All language subtitles for Nothing.to.Lose.E13.171213.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,950 (Episode 13) 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,400 I'm not late, am I? 3 00:00:50,870 --> 00:00:52,730 Mr. Cha is bringing his car. 4 00:00:52,770 --> 00:00:53,970 Okay. 5 00:00:57,680 --> 00:01:00,070 Didn't you put on your shoes the wrong way? 6 00:01:00,150 --> 00:01:01,840 What? Oh, my. 7 00:01:40,790 --> 00:01:41,950 Well... 8 00:01:42,520 --> 00:01:44,580 If you're checking on Jang Soon Bok's status, 9 00:01:44,580 --> 00:01:46,540 I can check and let you know. 10 00:01:46,540 --> 00:01:48,530 Larceny and the retrial are separate. 11 00:01:48,530 --> 00:01:51,850 I want my chief judge to know that I still care about this case, 12 00:01:51,850 --> 00:01:53,730 even if the trial won't happen. 13 00:01:55,470 --> 00:01:59,630 I wish Jang Soon Bok would open her eyes at least today. 14 00:02:02,510 --> 00:02:03,740 That's right. 15 00:02:04,050 --> 00:02:07,200 There's someone involved in both my brother's case... 16 00:02:07,200 --> 00:02:09,070 and Jang Soon Bok's case. 17 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 Kim Ga Young's father? 18 00:02:11,720 --> 00:02:12,940 Did you know? 19 00:02:13,190 --> 00:02:14,380 Yes. 20 00:02:14,890 --> 00:02:16,110 Kim Ik Chul. 21 00:02:17,160 --> 00:02:19,280 He is the keyman for both cases. 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,050 It's a shame he isn't in Korea. 23 00:02:26,900 --> 00:02:28,930 Judge Lee! Judge Sah! 24 00:02:33,510 --> 00:02:34,830 - Thank you. - Thank you. 25 00:02:42,320 --> 00:02:44,540 I'm sorry. 26 00:02:45,290 --> 00:02:46,910 (My mom) 27 00:02:46,910 --> 00:02:48,880 (Jang Soon Bok) 28 00:02:49,160 --> 00:02:50,350 Wait. 29 00:02:50,730 --> 00:02:52,650 Jang... Jang Soon Bok. 30 00:03:04,640 --> 00:03:06,230 Isn't that Seo Yong Soo? 31 00:03:06,880 --> 00:03:11,670 It's Ga Young's... It's Ga Young's dad. 32 00:03:12,480 --> 00:03:13,710 You... 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,510 You're Yong Soo, right? 34 00:03:16,680 --> 00:03:17,880 Yes. 35 00:03:17,990 --> 00:03:20,680 Yes, I'm Ga Young's dad. 36 00:03:21,860 --> 00:03:24,980 But... Why are you at a hospital? 37 00:03:25,230 --> 00:03:29,390 My mom is sick. 38 00:03:30,100 --> 00:03:31,290 She is? 39 00:03:32,330 --> 00:03:35,420 My mom was framed. 40 00:03:35,420 --> 00:03:37,230 (My mom, Jang Soon Bok, is innocent. She is not a murderer.) 41 00:03:39,770 --> 00:03:40,970 Okay. 42 00:03:41,410 --> 00:03:44,170 But where is your mom? 43 00:03:45,280 --> 00:03:46,670 Over there. 44 00:03:57,760 --> 00:04:02,250 Please give me Ga Young's sneaker. 45 00:04:06,630 --> 00:04:07,930 Yong Soo. 46 00:04:08,670 --> 00:04:10,730 I need to look into something. 47 00:04:11,110 --> 00:04:13,800 I'll give it back to you once I'm done. 48 00:04:44,270 --> 00:04:45,960 Please take the other elevator. 49 00:05:06,660 --> 00:05:08,350 Kim Ga Young's dad, Kim Ik Chul? 50 00:05:09,900 --> 00:05:11,290 Okay. Leave it to me. 51 00:05:12,100 --> 00:05:13,290 Okay. 52 00:05:17,470 --> 00:05:18,760 Kim Ik Chul. 53 00:05:29,080 --> 00:05:31,410 Kim Ga Young's dad reacted strangely earlier... 54 00:05:31,650 --> 00:05:34,780 when he heard about Jang Soon Bok. 55 00:05:35,260 --> 00:05:36,710 Why do you think he ran away? 56 00:05:37,530 --> 00:05:40,350 I asked Han Joon to find out. 57 00:06:02,280 --> 00:06:03,540 Judge Sah. 58 00:06:05,020 --> 00:06:06,840 I think her hand just moved. 59 00:06:10,890 --> 00:06:12,420 Call her a doctor, please. 60 00:06:16,600 --> 00:06:18,150 (Kim Ik Chul) 61 00:06:18,150 --> 00:06:19,460 "Kim Ik Chul". 62 00:06:20,400 --> 00:06:21,660 He returned to Korea. 63 00:06:28,510 --> 00:06:32,540 Yes, could you locate Kim Ik Chul's whereabouts? 64 00:06:39,290 --> 00:06:42,150 I'm sorry to tell you the same thing over again. 65 00:06:42,160 --> 00:06:43,550 For the time being, 66 00:06:44,030 --> 00:06:45,780 the only thing I can say... 67 00:06:45,780 --> 00:06:47,850 is that we should continue to observe for any progress. 68 00:06:57,910 --> 00:06:59,660 Did you want her to wake up that desperately? 69 00:07:04,650 --> 00:07:06,140 My brother. 70 00:07:09,720 --> 00:07:12,210 His innocence was never proven while he was alive. 71 00:07:12,650 --> 00:07:15,380 He'll be remembered as a rapist and a murderer even after his death. 72 00:07:17,890 --> 00:07:20,590 You don't know how much you'd feel wronged and how devastating it is... 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,290 if you were never subjected to such injustice. 74 00:07:26,830 --> 00:07:28,560 Do you want to grab some coffee? 75 00:07:45,520 --> 00:07:47,710 I don't want Ms. Jang Soon Book and Yong Soo... 76 00:07:47,710 --> 00:07:50,780 go through what my brother and I went through. 77 00:07:51,830 --> 00:07:54,720 Ms. Jang claimed that she was innocent in my courtroom. 78 00:07:54,900 --> 00:07:56,850 She even tried to prove her innocence by attempting suicide. 79 00:07:57,400 --> 00:07:59,660 I also want her to wake up and get her retrial. 80 00:08:01,870 --> 00:08:03,890 However, you must be more impartial... 81 00:08:03,890 --> 00:08:05,660 since you're the main judge regarding her petition for retrial. 82 00:08:07,010 --> 00:08:09,410 You must get rid of your intuition that Ms. Jang is innocent. 83 00:08:09,410 --> 00:08:11,630 Judge solely based on the evidence and circumstances. 84 00:08:11,630 --> 00:08:13,330 I'd rather keep my intuition... 85 00:08:13,330 --> 00:08:15,070 than getting played by fabricated evidence. 86 00:08:15,070 --> 00:08:17,140 It's no better if you show any confirmation bias... 87 00:08:17,140 --> 00:08:18,200 without any evidence. 88 00:08:18,200 --> 00:08:21,510 (Confirmation bias: Tendency to use evidence to confirm existing belief) 89 00:08:27,960 --> 00:08:32,290 Judge Sah, you believe you are very impartial, don't you? 90 00:08:33,100 --> 00:08:35,460 - Yes. - But why am I an exception? 91 00:08:36,470 --> 00:08:38,160 - Pardon? - You have this prejudice... 92 00:08:38,160 --> 00:08:40,760 that I'm easily swayed by feelings rather than rationality. 93 00:08:40,760 --> 00:08:44,170 You don't even try to acknowledge my impartiality and rationality at all. 94 00:08:46,080 --> 00:08:47,270 Did I? 95 00:08:49,950 --> 00:08:51,540 If that's how you felt, I apologize. 96 00:08:51,950 --> 00:08:55,410 I'll consider about it whether I'll accept your apology or not. 97 00:09:01,960 --> 00:09:04,260 Did you apologize to Prosecutor Do? 98 00:09:04,970 --> 00:09:07,020 - Come again? - You didn't trust... 99 00:09:07,240 --> 00:09:08,720 Prosecutor Do when he told you... 100 00:09:08,720 --> 00:09:10,900 that he wasn't the murderer because of your bias against him. 101 00:09:13,110 --> 00:09:15,670 I can trust Han Joon, right? 102 00:09:19,210 --> 00:09:21,270 I know him best. 103 00:09:22,180 --> 00:09:24,040 He wouldn't lie about such matters. 104 00:09:26,720 --> 00:09:30,050 You two were so close. Why did you guys fall out? 105 00:09:37,330 --> 00:09:39,290 Let's head out. Didn't you say you had an appointment? 106 00:09:48,940 --> 00:09:50,170 Kim Joo Hyung. 107 00:09:52,350 --> 00:09:54,570 I heard his indictment was revised to murder. 108 00:09:56,080 --> 00:09:57,900 I apologize for my past behaviors. 109 00:09:57,900 --> 00:10:00,780 No, don't. I am sorry. 110 00:10:01,090 --> 00:10:04,750 For years, you thought your brother was a rapist and a murderer. 111 00:10:05,060 --> 00:10:06,520 You even cut ties with him. 112 00:10:08,530 --> 00:10:11,260 Hatred against one's own family is a devastating feeling. 113 00:10:12,730 --> 00:10:14,630 And I caused that to you. 114 00:10:15,500 --> 00:10:16,760 Professor Yoo. 115 00:10:17,340 --> 00:10:19,260 Han Joon did a good job at the trial. 116 00:10:20,170 --> 00:10:21,800 I'm relieved about that. 117 00:10:28,080 --> 00:10:29,410 Jung Joo, 118 00:10:30,120 --> 00:10:32,910 you will also trust Han Joon now, right? 119 00:10:35,460 --> 00:10:37,520 Give your answer to my son. 120 00:10:38,290 --> 00:10:39,480 Let's eat. 121 00:10:45,330 --> 00:10:47,160 My goodness. 122 00:10:47,700 --> 00:10:50,490 Everyone, isn't this it? 123 00:10:52,140 --> 00:10:56,270 On a cold day, there's nothing better than fishcake. 124 00:10:56,580 --> 00:10:57,870 Let's see. 125 00:11:01,180 --> 00:11:04,350 Just like every reporter here, 126 00:11:04,350 --> 00:11:06,380 when I was starting out as a reporter, 127 00:11:07,190 --> 00:11:10,380 the higher-ups put pressure on me to bring in a big scoop. 128 00:11:10,790 --> 00:11:12,920 While I had fishcake for my meals, 129 00:11:12,930 --> 00:11:16,920 I worked hard every day and night. 130 00:11:19,500 --> 00:11:20,550 Ma'am, 131 00:11:20,550 --> 00:11:22,250 - I'd like some more soup, please. - Okay. 132 00:11:22,250 --> 00:11:23,530 I used to ask for more soup just like this. 133 00:11:25,040 --> 00:11:27,060 Thank you. 134 00:11:29,040 --> 00:11:30,630 This is nice. 135 00:11:32,380 --> 00:11:36,400 Politicians who don't do their jobs and only look for personal gains... 136 00:11:36,400 --> 00:11:38,310 must be fired. 137 00:11:38,850 --> 00:11:42,010 So ma'am, don't give more soup to just anyone. 138 00:11:42,220 --> 00:11:43,550 That's my point. 139 00:11:48,630 --> 00:11:51,890 My gosh, I almost burnt my tongue. 140 00:11:52,200 --> 00:11:55,060 Why are you here? You never come to see me. 141 00:11:55,070 --> 00:11:58,130 You heard Kim Joo Hyung is charged with murder now, right? 142 00:11:59,110 --> 00:12:01,400 Why would someone tell me about him? 143 00:12:07,080 --> 00:12:09,800 What is this? What? What is it? 144 00:12:09,800 --> 00:12:13,640 If you want to at least call yourself my father, 145 00:12:13,850 --> 00:12:16,680 you shouldn't have blackmailed your own son. 146 00:12:18,490 --> 00:12:20,650 Gosh, what a punk. 147 00:12:21,060 --> 00:12:22,610 What was that about? 148 00:12:22,610 --> 00:12:25,290 Whatever this is, things will not go according to your plan. 149 00:12:25,830 --> 00:12:29,930 And if you ever so much as touch a strand of Jung Joo's hair, 150 00:12:31,340 --> 00:12:33,500 you will lose everything you have too. 151 00:12:33,540 --> 00:12:35,360 Unbelievable. 152 00:12:35,360 --> 00:12:36,990 You know Kim Ik Chul came back, right? 153 00:12:36,990 --> 00:12:38,570 You'd better watch your smart mouth. 154 00:12:46,050 --> 00:12:47,950 Gosh, that ungrateful brat. 155 00:12:48,890 --> 00:12:51,520 Hey, why did Kim Ik Chul come back to Korea? 156 00:12:51,590 --> 00:12:54,020 I was going to report to you about that. 157 00:12:54,560 --> 00:12:57,680 Then is it really true that he's back in Korea? 158 00:12:57,680 --> 00:12:59,920 (Daehanjunjin Party) 159 00:12:59,920 --> 00:13:01,770 Why did that jerk come back? 160 00:13:01,770 --> 00:13:03,970 I told him to live the rest of his life there. 161 00:13:03,970 --> 00:13:05,760 He received a physical checkup as soon as he landed. 162 00:13:05,760 --> 00:13:07,030 He has liver cancer. 163 00:13:07,210 --> 00:13:09,530 - Which hospital did he go to? - Well, it's... 164 00:13:10,380 --> 00:13:12,400 the hospital Jang Soon Bok was admitted to. 165 00:13:12,710 --> 00:13:15,640 What? Why did he go to that hospital out of all places? 166 00:13:16,320 --> 00:13:19,310 Keep a close watch on Jang Soon Book... 167 00:13:19,950 --> 00:13:21,650 and Kim Ik Chul. 168 00:13:22,220 --> 00:13:24,680 Prepare for the worst just in case. 169 00:13:24,960 --> 00:13:26,150 Yes, sir. 170 00:13:27,860 --> 00:13:29,750 Sir, Ms. Yoo is here. 171 00:13:35,270 --> 00:13:36,530 You're here. 172 00:13:37,170 --> 00:13:39,630 I'm sorry for making you come here. I know you're busy, 173 00:13:39,970 --> 00:13:44,640 but your presence is integral for my next event. 174 00:13:47,350 --> 00:13:49,270 Hey, everyone. Let's drink some coffee. 175 00:13:50,990 --> 00:13:52,240 Here you go. 176 00:13:52,240 --> 00:13:53,870 - Thank you. - Thank you. 177 00:13:53,870 --> 00:13:55,910 - Our names are on them. - This is mine. 178 00:13:56,360 --> 00:13:57,650 Thank you. 179 00:13:58,960 --> 00:14:00,110 Did you hear? 180 00:14:00,110 --> 00:14:02,380 Judge Hong Ik Chul in the next chambers is on his paternity leave. 181 00:14:02,380 --> 00:14:03,680 The male judge? 182 00:14:03,680 --> 00:14:05,650 There's nothing wrong with going on paternity leaves. 183 00:14:05,650 --> 00:14:07,200 Husbands are parents too. 184 00:14:07,200 --> 00:14:08,420 Exactly. 185 00:14:08,420 --> 00:14:11,020 Judge Hong went home at 6pm on the dot even during trial... 186 00:14:11,020 --> 00:14:13,400 because he had to go pick up his child from daycare. 187 00:14:13,470 --> 00:14:16,030 In the end, he decided to go on the sacred paternity leave. 188 00:14:16,580 --> 00:14:19,900 Recently, many judges are on maternity and paternity leave, 189 00:14:19,900 --> 00:14:22,670 so I heard there will be some transfers in certain departments. 190 00:14:23,250 --> 00:14:26,040 The word is that our department may be one of them. 191 00:14:27,250 --> 00:14:28,550 Oh, right. 192 00:14:28,560 --> 00:14:31,980 Judge Lee, did you put your phone on silent mode by any chance? 193 00:14:32,860 --> 00:14:33,910 Yes. 194 00:14:33,910 --> 00:14:36,150 The administration just got a call. 195 00:14:36,230 --> 00:14:39,620 Someone from the prosecution is waiting for you in the cafeteria. 196 00:15:06,090 --> 00:15:09,280 My gosh, you know, I feel more comfortable... 197 00:15:09,280 --> 00:15:11,890 to be in here than the one at the prosecutors' office. 198 00:15:17,970 --> 00:15:21,380 Hey, I stopped eating because I was worried sick... 199 00:15:21,380 --> 00:15:23,170 that I might not be able to eat with you ever again, 200 00:15:23,610 --> 00:15:25,670 so I'm starving now. You should dig in. 201 00:15:28,480 --> 00:15:30,600 This is nice, right? 202 00:15:30,600 --> 00:15:32,380 I'm finally having lunch with you. 203 00:15:45,070 --> 00:15:46,290 Eat up. 204 00:15:50,500 --> 00:15:53,710 I can revise the indictment and remove the bodily harm charge. 205 00:15:53,710 --> 00:15:55,670 What's wrong? You're scaring me. 206 00:15:56,710 --> 00:15:58,470 It can't be for free. 207 00:15:59,480 --> 00:16:00,800 You want to make a deal? 208 00:16:00,880 --> 00:16:03,640 So? Should I show you my hand first? 209 00:16:08,720 --> 00:16:12,380 (Choi Kyung Ho is my woman's brother. Don't you dare touch him.) 210 00:16:21,140 --> 00:16:22,390 I'm sorry. 211 00:16:25,210 --> 00:16:26,400 I... 212 00:16:28,110 --> 00:16:30,770 I really wanted to protect your brother. 213 00:16:35,350 --> 00:16:36,540 I'm sorry. 214 00:16:45,290 --> 00:16:46,480 (Orphanage) 215 00:16:51,900 --> 00:16:53,420 Enjoy. 216 00:16:53,600 --> 00:16:56,250 - Enjoy. - You're so cute. Eat this too. 217 00:16:56,250 --> 00:16:58,310 - It looks yummy. - Thank you. 218 00:16:58,310 --> 00:17:00,160 - This looks tasty. - Here you go. 219 00:17:00,340 --> 00:17:02,300 - You're so cute. - Come here. 220 00:17:09,180 --> 00:17:11,070 Kim Ik Chul worked at a butcher's shop? 221 00:17:11,070 --> 00:17:13,250 Yes, so he must've been good with a knife, 222 00:17:13,250 --> 00:17:15,280 which means he must've been good at chopping up things. 223 00:17:15,790 --> 00:17:17,210 The chopped-up body. 224 00:17:18,290 --> 00:17:19,480 That's right. 225 00:17:20,130 --> 00:17:23,520 Jang Soon Bok had submitted an expert's report that said... 226 00:17:23,660 --> 00:17:27,720 an average person couldn't have chopped up the body like that, 227 00:17:28,000 --> 00:17:31,360 and it had to be done by someone skilled with years of experience. 228 00:17:31,810 --> 00:17:33,300 However, 229 00:17:33,670 --> 00:17:35,830 if Kim Ik Chul killed Seo Gi Ho, 230 00:17:36,580 --> 00:17:39,570 he had no motive. They were good friends. 231 00:17:40,350 --> 00:17:43,180 Eui Hyun and I were joined at the hip like fraternal twins. 232 00:17:43,180 --> 00:17:46,440 Then suddenly, he became cold towards me. 233 00:17:46,440 --> 00:17:47,810 I couldn't explain it. 234 00:17:49,860 --> 00:17:52,220 What if Kim Ik Chul was hired to do it? 235 00:17:52,760 --> 00:17:54,660 He would've needed money to leave the country. 236 00:17:54,660 --> 00:17:56,050 Where did he get that money? 237 00:17:56,130 --> 00:17:57,590 Your brother also... 238 00:18:01,900 --> 00:18:03,190 If we dig into Kim Ik Chul, 239 00:18:03,400 --> 00:18:05,240 we'll find out something about Kim Ga Young's real killer. 240 00:18:05,240 --> 00:18:06,620 Kim Ga Young's real killer... 241 00:18:06,620 --> 00:18:09,360 is related to your car at that time. 242 00:18:09,360 --> 00:18:11,940 I want to know who drove my car that night as well. 243 00:18:13,050 --> 00:18:14,810 Let's go. I need to go back. 244 00:18:19,650 --> 00:18:20,880 Bye. 245 00:18:24,090 --> 00:18:25,350 Get in. 246 00:18:25,660 --> 00:18:27,480 Where did this car come from? 247 00:18:28,660 --> 00:18:31,790 A motorcycle seemed inadequate to protect you. 248 00:18:34,030 --> 00:18:35,230 Jung Joo. 249 00:18:41,140 --> 00:18:42,770 I suspect someone... 250 00:18:44,110 --> 00:18:45,870 that might have drove my car that night, 251 00:18:46,110 --> 00:18:47,300 but he has an alibi. 252 00:18:48,850 --> 00:18:50,070 Who is it? 253 00:18:50,420 --> 00:18:51,850 Listen to me, 254 00:18:51,850 --> 00:18:54,010 and promise you won't get hurt. I'll tell you only then. 255 00:18:54,250 --> 00:18:55,450 Let's go. 256 00:19:05,400 --> 00:19:06,560 Here. 257 00:19:08,770 --> 00:19:11,030 It's pepper spray. Carry that with you. 258 00:19:11,310 --> 00:19:12,760 And learn how to use it. 259 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 The person I gave Ga Young's sneaker to... 260 00:19:23,650 --> 00:19:24,880 was my father. 261 00:19:25,250 --> 00:19:26,480 Assemblyman Do Jin Myung. 262 00:19:29,890 --> 00:19:32,050 Your father? 263 00:19:34,800 --> 00:19:36,350 You said he had an alibi. 264 00:19:36,400 --> 00:19:38,590 But alibis can be fabricated. 265 00:19:39,100 --> 00:19:41,120 Not long after the incident, 266 00:19:41,400 --> 00:19:44,760 he had my car scrapped without saying a word to me. 267 00:19:50,310 --> 00:19:52,630 I'll uncover who framed your brother for the crime. 268 00:19:52,630 --> 00:19:53,780 I'm the prosecutor. 269 00:19:53,780 --> 00:19:55,040 I'll find the evidence, 270 00:19:55,820 --> 00:19:57,210 and I'll make the person stand trial. 271 00:19:58,090 --> 00:20:00,080 - Han Joon. - Judge Lee. 272 00:20:01,090 --> 00:20:02,280 You just render the verdict. 273 00:20:31,420 --> 00:20:32,610 Is something wrong? 274 00:20:35,390 --> 00:20:37,050 Please stop Han Joon. 275 00:20:38,390 --> 00:20:39,440 Han Joon? 276 00:20:39,440 --> 00:20:42,750 Please make him drop my brother's retrial. 277 00:20:44,630 --> 00:20:47,080 How could I stop him from doing something he decided to do? 278 00:20:47,080 --> 00:20:49,690 I feel like he'll listen if it comes from you. 279 00:20:53,070 --> 00:20:56,570 I can't make him stab his own father in the back because of me. 280 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 Do you mean Assemblyman Do Jin Myung? 281 00:21:09,390 --> 00:21:12,160 Did you know that Assemblyman Do was the man... 282 00:21:12,160 --> 00:21:13,480 Han Joon suspected? 283 00:21:15,830 --> 00:21:17,290 I won't stop him. 284 00:21:17,360 --> 00:21:18,950 - Judge Sah. - Assemblyman Do... 285 00:21:18,950 --> 00:21:21,930 is a Presidential candidate. This isn't a personal matter. 286 00:21:22,400 --> 00:21:25,560 Then do you also suspect... 287 00:21:25,770 --> 00:21:27,530 Rash suspicions are forbidden, 288 00:21:28,240 --> 00:21:29,830 but I respect Han Joon's suspicions. 289 00:21:29,830 --> 00:21:32,130 Still, I can't watch him do that because of me. 290 00:21:32,130 --> 00:21:33,700 I'll catch him myself if it's necessary, so... 291 00:21:33,700 --> 00:21:35,540 He's afraid that you might get in danger. 292 00:21:39,790 --> 00:21:41,040 It's what he wants. 293 00:21:41,150 --> 00:21:42,550 To protect you. 294 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 It isn't something I can stop. 295 00:21:58,070 --> 00:21:59,800 Do you want some soda? 296 00:22:12,220 --> 00:22:13,710 Alcohol is bitter. 297 00:22:13,850 --> 00:22:15,080 Why are you so late? 298 00:22:15,120 --> 00:22:18,050 I took Judge Lee home first. 299 00:22:22,660 --> 00:22:24,650 When I said I'd take her, 300 00:22:24,650 --> 00:22:27,000 she insisted on returning to the courthouse. 301 00:22:27,000 --> 00:22:28,660 I guess it was to see you. 302 00:22:29,040 --> 00:22:30,560 She asked me to stop you. 303 00:22:31,510 --> 00:22:32,700 She did? 304 00:22:32,940 --> 00:22:35,290 Gosh, Jung Joo is smart indeed. 305 00:22:35,290 --> 00:22:37,470 How did she know that I listen to you? 306 00:22:39,780 --> 00:22:40,970 You won't stop me, right? 307 00:22:43,420 --> 00:22:44,610 No. 308 00:22:45,150 --> 00:22:46,340 Good. 309 00:22:47,590 --> 00:22:50,480 Even if you tried, I wasn't going to listen to you this time. 310 00:22:53,890 --> 00:22:55,410 Since I ignored the threat, 311 00:22:55,410 --> 00:22:56,850 Jung Joo may be in danger. 312 00:22:57,660 --> 00:23:00,260 I even bought a car to take her to and from work, but... 313 00:23:00,370 --> 00:23:01,590 What do you want to say? 314 00:23:03,500 --> 00:23:06,060 When I can't do it, please do it for me. 315 00:23:06,240 --> 00:23:09,030 - Me? - I have no choice. 316 00:23:10,810 --> 00:23:12,370 You're the only person I can trust. 317 00:23:13,380 --> 00:23:14,570 No. 318 00:23:14,850 --> 00:23:17,610 Hey, I don't want to ask you for this favor either. 319 00:23:18,020 --> 00:23:19,780 I'm afraid that you and Jung Joo might get close. 320 00:23:22,360 --> 00:23:23,850 I don't want to get involved. 321 00:23:26,830 --> 00:23:29,250 Just what is it that you dislike? 322 00:23:33,630 --> 00:23:35,560 Professor Yoo Myung Hee still remains... 323 00:23:37,940 --> 00:23:39,300 in my father's heart. 324 00:23:41,410 --> 00:23:42,770 He still cares for her. 325 00:23:44,910 --> 00:23:47,570 You're the son of my father's beloved woman. 326 00:23:50,080 --> 00:23:51,270 I don't like that. 327 00:23:57,760 --> 00:23:58,980 I see. 328 00:23:59,930 --> 00:24:01,120 Well... 329 00:24:02,860 --> 00:24:04,290 But do you know something? 330 00:24:05,900 --> 00:24:07,820 I still wish my mother... 331 00:24:07,820 --> 00:24:10,560 would leave Assemblyman Do and go to your father. 332 00:24:13,140 --> 00:24:14,930 At least she wouldn't get hit then. 333 00:24:17,580 --> 00:24:19,100 "Get hit"? 334 00:24:23,250 --> 00:24:25,680 My mom, who is more precious to me than my own life, 335 00:24:27,850 --> 00:24:29,080 gets hit... 336 00:24:30,760 --> 00:24:32,450 by my scumbag father. 337 00:24:36,560 --> 00:24:39,460 He has a special charm. Really. 338 00:24:40,030 --> 00:24:42,290 Hey. Let's talk again later. 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,130 Eui Hyun, come here. 340 00:24:47,310 --> 00:24:50,230 I waited all this time to give this to you, okay? 341 00:24:50,580 --> 00:24:52,100 I told you to drink it. 342 00:24:52,100 --> 00:24:54,430 I think I'm a good dad only because... 343 00:24:54,430 --> 00:24:56,730 I get you a tonic once a year. 344 00:24:56,730 --> 00:24:58,410 You have to drink it for me. 345 00:25:06,490 --> 00:25:07,680 Drink it up. 346 00:25:09,860 --> 00:25:12,290 You must be tired. Go to sleep, okay? 347 00:25:12,400 --> 00:25:13,790 I should sleep too. 348 00:25:15,800 --> 00:25:18,530 We plan to stop Jang Soon Bok's trial. 349 00:25:18,770 --> 00:25:19,960 What? 350 00:25:20,140 --> 00:25:23,270 Wasn't her retrial already denied? 351 00:25:23,810 --> 00:25:25,370 That's separate from larceny. 352 00:25:27,780 --> 00:25:29,870 Do you know Kim Ik Chul? 353 00:25:31,150 --> 00:25:32,340 "Kim Ik Chul"? 354 00:25:32,590 --> 00:25:34,920 He was Assemblyman Do Jin Myung's cottage caretaker... 355 00:25:34,920 --> 00:25:37,280 who left the country immediately after Seo Gi Ho died. 356 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 Have you heard anything about him? 357 00:25:39,830 --> 00:25:41,020 No. 358 00:25:41,500 --> 00:25:42,880 He's busy with the election. 359 00:25:42,880 --> 00:25:44,790 We had no time to talk about something like that. 360 00:25:45,500 --> 00:25:47,590 Go to bed, okay? 361 00:25:50,170 --> 00:25:51,800 And about Professor Yoo... 362 00:25:54,170 --> 00:25:55,400 What is it? 363 00:25:57,380 --> 00:25:58,940 It's nothing. Goodnight. 364 00:26:01,580 --> 00:26:02,840 Goodnight. 365 00:26:19,900 --> 00:26:21,190 Fix me a plate too, please. 366 00:26:25,170 --> 00:26:26,530 Why are we having sujebi? 367 00:26:27,010 --> 00:26:28,800 Your father wanted sujebi. 368 00:26:48,630 --> 00:26:49,920 Mom. 369 00:27:03,110 --> 00:27:05,600 It's not what you think. 370 00:27:06,080 --> 00:27:08,370 Why do you live like this, Mom? 371 00:27:08,780 --> 00:27:10,310 There's more than what meets the eye. 372 00:27:13,990 --> 00:27:15,580 What more do I need to see? 373 00:27:16,590 --> 00:27:17,970 Let's talk after dinner. 374 00:27:17,970 --> 00:27:20,020 - Mom. - Do as I say. 375 00:27:22,500 --> 00:27:23,690 And... 376 00:27:25,270 --> 00:27:28,460 about the knife in my office that you asked me the other day. 377 00:27:32,370 --> 00:27:34,800 I received a set of knives in various sizes. 378 00:27:35,640 --> 00:27:38,000 I think I put a few of them at the cottage. 379 00:27:52,760 --> 00:27:54,280 Let's meet tomorrow. 380 00:28:04,600 --> 00:28:08,260 I thought my transition to a law school professor was complete. 381 00:28:09,580 --> 00:28:11,630 I've recently been at court a few times. 382 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 It made me want to wear my robe again. 383 00:28:15,850 --> 00:28:17,470 Come back to the court. 384 00:28:17,680 --> 00:28:20,840 If your brother's retrial starts and he's found innocent, 385 00:28:21,990 --> 00:28:23,250 it would mean... 386 00:28:24,420 --> 00:28:26,510 that my misjudgement put an innocent man... 387 00:28:26,510 --> 00:28:28,850 in prison for 10 years and caused the man's death. 388 00:28:29,430 --> 00:28:31,420 Would I be qualified to wear my robe again? 389 00:28:33,270 --> 00:28:35,190 You told me yourself... 390 00:28:35,300 --> 00:28:38,460 that the possibility of misjudgement comes with the job. 391 00:28:38,940 --> 00:28:41,100 If I were the judge, 392 00:28:41,840 --> 00:28:44,390 I would've also made the same ruling if the decisive evidence... 393 00:28:44,390 --> 00:28:46,070 was omitted from the record like that. 394 00:28:46,510 --> 00:28:49,740 What if I'm not unrelated to the person responsible... 395 00:28:52,990 --> 00:28:54,940 for the omission either? 396 00:28:56,320 --> 00:28:57,610 Han Joon... 397 00:28:59,490 --> 00:29:01,050 suspects his father. 398 00:29:03,530 --> 00:29:04,950 Did you know? 399 00:29:05,300 --> 00:29:06,520 He thinks... 400 00:29:07,400 --> 00:29:10,590 his father drove the car on that night. 401 00:29:12,510 --> 00:29:15,690 It's just a speculation. As long as Assemblyman Do has an alibi... 402 00:29:15,690 --> 00:29:17,030 His alibi... 403 00:29:19,480 --> 00:29:20,800 is fabricated. 404 00:29:21,950 --> 00:29:24,670 - Sorry? - That night 10 years ago, 405 00:29:26,120 --> 00:29:27,880 was our wedding anniversary. 406 00:29:30,820 --> 00:29:33,080 He was very angry at me. 407 00:29:34,390 --> 00:29:36,320 He was drunk when he drove... 408 00:29:36,730 --> 00:29:38,590 Han Joon's car all the way to the cottage. 409 00:29:42,900 --> 00:29:46,330 He was concerned that driving drunk 10 years ago... 410 00:29:48,640 --> 00:29:50,730 would ruin his campaign. 411 00:29:58,220 --> 00:29:59,910 I lied for him. 412 00:30:03,020 --> 00:30:04,380 Now that I lied, 413 00:30:06,360 --> 00:30:07,750 I can't handle it anymore. 414 00:30:17,940 --> 00:30:19,330 You must be disappointed. 415 00:30:21,270 --> 00:30:22,530 But... 416 00:30:25,080 --> 00:30:26,570 I thought... 417 00:30:27,310 --> 00:30:29,370 that you, Jung Joo, deserved the truth. 418 00:30:36,060 --> 00:30:37,280 Professor Yoo. 419 00:30:38,860 --> 00:30:40,940 If Assemblyman Do... 420 00:30:40,940 --> 00:30:42,950 If he is found guilty, 421 00:30:43,900 --> 00:30:45,460 let's talk about that then. 422 00:30:48,500 --> 00:30:50,430 For now, all I can do... 423 00:30:52,940 --> 00:30:54,730 is to desperately pray that he isn't the murderer. 424 00:31:07,090 --> 00:31:08,280 Professor Yoo. 425 00:31:09,920 --> 00:31:13,250 What? Do you want me to stop Han Joon? 426 00:31:14,860 --> 00:31:19,420 Yes. I don't want him to be involved in my brother's retrial anymore. 427 00:31:19,600 --> 00:31:21,320 But I don't want to stop him. 428 00:31:22,500 --> 00:31:24,320 If someone is going to unravel... 429 00:31:24,320 --> 00:31:26,560 the truth about your brother case, which was caused by my misjudgement, 430 00:31:26,810 --> 00:31:28,100 I want either Han Joon... 431 00:31:29,210 --> 00:31:31,000 or you to be the person who reveals the truth. 432 00:31:33,250 --> 00:31:35,710 - Professor Yoo. - Whatever the truth is, 433 00:31:36,650 --> 00:31:38,310 the burden is mine. 434 00:31:41,590 --> 00:31:43,380 Will you really be okay? 435 00:31:46,760 --> 00:31:50,520 Yes, so I want you to respect Han Joon's decision too. 436 00:31:55,370 --> 00:31:57,260 And don't make my son worry too much. 437 00:31:57,770 --> 00:31:58,960 Let's go. 31263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.