All language subtitles for Nothing.to.Lose.E11.171207.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,382 --> 00:00:09,919 (Late Lee Kyung Sook) 2 00:00:09,919 --> 00:00:13,890 (Late Choi Kyung Ho) 3 00:00:26,202 --> 00:00:31,341 (Late Choi Kyung Ho) 4 00:01:04,641 --> 00:01:05,875 You cut a deal... 5 00:01:06,843 --> 00:01:08,044 with him? 6 00:01:26,629 --> 00:01:28,732 (Episode 11) 7 00:01:49,619 --> 00:01:50,620 Do you think so too? 8 00:01:54,758 --> 00:01:56,359 Do you think it's my fault too? 9 00:02:14,110 --> 00:02:15,745 Do you think it's my fault? 10 00:02:39,269 --> 00:02:40,804 They're Kyung Ho's things. 11 00:02:54,384 --> 00:02:55,418 These are... 12 00:02:56,686 --> 00:02:58,188 all that he had? 13 00:02:58,822 --> 00:03:01,057 He spent 10 years in prison. 14 00:03:07,263 --> 00:03:08,264 This photo album... 15 00:03:09,365 --> 00:03:11,668 was his most prized possession. 16 00:03:29,118 --> 00:03:31,087 How did he have these pictures... 17 00:03:32,922 --> 00:03:34,390 He looked through those photos... 18 00:03:36,292 --> 00:03:38,928 to endure the hardships of prison. 19 00:03:40,063 --> 00:03:43,533 So he had a picture of you in a judge's robe. 20 00:03:46,803 --> 00:03:48,805 Also, this... 21 00:03:53,877 --> 00:03:55,545 He was upset... 22 00:03:56,513 --> 00:03:59,516 that this was all he could do for his sister who became a judge. 23 00:04:21,971 --> 00:04:23,540 Why did you come? 24 00:04:27,110 --> 00:04:28,244 To represent the court. 25 00:04:30,780 --> 00:04:31,781 This isn't... 26 00:04:32,715 --> 00:04:33,716 a dream, is it? 27 00:04:37,153 --> 00:04:38,187 No. 28 00:04:40,990 --> 00:04:41,991 I see. 29 00:04:48,197 --> 00:04:49,299 Get some sleep. 30 00:04:54,804 --> 00:04:56,472 Stop calling me out. 31 00:04:56,906 --> 00:04:58,408 I'm worried about what my son will say. 32 00:04:59,108 --> 00:05:00,209 Eui Hyun? Why? 33 00:05:02,278 --> 00:05:03,346 What do you want? 34 00:05:04,347 --> 00:05:07,283 There's a real scumbag... 35 00:05:07,784 --> 00:05:10,486 that Myung Hee is counseling. 36 00:05:11,354 --> 00:05:13,156 He's such a lowlife... 37 00:05:13,356 --> 00:05:15,725 that even the public defenders won't work with him. 38 00:05:16,526 --> 00:05:20,730 That jerk asked Myung Hee to find him a lawyer. 39 00:05:20,997 --> 00:05:23,399 Myung Hee... He asked Professor Yoo? 40 00:05:23,666 --> 00:05:26,669 I think she wants to ask you, 41 00:05:26,803 --> 00:05:28,471 but I think she's hesitating... 42 00:05:28,838 --> 00:05:32,041 because she's afraid I'd be jealous. 43 00:05:32,408 --> 00:05:34,043 What crime did he commit? 44 00:05:45,221 --> 00:05:46,789 What are you thinking? 45 00:05:47,156 --> 00:05:48,591 He killed Choi Kyung Ho. 46 00:05:48,725 --> 00:05:51,227 How could you ask me to defend the man who killed Choi Kyung Ho? 47 00:05:51,794 --> 00:05:53,863 Keep it down. 48 00:05:54,030 --> 00:05:56,866 I told you. This is because Myung Hee... 49 00:05:56,866 --> 00:05:57,900 Is it really because of her? 50 00:05:58,167 --> 00:05:59,969 Does it really have nothing to do with you? 51 00:06:00,103 --> 00:06:01,437 It does not. 52 00:06:01,804 --> 00:06:02,905 Am I insane? 53 00:06:03,239 --> 00:06:05,041 I'm trying to enter the Blue House. 54 00:06:05,408 --> 00:06:07,043 Why would I do something this stupid... 55 00:06:08,111 --> 00:06:10,113 unless I was completely out of my mind? 56 00:06:10,913 --> 00:06:13,216 I can abandon my own son if he gets in the way... 57 00:06:13,216 --> 00:06:14,550 of my election. 58 00:06:15,151 --> 00:06:20,156 My situation is completely different from 10 years ago, my man. 59 00:06:20,356 --> 00:06:22,792 That happened because... 60 00:06:23,226 --> 00:06:26,596 Choi Kyung Ho went after Kim Joo Hyung... 61 00:06:26,663 --> 00:06:30,667 for taking his sister Lee Jung Joo hostage. 62 00:06:30,800 --> 00:06:33,336 It has nothing to do with me. 63 00:06:33,803 --> 00:06:34,804 Do you mean it? 64 00:06:35,171 --> 00:06:36,839 If I am lying, 65 00:06:37,907 --> 00:06:38,908 I will... 66 00:06:39,342 --> 00:06:41,277 give up on Myung Hee. 67 00:06:41,911 --> 00:06:42,912 Happy? 68 00:07:31,728 --> 00:07:32,729 Are you awake now? 69 00:07:35,798 --> 00:07:38,167 How long was I asleep for? 70 00:07:40,036 --> 00:07:42,972 Long enough that I thought I'd like to wake you up. 71 00:08:01,657 --> 00:08:02,658 Wait for me. 72 00:08:03,226 --> 00:08:05,795 Your mother came out at least a dozen times. 73 00:08:12,335 --> 00:08:13,536 Thank you very much... 74 00:08:15,805 --> 00:08:16,906 for today. 75 00:08:23,980 --> 00:08:24,981 Well, 76 00:08:25,915 --> 00:08:28,551 it's been a while since I took the day off and got fresh air, 77 00:08:29,786 --> 00:08:30,787 so it wasn't bad. 78 00:08:36,826 --> 00:08:38,094 I'll go, then. 79 00:08:40,096 --> 00:08:41,597 Let's meet wearing our robes. 80 00:08:46,102 --> 00:08:47,203 I didn't realize... 81 00:08:49,105 --> 00:08:50,840 you look much better in a judge's robe. 82 00:09:04,887 --> 00:09:07,757 Hey. Why do you look so down? 83 00:09:07,890 --> 00:09:11,093 Your TV show is airing today, right? 84 00:09:11,327 --> 00:09:12,495 Let's see. 85 00:09:16,365 --> 00:09:18,100 (Professor Yoo Myung Hee) 86 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 Thank you. 87 00:09:19,869 --> 00:09:23,206 - I'm a professor... - Aren't you watching? 88 00:09:23,239 --> 00:09:24,574 I'm Yoo Myung Hee. 89 00:09:28,978 --> 00:09:30,847 I'll begin our special lecture. 90 00:09:31,647 --> 00:09:33,716 The writer of this program... 91 00:09:33,716 --> 00:09:35,818 asked me something before. 92 00:09:36,586 --> 00:09:39,822 "Why did you quit being a hot-shot judge to become a professor?" 93 00:09:40,122 --> 00:09:42,191 Sure, you really were a hot-shot. 94 00:09:42,358 --> 00:09:44,861 You turned down being a chief justice. 95 00:09:45,494 --> 00:09:47,997 But seriously, why did you quit back then? 96 00:09:48,464 --> 00:09:49,599 I'm curious too. 97 00:09:49,866 --> 00:09:52,001 I couldn't see the person anymore. 98 00:09:52,368 --> 00:09:53,569 I didn't see a person... 99 00:09:54,237 --> 00:09:55,338 who stole, 100 00:09:55,872 --> 00:09:57,139 defrauded, 101 00:09:58,074 --> 00:10:00,509 assaulted, or murdered a person. 102 00:10:01,210 --> 00:10:02,845 All I could see... 103 00:10:03,112 --> 00:10:04,981 was theft, fraud, assault, and murder... 104 00:10:05,615 --> 00:10:06,983 that was committed. 105 00:10:07,750 --> 00:10:09,852 At that moment, I was terrified... 106 00:10:10,987 --> 00:10:12,722 at the fact that I could see... 107 00:10:13,122 --> 00:10:15,758 only crimes, and not the people, in the casefiles. 108 00:10:16,359 --> 00:10:17,727 The crimes... 109 00:10:17,727 --> 00:10:20,863 I can hear my approval ratings go up. 110 00:10:22,198 --> 00:10:24,700 Honey. With you doing this, 111 00:10:24,967 --> 00:10:27,136 there's nothing I can't accomplish. 112 00:10:27,603 --> 00:10:29,739 I can do much more than become President. 113 00:10:33,976 --> 00:10:36,345 Is what I'm looking at everything there is? 114 00:10:36,979 --> 00:10:38,648 Is this case everything? 115 00:10:39,382 --> 00:10:43,085 A person's life depends on my decision. 116 00:10:43,986 --> 00:10:46,088 Am I missing anything? 117 00:10:46,822 --> 00:10:48,024 Hey. 118 00:10:49,091 --> 00:10:50,726 Hi. I'm going to wash up. 119 00:10:50,993 --> 00:10:53,629 You look tired. Do you want to take a bath? 120 00:10:53,829 --> 00:10:54,964 I'll draw it for you. 121 00:10:57,967 --> 00:11:00,202 - Father. - Yes? 122 00:11:01,637 --> 00:11:02,972 Choi Kyung Ho has died. 123 00:11:03,272 --> 00:11:05,841 Yes, I heard. 124 00:11:06,509 --> 00:11:09,211 It made me wonder whether he was justly found guilty, 125 00:11:09,812 --> 00:11:12,214 or if an innocent man was sent to jail, 126 00:11:12,815 --> 00:11:15,518 even causing the man's death. 127 00:11:17,586 --> 00:11:19,088 Judges are humans too. 128 00:11:19,355 --> 00:11:21,357 To err is human. 129 00:11:21,357 --> 00:11:23,225 If the error was an incorrect decision that brought about death, 130 00:11:23,225 --> 00:11:24,927 that is not an error, but a failure. 131 00:11:26,462 --> 00:11:27,830 The judge ought to resign. 132 00:11:33,235 --> 00:11:34,337 Good night. 133 00:11:40,476 --> 00:11:41,978 Yes, that ought to cost the judgeship. 134 00:11:42,878 --> 00:11:43,946 Right. 135 00:12:09,071 --> 00:12:10,139 You haven't gone to sleep yet? 136 00:12:15,711 --> 00:12:18,681 You're going to work tomorrow. You should get some sleep. 137 00:12:20,082 --> 00:12:21,117 Mom. 138 00:12:22,118 --> 00:12:23,352 These photos... 139 00:12:24,954 --> 00:12:27,957 You're right. I visited him a few times without telling you. 140 00:12:28,491 --> 00:12:30,493 He said he didn't want any money. 141 00:12:31,260 --> 00:12:34,597 He just wanted to have your photos. That foolish brat. 142 00:12:43,439 --> 00:12:44,473 This is... 143 00:12:50,513 --> 00:12:54,083 My precious daughter. This document made you my daughter. 144 00:12:55,885 --> 00:12:58,454 - Why are you ripping it? - Stay out of it. 145 00:12:59,221 --> 00:13:01,490 I've been cleaning at court long enough to know what's going on. 146 00:13:01,957 --> 00:13:03,092 I know some things too. 147 00:13:05,628 --> 00:13:08,597 In order to clear Kyung Ho's name and prove his innocence... 148 00:13:08,964 --> 00:13:09,999 What was it? 149 00:13:10,566 --> 00:13:13,969 Only immediate families can file the petition for retrial. 150 00:13:14,570 --> 00:13:15,604 Right? 151 00:13:19,975 --> 00:13:21,077 It's done. 152 00:13:21,877 --> 00:13:23,879 I'm going to be your aunt again. 153 00:13:25,614 --> 00:13:26,982 You'll be Choi Jung Joo. 154 00:13:34,256 --> 00:13:38,127 It took a long time, but we are back in places where we should be. 155 00:13:41,931 --> 00:13:42,998 But you are... 156 00:13:45,968 --> 00:13:48,771 my daughter whom I gave birth to with my heart. 157 00:14:00,349 --> 00:14:03,385 My daughter. You're my daughter. 158 00:14:09,859 --> 00:14:10,893 My daughter. 159 00:14:23,572 --> 00:14:24,607 Jung Joo. 160 00:14:26,008 --> 00:14:27,877 I've never done anything for you, 161 00:14:28,611 --> 00:14:30,312 but you considered me as your mother. 162 00:14:32,181 --> 00:14:35,584 I thought I'd never become a mother after I found out I was sterile, 163 00:14:36,852 --> 00:14:39,622 but you made it possible for me. 164 00:14:43,559 --> 00:14:46,762 You know I was very happy that I was your mother... 165 00:14:48,364 --> 00:14:50,633 and that you were my daughter, right? 166 00:14:56,071 --> 00:14:57,473 Gosh, my nose is runny. 167 00:15:00,976 --> 00:15:03,879 When I went to visit Kyung Ho, 168 00:15:05,981 --> 00:15:08,484 after hearing that you became a judge, 169 00:15:09,485 --> 00:15:13,088 he told me he was so proud and cried so much. 170 00:15:14,490 --> 00:15:16,625 He was in tears, and his nose was running. 171 00:15:17,226 --> 00:15:18,994 He even called for his mom. 172 00:15:21,730 --> 00:15:22,865 How lame was that? 173 00:16:29,865 --> 00:16:31,267 Did Kyung Ho... 174 00:16:32,268 --> 00:16:34,069 really weep buckets... 175 00:16:34,637 --> 00:16:36,205 when he found out I became a judge? 176 00:16:37,640 --> 00:16:39,008 Yes, he did. 177 00:16:40,442 --> 00:16:43,178 He said he really wanted to see you in a robe. 178 00:16:46,248 --> 00:16:48,350 But I'm sure he didn't have any regrets. 179 00:16:49,885 --> 00:16:52,354 He saw you in a robe at court. 180 00:16:54,890 --> 00:16:57,092 He probably engraved that sight... 181 00:16:58,227 --> 00:16:59,862 on his eyes and heart. 182 00:17:04,199 --> 00:17:05,267 Get some sleep. 183 00:17:08,337 --> 00:17:09,772 The adoption won't be dissolved. 184 00:17:13,309 --> 00:17:15,277 What? Then what do you plan to do? 185 00:17:15,277 --> 00:17:16,712 You want Kyung Ho to end his life as a murderer? 186 00:17:17,646 --> 00:17:19,715 The relationship of my immediate family will be maintained... 187 00:17:19,715 --> 00:17:21,950 even if I stay as your daughter. 188 00:17:21,950 --> 00:17:23,152 What do you mean? 189 00:17:23,285 --> 00:17:27,623 I'm qualified to file the petition on Kyung Ho's behalf. 190 00:17:27,823 --> 00:17:29,458 - Really? - Yes. 191 00:17:29,825 --> 00:17:31,627 So why did you rip that document? 192 00:17:31,627 --> 00:17:34,997 Then you should've told me sooner! I thought... 193 00:17:36,932 --> 00:17:40,736 I know it's just a piece of paper, but I felt devastated and dejected. 194 00:17:41,270 --> 00:17:44,540 You little brat. You're terrible. 195 00:17:45,174 --> 00:17:46,475 What am I going to do? 196 00:17:47,176 --> 00:17:49,311 Are you that happy? 197 00:17:50,179 --> 00:17:52,381 Gosh, get off me. I don't like you now. 198 00:17:53,649 --> 00:17:55,150 But I like you. 199 00:17:55,918 --> 00:17:57,953 Thanks to you, I cried my eyes out. 200 00:17:59,788 --> 00:18:02,124 You did. You tried so hard not to cry. 201 00:18:06,662 --> 00:18:07,730 You little rascal. 202 00:18:09,164 --> 00:18:12,067 That hurts. I might cry because it hurts so much. 203 00:18:12,067 --> 00:18:13,902 How am I going to fix this? 204 00:18:40,462 --> 00:18:43,766 I see. Yes. You did well. 205 00:18:43,966 --> 00:18:46,568 If you want to win in a civil case, you must file a criminal suit. 206 00:18:48,404 --> 00:18:49,538 Who's the judge? 207 00:18:51,907 --> 00:18:53,776 Okay. I'll see you at court. 208 00:18:53,976 --> 00:18:55,878 I'll ask my daughter quietly. 209 00:18:55,978 --> 00:18:57,246 Don't. 210 00:18:58,580 --> 00:19:03,519 Hey, Yun Soon and I are almost like sisters. 211 00:19:04,253 --> 00:19:05,921 I heard she has a criminal case too. 212 00:19:06,255 --> 00:19:08,991 Is she loaded? Why did she file two lawsuits? 213 00:19:09,224 --> 00:19:10,726 She wants to win the cases... 214 00:19:11,493 --> 00:19:14,496 so she can get her money back. She borrowed it from loan sharks. 215 00:19:14,696 --> 00:19:17,933 How can she cause this mess with a handbag for a meeting with in-laws? 216 00:19:18,567 --> 00:19:21,370 She didn't want her in-laws to think she wasn't well-off. 217 00:19:21,770 --> 00:19:23,572 I completely understand why she did it. 218 00:19:26,275 --> 00:19:29,778 So can you put in a good word to Judge Moon on the civil case? 219 00:19:29,778 --> 00:19:33,315 Mom! Don't you know that she never rules with bias? 220 00:19:33,682 --> 00:19:35,551 Gosh, you startled me. Fine, I got it. 221 00:19:37,986 --> 00:19:40,722 Hey, I heard Judge Choi Go Soo will preside the criminal case. 222 00:19:40,722 --> 00:19:41,857 That's enough. 223 00:19:42,257 --> 00:19:46,161 You know judges hate it when others intervene in their trials. 224 00:19:47,162 --> 00:19:50,265 Yes, I know, but is talking on her behalf such a hard thing to do? 225 00:19:50,399 --> 00:19:53,235 Yes, it is. At court, it is very difficult. 226 00:19:54,169 --> 00:19:56,472 And this isn't the time to ask me for favors. 227 00:19:56,472 --> 00:19:59,241 - I'll face disciplinary committee. - Oh, the disciplinary committee. 228 00:19:59,741 --> 00:20:01,710 Will you really face disciplinary actions? 229 00:20:01,977 --> 00:20:04,913 We will now begin the disciplinary hearing... 230 00:20:04,913 --> 00:20:08,183 of Seoul Central District Court in order to deliberate... 231 00:20:08,717 --> 00:20:11,320 Judge Lee Jung Joo's disciplinary action and hear from Judge Lee. 232 00:20:11,987 --> 00:20:13,222 Judge Lee. 233 00:20:13,956 --> 00:20:17,192 Are you aware of the purpose of this hearing? 234 00:20:19,027 --> 00:20:20,062 Yes, I am. 235 00:20:20,462 --> 00:20:23,565 Demeaning the dignity of public officials, laxity of discipline, 236 00:20:24,066 --> 00:20:27,636 and violation of Article 2 and 3 of Judiciary Ethics Code. 237 00:20:27,736 --> 00:20:29,404 Whether it's a serious problem or not, 238 00:20:29,538 --> 00:20:32,608 you've been causing trouble at Seoul Central District Court. 239 00:20:33,242 --> 00:20:35,944 First off, do you wish to speak to the committee? 240 00:20:38,580 --> 00:20:40,182 Firstly, as a public official, 241 00:20:40,716 --> 00:20:43,752 I should have maintained the dignity of the court, but I'm repenting... 242 00:20:44,486 --> 00:20:46,054 of my wrongdoings sincerely. 243 00:20:46,755 --> 00:20:48,790 Why did you sit in on the panel for your brother's trial? 244 00:20:49,291 --> 00:20:52,628 You should have recused yourself as it's a cause for a mistrial. 245 00:20:52,895 --> 00:20:55,097 It was too late to recuse myself. 246 00:20:55,697 --> 00:20:57,432 The trial had already begun. 247 00:20:57,766 --> 00:21:02,070 I couldn't leave the judicial panel which required three judges. 248 00:21:02,437 --> 00:21:03,805 Do you think that makes sense? 249 00:21:06,909 --> 00:21:10,779 The judiciary made an innocent man serve time in prison for 10 years. 250 00:21:10,979 --> 00:21:12,347 Does that make sense? 251 00:21:14,883 --> 00:21:15,884 Judge Lee. 252 00:21:16,184 --> 00:21:17,719 The defendant Choi Kyung Ho... 253 00:21:19,388 --> 00:21:20,522 No, Choi Kyung Ho... 254 00:21:22,157 --> 00:21:23,191 was innocent. 255 00:21:23,492 --> 00:21:25,327 What are you saying? 256 00:21:25,527 --> 00:21:28,797 Do you think we're here to listen to your nonsense... 257 00:21:28,797 --> 00:21:30,299 Please let me finish. 258 00:21:33,669 --> 00:21:35,737 I never doubted that my brother... 259 00:21:36,138 --> 00:21:37,639 was a rapist murderer. 260 00:21:38,607 --> 00:21:40,642 I never once doubted whether my brother... 261 00:21:40,642 --> 00:21:42,277 was the real culprit. 262 00:21:42,711 --> 00:21:44,680 I was afraid it would hurt my career as a judge, 263 00:21:44,913 --> 00:21:46,748 so I got myself adopted, changed my last name, 264 00:21:47,549 --> 00:21:49,785 and never visited him in prison over the past 10 years. 265 00:21:50,452 --> 00:21:52,220 What is it you want to say? 266 00:21:54,489 --> 00:21:56,224 I made the wrong judgment. 267 00:21:57,225 --> 00:22:00,195 My brother was a victim. 268 00:22:01,730 --> 00:22:05,067 This nation's police, prosecutors, and court's incorrect judgment... 269 00:22:05,634 --> 00:22:08,337 cruelly destroyed a person's life. 270 00:22:10,739 --> 00:22:11,907 And currently, I am... 271 00:22:12,774 --> 00:22:13,976 in that court. 272 00:22:15,877 --> 00:22:17,746 As his sister, I made an incorrect judgment, 273 00:22:18,480 --> 00:22:20,449 but I refuse to make an incorrect judgment as a judge. 274 00:22:21,149 --> 00:22:22,484 That is why I am here today. 275 00:22:23,485 --> 00:22:24,820 Judge Lee Jung Joo. 276 00:22:26,054 --> 00:22:27,990 If I hadn't gone into that trial, 277 00:22:29,157 --> 00:22:31,526 my brother would've left this world... 278 00:22:32,394 --> 00:22:34,997 without ever seeing me in my judge's robe. 279 00:22:36,665 --> 00:22:38,300 Thus, I do not regret... 280 00:22:38,967 --> 00:22:40,268 going into that trial. 281 00:22:41,370 --> 00:22:42,971 I will not repent. 282 00:22:43,805 --> 00:22:45,007 Can you be accountable... 283 00:22:46,141 --> 00:22:47,442 for what you just said? 284 00:22:49,077 --> 00:22:50,045 Yes. 285 00:22:51,780 --> 00:22:54,249 I will take responsibility by proving... 286 00:22:54,249 --> 00:22:55,450 Choi Kyung Ho's innocence. 287 00:23:00,155 --> 00:23:01,990 Hey. Judge Lee Jung Joo! 288 00:23:07,462 --> 00:23:08,497 Hello? 289 00:23:10,565 --> 00:23:12,501 Yes, I'm Choi Kyung Ho's sister. 290 00:23:13,669 --> 00:23:14,703 What? 291 00:23:15,570 --> 00:23:16,872 Self-defense? 292 00:23:17,739 --> 00:23:19,641 I'll come to the precinct now. 293 00:23:22,310 --> 00:23:23,745 He was sent to the Prosecutors' Office? 294 00:23:27,282 --> 00:23:28,750 (Self-defense) 295 00:23:48,236 --> 00:23:49,871 I heard you took on my brother's case. 296 00:23:50,038 --> 00:23:52,007 Do you have the right to take on this case? 297 00:23:52,140 --> 00:23:54,876 If you're protesting as the victim's family, all I can say is... 298 00:23:56,745 --> 00:23:58,246 I have no control over case assignments. 299 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Really? 300 00:24:01,049 --> 00:24:03,185 Then is destiny on your side? 301 00:24:03,919 --> 00:24:05,921 Let's step outside. This isn't appropriate to talk about here. 302 00:24:05,921 --> 00:24:07,289 It was self-defense? 303 00:24:11,526 --> 00:24:12,661 Looking at it won't do you any good. 304 00:24:12,728 --> 00:24:13,995 That's for me to decide. 305 00:24:13,995 --> 00:24:15,430 This is the Prosecutors' Office. 306 00:24:15,530 --> 00:24:16,765 I'm the prosecutor. I decide. 307 00:24:16,965 --> 00:24:18,900 I have no duty to disclose this to the victim's family. 308 00:24:18,967 --> 00:24:20,068 And that decision... 309 00:24:20,969 --> 00:24:22,738 is that it was self-defense? 310 00:24:25,907 --> 00:24:26,908 Take a look. 311 00:24:29,745 --> 00:24:32,080 This police report isn't unreasonable. 312 00:24:56,171 --> 00:24:57,172 I need to look. 313 00:25:18,827 --> 00:25:20,228 This is a fight. 314 00:25:21,530 --> 00:25:24,533 In a fight, where they alternate attacking and defending, 315 00:25:25,367 --> 00:25:27,235 self-defense does not apply. 316 00:25:27,235 --> 00:25:29,538 (Attack: taking aggressive action, Defend: protect from harm) 317 00:25:29,538 --> 00:25:30,572 Look. 318 00:25:40,215 --> 00:25:42,317 The moment when Choi Kyung Ho was attacking Kim Joo Hyung, 319 00:25:42,317 --> 00:25:44,519 Kim Joo Hyung feared for his life and pushed Choi Kyung Ho. 320 00:25:44,519 --> 00:25:46,721 Choi Kyung Ho was unlucky and hit his head on a brick. 321 00:25:47,722 --> 00:25:48,757 Feared for his life? 322 00:25:49,791 --> 00:25:53,061 He requested a retrial to prove he didn't kill a person. 323 00:25:53,061 --> 00:25:55,897 You're saying someone like that tried to kill a person? 324 00:25:56,464 --> 00:25:59,668 Be rational, as a judge, before acting like the victim's family. 325 00:25:59,668 --> 00:26:01,736 Requesting a retrial is separate from trying to kill. 326 00:26:04,873 --> 00:26:05,974 It's separate? 327 00:26:09,277 --> 00:26:11,746 My brother requested for retrial. 328 00:26:11,980 --> 00:26:13,415 That's not something... 329 00:26:13,415 --> 00:26:15,817 the real killer who feared for his life should say. 330 00:26:16,885 --> 00:26:17,886 What? 331 00:26:18,186 --> 00:26:20,522 Even if my brother attacked him, 332 00:26:21,156 --> 00:26:23,058 regardless of Kim Joo Hyung fearing for his life, 333 00:26:24,226 --> 00:26:25,327 what if Kim Joo Hyung... 334 00:26:25,527 --> 00:26:27,495 provoked him into doing it? 335 00:26:28,730 --> 00:26:29,764 Look carefully. 336 00:26:37,706 --> 00:26:38,740 Look. 337 00:26:39,708 --> 00:26:41,877 Kim Joo Hyung is saying something to my brother. 338 00:26:41,877 --> 00:26:43,011 What if he provoked him? 339 00:26:43,879 --> 00:26:46,715 He knew the camera wouldn't catch what was being said, so... 340 00:26:47,449 --> 00:26:48,617 Can you prove he provoked him? 341 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 Do you have proof? 342 00:26:51,486 --> 00:26:53,488 Do you have proof he didn't? 343 00:26:54,756 --> 00:26:57,726 Unless you uncover what he said at that moment... 344 00:26:57,893 --> 00:27:01,162 It's because we can't. That's why other evidence is crucial. 345 00:27:01,630 --> 00:27:03,265 I said he feared for his life because... 346 00:27:04,966 --> 00:27:05,967 Look. 347 00:27:06,167 --> 00:27:07,869 Choi Kyung Ho's toothbrush was at the scene. 348 00:27:07,869 --> 00:27:09,571 This is enough to be a weapon. 349 00:27:09,671 --> 00:27:11,139 Naturally, his prints are on it. 350 00:27:11,139 --> 00:27:12,507 So was his DNA. 351 00:27:15,076 --> 00:27:16,144 DNA? 352 00:27:17,679 --> 00:27:20,482 Even during Kim Ga Young's rape and murder trial, 353 00:27:21,216 --> 00:27:24,819 the conclusive evidence that made my brother the culprit... 354 00:27:25,186 --> 00:27:27,656 was his DNA found on Kim Ga Young's underwear. 355 00:27:29,724 --> 00:27:31,493 But you of all people... 356 00:27:32,260 --> 00:27:34,129 should know better than anyone, 357 00:27:35,096 --> 00:27:36,831 that even conclusive evidence... 358 00:27:37,399 --> 00:27:39,701 may be manipulated by someone. 359 00:27:42,237 --> 00:27:44,239 If someone conspires and fabricates evidence, 360 00:27:44,639 --> 00:27:46,474 incorrect judgments are unavoidable. 361 00:27:46,975 --> 00:27:47,976 Jung Joo. 362 00:27:47,976 --> 00:27:49,678 Don't you dare say my name. 363 00:27:51,980 --> 00:27:53,315 Mr. Do. 364 00:27:54,382 --> 00:27:55,617 You'd better... 365 00:27:56,418 --> 00:27:57,819 investigate this case properly... 366 00:27:58,246 --> 00:28:00,120 as if your life depends on it. 26274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.