All language subtitles for Nothing.to.Lose.E15.171214.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:07,780 In order to determine if it is fair to grant a retrial, 2 00:00:07,817 --> 00:00:10,920 we will begin examining the reasons for the retrial. 3 00:00:13,156 --> 00:00:14,220 Defendant. 4 00:00:14,324 --> 00:00:16,190 First of all, I'm relieved that you regained your consciousness. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,560 For your son's sake, 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,830 I hope you will never attempt suicide again. 7 00:00:27,704 --> 00:00:28,800 Defendant. 8 00:00:30,840 --> 00:00:32,340 Did you really not... 9 00:00:33,043 --> 00:00:35,610 murder your husband? 10 00:00:42,952 --> 00:00:46,020 Please ask me the question just once. 11 00:00:48,558 --> 00:00:50,760 Ask me if I really didn't kill him. 12 00:00:51,761 --> 00:00:56,560 Ask me if I really didn't murder my husband. 13 00:00:58,368 --> 00:00:59,830 At least one... 14 00:01:00,737 --> 00:01:04,070 At least one judge should ask me that question. 15 00:01:08,511 --> 00:01:10,380 Defendant, is it true that you did not... 16 00:01:11,648 --> 00:01:12,810 murder him? 17 00:01:14,451 --> 00:01:15,580 I... 18 00:01:19,789 --> 00:01:22,620 - I didn't kill... - It's true. 19 00:01:24,894 --> 00:01:28,260 Jang Soon Bok did not kill Seo Gi Ho. 20 00:01:30,367 --> 00:01:31,900 If you have something to say, 21 00:01:32,335 --> 00:01:35,340 we'll give you a chance to speak under the judge's authority, 22 00:01:35,805 --> 00:01:38,810 so take the witness stand, and tell us on the record. 23 00:01:39,342 --> 00:01:40,910 We need evidence... 24 00:01:41,277 --> 00:01:42,980 in order for her to receive a retrial. 25 00:01:44,013 --> 00:01:45,150 Judge, 26 00:01:46,282 --> 00:01:47,620 I can really tell you, 27 00:01:50,086 --> 00:01:52,120 but please... 28 00:01:53,189 --> 00:01:54,460 give me a few days. 29 00:02:06,369 --> 00:02:08,270 (Courthouse) 30 00:02:08,271 --> 00:02:11,070 I need to talk to Kim Ik Chul. I'll be there soon. 31 00:02:14,144 --> 00:02:15,310 Kim Ik Chul. 32 00:02:26,156 --> 00:02:29,260 Seeing how Kim Ik Chul came to the trial today, 33 00:02:29,559 --> 00:02:32,190 he is definitely involved with Seo Gi Ho's death. 34 00:02:32,262 --> 00:02:34,130 Just like at the hospital, 35 00:02:34,130 --> 00:02:36,870 the look in his eyes in the courtroom earlier... 36 00:02:40,737 --> 00:02:42,770 The look in his eyes cannot be evidence. 37 00:02:44,174 --> 00:02:46,810 Depending on how one interprets it, it's subjective . 38 00:02:46,810 --> 00:02:50,740 No. You think I'm pathetic for talking about the look in his eyes. 39 00:02:50,747 --> 00:02:52,780 That's the look in your eyes. 40 00:02:54,117 --> 00:02:55,550 I can't be the only one who sees it. 41 00:02:55,618 --> 00:02:57,580 Why are you complaining about the look in my eyes? 42 00:02:57,587 --> 00:02:58,950 I never thought you were pathetic. 43 00:03:11,835 --> 00:03:13,270 Do I still look like I'm thinking you're pathetic? 44 00:03:19,609 --> 00:03:21,680 He asked for a few days, 45 00:03:22,111 --> 00:03:23,980 so we'll find out at the next trial. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,950 I think Han Joon convinced him somehow. 47 00:03:29,853 --> 00:03:32,190 How did it feel to see Jang Soon Bok in court? 48 00:03:34,591 --> 00:03:36,790 Do you realize what you did to her... 49 00:03:36,793 --> 00:03:38,860 You're in no position to judge me. 50 00:03:42,232 --> 00:03:43,300 What? 51 00:03:48,805 --> 00:03:49,900 So are you... 52 00:03:50,840 --> 00:03:54,340 Are you saying that you and I are in the same position? 53 00:03:56,813 --> 00:03:59,410 Mr. Kim. So you think... 54 00:04:00,049 --> 00:04:02,550 that I killed your daughter, don't you? 55 00:04:05,889 --> 00:04:06,990 You do. 56 00:04:08,324 --> 00:04:09,620 Then there's your answer. 57 00:04:10,026 --> 00:04:12,560 Since you said you and I are in the same position, 58 00:04:12,629 --> 00:04:16,030 you just admitted that you killed Seo Gi Ho yourself. 59 00:04:17,133 --> 00:04:18,570 That... That's not it. 60 00:04:18,801 --> 00:04:20,870 I heard that you asked the court for a few days. 61 00:04:21,738 --> 00:04:25,240 But the longer you stall, the harder it'll get. 62 00:04:27,777 --> 00:04:29,710 Can't you just tell me first? 63 00:04:30,914 --> 00:04:33,980 Who told you to kill Seo Gi Ho and flee the country? 64 00:04:34,984 --> 00:04:36,050 Who was it? 65 00:04:43,793 --> 00:04:45,090 It was Assemblyman Do Jin Myung, right? 66 00:04:52,101 --> 00:04:54,600 Why? Are you afraid of the consequences... 67 00:04:55,171 --> 00:04:56,800 if you say it's true? 68 00:04:58,841 --> 00:05:02,840 I'll ask the police to protect you, 69 00:05:02,845 --> 00:05:05,980 so if anything happens or you change your mind, 70 00:05:06,282 --> 00:05:09,120 call me at any time. Here's my card. 71 00:05:14,357 --> 00:05:15,520 Please call me. 72 00:05:24,968 --> 00:05:27,540 Judge Sah. Take a look at this. 73 00:05:28,237 --> 00:05:30,230 The court received this letter... 74 00:05:30,239 --> 00:05:31,810 during Jang Soon Bok's initial trial. 75 00:05:33,242 --> 00:05:34,310 Look. 76 00:05:35,345 --> 00:05:37,610 It says that if she is wrongfully sent to prison, 77 00:05:37,780 --> 00:05:40,480 she'll send cursing letters to them until the day she dies. 78 00:05:40,917 --> 00:05:42,280 "Cursing letters"? 79 00:05:43,052 --> 00:05:47,490 Maybe your father received letters from her separately. 80 00:05:47,857 --> 00:05:49,920 You know how some prisoners... 81 00:05:49,926 --> 00:05:53,360 write threatening letters to judges for incorrect verdicts. 82 00:05:55,732 --> 00:05:57,230 I know her. 83 00:05:57,734 --> 00:05:59,660 I was the presiding judge of her first trial. 84 00:05:59,669 --> 00:06:00,740 You were? 85 00:06:01,671 --> 00:06:03,870 She was found guilty by the Supreme Court too, 86 00:06:04,240 --> 00:06:07,980 but I got threatening letters from her refusing to give up. 87 00:06:10,146 --> 00:06:11,780 Yes, that's right. 88 00:06:15,551 --> 00:06:16,620 Letters? 89 00:06:17,053 --> 00:06:21,090 You said you received threatening letters from Jang Soon Bok, 90 00:06:21,090 --> 00:06:22,650 saying she won't give up. 91 00:06:22,659 --> 00:06:24,730 Yes, that's right. I did. 92 00:06:24,994 --> 00:06:27,360 - Do you still have them? - Why? 93 00:06:27,897 --> 00:06:30,100 I thought it might help as I review her case file. 94 00:06:31,234 --> 00:06:35,170 Did you decide to grant her a retrial after all? 95 00:06:35,338 --> 00:06:37,740 - I'm still reviewing it. - Okay. 96 00:06:38,608 --> 00:06:42,340 It was so long ago, so I'm not sure whether I have them or not, 97 00:06:42,545 --> 00:06:45,350 but I'll look just in case. 98 00:06:45,782 --> 00:06:48,350 - Thank you. Goodnight. - You too. 99 00:07:00,730 --> 00:07:01,930 Hey, what's up? 100 00:07:07,036 --> 00:07:08,800 Hey. Over here. 101 00:07:14,477 --> 00:07:17,040 Why do you answer my calls like you don't want to talk to me? 102 00:07:17,046 --> 00:07:18,350 Because I don't want to. 103 00:07:19,282 --> 00:07:21,280 I told you. I don't want to get involved in your life. 104 00:07:21,284 --> 00:07:23,220 I ignored you because you made no sense. 105 00:07:23,352 --> 00:07:25,720 Just think about it. 106 00:07:25,855 --> 00:07:27,420 Look at your eyes. 107 00:07:27,423 --> 00:07:30,860 Your eyes aren't ready to dump me yet. 108 00:07:33,963 --> 00:07:36,030 Fine, fine. Sit down. 109 00:07:38,034 --> 00:07:41,500 I'm positive that Kim Ik Chul killed Seo Gi Ho. 110 00:07:41,971 --> 00:07:43,030 What's the proof? 111 00:07:43,039 --> 00:07:44,900 Do you know the knife that was used to kill him? 112 00:07:44,907 --> 00:07:46,600 We had one in our cottage too. 113 00:07:46,609 --> 00:07:49,540 Then everyone who went in and out of the cottage should be suspects. 114 00:07:50,413 --> 00:07:52,410 - Even Professor Yoo. - Hey. 115 00:07:52,482 --> 00:07:55,920 They said the body was chopped up by someone skilled. 116 00:07:56,352 --> 00:07:58,120 Didn't you say that Kim Ik Chul used to work at a butcher shop? 117 00:07:58,421 --> 00:08:01,290 Do you think that's sufficient evidence to overturn the case? 118 00:08:02,592 --> 00:08:04,960 I plan to find evidence from now on. 119 00:08:04,961 --> 00:08:06,360 Once you find evidence, 120 00:08:07,096 --> 00:08:09,530 submit it officially through the defendant's lawyer. 121 00:08:09,532 --> 00:08:11,030 And don't bother me like this. 122 00:08:11,768 --> 00:08:13,400 Hey, hey, hey. 123 00:08:14,303 --> 00:08:17,840 You're so... Fine, fine. I'll do that then. 124 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 - Just have a drink with me. - I have to write a decision. 125 00:08:20,243 --> 00:08:23,040 A decision? Fine. Go on then. You're acting so cool. 126 00:08:23,146 --> 00:08:26,210 Hey. You have to protect Jung Joo while you're in the courthouse. 127 00:08:35,158 --> 00:08:38,660 Assemblyman Do Jin Myung beats my mom. 128 00:08:39,729 --> 00:08:41,530 The mighty Professor Yoo Myung Hee... 129 00:08:42,732 --> 00:08:44,770 is abused by her husband. 130 00:09:03,019 --> 00:09:04,650 What brings you this late at night? 131 00:09:05,188 --> 00:09:06,550 And why do you look like that? 132 00:09:06,856 --> 00:09:08,660 Answer my question honestly. 133 00:09:10,493 --> 00:09:11,890 I won't beat around the bush. 134 00:09:13,763 --> 00:09:15,800 Is it true that Jin Myung beats you? 135 00:09:17,366 --> 00:09:19,500 Just tell me whether it's true or not. 136 00:09:22,238 --> 00:09:23,340 Myung Hee. 137 00:09:23,472 --> 00:09:25,910 I haven't heard you say my name like that in a while. 138 00:09:26,442 --> 00:09:27,680 Is it not true? 139 00:09:31,347 --> 00:09:33,180 Would the Myung Hee that you know... 140 00:09:34,383 --> 00:09:36,250 let her husband beat her? 141 00:09:37,987 --> 00:09:39,750 Don't be ridiculous. Let's go. 142 00:09:42,258 --> 00:09:43,560 Do you mean it? 143 00:09:46,495 --> 00:09:47,560 Do you remember? 144 00:09:48,231 --> 00:09:52,400 The day when the bar exam results came out. 145 00:09:53,970 --> 00:09:55,540 How could I not remember? 146 00:09:55,738 --> 00:09:59,310 It was the happiest moment of my life. 147 00:10:00,710 --> 00:10:02,140 You proposed to me. 148 00:10:03,980 --> 00:10:05,410 Not the other way around? 149 00:10:05,681 --> 00:10:07,320 I was going to, 150 00:10:07,617 --> 00:10:09,920 but you were impatient and beat me to it. 151 00:10:10,853 --> 00:10:13,920 You said that if we both pass, we should be a judge couple. 152 00:10:15,258 --> 00:10:17,430 - Did I? - You did, 153 00:10:18,861 --> 00:10:20,430 but because of me... 154 00:10:21,597 --> 00:10:25,900 If only I hadn't decided your father's case, 155 00:10:27,270 --> 00:10:29,140 we wouldn't have ended up like this. 156 00:10:30,473 --> 00:10:31,870 I never... 157 00:10:33,342 --> 00:10:35,810 once thought it was your fault. 158 00:10:37,480 --> 00:10:38,950 I never resented you either. 159 00:10:40,249 --> 00:10:41,420 So... 160 00:10:43,853 --> 00:10:45,920 don't let Han Joon's dad control you. 161 00:10:48,991 --> 00:10:50,660 You're not a politician. 162 00:10:51,527 --> 00:10:52,760 You're a man of the law. 163 00:11:06,709 --> 00:11:08,910 (Courthouse) 164 00:11:09,879 --> 00:11:12,910 Okay, then. Let's begin with matters that will be decided quickly. 165 00:11:13,816 --> 00:11:16,080 What are your thoughts on Choi Kyung Ho's retrial? 166 00:11:16,218 --> 00:11:19,650 As of now, the petition must be dismissed for its lack of grounds. 167 00:11:21,090 --> 00:11:22,160 Excuse me. 168 00:11:22,825 --> 00:11:24,530 I have another opinion. 169 00:11:24,593 --> 00:11:27,690 Seo Yong Soo's statement that the vehicle owner of 1371... 170 00:11:27,697 --> 00:11:28,830 murdered Kim Ga Young, 171 00:11:29,098 --> 00:11:32,170 the fact that Choi Kyung Ho was the first one to report the incident, 172 00:11:32,768 --> 00:11:35,230 and the recanted confession of Choi Kyung Ho are enough to... 173 00:11:35,237 --> 00:11:37,410 Do you have evidence that Seo Yong Soo's statement is true? 174 00:11:38,407 --> 00:11:42,280 Is it convincing enough to throw out the DNA evidence of Choi Kyung Ho? 175 00:11:42,745 --> 00:11:46,210 Or do you have evidence that his DNA was fabricated? 176 00:11:46,215 --> 00:11:47,610 I understand your point, but... 177 00:11:47,616 --> 00:11:48,680 Judge Jung. 178 00:11:49,218 --> 00:11:52,550 Retrials must not be granted to just anyone. 179 00:11:52,822 --> 00:11:54,590 Take a look at Jang Soon Bok's retrial. 180 00:11:54,590 --> 00:11:56,950 When Judge Lee causes trouble like that regardless of her place, 181 00:11:56,959 --> 00:11:59,960 as her senior associate judge, you should've taught her a lesson... 182 00:11:59,962 --> 00:12:02,260 and urged her to dismiss the petition with Chief Oh. 183 00:12:03,766 --> 00:12:04,930 Well, it's just... 184 00:12:05,835 --> 00:12:07,540 Now that you're transferred to my panel, 185 00:12:08,137 --> 00:12:10,540 you'd better get your head straight. 186 00:12:11,273 --> 00:12:13,970 All right. Let's agree upon dismissing Choi Kyung Ho's... 187 00:12:13,976 --> 00:12:15,040 But still... 188 00:12:17,480 --> 00:12:19,950 Why don't you reconsider it just once more? 189 00:12:20,850 --> 00:12:23,050 I'm the main judge on the case, and I choose to dismiss it too. 190 00:12:23,386 --> 00:12:25,380 I will write up my ruling right away. 191 00:12:25,388 --> 00:12:28,820 If only Judge Lee was a quarter as competent as Judge Yoon. 192 00:12:30,493 --> 00:12:31,630 Please continue. 193 00:12:40,336 --> 00:12:43,470 Why is he constantly calling me? What a slippery fellow. 194 00:12:43,472 --> 00:12:45,170 - I won't pick up. - You should. 195 00:12:50,813 --> 00:12:53,680 I hate it when I'm rejected. 196 00:13:02,892 --> 00:13:04,960 Yes, this is Chief Oh, Head Chief. 197 00:13:04,960 --> 00:13:07,430 Chief Oh, we need to talk. 198 00:13:07,496 --> 00:13:09,260 If this is regarding Jang Soon Bok's trial, 199 00:13:09,265 --> 00:13:11,230 I don't have anything to report to you yet. 200 00:13:11,233 --> 00:13:13,930 No, it's not about that. I just want to have a meal with you. 201 00:13:13,969 --> 00:13:15,040 You're free, right? 202 00:13:23,179 --> 00:13:26,010 Jin Myung, this is Chief Oh Ji Rak, the judge I told you about. 203 00:13:26,115 --> 00:13:29,180 He told me that he would love to taste your wife's sujebi. 204 00:13:29,819 --> 00:13:31,090 - Is that so? - Yes. 205 00:13:31,353 --> 00:13:32,450 Here. 206 00:13:33,689 --> 00:13:34,960 My wife... 207 00:13:35,558 --> 00:13:36,790 does cook... 208 00:13:37,093 --> 00:13:40,690 the best sujebi. I can vouch for it. 209 00:13:41,197 --> 00:13:42,300 It's the best? 210 00:13:45,201 --> 00:13:46,300 Okay. 211 00:13:46,335 --> 00:13:48,170 I heard so much about you. 212 00:13:48,237 --> 00:13:49,540 Chief Oh, 213 00:13:49,872 --> 00:13:53,770 I heard that you are a noble character, 214 00:13:53,843 --> 00:13:56,540 who listens to his associate judges. 215 00:13:56,712 --> 00:13:58,210 Well, it's just that... 216 00:13:58,681 --> 00:14:02,180 young judges are opinionated and firm in their beliefs these days. 217 00:14:02,618 --> 00:14:05,950 They don't just cave in and obey orders from the higher-ups. 218 00:14:11,961 --> 00:14:13,160 But... 219 00:14:13,729 --> 00:14:16,160 they must comply when necessary. 220 00:14:17,099 --> 00:14:18,900 Don't you think so, Chief Oh? 221 00:14:21,737 --> 00:14:22,840 Yes. 222 00:14:25,407 --> 00:14:28,840 Then shall we get to the point? 223 00:14:35,584 --> 00:14:39,550 I am good at cooking ramyeon. 224 00:14:41,891 --> 00:14:43,420 Here it is. 225 00:14:44,393 --> 00:14:48,000 Please eat a lot, Mr. Kim. 226 00:15:07,116 --> 00:15:11,450 I am so happy to have you here. 227 00:15:13,956 --> 00:15:15,890 The ramyeon... 228 00:15:16,358 --> 00:15:20,560 you cooked for me and Ga Young... 229 00:15:21,063 --> 00:15:25,170 was tastier than this. 230 00:15:27,469 --> 00:15:30,170 Eat a lot. 231 00:15:42,318 --> 00:15:43,380 Yes? 232 00:15:45,321 --> 00:15:46,790 - Did you want to see me? - Yes. 233 00:15:47,856 --> 00:15:49,690 This is a letter... 234 00:15:49,858 --> 00:15:51,690 Jang Soon Bok separately sent me at that time. 235 00:15:52,228 --> 00:15:55,130 I thought I had more, but this is the only one I found. 236 00:15:58,601 --> 00:16:02,130 I don't think it will be of any help in reaching your ruling. 237 00:16:02,137 --> 00:16:03,900 I will take a look at it. Thank you. 238 00:16:04,006 --> 00:16:08,410 By the way, I'll be at court this Sunday. It's been years. 239 00:16:08,777 --> 00:16:09,870 For what? 240 00:16:09,878 --> 00:16:12,550 I need to evaluate the validity of a warrant. 241 00:16:14,316 --> 00:16:15,420 I see. 242 00:16:16,685 --> 00:16:17,880 Dad, I'm going out. 243 00:16:17,886 --> 00:16:19,950 Sure. Go ahead. Bye. 244 00:16:30,633 --> 00:16:31,830 Ms. Jang Soon Bok... 245 00:16:31,867 --> 00:16:34,700 wrote this letter to my dad, the presiding judge back then. 246 00:16:34,737 --> 00:16:35,840 When you read it, 247 00:16:36,138 --> 00:16:38,340 it says that the detective on the case... 248 00:16:38,340 --> 00:16:40,910 visited and apologized to her. 249 00:16:42,211 --> 00:16:43,310 It does. 250 00:16:43,712 --> 00:16:46,050 She wrote that the detective in charge fabricated the evidence, 251 00:16:46,115 --> 00:16:48,150 and that she asked your dad to meet the detective. 252 00:16:48,217 --> 00:16:49,680 The detective mentioned... 253 00:16:49,685 --> 00:16:50,780 is Detective Kang Gi Woong. 254 00:16:52,521 --> 00:16:54,150 But the detective... 255 00:16:54,323 --> 00:16:55,890 was diagnosed with dementia. 256 00:16:55,891 --> 00:16:58,030 Even if he testified that he fabricated the evidence, 257 00:16:58,060 --> 00:16:59,630 it won't hold up in court. 258 00:17:00,863 --> 00:17:03,230 After thoroughly examining the case file, 259 00:17:03,232 --> 00:17:05,930 the additional evidence Ms. Jang Soon Bok submitted... 260 00:17:06,502 --> 00:17:10,200 only raises a possibility that Kim Ik Chul may be the murderer. 261 00:17:11,173 --> 00:17:13,040 In order to overrule the initial ruling, 262 00:17:13,208 --> 00:17:15,070 Ms. Jang Soon Bok needs... 263 00:17:15,077 --> 00:17:17,780 new, definite evidence that will prove her innocence. 264 00:17:18,981 --> 00:17:20,310 Let me see the affidavit from the police. 265 00:17:25,421 --> 00:17:26,750 About Mr. Kang Gi Woong. 266 00:17:26,755 --> 00:17:29,520 If only he wasn't diagnosed with dementia, 267 00:17:29,658 --> 00:17:31,720 his additional affidavit that he falsified the evidence... 268 00:17:31,727 --> 00:17:32,990 will be the most decisive evidence. 269 00:17:34,997 --> 00:17:36,060 Read this part. 270 00:17:37,232 --> 00:17:39,530 (As I read my diary, I've been repenting my wrongdoing.) 271 00:17:45,741 --> 00:17:47,270 I'm fine! 272 00:17:47,376 --> 00:17:48,480 Aren't you going home? 273 00:17:48,644 --> 00:17:51,510 No. I'm working late, and I'll sleep in the office. 274 00:17:51,547 --> 00:17:52,610 You'll sleep in the office? 275 00:17:54,083 --> 00:17:55,180 What about Judge Sah? 276 00:17:56,285 --> 00:17:57,520 What about you? 277 00:18:00,723 --> 00:18:01,820 He's going home. 278 00:18:02,257 --> 00:18:04,090 He's going home and leaving you alone? 279 00:18:06,528 --> 00:18:07,590 At this late hour? 280 00:18:22,745 --> 00:18:26,310 Then should I ask him to stay because I'm scared? At this hour? 281 00:18:26,515 --> 00:18:28,220 Yes, just ask him to stay with you. 282 00:18:28,717 --> 00:18:31,550 I'd rather worry about him than worrying about your safety. 283 00:20:32,007 --> 00:20:34,270 Prosecutor Do Han Joon is tracking the account relentlessly, 284 00:20:34,276 --> 00:20:35,710 so I have closed Lee Chang Hwan's account. 285 00:20:35,744 --> 00:20:37,540 He will be on the flight to Bali tonight. 286 00:20:37,980 --> 00:20:41,050 Should I get a killer from overseas to take care of Kim Ik Chul? 287 00:20:41,083 --> 00:20:42,180 No. 288 00:20:42,951 --> 00:20:46,620 He's been exposed too much to be eliminated. 289 00:20:47,489 --> 00:20:48,560 Then... 290 00:20:48,690 --> 00:20:50,460 I have a plan. 291 00:20:51,660 --> 00:20:54,130 Did you locate where this jerk went into hiding? 292 00:21:20,522 --> 00:21:22,060 Hey. Get in. 293 00:21:37,172 --> 00:21:39,440 What's gotten into you? You're not putting up a fight. 294 00:21:41,476 --> 00:21:44,750 Are you touched that I knew you were working on a Sunday? 295 00:21:45,881 --> 00:21:48,020 It's embarrassing to doze off on the subway. 296 00:21:56,825 --> 00:21:58,490 Okay, give me a call. 297 00:21:59,227 --> 00:22:01,730 Judge Sah. Why are you here on a Sunday? 298 00:22:02,998 --> 00:22:05,130 You don't have to be on duty to come in. 299 00:22:05,267 --> 00:22:07,700 I'm glad you're here. I need to tell you something. 300 00:22:07,970 --> 00:22:10,170 I asked Ms. Lee and Ms. Hwang... 301 00:22:10,172 --> 00:22:12,810 to meet with Kang Gi Woong to check the diary. 302 00:22:14,576 --> 00:22:18,410 My mind has been going in and out lately. 303 00:22:20,549 --> 00:22:21,950 Before it gets any later... 304 00:22:23,051 --> 00:22:24,720 This has the details... 305 00:22:25,220 --> 00:22:26,590 about the fabricated evidence... 306 00:22:26,788 --> 00:22:28,560 and everything that weighed down on me. 307 00:22:36,264 --> 00:22:38,260 The statute of limitations already expired... 308 00:22:38,266 --> 00:22:40,530 for your evidence tampering. 309 00:22:41,370 --> 00:22:43,800 But if the contents are accepted to be true, 310 00:22:43,972 --> 00:22:47,040 Ms. Jang Soon Bok may be granted a retrial. 311 00:22:53,181 --> 00:22:55,450 (I ended up with tampering the evidence.) 312 00:22:55,717 --> 00:22:57,550 According to the rules of evidence, 313 00:22:57,753 --> 00:23:01,090 records made by someone in a particularly trustworthy state... 314 00:23:01,256 --> 00:23:03,150 may be entered into evidence. 315 00:23:03,158 --> 00:23:04,220 Exactly. 316 00:23:04,226 --> 00:23:05,920 (The truth of the statement may be inferred.) 317 00:23:05,927 --> 00:23:08,030 The diary of the officer who tampered with the evidence... 318 00:23:08,030 --> 00:23:09,700 in Jang Soon Bok's case... 319 00:23:10,432 --> 00:23:12,130 need not prove... 320 00:23:12,134 --> 00:23:14,230 the defendant's innocence. 321 00:23:22,477 --> 00:23:26,480 I'll be participating today for the warrant requests. 322 00:23:26,882 --> 00:23:29,480 You should play with your child on a weekend like today... 323 00:23:29,484 --> 00:23:30,980 to win points. 324 00:23:30,986 --> 00:23:32,750 You too. It's a weekend. 325 00:23:33,488 --> 00:23:35,060 You should be going out on dates. 326 00:23:35,891 --> 00:23:38,190 There are unusually many requests... 327 00:23:38,193 --> 00:23:39,560 for warrants today. 328 00:23:40,162 --> 00:23:42,500 I know. There were many reporters outside too. 329 00:23:43,198 --> 00:23:46,560 Ms. Lee is sending the original diary by a messenger today. 330 00:23:46,568 --> 00:23:48,900 - Please keep it safe. - Okay. 331 00:23:57,979 --> 00:24:01,450 There was another incident of the wealthy abusing their power. 332 00:24:01,483 --> 00:24:04,280 I'm thankful for the various assistance that you give me... 333 00:24:04,720 --> 00:24:06,550 with my campaign. 334 00:24:08,657 --> 00:24:09,790 Is that right? 335 00:24:10,959 --> 00:24:12,120 How did that happen? 336 00:24:12,127 --> 00:24:15,030 The abuse of authority has been in the spotlight. 337 00:24:15,030 --> 00:24:19,130 I'll ask the head chief to stay on top of it. 338 00:24:20,202 --> 00:24:22,430 Yes. I'll look into it. 339 00:24:22,437 --> 00:24:24,740 The victim's collarbone was fractured... 340 00:24:24,740 --> 00:24:26,300 and was cut under the eye, 341 00:24:26,308 --> 00:24:28,940 which resulted in requiring eight weeks for recovery. 342 00:24:29,478 --> 00:24:31,040 The prosecutor... 343 00:24:31,046 --> 00:24:32,810 Who's the judge on call today? 344 00:24:34,683 --> 00:24:36,010 Judge Lee Jung Joo? 345 00:24:36,017 --> 00:24:39,050 We will begin the hearing requesting an arrest warrant. 346 00:24:39,454 --> 00:24:42,420 Nahyung Group's chief director, Na Dong Soo, 347 00:24:42,424 --> 00:24:44,520 was drinking at a bar... 348 00:24:44,760 --> 00:24:48,230 when the victim spilled a drink on him. So he slapped him. 349 00:24:48,597 --> 00:24:51,570 After the victim threw water and cursed at him, 350 00:24:51,767 --> 00:24:54,030 Na Dong Soo called some thugs, abducted the victim, 351 00:24:54,202 --> 00:24:55,830 took him to Han River, 352 00:24:55,837 --> 00:24:58,500 beat him with a stick, and caused bodily harm. 353 00:24:58,507 --> 00:25:00,310 For that, an arrest warrant was requested. 354 00:25:04,179 --> 00:25:05,310 Na Dong Soo. 355 00:25:07,215 --> 00:25:09,480 Why did you hit the victim so severely? 356 00:25:12,587 --> 00:25:14,790 I was drunk and made a mistake. 357 00:25:16,792 --> 00:25:19,090 What settlement did you come to with the victim? 358 00:25:19,661 --> 00:25:21,060 It was amicable. 359 00:25:22,697 --> 00:25:24,030 I gave him money. 360 00:25:27,002 --> 00:25:28,240 You gave him money. 361 00:25:29,938 --> 00:25:33,470 After writing a letter to drop the charges, he went missing. 362 00:25:33,742 --> 00:25:35,210 Did you hide him somewhere? 363 00:25:44,486 --> 00:25:45,590 Your Honor. 364 00:25:47,155 --> 00:25:50,020 May I say a word as his attorney? 365 00:25:50,258 --> 00:25:52,330 I am asking him a question directly. 366 00:25:53,428 --> 00:25:56,060 I'll give you a chance to give your statement. 367 00:25:57,332 --> 00:25:58,500 Yes, Your Honor. 368 00:26:04,673 --> 00:26:06,340 If you came to a settlement, 369 00:26:07,008 --> 00:26:10,980 did you apologize sincerely to the victim? 370 00:26:11,313 --> 00:26:13,810 I did it all through my attorney. 371 00:26:15,951 --> 00:26:19,520 Will you have your attorney show remorse for your crime as well? 372 00:26:24,192 --> 00:26:25,290 Pardon? 373 00:26:39,007 --> 00:26:40,110 I'm sorry. 374 00:26:40,809 --> 00:26:41,880 You should... 375 00:26:42,978 --> 00:26:45,250 apologize to the victim directly. 376 00:26:47,515 --> 00:26:49,620 Counsel, you may give your statement. 377 00:26:52,654 --> 00:26:55,060 I'm Sah Jung Do, with Jungmyung Law Office. 378 00:26:56,057 --> 00:26:57,490 Your Honor, 379 00:26:58,393 --> 00:26:59,760 even I... 380 00:27:00,729 --> 00:27:02,800 have no words to say. 381 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 Na Dong Soo... 382 00:27:07,269 --> 00:27:10,070 repents deeply for hurting the victim... 383 00:27:10,071 --> 00:27:12,540 and giving him a scar he will never recover from. 384 00:27:12,874 --> 00:27:15,880 However, whereas they say he abducted the victim, 385 00:27:16,478 --> 00:27:19,810 but the victim actually accompanied them voluntarily. 386 00:27:20,048 --> 00:27:23,450 Please consider the fact that he gave a heartfelt apology... 387 00:27:23,952 --> 00:27:27,020 and settled with the victim, and decide favorably for him... 388 00:27:27,022 --> 00:27:29,760 in your decision whether or not to issue an arrest warrant. 389 00:27:30,725 --> 00:27:33,960 I don't think he'll be detained. 390 00:27:34,129 --> 00:27:37,560 But she's tougher than a judge specializing in warrants. 391 00:27:37,832 --> 00:27:39,830 Let's wait and see. 392 00:27:40,402 --> 00:27:41,800 Yes. Okay. 393 00:27:49,444 --> 00:27:54,250 I could tell why Han Joon fell for Judge Lee Jung Joo. 394 00:27:55,216 --> 00:27:57,780 - Did you meet her? - I just saw her. 395 00:27:58,787 --> 00:28:02,150 I don't know why people call her an idiot. 396 00:28:02,157 --> 00:28:04,290 She was smart. 397 00:28:07,729 --> 00:28:08,960 You must be busy. 398 00:28:09,698 --> 00:28:11,800 I'll go now. Bye. 399 00:28:22,811 --> 00:28:23,940 Hey. 400 00:28:24,446 --> 00:28:28,380 Mr. Kim needed to get treatment, 401 00:28:30,051 --> 00:28:35,820 so the hospital men took him away. 402 00:28:41,229 --> 00:28:43,500 We were had. They took him. 403 00:28:44,065 --> 00:28:45,330 What do you mean? 404 00:28:45,800 --> 00:28:48,770 I'll look for him. Get back to work. I'll call you back. 405 00:28:49,771 --> 00:28:52,070 Hey, don't tell Jung Joo yet, okay? 406 00:28:53,742 --> 00:28:54,870 Okay. 407 00:28:58,079 --> 00:29:00,580 - Hello? - This is Kim Ik Chul. 408 00:29:02,717 --> 00:29:03,780 Mr. Kim. 409 00:29:09,691 --> 00:29:10,790 Say hi. 410 00:29:11,059 --> 00:29:13,890 He used to be our cottage caretaker. 411 00:29:15,397 --> 00:29:16,530 Kim Ik Chul. 412 00:29:24,806 --> 00:29:26,710 After his daughter died, 413 00:29:27,008 --> 00:29:30,410 he left the country but returned because of his health. 414 00:29:30,412 --> 00:29:33,010 I told him to live with us while undergoing treatment. 30661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.