Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,382 --> 00:00:09,919
(Late Lee Kyung Sook)
2
00:00:09,919 --> 00:00:13,890
(Late Choi Kyung Ho)
3
00:00:26,202 --> 00:00:31,341
(Late Choi Kyung Ho)
4
00:01:04,641 --> 00:01:05,875
You cut a deal...
5
00:01:06,843 --> 00:01:08,044
with him?
6
00:01:26,629 --> 00:01:28,732
(Episode 11)
7
00:01:49,619 --> 00:01:50,620
Do you think so too?
8
00:01:54,758 --> 00:01:56,359
Do you think it's my fault too?
9
00:02:14,110 --> 00:02:15,745
Do you think it's my fault?
10
00:02:39,269 --> 00:02:40,804
They're Kyung Ho's things.
11
00:02:54,384 --> 00:02:55,418
These are...
12
00:02:56,686 --> 00:02:58,188
all that he had?
13
00:02:58,822 --> 00:03:01,057
He spent 10 years in prison.
14
00:03:07,263 --> 00:03:08,264
This photo album...
15
00:03:09,365 --> 00:03:11,668
was his most prized possession.
16
00:03:29,118 --> 00:03:31,087
How did he have these pictures...
17
00:03:32,922 --> 00:03:34,390
He looked through those photos...
18
00:03:36,292 --> 00:03:38,928
to endure the hardships of prison.
19
00:03:40,063 --> 00:03:43,533
So he had a picture of you in a judge's robe.
20
00:03:46,803 --> 00:03:48,805
Also, this...
21
00:03:53,877 --> 00:03:55,545
He was upset...
22
00:03:56,513 --> 00:03:59,516
that this was all he could do for his sister who became a judge.
23
00:04:21,971 --> 00:04:23,540
Why did you come?
24
00:04:27,110 --> 00:04:28,244
To represent the court.
25
00:04:30,780 --> 00:04:31,781
This isn't...
26
00:04:32,715 --> 00:04:33,716
a dream, is it?
27
00:04:37,153 --> 00:04:38,187
No.
28
00:04:40,990 --> 00:04:41,991
I see.
29
00:04:48,197 --> 00:04:49,299
Get some sleep.
30
00:04:54,804 --> 00:04:56,472
Stop calling me out.
31
00:04:56,906 --> 00:04:58,408
I'm worried about what my son will say.
32
00:04:59,108 --> 00:05:00,209
Eui Hyun? Why?
33
00:05:02,278 --> 00:05:03,346
What do you want?
34
00:05:04,347 --> 00:05:07,283
There's a real scumbag...
35
00:05:07,784 --> 00:05:10,486
that Myung Hee is counseling.
36
00:05:11,354 --> 00:05:13,156
He's such a lowlife...
37
00:05:13,356 --> 00:05:15,725
that even the public defenders won't work with him.
38
00:05:16,526 --> 00:05:20,730
That jerk asked Myung Hee to find him a lawyer.
39
00:05:20,997 --> 00:05:23,399
Myung Hee... He asked Professor Yoo?
40
00:05:23,666 --> 00:05:26,669
I think she wants to ask you,
41
00:05:26,803 --> 00:05:28,471
but I think she's hesitating...
42
00:05:28,838 --> 00:05:32,041
because she's afraid I'd be jealous.
43
00:05:32,408 --> 00:05:34,043
What crime did he commit?
44
00:05:45,221 --> 00:05:46,789
What are you thinking?
45
00:05:47,156 --> 00:05:48,591
He killed Choi Kyung Ho.
46
00:05:48,725 --> 00:05:51,227
How could you ask me to defend the man who killed Choi Kyung Ho?
47
00:05:51,794 --> 00:05:53,863
Keep it down.
48
00:05:54,030 --> 00:05:56,866
I told you. This is because Myung Hee...
49
00:05:56,866 --> 00:05:57,900
Is it really because of her?
50
00:05:58,167 --> 00:05:59,969
Does it really have nothing to do with you?
51
00:06:00,103 --> 00:06:01,437
It does not.
52
00:06:01,804 --> 00:06:02,905
Am I insane?
53
00:06:03,239 --> 00:06:05,041
I'm trying to enter the Blue House.
54
00:06:05,408 --> 00:06:07,043
Why would I do something this stupid...
55
00:06:08,111 --> 00:06:10,113
unless I was completely out of my mind?
56
00:06:10,913 --> 00:06:13,216
I can abandon my own son if he gets in the way...
57
00:06:13,216 --> 00:06:14,550
of my election.
58
00:06:15,151 --> 00:06:20,156
My situation is completely different from 10 years ago, my man.
59
00:06:20,356 --> 00:06:22,792
That happened because...
60
00:06:23,226 --> 00:06:26,596
Choi Kyung Ho went after Kim Joo Hyung...
61
00:06:26,663 --> 00:06:30,667
for taking his sister Lee Jung Joo hostage.
62
00:06:30,800 --> 00:06:33,336
It has nothing to do with me.
63
00:06:33,803 --> 00:06:34,804
Do you mean it?
64
00:06:35,171 --> 00:06:36,839
If I am lying,
65
00:06:37,907 --> 00:06:38,908
I will...
66
00:06:39,342 --> 00:06:41,277
give up on Myung Hee.
67
00:06:41,911 --> 00:06:42,912
Happy?
68
00:07:31,728 --> 00:07:32,729
Are you awake now?
69
00:07:35,798 --> 00:07:38,167
How long was I asleep for?
70
00:07:40,036 --> 00:07:42,972
Long enough that I thought I'd like to wake you up.
71
00:08:01,657 --> 00:08:02,658
Wait for me.
72
00:08:03,226 --> 00:08:05,795
Your mother came out at least a dozen times.
73
00:08:12,335 --> 00:08:13,536
Thank you very much...
74
00:08:15,805 --> 00:08:16,906
for today.
75
00:08:23,980 --> 00:08:24,981
Well,
76
00:08:25,915 --> 00:08:28,551
it's been a while since I took the day off and got fresh air,
77
00:08:29,786 --> 00:08:30,787
so it wasn't bad.
78
00:08:36,826 --> 00:08:38,094
I'll go, then.
79
00:08:40,096 --> 00:08:41,597
Let's meet wearing our robes.
80
00:08:46,102 --> 00:08:47,203
I didn't realize...
81
00:08:49,105 --> 00:08:50,840
you look much better in a judge's robe.
82
00:09:04,887 --> 00:09:07,757
Hey. Why do you look so down?
83
00:09:07,890 --> 00:09:11,093
Your TV show is airing today, right?
84
00:09:11,327 --> 00:09:12,495
Let's see.
85
00:09:16,365 --> 00:09:18,100
(Professor Yoo Myung Hee)
86
00:09:18,100 --> 00:09:19,268
Thank you.
87
00:09:19,869 --> 00:09:23,206
- I'm a professor... - Aren't you watching?
88
00:09:23,239 --> 00:09:24,574
I'm Yoo Myung Hee.
89
00:09:28,978 --> 00:09:30,847
I'll begin our special lecture.
90
00:09:31,647 --> 00:09:33,716
The writer of this program...
91
00:09:33,716 --> 00:09:35,818
asked me something before.
92
00:09:36,586 --> 00:09:39,822
"Why did you quit being a hot-shot judge to become a professor?"
93
00:09:40,122 --> 00:09:42,191
Sure, you really were a hot-shot.
94
00:09:42,358 --> 00:09:44,861
You turned down being a chief justice.
95
00:09:45,494 --> 00:09:47,997
But seriously, why did you quit back then?
96
00:09:48,464 --> 00:09:49,599
I'm curious too.
97
00:09:49,866 --> 00:09:52,001
I couldn't see the person anymore.
98
00:09:52,368 --> 00:09:53,569
I didn't see a person...
99
00:09:54,237 --> 00:09:55,338
who stole,
100
00:09:55,872 --> 00:09:57,139
defrauded,
101
00:09:58,074 --> 00:10:00,509
assaulted, or murdered a person.
102
00:10:01,210 --> 00:10:02,845
All I could see...
103
00:10:03,112 --> 00:10:04,981
was theft, fraud, assault, and murder...
104
00:10:05,615 --> 00:10:06,983
that was committed.
105
00:10:07,750 --> 00:10:09,852
At that moment, I was terrified...
106
00:10:10,987 --> 00:10:12,722
at the fact that I could see...
107
00:10:13,122 --> 00:10:15,758
only crimes, and not the people, in the casefiles.
108
00:10:16,359 --> 00:10:17,727
The crimes...
109
00:10:17,727 --> 00:10:20,863
I can hear my approval ratings go up.
110
00:10:22,198 --> 00:10:24,700
Honey. With you doing this,
111
00:10:24,967 --> 00:10:27,136
there's nothing I can't accomplish.
112
00:10:27,603 --> 00:10:29,739
I can do much more than become President.
113
00:10:33,976 --> 00:10:36,345
Is what I'm looking at everything there is?
114
00:10:36,979 --> 00:10:38,648
Is this case everything?
115
00:10:39,382 --> 00:10:43,085
A person's life depends on my decision.
116
00:10:43,986 --> 00:10:46,088
Am I missing anything?
117
00:10:46,822 --> 00:10:48,024
Hey.
118
00:10:49,091 --> 00:10:50,726
Hi. I'm going to wash up.
119
00:10:50,993 --> 00:10:53,629
You look tired. Do you want to take a bath?
120
00:10:53,829 --> 00:10:54,964
I'll draw it for you.
121
00:10:57,967 --> 00:11:00,202
- Father. - Yes?
122
00:11:01,637 --> 00:11:02,972
Choi Kyung Ho has died.
123
00:11:03,272 --> 00:11:05,841
Yes, I heard.
124
00:11:06,509 --> 00:11:09,211
It made me wonder whether he was justly found guilty,
125
00:11:09,812 --> 00:11:12,214
or if an innocent man was sent to jail,
126
00:11:12,815 --> 00:11:15,518
even causing the man's death.
127
00:11:17,586 --> 00:11:19,088
Judges are humans too.
128
00:11:19,355 --> 00:11:21,357
To err is human.
129
00:11:21,357 --> 00:11:23,225
If the error was an incorrect decision that brought about death,
130
00:11:23,225 --> 00:11:24,927
that is not an error, but a failure.
131
00:11:26,462 --> 00:11:27,830
The judge ought to resign.
132
00:11:33,235 --> 00:11:34,337
Good night.
133
00:11:40,476 --> 00:11:41,978
Yes, that ought to cost the judgeship.
134
00:11:42,878 --> 00:11:43,946
Right.
135
00:12:09,071 --> 00:12:10,139
You haven't gone to sleep yet?
136
00:12:15,711 --> 00:12:18,681
You're going to work tomorrow. You should get some sleep.
137
00:12:20,082 --> 00:12:21,117
Mom.
138
00:12:22,118 --> 00:12:23,352
These photos...
139
00:12:24,954 --> 00:12:27,957
You're right. I visited him a few times without telling you.
140
00:12:28,491 --> 00:12:30,493
He said he didn't want any money.
141
00:12:31,260 --> 00:12:34,597
He just wanted to have your photos. That foolish brat.
142
00:12:43,439 --> 00:12:44,473
This is...
143
00:12:50,513 --> 00:12:54,083
My precious daughter. This document made you my daughter.
144
00:12:55,885 --> 00:12:58,454
- Why are you ripping it? - Stay out of it.
145
00:12:59,221 --> 00:13:01,490
I've been cleaning at court long enough to know what's going on.
146
00:13:01,957 --> 00:13:03,092
I know some things too.
147
00:13:05,628 --> 00:13:08,597
In order to clear Kyung Ho's name and prove his innocence...
148
00:13:08,964 --> 00:13:09,999
What was it?
149
00:13:10,566 --> 00:13:13,969
Only immediate families can file the petition for retrial.
150
00:13:14,570 --> 00:13:15,604
Right?
151
00:13:19,975 --> 00:13:21,077
It's done.
152
00:13:21,877 --> 00:13:23,879
I'm going to be your aunt again.
153
00:13:25,614 --> 00:13:26,982
You'll be Choi Jung Joo.
154
00:13:34,256 --> 00:13:38,127
It took a long time, but we are back in places where we should be.
155
00:13:41,931 --> 00:13:42,998
But you are...
156
00:13:45,968 --> 00:13:48,771
my daughter whom I gave birth to with my heart.
157
00:14:00,349 --> 00:14:03,385
My daughter. You're my daughter.
158
00:14:09,859 --> 00:14:10,893
My daughter.
159
00:14:23,572 --> 00:14:24,607
Jung Joo.
160
00:14:26,008 --> 00:14:27,877
I've never done anything for you,
161
00:14:28,611 --> 00:14:30,312
but you considered me as your mother.
162
00:14:32,181 --> 00:14:35,584
I thought I'd never become a mother after I found out I was sterile,
163
00:14:36,852 --> 00:14:39,622
but you made it possible for me.
164
00:14:43,559 --> 00:14:46,762
You know I was very happy that I was your mother...
165
00:14:48,364 --> 00:14:50,633
and that you were my daughter, right?
166
00:14:56,071 --> 00:14:57,473
Gosh, my nose is runny.
167
00:15:00,976 --> 00:15:03,879
When I went to visit Kyung Ho,
168
00:15:05,981 --> 00:15:08,484
after hearing that you became a judge,
169
00:15:09,485 --> 00:15:13,088
he told me he was so proud and cried so much.
170
00:15:14,490 --> 00:15:16,625
He was in tears, and his nose was running.
171
00:15:17,226 --> 00:15:18,994
He even called for his mom.
172
00:15:21,730 --> 00:15:22,865
How lame was that?
173
00:16:29,865 --> 00:16:31,267
Did Kyung Ho...
174
00:16:32,268 --> 00:16:34,069
really weep buckets...
175
00:16:34,637 --> 00:16:36,205
when he found out I became a judge?
176
00:16:37,640 --> 00:16:39,008
Yes, he did.
177
00:16:40,442 --> 00:16:43,178
He said he really wanted to see you in a robe.
178
00:16:46,248 --> 00:16:48,350
But I'm sure he didn't have any regrets.
179
00:16:49,885 --> 00:16:52,354
He saw you in a robe at court.
180
00:16:54,890 --> 00:16:57,092
He probably engraved that sight...
181
00:16:58,227 --> 00:16:59,862
on his eyes and heart.
182
00:17:04,199 --> 00:17:05,267
Get some sleep.
183
00:17:08,337 --> 00:17:09,772
The adoption won't be dissolved.
184
00:17:13,309 --> 00:17:15,277
What? Then what do you plan to do?
185
00:17:15,277 --> 00:17:16,712
You want Kyung Ho to end his life as a murderer?
186
00:17:17,646 --> 00:17:19,715
The relationship of my immediate family will be maintained...
187
00:17:19,715 --> 00:17:21,950
even if I stay as your daughter.
188
00:17:21,950 --> 00:17:23,152
What do you mean?
189
00:17:23,285 --> 00:17:27,623
I'm qualified to file the petition on Kyung Ho's behalf.
190
00:17:27,823 --> 00:17:29,458
- Really? - Yes.
191
00:17:29,825 --> 00:17:31,627
So why did you rip that document?
192
00:17:31,627 --> 00:17:34,997
Then you should've told me sooner! I thought...
193
00:17:36,932 --> 00:17:40,736
I know it's just a piece of paper, but I felt devastated and dejected.
194
00:17:41,270 --> 00:17:44,540
You little brat. You're terrible.
195
00:17:45,174 --> 00:17:46,475
What am I going to do?
196
00:17:47,176 --> 00:17:49,311
Are you that happy?
197
00:17:50,179 --> 00:17:52,381
Gosh, get off me. I don't like you now.
198
00:17:53,649 --> 00:17:55,150
But I like you.
199
00:17:55,918 --> 00:17:57,953
Thanks to you, I cried my eyes out.
200
00:17:59,788 --> 00:18:02,124
You did. You tried so hard not to cry.
201
00:18:06,662 --> 00:18:07,730
You little rascal.
202
00:18:09,164 --> 00:18:12,067
That hurts. I might cry because it hurts so much.
203
00:18:12,067 --> 00:18:13,902
How am I going to fix this?
204
00:18:40,462 --> 00:18:43,766
I see. Yes. You did well.
205
00:18:43,966 --> 00:18:46,568
If you want to win in a civil case, you must file a criminal suit.
206
00:18:48,404 --> 00:18:49,538
Who's the judge?
207
00:18:51,907 --> 00:18:53,776
Okay. I'll see you at court.
208
00:18:53,976 --> 00:18:55,878
I'll ask my daughter quietly.
209
00:18:55,978 --> 00:18:57,246
Don't.
210
00:18:58,580 --> 00:19:03,519
Hey, Yun Soon and I are almost like sisters.
211
00:19:04,253 --> 00:19:05,921
I heard she has a criminal case too.
212
00:19:06,255 --> 00:19:08,991
Is she loaded? Why did she file two lawsuits?
213
00:19:09,224 --> 00:19:10,726
She wants to win the cases...
214
00:19:11,493 --> 00:19:14,496
so she can get her money back. She borrowed it from loan sharks.
215
00:19:14,696 --> 00:19:17,933
How can she cause this mess with a handbag for a meeting with in-laws?
216
00:19:18,567 --> 00:19:21,370
She didn't want her in-laws to think she wasn't well-off.
217
00:19:21,770 --> 00:19:23,572
I completely understand why she did it.
218
00:19:26,275 --> 00:19:29,778
So can you put in a good word to Judge Moon on the civil case?
219
00:19:29,778 --> 00:19:33,315
Mom! Don't you know that she never rules with bias?
220
00:19:33,682 --> 00:19:35,551
Gosh, you startled me. Fine, I got it.
221
00:19:37,986 --> 00:19:40,722
Hey, I heard Judge Choi Go Soo will preside the criminal case.
222
00:19:40,722 --> 00:19:41,857
That's enough.
223
00:19:42,257 --> 00:19:46,161
You know judges hate it when others intervene in their trials.
224
00:19:47,162 --> 00:19:50,265
Yes, I know, but is talking on her behalf such a hard thing to do?
225
00:19:50,399 --> 00:19:53,235
Yes, it is. At court, it is very difficult.
226
00:19:54,169 --> 00:19:56,472
And this isn't the time to ask me for favors.
227
00:19:56,472 --> 00:19:59,241
- I'll face disciplinary committee. - Oh, the disciplinary committee.
228
00:19:59,741 --> 00:20:01,710
Will you really face disciplinary actions?
229
00:20:01,977 --> 00:20:04,913
We will now begin the disciplinary hearing...
230
00:20:04,913 --> 00:20:08,183
of Seoul Central District Court in order to deliberate...
231
00:20:08,717 --> 00:20:11,320
Judge Lee Jung Joo's disciplinary action and hear from Judge Lee.
232
00:20:11,987 --> 00:20:13,222
Judge Lee.
233
00:20:13,956 --> 00:20:17,192
Are you aware of the purpose of this hearing?
234
00:20:19,027 --> 00:20:20,062
Yes, I am.
235
00:20:20,462 --> 00:20:23,565
Demeaning the dignity of public officials, laxity of discipline,
236
00:20:24,066 --> 00:20:27,636
and violation of Article 2 and 3 of Judiciary Ethics Code.
237
00:20:27,736 --> 00:20:29,404
Whether it's a serious problem or not,
238
00:20:29,538 --> 00:20:32,608
you've been causing trouble at Seoul Central District Court.
239
00:20:33,242 --> 00:20:35,944
First off, do you wish to speak to the committee?
240
00:20:38,580 --> 00:20:40,182
Firstly, as a public official,
241
00:20:40,716 --> 00:20:43,752
I should have maintained the dignity of the court, but I'm repenting...
242
00:20:44,486 --> 00:20:46,054
of my wrongdoings sincerely.
243
00:20:46,755 --> 00:20:48,790
Why did you sit in on the panel for your brother's trial?
244
00:20:49,291 --> 00:20:52,628
You should have recused yourself as it's a cause for a mistrial.
245
00:20:52,895 --> 00:20:55,097
It was too late to recuse myself.
246
00:20:55,697 --> 00:20:57,432
The trial had already begun.
247
00:20:57,766 --> 00:21:02,070
I couldn't leave the judicial panel which required three judges.
248
00:21:02,437 --> 00:21:03,805
Do you think that makes sense?
249
00:21:06,909 --> 00:21:10,779
The judiciary made an innocent man serve time in prison for 10 years.
250
00:21:10,979 --> 00:21:12,347
Does that make sense?
251
00:21:14,883 --> 00:21:15,884
Judge Lee.
252
00:21:16,184 --> 00:21:17,719
The defendant Choi Kyung Ho...
253
00:21:19,388 --> 00:21:20,522
No, Choi Kyung Ho...
254
00:21:22,157 --> 00:21:23,191
was innocent.
255
00:21:23,492 --> 00:21:25,327
What are you saying?
256
00:21:25,527 --> 00:21:28,797
Do you think we're here to listen to your nonsense...
257
00:21:28,797 --> 00:21:30,299
Please let me finish.
258
00:21:33,669 --> 00:21:35,737
I never doubted that my brother...
259
00:21:36,138 --> 00:21:37,639
was a rapist murderer.
260
00:21:38,607 --> 00:21:40,642
I never once doubted whether my brother...
261
00:21:40,642 --> 00:21:42,277
was the real culprit.
262
00:21:42,711 --> 00:21:44,680
I was afraid it would hurt my career as a judge,
263
00:21:44,913 --> 00:21:46,748
so I got myself adopted, changed my last name,
264
00:21:47,549 --> 00:21:49,785
and never visited him in prison over the past 10 years.
265
00:21:50,452 --> 00:21:52,220
What is it you want to say?
266
00:21:54,489 --> 00:21:56,224
I made the wrong judgment.
267
00:21:57,225 --> 00:22:00,195
My brother was a victim.
268
00:22:01,730 --> 00:22:05,067
This nation's police, prosecutors, and court's incorrect judgment...
269
00:22:05,634 --> 00:22:08,337
cruelly destroyed a person's life.
270
00:22:10,739 --> 00:22:11,907
And currently, I am...
271
00:22:12,774 --> 00:22:13,976
in that court.
272
00:22:15,877 --> 00:22:17,746
As his sister, I made an incorrect judgment,
273
00:22:18,480 --> 00:22:20,449
but I refuse to make an incorrect judgment as a judge.
274
00:22:21,149 --> 00:22:22,484
That is why I am here today.
275
00:22:23,485 --> 00:22:24,820
Judge Lee Jung Joo.
276
00:22:26,054 --> 00:22:27,990
If I hadn't gone into that trial,
277
00:22:29,157 --> 00:22:31,526
my brother would've left this world...
278
00:22:32,394 --> 00:22:34,997
without ever seeing me in my judge's robe.
279
00:22:36,665 --> 00:22:38,300
Thus, I do not regret...
280
00:22:38,967 --> 00:22:40,268
going into that trial.
281
00:22:41,370 --> 00:22:42,971
I will not repent.
282
00:22:43,805 --> 00:22:45,007
Can you be accountable...
283
00:22:46,141 --> 00:22:47,442
for what you just said?
284
00:22:49,077 --> 00:22:50,045
Yes.
285
00:22:51,780 --> 00:22:54,249
I will take responsibility by proving...
286
00:22:54,249 --> 00:22:55,450
Choi Kyung Ho's innocence.
287
00:23:00,155 --> 00:23:01,990
Hey. Judge Lee Jung Joo!
288
00:23:07,462 --> 00:23:08,497
Hello?
289
00:23:10,565 --> 00:23:12,501
Yes, I'm Choi Kyung Ho's sister.
290
00:23:13,669 --> 00:23:14,703
What?
291
00:23:15,570 --> 00:23:16,872
Self-defense?
292
00:23:17,739 --> 00:23:19,641
I'll come to the precinct now.
293
00:23:22,310 --> 00:23:23,745
He was sent to the Prosecutors' Office?
294
00:23:27,282 --> 00:23:28,750
(Self-defense)
295
00:23:48,236 --> 00:23:49,871
I heard you took on my brother's case.
296
00:23:50,038 --> 00:23:52,007
Do you have the right to take on this case?
297
00:23:52,140 --> 00:23:54,876
If you're protesting as the victim's family, all I can say is...
298
00:23:56,745 --> 00:23:58,246
I have no control over case assignments.
299
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
Really?
300
00:24:01,049 --> 00:24:03,185
Then is destiny on your side?
301
00:24:03,919 --> 00:24:05,921
Let's step outside. This isn't appropriate to talk about here.
302
00:24:05,921 --> 00:24:07,289
It was self-defense?
303
00:24:11,526 --> 00:24:12,661
Looking at it won't do you any good.
304
00:24:12,728 --> 00:24:13,995
That's for me to decide.
305
00:24:13,995 --> 00:24:15,430
This is the Prosecutors' Office.
306
00:24:15,530 --> 00:24:16,765
I'm the prosecutor. I decide.
307
00:24:16,965 --> 00:24:18,900
I have no duty to disclose this to the victim's family.
308
00:24:18,967 --> 00:24:20,068
And that decision...
309
00:24:20,969 --> 00:24:22,738
is that it was self-defense?
310
00:24:25,907 --> 00:24:26,908
Take a look.
311
00:24:29,745 --> 00:24:32,080
This police report isn't unreasonable.
312
00:24:56,171 --> 00:24:57,172
I need to look.
313
00:25:18,827 --> 00:25:20,228
This is a fight.
314
00:25:21,530 --> 00:25:24,533
In a fight, where they alternate attacking and defending,
315
00:25:25,367 --> 00:25:27,235
self-defense does not apply.
316
00:25:27,235 --> 00:25:29,538
(Attack: taking aggressive action, Defend: protect from harm)
317
00:25:29,538 --> 00:25:30,572
Look.
318
00:25:40,215 --> 00:25:42,317
The moment when Choi Kyung Ho was attacking Kim Joo Hyung,
319
00:25:42,317 --> 00:25:44,519
Kim Joo Hyung feared for his life and pushed Choi Kyung Ho.
320
00:25:44,519 --> 00:25:46,721
Choi Kyung Ho was unlucky and hit his head on a brick.
321
00:25:47,722 --> 00:25:48,757
Feared for his life?
322
00:25:49,791 --> 00:25:53,061
He requested a retrial to prove he didn't kill a person.
323
00:25:53,061 --> 00:25:55,897
You're saying someone like that tried to kill a person?
324
00:25:56,464 --> 00:25:59,668
Be rational, as a judge, before acting like the victim's family.
325
00:25:59,668 --> 00:26:01,736
Requesting a retrial is separate from trying to kill.
326
00:26:04,873 --> 00:26:05,974
It's separate?
327
00:26:09,277 --> 00:26:11,746
My brother requested for retrial.
328
00:26:11,980 --> 00:26:13,415
That's not something...
329
00:26:13,415 --> 00:26:15,817
the real killer who feared for his life should say.
330
00:26:16,885 --> 00:26:17,886
What?
331
00:26:18,186 --> 00:26:20,522
Even if my brother attacked him,
332
00:26:21,156 --> 00:26:23,058
regardless of Kim Joo Hyung fearing for his life,
333
00:26:24,226 --> 00:26:25,327
what if Kim Joo Hyung...
334
00:26:25,527 --> 00:26:27,495
provoked him into doing it?
335
00:26:28,730 --> 00:26:29,764
Look carefully.
336
00:26:37,706 --> 00:26:38,740
Look.
337
00:26:39,708 --> 00:26:41,877
Kim Joo Hyung is saying something to my brother.
338
00:26:41,877 --> 00:26:43,011
What if he provoked him?
339
00:26:43,879 --> 00:26:46,715
He knew the camera wouldn't catch what was being said, so...
340
00:26:47,449 --> 00:26:48,617
Can you prove he provoked him?
341
00:26:49,651 --> 00:26:50,652
Do you have proof?
342
00:26:51,486 --> 00:26:53,488
Do you have proof he didn't?
343
00:26:54,756 --> 00:26:57,726
Unless you uncover what he said at that moment...
344
00:26:57,893 --> 00:27:01,162
It's because we can't. That's why other evidence is crucial.
345
00:27:01,630 --> 00:27:03,265
I said he feared for his life because...
346
00:27:04,966 --> 00:27:05,967
Look.
347
00:27:06,167 --> 00:27:07,869
Choi Kyung Ho's toothbrush was at the scene.
348
00:27:07,869 --> 00:27:09,571
This is enough to be a weapon.
349
00:27:09,671 --> 00:27:11,139
Naturally, his prints are on it.
350
00:27:11,139 --> 00:27:12,507
So was his DNA.
351
00:27:15,076 --> 00:27:16,144
DNA?
352
00:27:17,679 --> 00:27:20,482
Even during Kim Ga Young's rape and murder trial,
353
00:27:21,216 --> 00:27:24,819
the conclusive evidence that made my brother the culprit...
354
00:27:25,186 --> 00:27:27,656
was his DNA found on Kim Ga Young's underwear.
355
00:27:29,724 --> 00:27:31,493
But you of all people...
356
00:27:32,260 --> 00:27:34,129
should know better than anyone,
357
00:27:35,096 --> 00:27:36,831
that even conclusive evidence...
358
00:27:37,399 --> 00:27:39,701
may be manipulated by someone.
359
00:27:42,237 --> 00:27:44,239
If someone conspires and fabricates evidence,
360
00:27:44,639 --> 00:27:46,474
incorrect judgments are unavoidable.
361
00:27:46,975 --> 00:27:47,976
Jung Joo.
362
00:27:47,976 --> 00:27:49,678
Don't you dare say my name.
363
00:27:51,980 --> 00:27:53,315
Mr. Do.
364
00:27:54,382 --> 00:27:55,617
You'd better...
365
00:27:56,418 --> 00:27:57,819
investigate this case properly...
366
00:27:58,246 --> 00:28:00,120
as if your life depends on it.
26274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.