Come on now. 141 00:09:34,183 --> 00:09:36,586 If you had dismissed Jang Soon Bok's request... 142 00:09:36,586 --> 00:09:39,455 for a retrial when I told you to, this wouldn't have happened. 143 00:09:40,289 --> 00:09:41,757 What use would that have been, 144 00:09:41,757 --> 00:09:43,526 when someone else was the real killer? 145 00:09:43,893 --> 00:09:45,695 We would've been criticized even more. 146 00:09:45,695 --> 00:09:48,364 See? I guess you really are just a judge... 147 00:09:48,364 --> 00:09:50,833 regarding things like this. Don't you think so? 148 00:09:51,234 --> 00:09:53,936 Don't be like that. You should rather look into... 149 00:09:54,237 --> 00:09:57,506 the appropriateness of Na Dong Soo's sentence. 150 00:09:57,807 --> 00:09:59,242 I'll have to see. 151 00:10:03,012 --> 00:10:05,281 I have a meeting, so I need to go. 152 00:10:08,784 --> 00:10:10,052 Have a seat. 153 00:10:15,091 --> 00:10:18,561 I looked through the draft decision, and there was... 154 00:10:18,561 --> 00:10:20,329 a big question mark. 155 00:10:20,796 --> 00:10:22,832 Did you misspell the chief's name? 156 00:10:23,699 --> 00:10:26,936 That question mark was to ask how you could write... 157 00:10:26,936 --> 00:10:29,038 such a perfect decision. 158 00:10:31,607 --> 00:10:33,943 It was the best decision... 159 00:10:34,944 --> 00:10:36,312 I have ever read. 160 00:10:38,547 --> 00:10:41,450 It's a completely different question mark from what I received. 161 00:10:42,551 --> 00:10:45,655 I'd like to learn the know-how for writing a perfect decision. 162 00:10:45,788 --> 00:10:47,323 There is no know-how. 163 00:10:47,890 --> 00:10:51,861 I simply read the casefile over and over again. 164 00:10:52,728 --> 00:10:55,698 I read it numerous times again too. 165 00:10:56,198 --> 00:10:59,302 That's right. You asked before, right? 166 00:10:59,368 --> 00:11:02,038 About my being your brother's public defender. 167 00:11:02,672 --> 00:11:04,907 I thought about it, and I recalled taking on the case... 168 00:11:04,907 --> 00:11:07,043 because our firm's managing partner asked me to do it. 169 00:11:07,343 --> 00:11:10,179 But he had said he was asking me... 170 00:11:10,179 --> 00:11:13,015 because someone else had asked him. 171 00:11:13,316 --> 00:11:14,684 Who was that? 172 00:11:15,318 --> 00:11:20,189 He said it was someone he personally represented on minor matters. 173 00:11:20,189 --> 00:11:23,659 I asked recently, and he said he did that for many people back then, 174 00:11:23,659 --> 00:11:26,028 so he can't remember very well. 175 00:11:27,263 --> 00:11:31,534 Would you find out if Assemblyman Do Jin Myung was among them? 176 00:11:31,968 --> 00:11:34,236 Assemblyman... Assemblyman Do Jin Myung? 177 00:11:37,139 --> 00:11:40,509 I have lunch plans, so you'll have to eat by yourselves. 178 00:11:41,811 --> 00:11:43,312 - Okay. - Okay. 179 00:11:44,647 --> 00:11:46,916 You seem pleased somehow. 180 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 I am not. 181 00:11:50,419 --> 00:11:53,289 I think lunch among just associate judges is necessary at times. 182 00:11:53,456 --> 00:11:54,757 I'm sure. 183 00:11:54,757 --> 00:11:57,393 - You can curse out the chief. - Yes. 184 00:11:57,393 --> 00:12:00,296 Don't make it only "at times." I'll leave forever. 185 00:12:02,164 --> 00:12:03,566 Chief. 186 00:12:08,938 --> 00:12:12,141 Hi, Father. I need to ask you something. 187 00:12:12,975 --> 00:12:15,311 Do you know who represented Assemblyman Do... 188 00:12:15,411 --> 00:12:19,749 for his minor matters before you took over? 189 00:12:20,282 --> 00:12:22,451 Why do you ask about that? 190 00:12:24,153 --> 00:12:27,023 I don't know that much. Okay. 191 00:12:28,958 --> 00:12:31,527 - What is it? - It's nothing. 192 00:12:31,527 --> 00:12:33,095 I doubt that. 193 00:12:34,096 --> 00:12:36,465 Is Eui Hyun acting crazy like my son... 194 00:12:37,099 --> 00:12:39,468 because of that girl, Lee Jung Joo? 195 00:12:39,468 --> 00:12:42,605 It's not like that. You're the one who needs to chill out. 196 00:12:43,105 --> 00:12:44,573 I'm one thing. 197 00:12:44,740 --> 00:12:47,510 Did you have to use Jang Soon Bok and her son like that? 198 00:12:48,778 --> 00:12:52,515 Hey. This is true politics. 199 00:12:53,015 --> 00:12:54,450 A politician... 200 00:12:55,184 --> 00:12:58,521 must be gifted at turning risks into opportunities. 201 00:12:58,954 --> 00:13:00,456 I'm a man of the law. 202 00:13:01,457 --> 00:13:03,259 I didn't take off my robe... 203 00:13:03,259 --> 00:13:04,994 to be a politician's pawn. 204 00:13:06,962 --> 00:13:09,198 If you're so honorable, 205 00:13:09,498 --> 00:13:13,803 what were you doing late at night with someone else's wife? 206 00:13:16,338 --> 00:13:17,807 Do you know why we met? 207 00:13:18,941 --> 00:13:21,177 Because I heard Myung Hee was being abused. 208 00:13:21,710 --> 00:13:24,146 Who said something absurd like that? 209 00:13:24,146 --> 00:13:25,848 That's what I hope too. 210 00:13:26,816 --> 00:13:28,050 If not, 211 00:13:29,251 --> 00:13:30,986 I'll kill you. 212 00:13:32,121 --> 00:13:33,489 Psycho. 213 00:13:42,598 --> 00:13:43,966 Professor Yoo said... 214 00:13:43,966 --> 00:13:46,936 that she'd look over my brother's file and records... 215 00:13:46,936 --> 00:13:48,737 to take responsibility for her mistake. 216 00:13:49,705 --> 00:13:52,908 She heard the initial trial 10 years ago. 217 00:13:53,409 --> 00:13:56,712 Would that be a divulgence of classified information? 218 00:13:57,546 --> 00:13:58,948 I don't know. 219 00:13:59,048 --> 00:14:02,384 I don't think reviewing a file of a case decided on 10 years ago... 220 00:14:02,418 --> 00:14:04,920 on behalf of the petitioner for retrial... 221 00:14:04,954 --> 00:14:07,857 would be a divulgence of classified information. 222 00:14:09,592 --> 00:14:13,095 You say things like, "I don't know," 223 00:14:13,095 --> 00:14:14,630 and "I don't think." 224 00:14:14,830 --> 00:14:16,532 I don't know everything. 225 00:14:18,701 --> 00:14:23,105 You seem ever so slightly human today. 226 00:14:24,406 --> 00:14:25,674 Pardon? 227 00:14:27,209 --> 00:14:28,477 Okay. 228 00:14:33,015 --> 00:14:34,483 Let's go eat. 229 00:14:36,719 --> 00:14:37,953 Okay. 230 00:14:42,558 --> 00:14:45,060 That stupid designer bag. 231 00:14:45,861 --> 00:14:47,863 Why did I borrow it? 232 00:14:48,264 --> 00:14:50,933 My daughter said that we don't need such things... 233 00:14:50,933 --> 00:14:53,502 and we should just live within our means. 234 00:14:53,602 --> 00:14:55,871 But you're a mom. 235 00:14:56,338 --> 00:14:58,574 If my in-laws were that wealthy, 236 00:14:58,574 --> 00:15:01,510 I'd have done the same to save my child's face. 237 00:15:03,445 --> 00:15:04,880 What do I do now? 238 00:15:04,880 --> 00:15:07,550 The lawyer says it'll be hard. 239 00:15:07,917 --> 00:15:09,151 He did? 240 00:15:09,585 --> 00:15:12,087 Why? Because she was found not guilty in criminal court? 241 00:15:12,087 --> 00:15:14,023 What kind of a law is this? 242 00:15:14,223 --> 00:15:16,659 I'm not asking for something I didn't give. 243 00:15:16,659 --> 00:15:19,161 I'm just asking her to return the extra that I gave her. 244 00:15:19,261 --> 00:15:22,031 Why can't I get it? 245 00:15:22,431 --> 00:15:23,933 I know. 246 00:15:28,837 --> 00:15:30,206 Eat. 247 00:15:30,206 --> 00:15:33,409 You have to eat. You need your energy. 248 00:15:33,642 --> 00:15:35,311 Did something happen to your mother? 249 00:15:40,316 --> 00:15:44,587 I'm not in a position to speak loudly here. 250 00:15:45,821 --> 00:15:47,489 I was warned... 251 00:15:48,324 --> 00:15:50,826 not to say a word in the courthouse. 252 00:16:06,075 --> 00:16:09,979 What do you do when people ask for a favor about a trial? 253 00:16:11,780 --> 00:16:14,483 I wouldn't know since no one asked me for such a favor. 254 00:16:15,484 --> 00:16:17,853 People ask for favors only to those they think may comply. 255 00:16:18,754 --> 00:16:22,691 It took a lot for my mom to ask me for a favor too. 256 00:16:27,496 --> 00:16:28,998 What was that favor? 257 00:16:29,398 --> 00:16:30,666 It's all the same. 258 00:16:30,666 --> 00:16:33,469 She wanted me to put in a good word to the presiding judge. 259 00:16:33,602 --> 00:16:35,638 Since most of the people involved in trials... 260 00:16:36,472 --> 00:16:39,174 worry that they may not get a fair trial... 261 00:16:39,174 --> 00:16:40,876 due to their lack of money or connections, 262 00:16:41,510 --> 00:16:44,513 so most of them ask for nothing more but a fair trial. 263 00:16:44,813 --> 00:16:46,815 To those in court, 264 00:16:46,982 --> 00:16:48,917 the trials are their last resort. 265 00:16:49,785 --> 00:16:51,654 There's a good reason to pay attention to their wish. 266 00:16:57,326 --> 00:16:58,594 Chief Moon. 267 00:17:05,601 --> 00:17:09,738 What would you do if your first love was a defendant on your trial? 268 00:17:11,407 --> 00:17:12,608 Pardon? 269 00:17:15,644 --> 00:17:18,747 I would consider if I should recuse myself or not... 270 00:17:18,747 --> 00:17:21,083 depending on my feelings towards my first love. 271 00:17:21,583 --> 00:17:22,918 What about you, Judge Sah? 272 00:17:23,419 --> 00:17:25,287 Why would you ask such a thing? 273 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 The fact that you think judges can't render a fair ruling just because... 274 00:17:34,096 --> 00:17:35,964 the defendant is their first love is prejudice. 275 00:17:36,899 --> 00:17:38,200 Don't you agree, Judge Sah? 276 00:17:38,267 --> 00:17:40,035 My opinion is rather different. 277 00:17:40,269 --> 00:17:42,037 I believe... 278 00:17:42,404 --> 00:17:44,340 that the feelings for first love stay forever. 279 00:17:44,340 --> 00:17:48,043 Anyway, since the feelings for first love are very illogical, 280 00:17:48,177 --> 00:17:50,446 I do believe that the feelings may cloud our judgement. 281 00:17:50,446 --> 00:17:53,048 I knew it, Judge Sah. You're always level-headed. 282 00:17:55,117 --> 00:17:58,787 By any chance, did you have your first love as the defendant... 283 00:17:58,887 --> 00:18:00,522 on your trial, Chief Choi? 284 00:18:00,522 --> 00:18:02,458 The case regarding Myung Soo Jin's case. 285 00:18:02,624 --> 00:18:04,426 She was sued for fraud charge in the criminal court, 286 00:18:04,426 --> 00:18:07,262 but he swiftly ruled that she was innocent. 287 00:18:07,262 --> 00:18:09,498 I told you not to criticize my ruling. 288 00:18:09,865 --> 00:18:11,333 It violates the independence of... 289 00:18:11,333 --> 00:18:12,568 It's not about the independence of judges, 290 00:18:12,568 --> 00:18:14,903 but it goes against the conscience judicial officials must keep. 291 00:18:14,903 --> 00:18:17,039 In the eyes of legal conscience, 292 00:18:17,039 --> 00:18:20,142 I am not ashamed of my ruling at all. 293 00:18:20,142 --> 00:18:21,977 He says he kept his legal conscience clean, 294 00:18:21,977 --> 00:18:25,547 but could he distinguish the line from his personal feelings? 295 00:18:25,547 --> 00:18:27,316 Anyway, in my opinion, 296 00:18:27,316 --> 00:18:29,985 it's best to recuse oneself under vague circumstances. 297 00:18:29,985 --> 00:18:32,287 Then what about you, Chief Moon? 298 00:18:32,388 --> 00:18:34,156 After finding out about the defendant, 299 00:18:34,156 --> 00:18:36,458 aren't you going to apply the law more severely? 300 00:18:36,458 --> 00:18:37,693 Excuse me? 301 00:18:37,793 --> 00:18:41,530 In what way do I seem like I can't separate my work and life? 302 00:18:41,530 --> 00:18:43,499 That's exactly what I've been telling you. 303 00:18:43,499 --> 00:18:46,835 In what way do I seem like I can't separate my work and life? 304 00:18:46,835 --> 00:18:49,438 Sadly, you do seem like you can't. 305 00:18:49,438 --> 00:18:52,007 The eyes of the Almighty? As if. 306 00:18:52,007 --> 00:18:54,643 "Beauty is in the eye of the beholder." 307 00:18:54,643 --> 00:18:58,046 You think I'm incapable because you are. 308 00:18:58,046 --> 00:18:59,181 Did you... 309 00:18:59,915 --> 00:19:02,718 just call me, "incapable"? 310 00:19:05,721 --> 00:19:07,089 - Judge Sah. - Judge Lee. 311 00:19:08,090 --> 00:19:09,758 - Do I seem incapable? - Do I seem incapable? 312 00:19:16,198 --> 00:19:17,533 Do I seem funny to you? 313 00:19:18,100 --> 00:19:20,068 - No. - In my opinion, 314 00:19:20,769 --> 00:19:22,604 the difference between... 315 00:19:23,739 --> 00:19:25,174 You cannot go inside, sir. 316 00:19:25,307 --> 00:19:26,575 Oh, I see. 317 00:19:27,643 --> 00:19:29,578 I'm Prosecutor Do Han Joon of the Seoul Central District Court. 318 00:19:29,812 --> 00:19:31,346 I already told the detective on the case. 319 00:19:31,346 --> 00:19:32,481 It will only take a minute. 320 00:19:55,838 --> 00:19:57,039 I... 321 00:19:58,607 --> 00:20:00,108 have nothing more to say. 322 00:20:09,518 --> 00:20:10,786 Mr. Kim, 323 00:20:12,654 --> 00:20:15,057 that's not the answer I need. 324 00:20:18,093 --> 00:20:21,029 You know Assemblyman Do Jin Myung, the one who forced you to confess? 325 00:20:21,930 --> 00:20:24,466 His approval ratings are off the charts. 326 00:20:24,466 --> 00:20:26,735 If he becomes the president, I'm going to... 327 00:20:27,803 --> 00:20:30,038 Do you know what you have done? 328 00:20:31,607 --> 00:20:33,509 Don't do this to me, please. 329 00:20:33,509 --> 00:20:35,978 No, don't do this to me, please, Mr. Kim. 330 00:20:36,879 --> 00:20:39,715 Ga Young, Seo Gi Ho, and Jang Sook Bok aren't the only ones. 331 00:20:40,749 --> 00:20:42,317 What about Mr. Choi Kyung Ho? 332 00:20:43,986 --> 00:20:45,954 A wronged and innocent man was framed for murder... 333 00:20:45,954 --> 00:20:47,556 and murdered in prison. 334 00:20:47,556 --> 00:20:50,325 And he couldn't clear his name even after his death. 335 00:20:50,993 --> 00:20:53,028 Have you thought about what his family must be going through? 336 00:20:53,629 --> 00:20:55,731 Mr. Seo Gi Ho definitely knew. 337 00:20:56,665 --> 00:20:58,767 He knew that Mr. Choi Kyung Ho didn't kill Ga Young. 338 00:20:58,767 --> 00:21:00,002 There's no way... 339 00:21:00,769 --> 00:21:03,772 Mr. Seo didn't tell you, his best friend. 340 00:21:05,874 --> 00:21:08,343 That's what Seo Gi Ho told you? 341 00:21:09,478 --> 00:21:10,679 Yes. 342 00:21:11,680 --> 00:21:13,882 The murderer who killed your daughter... 343 00:21:15,617 --> 00:21:17,819 is not Choi Kyung Ho? 344 00:21:18,620 --> 00:21:20,055 According to him, 345 00:21:20,188 --> 00:21:22,057 the vehicle owner of 1371 is... 346 00:21:24,626 --> 00:21:26,194 My son is the murderer? 347 00:21:37,406 --> 00:21:38,740 The approval ratings... 348 00:21:38,740 --> 00:21:40,275 of Assemblyman Do from Daehanjunjin Party... 349 00:21:40,275 --> 00:21:42,344 are skyrocketing at a rapid pace. 350 00:21:42,477 --> 00:21:45,781 The polling exports analyze that his role in acquitting the charge... 351 00:21:45,781 --> 00:21:48,283 of an innocent woman, who served in prison for 10 years, 352 00:21:48,283 --> 00:21:50,519 contributed to the rise. 353 00:21:50,586 --> 00:21:53,889 From this incident, the public has witnessed Assemblyman Do's... 354 00:21:53,889 --> 00:21:56,091 strong leadership skills and his sense of justice... 355 00:22:00,262 --> 00:22:01,463 Aren't you going to sleep? 356 00:22:02,798 --> 00:22:04,199 Go to bed without me. 357 00:22:04,933 --> 00:22:07,436 What are you reading so fervently? 358 00:22:10,205 --> 00:22:11,406 Wait. 359 00:22:12,674 --> 00:22:13,909 (Defendant Choi Kyung Ho) 360 00:22:13,909 --> 00:22:15,277 Why are you reading his case file? 361 00:22:15,944 --> 00:22:18,847 Didn't' he already die? 362 00:22:19,815 --> 00:22:21,350 Because I killed him. 363 00:22:22,417 --> 00:22:23,485 What? 364 00:22:23,485 --> 00:22:26,121 If I didn't put an innocent man in prison, 365 00:22:27,189 --> 00:22:29,992 he wouldn't have died in prison in cold blood. 366 00:22:30,859 --> 00:22:33,061 There's nothing innocent about him. 367 00:22:33,562 --> 00:22:36,965 He recanted his confession. How could you believe him? 368 00:22:39,001 --> 00:22:40,435 Mr. Seo Yong Soo. 369 00:22:42,404 --> 00:22:44,106 He was with Choi Kyung Ho... 370 00:22:46,208 --> 00:22:48,143 at the time of the incident. 371 00:22:48,343 --> 00:22:50,245 Seo Yong Soo, that punk, 372 00:22:50,245 --> 00:22:52,280 just looks like a man, but he's just a kid. 373 00:22:52,280 --> 00:22:55,384 Why are you letting his babbling getting to you? 374 00:22:55,384 --> 00:22:58,387 His alibi could be fabricated. 375 00:22:58,387 --> 00:22:59,621 Just like yours. 376 00:23:06,561 --> 00:23:09,531 After lying for your alibi, 377 00:23:11,033 --> 00:23:13,969 I realized it's not a job for people without some guts. 378 00:23:16,505 --> 00:23:19,941 In order to manipulate alibis, one must be very elaborate. 379 00:23:21,343 --> 00:23:24,246 It's not something someone who has no filter can do. 380 00:23:25,480 --> 00:23:26,715 So what? 381 00:23:26,982 --> 00:23:29,851 Are you telling me that you're going to catch the real murderer or what? 382 00:23:29,918 --> 00:23:32,621 Yes, I am. I'm going to catch the real murderer... 383 00:23:33,789 --> 00:23:36,491 and make up for my mistake to Jung Joo and her brother. 384 00:23:37,392 --> 00:23:38,660 Do whatever you want. 385 00:23:39,561 --> 00:23:40,762 However, 386 00:23:41,396 --> 00:23:43,932 don't forget that you're my wife. 387 00:23:44,399 --> 00:23:46,468 If this conflicts with my campaign, 388 00:23:47,402 --> 00:23:49,337 then I will not let it slide either. 389 00:23:51,673 --> 00:23:52,874 So what if you can't let her slide? 390 00:23:53,909 --> 00:23:55,110 What will you do? 391 00:23:56,978 --> 00:23:59,915 Don't take it out on weak women. Take it out on me. 392 00:24:01,750 --> 00:24:02,818 Han Joon. 393 00:24:02,818 --> 00:24:05,487 Mom, could you please go inside? 394 00:24:06,888 --> 00:24:09,057 I think I need to put an end to this with this man. 395 00:24:09,691 --> 00:24:12,160 What? "Put an end"? 396 00:24:12,294 --> 00:24:13,829 You scumbag. How dare you? 397 00:24:18,467 --> 00:24:20,368 Do you think I'll let you punch me? 398 00:24:20,402 --> 00:24:22,304 Let go. Let go of my arm. 399 00:24:22,871 --> 00:24:24,272 Mom, don't let him hit you either. 400 00:24:24,973 --> 00:24:27,142 - You jerk. - Don't let him. 401 00:24:28,710 --> 00:24:31,480 If you aren't strong enough to stop him, bite him off. 402 00:24:31,980 --> 00:24:33,181 Let go of him. 403 00:24:34,783 --> 00:24:36,318 Mom. 404 00:24:38,487 --> 00:24:39,788 Listen to me. 405 00:24:45,293 --> 00:24:46,928 You punk. 406 00:24:58,373 --> 00:24:59,608 Drink this. 407 00:25:00,308 --> 00:25:01,510 Why did you stop me? 408 00:25:02,310 --> 00:25:03,545 Mom. 409 00:25:03,979 --> 00:25:06,148 You didn't need to give birth to me. 410 00:25:07,716 --> 00:25:10,552 You shouldn't have married and lived with such a monster like him. 411 00:25:12,487 --> 00:25:14,489 You shouldn't have. 412 00:25:40,182 --> 00:25:42,050 Are you sure you don't want it? 413 00:25:42,617 --> 00:25:43,852 I'm sure. 414 00:25:44,753 --> 00:25:47,422 Going around one last time. You don't want it, right? 415 00:25:47,589 --> 00:25:48,990 I told you that I don't want it. 416 00:25:48,990 --> 00:25:53,562 Well, you can't ask for some later, so don't even try. 417 00:26:09,945 --> 00:26:12,881 See? I said no. 418 00:26:13,248 --> 00:26:14,850 This is mine. 419 00:26:30,298 --> 00:26:32,968 I don't know the secret to writing good decisions, 420 00:26:33,468 --> 00:26:35,403 but I know why you don't write it well. 421 00:26:44,012 --> 00:26:46,114 It's because you don't treat the casefile like your life. 422 00:26:46,548 --> 00:26:50,285 This is my brother's casefile, and it isn't even the original. 423 00:26:54,823 --> 00:26:56,691 I made a mistake. 424 00:26:59,361 --> 00:27:01,196 Thank you for the food. 425 00:27:01,863 --> 00:27:03,064 Okay. 426 00:27:15,543 --> 00:27:19,547 You know how my brother was running from loan sharks back then? 427 00:27:19,848 --> 00:27:22,150 My mom and I were at the hospital, 428 00:27:22,317 --> 00:27:24,319 and my brother was on the run, 429 00:27:24,953 --> 00:27:27,389 so I didn't get to see him very often. 430 00:27:28,323 --> 00:27:30,926 I didn't even know he knew Seo Yong Soo. 431 00:27:32,193 --> 00:27:34,429 When I heard he went with Seo Yong Soo... 432 00:27:34,429 --> 00:27:36,865 to save Kim Ga Young that day, 433 00:27:38,099 --> 00:27:39,701 it felt weird. 434 00:27:40,268 --> 00:27:42,771 I think that's how my brother was. 435 00:27:44,039 --> 00:27:45,607 Even if he got hurt, 436 00:27:46,374 --> 00:27:50,312 my mom and I couldn't get hurt no matter what. 437 00:27:52,847 --> 00:27:54,916 The type that doesn't spare his own body... 438 00:27:55,684 --> 00:27:59,087 in order to save someone else. 439 00:28:03,358 --> 00:28:04,893 If that's how he was, 440 00:28:05,627 --> 00:28:08,196 I'm sure there's a way to clear his name. 441 00:28:10,332 --> 00:28:11,533 That's right. 442 00:28:23,778 --> 00:28:25,347 - What is it? - If my brother... 443 00:28:25,347 --> 00:28:27,615 was with Seo Yong Soo on the day of the incident... 444 00:28:27,615 --> 00:28:29,784 and went to save Kim Ga Young, 445 00:28:30,218 --> 00:28:31,853 there must've been a motive. 446 00:28:31,853 --> 00:28:33,588 Like a call from Kim Ga Young or something. 447 00:28:36,124 --> 00:28:39,361 That means she had her cell phone on her. 448 00:28:40,028 --> 00:28:43,665 There's nothing in the casefile about the whereabouts of her phone. 449 00:28:44,132 --> 00:28:45,667 It isn't on the evidence log either. 450 00:28:50,338 --> 00:28:51,606 You're right. 451 00:28:52,307 --> 00:28:54,609 If she had her cell phone until the end, 452 00:28:54,609 --> 00:28:56,144 it would've been found... 453 00:28:56,144 --> 00:28:58,313 in the vicinity of her body when she was found. 454 00:28:58,446 --> 00:28:59,981 Someone may have... 455 00:29:00,181 --> 00:29:03,184 intentionally removed the phone during the investigation. 456 00:29:04,252 --> 00:29:07,555 Otherwise, it means her phone was somewhere else. 457 00:29:14,229 --> 00:29:17,866 If her sneaker fell off as she was dragged away by someone, 458 00:29:18,333 --> 00:29:20,368 the cell phone may have also... 459 00:29:20,668 --> 00:29:22,103 She may have dropped it. 460 00:29:22,871 --> 00:29:24,939 We should ask Yong Soo. 461 00:29:26,908 --> 00:29:28,176 Should I go with you? 33769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.