Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,950
(Episode 13)
2
00:00:48,440 --> 00:00:50,400
I'm not late, am I?
3
00:00:50,870 --> 00:00:52,730
Mr. Cha is bringing his car.
4
00:00:52,770 --> 00:00:53,970
Okay.
5
00:00:57,680 --> 00:01:00,070
Didn't you put on your shoes the wrong way?
6
00:01:00,150 --> 00:01:01,840
What? Oh, my.
7
00:01:40,790 --> 00:01:41,950
Well...
8
00:01:42,520 --> 00:01:44,580
If you're checking on Jang Soon Bok's status,
9
00:01:44,580 --> 00:01:46,540
I can check and let you know.
10
00:01:46,540 --> 00:01:48,530
Larceny and the retrial are separate.
11
00:01:48,530 --> 00:01:51,850
I want my chief judge to know that I still care about this case,
12
00:01:51,850 --> 00:01:53,730
even if the trial won't happen.
13
00:01:55,470 --> 00:01:59,630
I wish Jang Soon Bok would open her eyes at least today.
14
00:02:02,510 --> 00:02:03,740
That's right.
15
00:02:04,050 --> 00:02:07,200
There's someone involved in both my brother's case...
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,070
and Jang Soon Bok's case.
17
00:02:09,420 --> 00:02:10,840
Kim Ga Young's father?
18
00:02:11,720 --> 00:02:12,940
Did you know?
19
00:02:13,190 --> 00:02:14,380
Yes.
20
00:02:14,890 --> 00:02:16,110
Kim Ik Chul.
21
00:02:17,160 --> 00:02:19,280
He is the keyman for both cases.
22
00:02:19,960 --> 00:02:22,050
It's a shame he isn't in Korea.
23
00:02:26,900 --> 00:02:28,930
Judge Lee! Judge Sah!
24
00:02:33,510 --> 00:02:34,830
- Thank you. - Thank you.
25
00:02:42,320 --> 00:02:44,540
I'm sorry.
26
00:02:45,290 --> 00:02:46,910
(My mom)
27
00:02:46,910 --> 00:02:48,880
(Jang Soon Bok)
28
00:02:49,160 --> 00:02:50,350
Wait.
29
00:02:50,730 --> 00:02:52,650
Jang... Jang Soon Bok.
30
00:03:04,640 --> 00:03:06,230
Isn't that Seo Yong Soo?
31
00:03:06,880 --> 00:03:11,670
It's Ga Young's... It's Ga Young's dad.
32
00:03:12,480 --> 00:03:13,710
You...
33
00:03:15,280 --> 00:03:16,510
You're Yong Soo, right?
34
00:03:16,680 --> 00:03:17,880
Yes.
35
00:03:17,990 --> 00:03:20,680
Yes, I'm Ga Young's dad.
36
00:03:21,860 --> 00:03:24,980
But... Why are you at a hospital?
37
00:03:25,230 --> 00:03:29,390
My mom is sick.
38
00:03:30,100 --> 00:03:31,290
She is?
39
00:03:32,330 --> 00:03:35,420
My mom was framed.
40
00:03:35,420 --> 00:03:37,230
(My mom, Jang Soon Bok, is innocent. She is not a murderer.)
41
00:03:39,770 --> 00:03:40,970
Okay.
42
00:03:41,410 --> 00:03:44,170
But where is your mom?
43
00:03:45,280 --> 00:03:46,670
Over there.
44
00:03:57,760 --> 00:04:02,250
Please give me Ga Young's sneaker.
45
00:04:06,630 --> 00:04:07,930
Yong Soo.
46
00:04:08,670 --> 00:04:10,730
I need to look into something.
47
00:04:11,110 --> 00:04:13,800
I'll give it back to you once I'm done.
48
00:04:44,270 --> 00:04:45,960
Please take the other elevator.
49
00:05:06,660 --> 00:05:08,350
Kim Ga Young's dad, Kim Ik Chul?
50
00:05:09,900 --> 00:05:11,290
Okay. Leave it to me.
51
00:05:12,100 --> 00:05:13,290
Okay.
52
00:05:17,470 --> 00:05:18,760
Kim Ik Chul.
53
00:05:29,080 --> 00:05:31,410
Kim Ga Young's dad reacted strangely earlier...
54
00:05:31,650 --> 00:05:34,780
when he heard about Jang Soon Bok.
55
00:05:35,260 --> 00:05:36,710
Why do you think he ran away?
56
00:05:37,530 --> 00:05:40,350
I asked Han Joon to find out.
57
00:06:02,280 --> 00:06:03,540
Judge Sah.
58
00:06:05,020 --> 00:06:06,840
I think her hand just moved.
59
00:06:10,890 --> 00:06:12,420
Call her a doctor, please.
60
00:06:16,600 --> 00:06:18,150
(Kim Ik Chul)
61
00:06:18,150 --> 00:06:19,460
"Kim Ik Chul".
62
00:06:20,400 --> 00:06:21,660
He returned to Korea.
63
00:06:28,510 --> 00:06:32,540
Yes, could you locate Kim Ik Chul's whereabouts?
64
00:06:39,290 --> 00:06:42,150
I'm sorry to tell you the same thing over again.
65
00:06:42,160 --> 00:06:43,550
For the time being,
66
00:06:44,030 --> 00:06:45,780
the only thing I can say...
67
00:06:45,780 --> 00:06:47,850
is that we should continue to observe for any progress.
68
00:06:57,910 --> 00:06:59,660
Did you want her to wake up that desperately?
69
00:07:04,650 --> 00:07:06,140
My brother.
70
00:07:09,720 --> 00:07:12,210
His innocence was never proven while he was alive.
71
00:07:12,650 --> 00:07:15,380
He'll be remembered as a rapist and a murderer even after his death.
72
00:07:17,890 --> 00:07:20,590
You don't know how much you'd feel wronged and how devastating it is...
73
00:07:22,400 --> 00:07:24,290
if you were never subjected to such injustice.
74
00:07:26,830 --> 00:07:28,560
Do you want to grab some coffee?
75
00:07:45,520 --> 00:07:47,710
I don't want Ms. Jang Soon Book and Yong Soo...
76
00:07:47,710 --> 00:07:50,780
go through what my brother and I went through.
77
00:07:51,830 --> 00:07:54,720
Ms. Jang claimed that she was innocent in my courtroom.
78
00:07:54,900 --> 00:07:56,850
She even tried to prove her innocence by attempting suicide.
79
00:07:57,400 --> 00:07:59,660
I also want her to wake up and get her retrial.
80
00:08:01,870 --> 00:08:03,890
However, you must be more impartial...
81
00:08:03,890 --> 00:08:05,660
since you're the main judge regarding her petition for retrial.
82
00:08:07,010 --> 00:08:09,410
You must get rid of your intuition that Ms. Jang is innocent.
83
00:08:09,410 --> 00:08:11,630
Judge solely based on the evidence and circumstances.
84
00:08:11,630 --> 00:08:13,330
I'd rather keep my intuition...
85
00:08:13,330 --> 00:08:15,070
than getting played by fabricated evidence.
86
00:08:15,070 --> 00:08:17,140
It's no better if you show any confirmation bias...
87
00:08:17,140 --> 00:08:18,200
without any evidence.
88
00:08:18,200 --> 00:08:21,510
(Confirmation bias: Tendency to use evidence to confirm existing belief)
89
00:08:27,960 --> 00:08:32,290
Judge Sah, you believe you are very impartial, don't you?
90
00:08:33,100 --> 00:08:35,460
- Yes. - But why am I an exception?
91
00:08:36,470 --> 00:08:38,160
- Pardon? - You have this prejudice...
92
00:08:38,160 --> 00:08:40,760
that I'm easily swayed by feelings rather than rationality.
93
00:08:40,760 --> 00:08:44,170
You don't even try to acknowledge my impartiality and rationality at all.
94
00:08:46,080 --> 00:08:47,270
Did I?
95
00:08:49,950 --> 00:08:51,540
If that's how you felt, I apologize.
96
00:08:51,950 --> 00:08:55,410
I'll consider about it whether I'll accept your apology or not.
97
00:09:01,960 --> 00:09:04,260
Did you apologize to Prosecutor Do?
98
00:09:04,970 --> 00:09:07,020
- Come again? - You didn't trust...
99
00:09:07,240 --> 00:09:08,720
Prosecutor Do when he told you...
100
00:09:08,720 --> 00:09:10,900
that he wasn't the murderer because of your bias against him.
101
00:09:13,110 --> 00:09:15,670
I can trust Han Joon, right?
102
00:09:19,210 --> 00:09:21,270
I know him best.
103
00:09:22,180 --> 00:09:24,040
He wouldn't lie about such matters.
104
00:09:26,720 --> 00:09:30,050
You two were so close. Why did you guys fall out?
105
00:09:37,330 --> 00:09:39,290
Let's head out. Didn't you say you had an appointment?
106
00:09:48,940 --> 00:09:50,170
Kim Joo Hyung.
107
00:09:52,350 --> 00:09:54,570
I heard his indictment was revised to murder.
108
00:09:56,080 --> 00:09:57,900
I apologize for my past behaviors.
109
00:09:57,900 --> 00:10:00,780
No, don't. I am sorry.
110
00:10:01,090 --> 00:10:04,750
For years, you thought your brother was a rapist and a murderer.
111
00:10:05,060 --> 00:10:06,520
You even cut ties with him.
112
00:10:08,530 --> 00:10:11,260
Hatred against one's own family is a devastating feeling.
113
00:10:12,730 --> 00:10:14,630
And I caused that to you.
114
00:10:15,500 --> 00:10:16,760
Professor Yoo.
115
00:10:17,340 --> 00:10:19,260
Han Joon did a good job at the trial.
116
00:10:20,170 --> 00:10:21,800
I'm relieved about that.
117
00:10:28,080 --> 00:10:29,410
Jung Joo,
118
00:10:30,120 --> 00:10:32,910
you will also trust Han Joon now, right?
119
00:10:35,460 --> 00:10:37,520
Give your answer to my son.
120
00:10:38,290 --> 00:10:39,480
Let's eat.
121
00:10:45,330 --> 00:10:47,160
My goodness.
122
00:10:47,700 --> 00:10:50,490
Everyone, isn't this it?
123
00:10:52,140 --> 00:10:56,270
On a cold day, there's nothing better than fishcake.
124
00:10:56,580 --> 00:10:57,870
Let's see.
125
00:11:01,180 --> 00:11:04,350
Just like every reporter here,
126
00:11:04,350 --> 00:11:06,380
when I was starting out as a reporter,
127
00:11:07,190 --> 00:11:10,380
the higher-ups put pressure on me to bring in a big scoop.
128
00:11:10,790 --> 00:11:12,920
While I had fishcake for my meals,
129
00:11:12,930 --> 00:11:16,920
I worked hard every day and night.
130
00:11:19,500 --> 00:11:20,550
Ma'am,
131
00:11:20,550 --> 00:11:22,250
- I'd like some more soup, please. - Okay.
132
00:11:22,250 --> 00:11:23,530
I used to ask for more soup just like this.
133
00:11:25,040 --> 00:11:27,060
Thank you.
134
00:11:29,040 --> 00:11:30,630
This is nice.
135
00:11:32,380 --> 00:11:36,400
Politicians who don't do their jobs and only look for personal gains...
136
00:11:36,400 --> 00:11:38,310
must be fired.
137
00:11:38,850 --> 00:11:42,010
So ma'am, don't give more soup to just anyone.
138
00:11:42,220 --> 00:11:43,550
That's my point.
139
00:11:48,630 --> 00:11:51,890
My gosh, I almost burnt my tongue.
140
00:11:52,200 --> 00:11:55,060
Why are you here? You never come to see me.
141
00:11:55,070 --> 00:11:58,130
You heard Kim Joo Hyung is charged with murder now, right?
142
00:11:59,110 --> 00:12:01,400
Why would someone tell me about him?
143
00:12:07,080 --> 00:12:09,800
What is this? What? What is it?
144
00:12:09,800 --> 00:12:13,640
If you want to at least call yourself my father,
145
00:12:13,850 --> 00:12:16,680
you shouldn't have blackmailed your own son.
146
00:12:18,490 --> 00:12:20,650
Gosh, what a punk.
147
00:12:21,060 --> 00:12:22,610
What was that about?
148
00:12:22,610 --> 00:12:25,290
Whatever this is, things will not go according to your plan.
149
00:12:25,830 --> 00:12:29,930
And if you ever so much as touch a strand of Jung Joo's hair,
150
00:12:31,340 --> 00:12:33,500
you will lose everything you have too.
151
00:12:33,540 --> 00:12:35,360
Unbelievable.
152
00:12:35,360 --> 00:12:36,990
You know Kim Ik Chul came back, right?
153
00:12:36,990 --> 00:12:38,570
You'd better watch your smart mouth.
154
00:12:46,050 --> 00:12:47,950
Gosh, that ungrateful brat.
155
00:12:48,890 --> 00:12:51,520
Hey, why did Kim Ik Chul come back to Korea?
156
00:12:51,590 --> 00:12:54,020
I was going to report to you about that.
157
00:12:54,560 --> 00:12:57,680
Then is it really true that he's back in Korea?
158
00:12:57,680 --> 00:12:59,920
(Daehanjunjin Party)
159
00:12:59,920 --> 00:13:01,770
Why did that jerk come back?
160
00:13:01,770 --> 00:13:03,970
I told him to live the rest of his life there.
161
00:13:03,970 --> 00:13:05,760
He received a physical checkup as soon as he landed.
162
00:13:05,760 --> 00:13:07,030
He has liver cancer.
163
00:13:07,210 --> 00:13:09,530
- Which hospital did he go to? - Well, it's...
164
00:13:10,380 --> 00:13:12,400
the hospital Jang Soon Bok was admitted to.
165
00:13:12,710 --> 00:13:15,640
What? Why did he go to that hospital out of all places?
166
00:13:16,320 --> 00:13:19,310
Keep a close watch on Jang Soon Book...
167
00:13:19,950 --> 00:13:21,650
and Kim Ik Chul.
168
00:13:22,220 --> 00:13:24,680
Prepare for the worst just in case.
169
00:13:24,960 --> 00:13:26,150
Yes, sir.
170
00:13:27,860 --> 00:13:29,750
Sir, Ms. Yoo is here.
171
00:13:35,270 --> 00:13:36,530
You're here.
172
00:13:37,170 --> 00:13:39,630
I'm sorry for making you come here. I know you're busy,
173
00:13:39,970 --> 00:13:44,640
but your presence is integral for my next event.
174
00:13:47,350 --> 00:13:49,270
Hey, everyone. Let's drink some coffee.
175
00:13:50,990 --> 00:13:52,240
Here you go.
176
00:13:52,240 --> 00:13:53,870
- Thank you. - Thank you.
177
00:13:53,870 --> 00:13:55,910
- Our names are on them. - This is mine.
178
00:13:56,360 --> 00:13:57,650
Thank you.
179
00:13:58,960 --> 00:14:00,110
Did you hear?
180
00:14:00,110 --> 00:14:02,380
Judge Hong Ik Chul in the next chambers is on his paternity leave.
181
00:14:02,380 --> 00:14:03,680
The male judge?
182
00:14:03,680 --> 00:14:05,650
There's nothing wrong with going on paternity leaves.
183
00:14:05,650 --> 00:14:07,200
Husbands are parents too.
184
00:14:07,200 --> 00:14:08,420
Exactly.
185
00:14:08,420 --> 00:14:11,020
Judge Hong went home at 6pm on the dot even during trial...
186
00:14:11,020 --> 00:14:13,400
because he had to go pick up his child from daycare.
187
00:14:13,470 --> 00:14:16,030
In the end, he decided to go on the sacred paternity leave.
188
00:14:16,580 --> 00:14:19,900
Recently, many judges are on maternity and paternity leave,
189
00:14:19,900 --> 00:14:22,670
so I heard there will be some transfers in certain departments.
190
00:14:23,250 --> 00:14:26,040
The word is that our department may be one of them.
191
00:14:27,250 --> 00:14:28,550
Oh, right.
192
00:14:28,560 --> 00:14:31,980
Judge Lee, did you put your phone on silent mode by any chance?
193
00:14:32,860 --> 00:14:33,910
Yes.
194
00:14:33,910 --> 00:14:36,150
The administration just got a call.
195
00:14:36,230 --> 00:14:39,620
Someone from the prosecution is waiting for you in the cafeteria.
196
00:15:06,090 --> 00:15:09,280
My gosh, you know, I feel more comfortable...
197
00:15:09,280 --> 00:15:11,890
to be in here than the one at the prosecutors' office.
198
00:15:17,970 --> 00:15:21,380
Hey, I stopped eating because I was worried sick...
199
00:15:21,380 --> 00:15:23,170
that I might not be able to eat with you ever again,
200
00:15:23,610 --> 00:15:25,670
so I'm starving now. You should dig in.
201
00:15:28,480 --> 00:15:30,600
This is nice, right?
202
00:15:30,600 --> 00:15:32,380
I'm finally having lunch with you.
203
00:15:45,070 --> 00:15:46,290
Eat up.
204
00:15:50,500 --> 00:15:53,710
I can revise the indictment and remove the bodily harm charge.
205
00:15:53,710 --> 00:15:55,670
What's wrong? You're scaring me.
206
00:15:56,710 --> 00:15:58,470
It can't be for free.
207
00:15:59,480 --> 00:16:00,800
You want to make a deal?
208
00:16:00,880 --> 00:16:03,640
So? Should I show you my hand first?
209
00:16:08,720 --> 00:16:12,380
(Choi Kyung Ho is my woman's brother. Don't you dare touch him.)
210
00:16:21,140 --> 00:16:22,390
I'm sorry.
211
00:16:25,210 --> 00:16:26,400
I...
212
00:16:28,110 --> 00:16:30,770
I really wanted to protect your brother.
213
00:16:35,350 --> 00:16:36,540
I'm sorry.
214
00:16:45,290 --> 00:16:46,480
(Orphanage)
215
00:16:51,900 --> 00:16:53,420
Enjoy.
216
00:16:53,600 --> 00:16:56,250
- Enjoy. - You're so cute. Eat this too.
217
00:16:56,250 --> 00:16:58,310
- It looks yummy. - Thank you.
218
00:16:58,310 --> 00:17:00,160
- This looks tasty. - Here you go.
219
00:17:00,340 --> 00:17:02,300
- You're so cute. - Come here.
220
00:17:09,180 --> 00:17:11,070
Kim Ik Chul worked at a butcher's shop?
221
00:17:11,070 --> 00:17:13,250
Yes, so he must've been good with a knife,
222
00:17:13,250 --> 00:17:15,280
which means he must've been good at chopping up things.
223
00:17:15,790 --> 00:17:17,210
The chopped-up body.
224
00:17:18,290 --> 00:17:19,480
That's right.
225
00:17:20,130 --> 00:17:23,520
Jang Soon Bok had submitted an expert's report that said...
226
00:17:23,660 --> 00:17:27,720
an average person couldn't have chopped up the body like that,
227
00:17:28,000 --> 00:17:31,360
and it had to be done by someone skilled with years of experience.
228
00:17:31,810 --> 00:17:33,300
However,
229
00:17:33,670 --> 00:17:35,830
if Kim Ik Chul killed Seo Gi Ho,
230
00:17:36,580 --> 00:17:39,570
he had no motive. They were good friends.
231
00:17:40,350 --> 00:17:43,180
Eui Hyun and I were joined at the hip like fraternal twins.
232
00:17:43,180 --> 00:17:46,440
Then suddenly, he became cold towards me.
233
00:17:46,440 --> 00:17:47,810
I couldn't explain it.
234
00:17:49,860 --> 00:17:52,220
What if Kim Ik Chul was hired to do it?
235
00:17:52,760 --> 00:17:54,660
He would've needed money to leave the country.
236
00:17:54,660 --> 00:17:56,050
Where did he get that money?
237
00:17:56,130 --> 00:17:57,590
Your brother also...
238
00:18:01,900 --> 00:18:03,190
If we dig into Kim Ik Chul,
239
00:18:03,400 --> 00:18:05,240
we'll find out something about Kim Ga Young's real killer.
240
00:18:05,240 --> 00:18:06,620
Kim Ga Young's real killer...
241
00:18:06,620 --> 00:18:09,360
is related to your car at that time.
242
00:18:09,360 --> 00:18:11,940
I want to know who drove my car that night as well.
243
00:18:13,050 --> 00:18:14,810
Let's go. I need to go back.
244
00:18:19,650 --> 00:18:20,880
Bye.
245
00:18:24,090 --> 00:18:25,350
Get in.
246
00:18:25,660 --> 00:18:27,480
Where did this car come from?
247
00:18:28,660 --> 00:18:31,790
A motorcycle seemed inadequate to protect you.
248
00:18:34,030 --> 00:18:35,230
Jung Joo.
249
00:18:41,140 --> 00:18:42,770
I suspect someone...
250
00:18:44,110 --> 00:18:45,870
that might have drove my car that night,
251
00:18:46,110 --> 00:18:47,300
but he has an alibi.
252
00:18:48,850 --> 00:18:50,070
Who is it?
253
00:18:50,420 --> 00:18:51,850
Listen to me,
254
00:18:51,850 --> 00:18:54,010
and promise you won't get hurt. I'll tell you only then.
255
00:18:54,250 --> 00:18:55,450
Let's go.
256
00:19:05,400 --> 00:19:06,560
Here.
257
00:19:08,770 --> 00:19:11,030
It's pepper spray. Carry that with you.
258
00:19:11,310 --> 00:19:12,760
And learn how to use it.
259
00:19:20,680 --> 00:19:22,640
The person I gave Ga Young's sneaker to...
260
00:19:23,650 --> 00:19:24,880
was my father.
261
00:19:25,250 --> 00:19:26,480
Assemblyman Do Jin Myung.
262
00:19:29,890 --> 00:19:32,050
Your father?
263
00:19:34,800 --> 00:19:36,350
You said he had an alibi.
264
00:19:36,400 --> 00:19:38,590
But alibis can be fabricated.
265
00:19:39,100 --> 00:19:41,120
Not long after the incident,
266
00:19:41,400 --> 00:19:44,760
he had my car scrapped without saying a word to me.
267
00:19:50,310 --> 00:19:52,630
I'll uncover who framed your brother for the crime.
268
00:19:52,630 --> 00:19:53,780
I'm the prosecutor.
269
00:19:53,780 --> 00:19:55,040
I'll find the evidence,
270
00:19:55,820 --> 00:19:57,210
and I'll make the person stand trial.
271
00:19:58,090 --> 00:20:00,080
- Han Joon. - Judge Lee.
272
00:20:01,090 --> 00:20:02,280
You just render the verdict.
273
00:20:31,420 --> 00:20:32,610
Is something wrong?
274
00:20:35,390 --> 00:20:37,050
Please stop Han Joon.
275
00:20:38,390 --> 00:20:39,440
Han Joon?
276
00:20:39,440 --> 00:20:42,750
Please make him drop my brother's retrial.
277
00:20:44,630 --> 00:20:47,080
How could I stop him from doing something he decided to do?
278
00:20:47,080 --> 00:20:49,690
I feel like he'll listen if it comes from you.
279
00:20:53,070 --> 00:20:56,570
I can't make him stab his own father in the back because of me.
280
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
Do you mean Assemblyman Do Jin Myung?
281
00:21:09,390 --> 00:21:12,160
Did you know that Assemblyman Do was the man...
282
00:21:12,160 --> 00:21:13,480
Han Joon suspected?
283
00:21:15,830 --> 00:21:17,290
I won't stop him.
284
00:21:17,360 --> 00:21:18,950
- Judge Sah. - Assemblyman Do...
285
00:21:18,950 --> 00:21:21,930
is a Presidential candidate. This isn't a personal matter.
286
00:21:22,400 --> 00:21:25,560
Then do you also suspect...
287
00:21:25,770 --> 00:21:27,530
Rash suspicions are forbidden,
288
00:21:28,240 --> 00:21:29,830
but I respect Han Joon's suspicions.
289
00:21:29,830 --> 00:21:32,130
Still, I can't watch him do that because of me.
290
00:21:32,130 --> 00:21:33,700
I'll catch him myself if it's necessary, so...
291
00:21:33,700 --> 00:21:35,540
He's afraid that you might get in danger.
292
00:21:39,790 --> 00:21:41,040
It's what he wants.
293
00:21:41,150 --> 00:21:42,550
To protect you.
294
00:21:44,360 --> 00:21:46,320
It isn't something I can stop.
295
00:21:58,070 --> 00:21:59,800
Do you want some soda?
296
00:22:12,220 --> 00:22:13,710
Alcohol is bitter.
297
00:22:13,850 --> 00:22:15,080
Why are you so late?
298
00:22:15,120 --> 00:22:18,050
I took Judge Lee home first.
299
00:22:22,660 --> 00:22:24,650
When I said I'd take her,
300
00:22:24,650 --> 00:22:27,000
she insisted on returning to the courthouse.
301
00:22:27,000 --> 00:22:28,660
I guess it was to see you.
302
00:22:29,040 --> 00:22:30,560
She asked me to stop you.
303
00:22:31,510 --> 00:22:32,700
She did?
304
00:22:32,940 --> 00:22:35,290
Gosh, Jung Joo is smart indeed.
305
00:22:35,290 --> 00:22:37,470
How did she know that I listen to you?
306
00:22:39,780 --> 00:22:40,970
You won't stop me, right?
307
00:22:43,420 --> 00:22:44,610
No.
308
00:22:45,150 --> 00:22:46,340
Good.
309
00:22:47,590 --> 00:22:50,480
Even if you tried, I wasn't going to listen to you this time.
310
00:22:53,890 --> 00:22:55,410
Since I ignored the threat,
311
00:22:55,410 --> 00:22:56,850
Jung Joo may be in danger.
312
00:22:57,660 --> 00:23:00,260
I even bought a car to take her to and from work, but...
313
00:23:00,370 --> 00:23:01,590
What do you want to say?
314
00:23:03,500 --> 00:23:06,060
When I can't do it, please do it for me.
315
00:23:06,240 --> 00:23:09,030
- Me? - I have no choice.
316
00:23:10,810 --> 00:23:12,370
You're the only person I can trust.
317
00:23:13,380 --> 00:23:14,570
No.
318
00:23:14,850 --> 00:23:17,610
Hey, I don't want to ask you for this favor either.
319
00:23:18,020 --> 00:23:19,780
I'm afraid that you and Jung Joo might get close.
320
00:23:22,360 --> 00:23:23,850
I don't want to get involved.
321
00:23:26,830 --> 00:23:29,250
Just what is it that you dislike?
322
00:23:33,630 --> 00:23:35,560
Professor Yoo Myung Hee still remains...
323
00:23:37,940 --> 00:23:39,300
in my father's heart.
324
00:23:41,410 --> 00:23:42,770
He still cares for her.
325
00:23:44,910 --> 00:23:47,570
You're the son of my father's beloved woman.
326
00:23:50,080 --> 00:23:51,270
I don't like that.
327
00:23:57,760 --> 00:23:58,980
I see.
328
00:23:59,930 --> 00:24:01,120
Well...
329
00:24:02,860 --> 00:24:04,290
But do you know something?
330
00:24:05,900 --> 00:24:07,820
I still wish my mother...
331
00:24:07,820 --> 00:24:10,560
would leave Assemblyman Do and go to your father.
332
00:24:13,140 --> 00:24:14,930
At least she wouldn't get hit then.
333
00:24:17,580 --> 00:24:19,100
"Get hit"?
334
00:24:23,250 --> 00:24:25,680
My mom, who is more precious to me than my own life,
335
00:24:27,850 --> 00:24:29,080
gets hit...
336
00:24:30,760 --> 00:24:32,450
by my scumbag father.
337
00:24:36,560 --> 00:24:39,460
He has a special charm. Really.
338
00:24:40,030 --> 00:24:42,290
Hey. Let's talk again later.
339
00:24:43,600 --> 00:24:45,130
Eui Hyun, come here.
340
00:24:47,310 --> 00:24:50,230
I waited all this time to give this to you, okay?
341
00:24:50,580 --> 00:24:52,100
I told you to drink it.
342
00:24:52,100 --> 00:24:54,430
I think I'm a good dad only because...
343
00:24:54,430 --> 00:24:56,730
I get you a tonic once a year.
344
00:24:56,730 --> 00:24:58,410
You have to drink it for me.
345
00:25:06,490 --> 00:25:07,680
Drink it up.
346
00:25:09,860 --> 00:25:12,290
You must be tired. Go to sleep, okay?
347
00:25:12,400 --> 00:25:13,790
I should sleep too.
348
00:25:15,800 --> 00:25:18,530
We plan to stop Jang Soon Bok's trial.
349
00:25:18,770 --> 00:25:19,960
What?
350
00:25:20,140 --> 00:25:23,270
Wasn't her retrial already denied?
351
00:25:23,810 --> 00:25:25,370
That's separate from larceny.
352
00:25:27,780 --> 00:25:29,870
Do you know Kim Ik Chul?
353
00:25:31,150 --> 00:25:32,340
"Kim Ik Chul"?
354
00:25:32,590 --> 00:25:34,920
He was Assemblyman Do Jin Myung's cottage caretaker...
355
00:25:34,920 --> 00:25:37,280
who left the country immediately after Seo Gi Ho died.
356
00:25:37,920 --> 00:25:39,520
Have you heard anything about him?
357
00:25:39,830 --> 00:25:41,020
No.
358
00:25:41,500 --> 00:25:42,880
He's busy with the election.
359
00:25:42,880 --> 00:25:44,790
We had no time to talk about something like that.
360
00:25:45,500 --> 00:25:47,590
Go to bed, okay?
361
00:25:50,170 --> 00:25:51,800
And about Professor Yoo...
362
00:25:54,170 --> 00:25:55,400
What is it?
363
00:25:57,380 --> 00:25:58,940
It's nothing. Goodnight.
364
00:26:01,580 --> 00:26:02,840
Goodnight.
365
00:26:19,900 --> 00:26:21,190
Fix me a plate too, please.
366
00:26:25,170 --> 00:26:26,530
Why are we having sujebi?
367
00:26:27,010 --> 00:26:28,800
Your father wanted sujebi.
368
00:26:48,630 --> 00:26:49,920
Mom.
369
00:27:03,110 --> 00:27:05,600
It's not what you think.
370
00:27:06,080 --> 00:27:08,370
Why do you live like this, Mom?
371
00:27:08,780 --> 00:27:10,310
There's more than what meets the eye.
372
00:27:13,990 --> 00:27:15,580
What more do I need to see?
373
00:27:16,590 --> 00:27:17,970
Let's talk after dinner.
374
00:27:17,970 --> 00:27:20,020
- Mom. - Do as I say.
375
00:27:22,500 --> 00:27:23,690
And...
376
00:27:25,270 --> 00:27:28,460
about the knife in my office that you asked me the other day.
377
00:27:32,370 --> 00:27:34,800
I received a set of knives in various sizes.
378
00:27:35,640 --> 00:27:38,000
I think I put a few of them at the cottage.
379
00:27:52,760 --> 00:27:54,280
Let's meet tomorrow.
380
00:28:04,600 --> 00:28:08,260
I thought my transition to a law school professor was complete.
381
00:28:09,580 --> 00:28:11,630
I've recently been at court a few times.
382
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
It made me want to wear my robe again.
383
00:28:15,850 --> 00:28:17,470
Come back to the court.
384
00:28:17,680 --> 00:28:20,840
If your brother's retrial starts and he's found innocent,
385
00:28:21,990 --> 00:28:23,250
it would mean...
386
00:28:24,420 --> 00:28:26,510
that my misjudgement put an innocent man...
387
00:28:26,510 --> 00:28:28,850
in prison for 10 years and caused the man's death.
388
00:28:29,430 --> 00:28:31,420
Would I be qualified to wear my robe again?
389
00:28:33,270 --> 00:28:35,190
You told me yourself...
390
00:28:35,300 --> 00:28:38,460
that the possibility of misjudgement comes with the job.
391
00:28:38,940 --> 00:28:41,100
If I were the judge,
392
00:28:41,840 --> 00:28:44,390
I would've also made the same ruling if the decisive evidence...
393
00:28:44,390 --> 00:28:46,070
was omitted from the record like that.
394
00:28:46,510 --> 00:28:49,740
What if I'm not unrelated to the person responsible...
395
00:28:52,990 --> 00:28:54,940
for the omission either?
396
00:28:56,320 --> 00:28:57,610
Han Joon...
397
00:28:59,490 --> 00:29:01,050
suspects his father.
398
00:29:03,530 --> 00:29:04,950
Did you know?
399
00:29:05,300 --> 00:29:06,520
He thinks...
400
00:29:07,400 --> 00:29:10,590
his father drove the car on that night.
401
00:29:12,510 --> 00:29:15,690
It's just a speculation. As long as Assemblyman Do has an alibi...
402
00:29:15,690 --> 00:29:17,030
His alibi...
403
00:29:19,480 --> 00:29:20,800
is fabricated.
404
00:29:21,950 --> 00:29:24,670
- Sorry? - That night 10 years ago,
405
00:29:26,120 --> 00:29:27,880
was our wedding anniversary.
406
00:29:30,820 --> 00:29:33,080
He was very angry at me.
407
00:29:34,390 --> 00:29:36,320
He was drunk when he drove...
408
00:29:36,730 --> 00:29:38,590
Han Joon's car all the way to the cottage.
409
00:29:42,900 --> 00:29:46,330
He was concerned that driving drunk 10 years ago...
410
00:29:48,640 --> 00:29:50,730
would ruin his campaign.
411
00:29:58,220 --> 00:29:59,910
I lied for him.
412
00:30:03,020 --> 00:30:04,380
Now that I lied,
413
00:30:06,360 --> 00:30:07,750
I can't handle it anymore.
414
00:30:17,940 --> 00:30:19,330
You must be disappointed.
415
00:30:21,270 --> 00:30:22,530
But...
416
00:30:25,080 --> 00:30:26,570
I thought...
417
00:30:27,310 --> 00:30:29,370
that you, Jung Joo, deserved the truth.
418
00:30:36,060 --> 00:30:37,280
Professor Yoo.
419
00:30:38,860 --> 00:30:40,940
If Assemblyman Do...
420
00:30:40,940 --> 00:30:42,950
If he is found guilty,
421
00:30:43,900 --> 00:30:45,460
let's talk about that then.
422
00:30:48,500 --> 00:30:50,430
For now, all I can do...
423
00:30:52,940 --> 00:30:54,730
is to desperately pray that he isn't the murderer.
424
00:31:07,090 --> 00:31:08,280
Professor Yoo.
425
00:31:09,920 --> 00:31:13,250
What? Do you want me to stop Han Joon?
426
00:31:14,860 --> 00:31:19,420
Yes. I don't want him to be involved in my brother's retrial anymore.
427
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
But I don't want to stop him.
428
00:31:22,500 --> 00:31:24,320
If someone is going to unravel...
429
00:31:24,320 --> 00:31:26,560
the truth about your brother case, which was caused by my misjudgement,
430
00:31:26,810 --> 00:31:28,100
I want either Han Joon...
431
00:31:29,210 --> 00:31:31,000
or you to be the person who reveals the truth.
432
00:31:33,250 --> 00:31:35,710
- Professor Yoo. - Whatever the truth is,
433
00:31:36,650 --> 00:31:38,310
the burden is mine.
434
00:31:41,590 --> 00:31:43,380
Will you really be okay?
435
00:31:46,760 --> 00:31:50,520
Yes, so I want you to respect Han Joon's decision too.
436
00:31:55,370 --> 00:31:57,260
And don't make my son worry too much.
437
00:31:57,770 --> 00:31:58,960
Let's go.
31263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.