Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,710
(Episode 8)
2
00:00:08,718 --> 00:00:10,050
Judge Lee.
3
00:00:14,224 --> 00:00:16,790
I'm sure you know who I am.
4
00:00:17,127 --> 00:00:19,320
Would you like to grab some coffee?
5
00:00:23,033 --> 00:00:24,330
What did you just say?
6
00:00:24,334 --> 00:00:26,700
I said I agree with what you said.
7
00:00:26,703 --> 00:00:28,770
Since you're no longer Choi Jung Joo,
8
00:00:28,772 --> 00:00:30,030
I think you can preside...
9
00:00:30,940 --> 00:00:32,540
over Choi Kyung Ho's trial.
10
00:00:32,876 --> 00:00:35,510
I won't lie and say I didn't mean to overhear.
11
00:00:36,212 --> 00:00:37,780
I saw by chance,
12
00:00:38,148 --> 00:00:39,910
but I listened in intentionally.
13
00:00:43,920 --> 00:00:46,650
Thanks to that, I understood why you responded...
14
00:00:46,656 --> 00:00:48,420
so interestingly during the trial.
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,190
Say what you want to say.
16
00:00:50,193 --> 00:00:52,790
- But you were clumsy. - Clumsy?
17
00:00:52,796 --> 00:00:54,590
When you spoke to Choi Kyung Ho during the trial.
18
00:00:54,597 --> 00:00:56,430
You should've treated him like a stranger.
19
00:00:56,433 --> 00:00:57,500
Se Ra.
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
If you act like that at the next trial,
21
00:01:00,570 --> 00:01:03,970
someone smart like Eui Hyun will figure it out right away.
22
00:01:05,642 --> 00:01:06,840
Eui Hyun?
23
00:01:07,344 --> 00:01:08,710
You mean Judge Sah?
24
00:01:08,712 --> 00:01:10,840
I heard Eui Hyun rescued you...
25
00:01:11,081 --> 00:01:12,840
when you were held hostage.
26
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
He rescued me too from the shooting-spree at Harvard.
27
00:01:18,288 --> 00:01:21,190
Both of our role model is Professor Yoo Myung Hee.
28
00:01:21,725 --> 00:01:24,420
I just can't help myself...
29
00:01:25,729 --> 00:01:26,890
being interested in you.
30
00:01:35,205 --> 00:01:37,540
Judge Yoon, we aren't in high school anymore.
31
00:01:37,540 --> 00:01:39,470
How could you laugh at that?
32
00:01:39,776 --> 00:01:41,740
It's only a typo. Everyone makes typos.
33
00:01:41,745 --> 00:01:43,440
We should be careful too.
34
00:01:45,081 --> 00:01:47,250
What's wrong with everyone? They're such snobs.
35
00:01:47,684 --> 00:01:48,810
"Oh Ji Ral".
36
00:01:49,386 --> 00:01:50,750
How is that not funny?
37
00:01:51,087 --> 00:01:52,380
How is that not hilarious?
38
00:01:52,389 --> 00:01:53,950
Am I the only one who finds it funny?
39
00:02:01,197 --> 00:02:03,160
"Oh Ji Ral".
40
00:02:05,001 --> 00:02:07,770
I can't wait to find out why you're laughing.
41
00:02:11,474 --> 00:02:12,700
Didn't you hear it?
42
00:02:13,076 --> 00:02:14,170
Ma'am.
43
00:02:14,177 --> 00:02:15,370
Didn't you hear it, ma'am?
44
00:02:16,479 --> 00:02:19,540
Yes, I did. Judge Lee misspelled Chief Oh's name.
45
00:02:19,549 --> 00:02:21,980
If you tell it like that, it's not funny at all.
46
00:02:22,085 --> 00:02:23,310
She wrote, "Oh Ji Ral"...
47
00:02:24,120 --> 00:02:25,280
instead of "Oh Ji Rak".
48
00:02:26,589 --> 00:02:28,720
Isn't that exquisite?
49
00:02:29,092 --> 00:02:30,660
Ma'am.
50
00:02:31,661 --> 00:02:33,660
- I see. - Yes, it's funny.
51
00:02:33,730 --> 00:02:34,730
My stomach.
52
00:02:34,731 --> 00:02:36,560
I can see that you have no problem laughing.
53
00:02:37,100 --> 00:02:38,600
Of course.
54
00:02:38,802 --> 00:02:41,770
It's too hilarious that...
55
00:02:42,071 --> 00:02:43,570
I'm almost crying.
56
00:02:43,973 --> 00:02:46,540
When I misspelled your name, "Choi Go Soo" to "Choi Go Ja",
57
00:02:46,543 --> 00:02:48,670
I laughed my head off.
58
00:02:49,212 --> 00:02:50,210
Hold on.
59
00:02:50,213 --> 00:02:52,980
You told me that I was utterly uncultured.
60
00:02:52,982 --> 00:02:54,410
You were livid.
61
00:02:54,451 --> 00:02:56,950
But you're laughing your head off...
62
00:02:56,953 --> 00:02:58,780
all alone in your office.
63
00:02:58,788 --> 00:03:01,390
I had no idea that it'd be so funny.
64
00:03:02,091 --> 00:03:03,190
Fine, fine.
65
00:03:04,494 --> 00:03:08,430
I'll answer nicely without insults whatever you ask me today.
66
00:03:09,999 --> 00:03:11,730
You'll answer them nicely without insults?
67
00:03:11,734 --> 00:03:13,770
That's what I said, ma'am.
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,200
Ask anything.
69
00:03:16,473 --> 00:03:19,440
According to the Juvenile Law, which age do you apply for reducing...
70
00:03:19,442 --> 00:03:22,540
the punishment? The age at the time of the act or the end of the trial?
71
00:03:22,545 --> 00:03:24,680
You're an independent judge. How is it possible...
72
00:03:24,681 --> 00:03:26,010
Nicely, without insults.
73
00:03:26,015 --> 00:03:27,480
It's possible you don't know.
74
00:03:27,484 --> 00:03:29,750
Every judge can't be as good as I am.
75
00:03:30,987 --> 00:03:31,980
Chief.
76
00:03:31,988 --> 00:03:34,120
Yes? I'm glad you're here.
77
00:03:36,826 --> 00:03:38,960
Judge Yoon. According to the Juvenile Law,
78
00:03:38,962 --> 00:03:41,930
do we apply the age of the minor at the time of the crime or the trial?
79
00:03:41,931 --> 00:03:43,530
We apply the age at the time of our rulings.
80
00:03:44,567 --> 00:03:45,700
Get that?
81
00:03:46,269 --> 00:03:47,430
Thank you.
82
00:03:47,470 --> 00:03:51,070
Then I should check if the defendant turned 20 at the end of the trial.
83
00:03:51,941 --> 00:03:54,410
The law has been amended to 19 years of age a long time ago.
84
00:03:54,477 --> 00:03:57,940
I think it was 20 long ago when you were studying for the bar exam.
85
00:04:08,725 --> 00:04:09,990
Did I say something wrong?
86
00:04:09,993 --> 00:04:11,590
She's just embarrassed.
87
00:04:12,729 --> 00:04:16,160
Oh, right. Only our department didn't have the welcoming party.
88
00:04:16,165 --> 00:04:17,330
When should we have it?
89
00:04:18,468 --> 00:04:21,070
I'm busy. Is that necessary?
90
00:04:27,810 --> 00:04:28,910
So?
91
00:04:28,912 --> 00:04:30,380
Ms. Hwang and Ms. Lee are going to meet...
92
00:04:30,380 --> 00:04:33,210
with a detective, a whistle blower that claims the evidence...
93
00:04:33,283 --> 00:04:35,910
of Jang Soon Bok's trial was tampered.
94
00:04:37,353 --> 00:04:38,880
Don't you think that's too much?
95
00:04:38,888 --> 00:04:41,250
You should've been a prosecutor, not a judge.
96
00:04:41,291 --> 00:04:44,160
Didn't you say the detective was diagnosed with Alzheimer's?
97
00:04:44,160 --> 00:04:45,720
Yes, he was,
98
00:04:46,262 --> 00:04:48,630
but the timing of his diagnosis is questionable.
99
00:04:51,000 --> 00:04:53,100
When were you diagnosed with Alzheimer's?
100
00:04:55,271 --> 00:04:57,570
I told you I'll testify when you subpoena me as a witness.
101
00:04:57,574 --> 00:05:00,840
For you to testify, you must have a sane mind.
102
00:05:00,843 --> 00:05:02,010
I do.
103
00:05:02,779 --> 00:05:05,110
The hospitals are running all sorts of tests...
104
00:05:05,114 --> 00:05:07,780
so they can make money out of me by giving me a false diagnosis.
105
00:05:09,085 --> 00:05:10,680
Just like they fabricated the evidence.
106
00:05:10,687 --> 00:05:11,980
So you're saying...
107
00:05:12,388 --> 00:05:14,850
there wasn't any blood of Jang Soon Bok on the knife,
108
00:05:15,358 --> 00:05:17,590
and the police fabricated this evidence?
109
00:05:17,794 --> 00:05:20,660
They said the confession wasn't enough to declare her guilty.
110
00:05:20,697 --> 00:05:22,890
They nagged us to bring them more evidence.
111
00:05:22,899 --> 00:05:26,160
On top of that, Jang Soon Bok recanted her confession.
112
00:05:26,169 --> 00:05:27,400
We were called on the carpet.
113
00:05:29,639 --> 00:05:30,770
Ms. Jang Soon Bok.
114
00:05:31,741 --> 00:05:33,540
Hey, call 911...
115
00:05:33,576 --> 00:05:35,570
before we go down for not feeding her properly.
116
00:05:35,645 --> 00:05:36,770
Yes, sir.
117
00:05:40,717 --> 00:05:42,680
Jang Soon Bok had diabetes.
118
00:05:43,086 --> 00:05:46,350
She started fasting to show her innocence.
119
00:05:47,023 --> 00:05:48,990
There was one time she lost consciousness.
120
00:05:52,996 --> 00:05:55,530
Tampering with evidence is a crime the universe will punish you for.
121
00:05:56,065 --> 00:05:57,230
It already did.
122
00:05:58,668 --> 00:06:01,370
My grandson is only three years old.
123
00:06:02,472 --> 00:06:03,940
He's in chemo.
124
00:06:07,944 --> 00:06:10,480
Seeing my children suffer...
125
00:06:12,181 --> 00:06:14,580
gave me courage to tell the truth now.
126
00:06:17,120 --> 00:06:18,720
Who ordered you to tamper with the evidence?
127
00:06:19,222 --> 00:06:21,190
If Ms. Jang Soon Bok is unconscious,
128
00:06:21,290 --> 00:06:23,050
by the Article 306 of the Appeal Law,
129
00:06:23,192 --> 00:06:25,690
isn't that enough to put a pause on her retrial?
130
00:06:25,928 --> 00:06:27,030
Exactly.
131
00:06:27,030 --> 00:06:29,930
We must do so after we discuss it with the prosecutor and attorney.
132
00:06:30,466 --> 00:06:31,930
It's too early to jump to conclusions.
133
00:06:32,168 --> 00:06:33,660
She might wake up soon.
134
00:06:36,439 --> 00:06:39,170
Since our panel needs to check the facts,
135
00:06:39,208 --> 00:06:41,870
I'll go to the hospital and look into this.
136
00:06:41,878 --> 00:06:45,980
I already told our superiors that you'll be the commissioned judge.
137
00:06:46,015 --> 00:06:47,610
Hurry along. However,
138
00:06:48,484 --> 00:06:50,350
when the doctor can't provide an answer to when she'll wake up,
139
00:06:50,720 --> 00:06:53,150
the trial will be stopped. It will be.
140
00:06:55,591 --> 00:06:57,860
We don't even need to reassign the case.
141
00:06:58,361 --> 00:07:01,060
If Jang Soon Bok doesn't wake up, regardless of her trial,
142
00:07:01,064 --> 00:07:02,890
everything will be over.
143
00:07:02,899 --> 00:07:05,400
Don't worry about it. Yes.
144
00:07:09,272 --> 00:07:12,800
Please tell your wife I'll be there for her sujebi soon.
145
00:07:13,176 --> 00:07:14,270
Okay.
146
00:07:14,377 --> 00:07:18,080
If you crave sujebi, should I make a reservation?
147
00:07:18,481 --> 00:07:22,010
I know a great sujebi restaurant. It's really chewy.
148
00:07:22,018 --> 00:07:25,720
No, that's fine. If I eat delicious sujebi, I'll only suffer from it.
149
00:07:27,957 --> 00:07:30,250
- Sorry? - I'll let you two in...
150
00:07:30,493 --> 00:07:32,390
on a secret.
151
00:07:33,663 --> 00:07:34,890
Former Judge Yoo Myung Hee.
152
00:07:35,264 --> 00:07:36,890
She's a professor at Korea University Law School.
153
00:07:36,899 --> 00:07:38,460
Yes, I know of her.
154
00:07:38,634 --> 00:07:43,170
It'd be impossible to not know Yoo Myung Hee in this industry.
155
00:07:43,172 --> 00:07:45,340
Sujebi she cooks is...
156
00:07:45,575 --> 00:07:46,840
really terrible.
157
00:07:48,478 --> 00:07:51,940
I've never tasted something that terrible in my entire life.
158
00:07:52,682 --> 00:07:55,780
She was good at making rulings, but she's not a good cook.
159
00:07:56,986 --> 00:07:59,650
I wish I was good at making correct rulings.
160
00:07:59,655 --> 00:08:02,490
I can't even count how many of my rulings...
161
00:08:02,492 --> 00:08:04,020
have been overturned this year.
162
00:08:04,260 --> 00:08:07,790
That's more reason for you to remember the lesson of the sujebi.
163
00:08:07,930 --> 00:08:10,390
Everyone says her sujebi is terrible,
164
00:08:10,566 --> 00:08:14,170
but only her husband, Assemblyman Do tells her that it's delicious.
165
00:08:14,470 --> 00:08:17,370
I read an article that Assemblyman Do Jin Myung might be...
166
00:08:17,373 --> 00:08:18,570
running for the presidency.
167
00:08:18,574 --> 00:08:21,940
No, he can't get the presidency on his own.
168
00:08:22,278 --> 00:08:24,540
His wife's influence got him thus far.
169
00:08:24,914 --> 00:08:28,380
Anyway, Jin Myung selects only those...
170
00:08:28,384 --> 00:08:31,880
who say her sujebi is delicious...
171
00:08:32,588 --> 00:08:34,620
in order to win the presidency.
172
00:08:37,293 --> 00:08:40,660
I didn't know terrible sujebi could mean so much.
173
00:08:41,264 --> 00:08:44,530
Is there a way I could also taste that sujebi?
174
00:08:44,534 --> 00:08:46,730
- Me too. - Let me taste it first.
175
00:08:47,069 --> 00:08:48,170
Okay.
176
00:08:49,472 --> 00:08:51,070
You two know how to play go, right?
177
00:08:51,340 --> 00:08:52,770
Go?
178
00:08:52,775 --> 00:08:56,270
I asked one of my associate judges to play go with me after work.
179
00:08:56,279 --> 00:09:00,110
What was it? I was told life after work is important or something.
180
00:09:00,116 --> 00:09:02,650
That's the problem of young judges these days.
181
00:09:03,286 --> 00:09:06,620
I don't like games I have to use my brain for.
182
00:09:06,823 --> 00:09:08,250
I can play gomoku.
183
00:09:08,724 --> 00:09:11,160
Why don't we just flinger flick the stones?
184
00:09:12,528 --> 00:09:13,620
What about you, Judge Song?
185
00:09:13,729 --> 00:09:15,390
Playing go with you is nothing.
186
00:09:15,565 --> 00:09:16,860
As long as I'm with you,
187
00:09:16,866 --> 00:09:19,560
I can play anything, wherever I am, whenever it is.
188
00:09:19,569 --> 00:09:23,030
Okay. Play go with me, and join me for sujebi.
189
00:09:23,339 --> 00:09:26,300
Can't I just join you for sujebi?
190
00:09:27,543 --> 00:09:29,610
If you want to eat sujebi,
191
00:09:29,912 --> 00:09:33,210
make sure you stop Jang Soon Bok's trial.
192
00:09:33,549 --> 00:09:37,280
When Judge Lee comes back from the hospital,
193
00:09:37,453 --> 00:09:38,620
she'll give up.
194
00:09:40,690 --> 00:09:41,990
All right.
195
00:09:48,764 --> 00:09:50,060
Suicide attempt?
196
00:09:51,567 --> 00:09:53,830
That's music to my ears.
197
00:09:54,570 --> 00:09:58,640
The universe helps people Jung Do helps,
198
00:09:58,641 --> 00:10:02,310
and Jung Do helps me, Do Jin Myung.
199
00:10:03,813 --> 00:10:06,010
Jang Soon Bok didn't wake up.
200
00:10:06,082 --> 00:10:08,810
We don't need to worry about the retrial.
201
00:10:09,185 --> 00:10:12,920
Now, our problem is Choi Kyung Ho.
202
00:10:12,922 --> 00:10:16,250
I clearly remember telling you that I did not hear...
203
00:10:16,392 --> 00:10:19,660
anything about Jang Soon Bok and Choi Kyung Ho.
204
00:10:19,962 --> 00:10:22,560
Right. You heard nothing.
205
00:10:22,798 --> 00:10:24,960
All right. I won, didn't I?
206
00:10:24,967 --> 00:10:29,130
Let's play one more time. I'll take the whites this time.
207
00:10:32,975 --> 00:10:36,370
Why are you in such a rush? Play one more game.
208
00:10:36,379 --> 00:10:38,340
I don't want to let you win anymore.
209
00:10:38,848 --> 00:10:40,910
Let's play it when you can...
210
00:10:41,484 --> 00:10:42,610
beat me with your skills.
211
00:10:46,956 --> 00:10:50,490
Making you let me win is one of my skills.
212
00:10:52,461 --> 00:10:56,090
Jung Do, even if you don't want to let me win,
213
00:10:56,532 --> 00:10:58,400
in this game, you're bound to lose,
214
00:11:00,169 --> 00:11:03,900
and I'm bound to win. Don't you know that?
215
00:11:08,311 --> 00:11:11,480
The real murderer is out there. That is the truth.
216
00:11:14,317 --> 00:11:16,050
Maybe we should've called for a car.
217
00:11:16,185 --> 00:11:18,380
It's hard to get a cab at times.
218
00:11:18,754 --> 00:11:20,850
Should we just take the subway?
219
00:11:21,123 --> 00:11:22,590
How would it feel...
220
00:11:22,591 --> 00:11:26,020
to rot in jail for 10 years for something you didn't do?
221
00:11:26,595 --> 00:11:28,430
Did you find evidence proving Jang Soon Bok not guilty?
222
00:11:33,936 --> 00:11:35,100
Are you going somewhere?
223
00:11:36,005 --> 00:11:38,370
Yes. We're going to see Jang Soon Bok in the hospital.
224
00:11:38,741 --> 00:11:40,340
- So are we. - Really?
225
00:11:42,845 --> 00:11:44,310
Let's go with them.
226
00:11:44,313 --> 00:11:47,240
It's cold out, and we can't get a cab, so...
227
00:11:49,785 --> 00:11:50,920
Doctor.
228
00:11:51,354 --> 00:11:54,120
Jang Soon Bok's trial is still pending.
229
00:11:54,657 --> 00:11:57,660
What's her likelihood of waking up?
230
00:11:58,194 --> 00:12:02,390
We're not sure. All we can do is wait and see.
231
00:12:07,303 --> 00:12:09,130
Poor Judge Lee.
232
00:12:09,705 --> 00:12:12,540
She's working extra hard on her petition for a retrial.
233
00:12:28,924 --> 00:12:31,190
Mom...
234
00:12:37,166 --> 00:12:38,560
Why are you lying there?
235
00:12:39,802 --> 00:12:41,470
Do you really feel unjust?
236
00:12:42,438 --> 00:12:45,770
If you do, you need to wake up and prove your innocence.
237
00:12:47,410 --> 00:12:50,640
You said you're innocent and that we're guilty.
238
00:12:50,646 --> 00:12:52,440
This isn't helping.
239
00:12:54,917 --> 00:12:57,080
Mom...
240
00:13:00,523 --> 00:13:02,220
Aren't you worried about your son?
241
00:13:02,825 --> 00:13:05,560
You said you confessed to the crime at first in case it was your son.
242
00:13:08,764 --> 00:13:11,260
If you care so much about your son,
243
00:13:11,834 --> 00:13:13,630
why are you lying there like that?
244
00:13:15,137 --> 00:13:16,530
If you were going to do this, why...
245
00:13:17,006 --> 00:13:18,840
Why did you request a retrial?
246
00:13:34,623 --> 00:13:36,290
Is this really a team lunch?
247
00:13:36,892 --> 00:13:39,390
In the office? How is this a team lunch?
248
00:13:40,496 --> 00:13:44,460
Our chief hates going out unnecessarily.
249
00:13:44,834 --> 00:13:46,430
You'll see with time...
250
00:13:46,502 --> 00:13:49,030
how efficient and clean this is.
251
00:13:49,205 --> 00:13:51,070
Even still,
252
00:13:51,340 --> 00:13:53,600
we should at least eat a meal like everyone else.
253
00:13:54,009 --> 00:13:56,040
Then I'll go out and buy some gimbap...
254
00:13:56,045 --> 00:13:57,810
for Se Ra right now.
255
00:13:57,813 --> 00:13:59,310
Gimbap sounds good.
256
00:13:59,415 --> 00:14:01,310
I don't eat things like that.
257
00:14:02,585 --> 00:14:04,550
- Seriously. - Ms. Jin.
258
00:14:06,388 --> 00:14:07,420
Why did you get up?
259
00:14:07,423 --> 00:14:09,650
I'd rather eat in the cafeteria.
260
00:14:09,825 --> 00:14:12,220
Let's just say I partook in the efficient...
261
00:14:12,361 --> 00:14:13,720
and clean team lunch.
262
00:14:14,330 --> 00:14:17,130
Wait. Then who will clean this up?
263
00:14:18,000 --> 00:14:19,830
I didn't eat any of it.
264
00:14:19,969 --> 00:14:22,430
I'm pretty sure you're the only one who did.
265
00:14:25,207 --> 00:14:27,770
I ate some too. I'll clean up.
266
00:14:28,611 --> 00:14:30,870
Okay, then. Since you two should...
267
00:14:30,880 --> 00:14:33,640
- clean together. - Seriously.
268
00:14:38,354 --> 00:14:39,480
Thanks.
269
00:14:44,126 --> 00:14:45,760
That little brat.
270
00:14:46,929 --> 00:14:49,030
Is our team lunch over now?
271
00:14:50,399 --> 00:14:52,430
Then I'll go eat too.
272
00:14:53,602 --> 00:14:55,070
Chief!
273
00:14:59,475 --> 00:15:00,600
Here.
274
00:15:03,646 --> 00:15:05,480
You should calm yourself down.
275
00:15:16,091 --> 00:15:17,520
- Ma'am. - Yong Soo.
276
00:15:17,993 --> 00:15:20,460
- Kyung Ho... - Yong Soo.
277
00:15:21,163 --> 00:15:25,060
I want to see Kyung Ho.
278
00:15:25,834 --> 00:15:28,930
You said if I gave you Ga Young's sneaker,
279
00:15:29,338 --> 00:15:33,640
you would let me see Kyung Ho.
280
00:15:39,548 --> 00:15:40,780
I did say that.
281
00:15:44,086 --> 00:15:46,480
Fine. Let's go see Kyung Ho.
282
00:15:49,391 --> 00:15:50,990
What's this? So,
283
00:15:50,993 --> 00:15:53,460
Choi Kyung Ho knows Seo Yong Soo?
284
00:15:53,495 --> 00:15:54,590
And Kim Ga Young's case...
285
00:15:54,597 --> 00:15:56,860
occurred when Choi Kyung Ho was at Seo Yong Soo's house?
286
00:15:57,333 --> 00:15:59,100
This keeps getting more interesting.
287
00:15:59,101 --> 00:16:01,900
Seo Yong Soo may hold the key to the case.
288
00:16:03,038 --> 00:16:04,600
Okay, now,
289
00:16:04,607 --> 00:16:08,210
let's note the connections between Jang Soon Bok's case and this.
290
00:16:08,577 --> 00:16:10,610
Min Ah? Sun Hwa?
291
00:16:10,913 --> 00:16:12,310
We can't do that.
292
00:16:12,948 --> 00:16:16,380
Law students must maintain confidentiality of all cases...
293
00:16:16,385 --> 00:16:17,580
they are assigned to...
294
00:16:17,586 --> 00:16:19,850
while interning at the court. Don't you know that?
295
00:16:20,322 --> 00:16:23,320
You know that too? That's why I brought this.
296
00:16:26,962 --> 00:16:28,330
(Criminal Trial Case File)
297
00:16:28,564 --> 00:16:29,760
Where did you get that?
298
00:16:29,765 --> 00:16:32,900
According to the Criminal Procedure Code,
299
00:16:32,901 --> 00:16:36,830
anyone may, in the interest of educational or official purposes,
300
00:16:36,972 --> 00:16:39,040
may request the prosecutor's office...
301
00:16:39,041 --> 00:16:41,270
which retains a copy of case file of a completed trial...
302
00:16:41,510 --> 00:16:42,910
a copy of the case file...
303
00:16:42,911 --> 00:16:44,910
either in whole or in part.
304
00:16:46,915 --> 00:16:48,050
Okay.
305
00:16:48,550 --> 00:16:51,650
Seo Gi Ho was Assemblyman Do Jin Myung's cottage caretaker.
306
00:16:52,121 --> 00:16:54,950
Isn't Assemblyman Do Jin Myung Professor Yoo's husband?
307
00:16:54,957 --> 00:16:57,920
That's right. He is also Do Han Joon's father.
308
00:16:59,128 --> 00:17:02,560
Professor Yoo presided over Choi Kyung Ho's initial trial.
309
00:17:06,368 --> 00:17:07,830
(Choi Kyung Ho)
310
00:17:07,836 --> 00:17:09,200
Then Do Han Joon...
311
00:17:09,204 --> 00:17:12,140
may know Seo Gi Ho, Jang Soon Bok, and Seo Yong Soo,
312
00:17:12,374 --> 00:17:14,340
since they were their caretaker's family.
313
00:17:14,710 --> 00:17:15,870
That's right.
314
00:17:18,747 --> 00:17:21,450
Seo Yong Soo knew the victim Kim Ga Young,
315
00:17:21,684 --> 00:17:23,310
and is carrying around...
316
00:17:23,319 --> 00:17:25,720
her sneaker that was missing at the time of the crime.
317
00:17:29,124 --> 00:17:34,530
But how did Kim Ga Young have such an expensive pair of sneakers?
318
00:17:35,397 --> 00:17:37,230
Darn it.
319
00:17:47,476 --> 00:17:48,670
Hey.
320
00:17:55,484 --> 00:17:57,410
It's been so long, hasn't it?
321
00:17:58,253 --> 00:18:00,680
- Do you want a drink? - No. I have to go soon.
322
00:18:04,526 --> 00:18:05,790
I heard you went to the hospital.
323
00:18:06,795 --> 00:18:08,530
Is Jang Soon Bok's trial going to be stayed?
324
00:18:08,530 --> 00:18:11,600
We can't wait for her to wake up forever.
325
00:18:13,102 --> 00:18:14,970
Jung Joo must be so dejected.
326
00:18:14,970 --> 00:18:17,630
Judge Lee seems to be struggling a lot because of you...
327
00:18:19,174 --> 00:18:22,310
after finding out that the car Seo Yong Soo mentioned was yours.
328
00:18:25,347 --> 00:18:27,180
She demanded to know why I scrapped it.
329
00:18:27,182 --> 00:18:28,750
1371. Your car.
330
00:18:29,418 --> 00:18:32,550
It's new evidence that may prove Choi Kyung Ho isn't guilty.
331
00:18:32,921 --> 00:18:35,150
That's why I told her to officially request an investigation.
332
00:18:35,224 --> 00:18:36,350
What?
333
00:18:39,228 --> 00:18:41,730
How could you do that when she's worried you may be the real killer?
334
00:18:41,730 --> 00:18:44,290
So let's see whether or not I am the real killer.
335
00:18:44,299 --> 00:18:46,960
We need a conclusion either way so that my Jung Joo won't suffer.
336
00:18:47,169 --> 00:18:48,570
"My Jung Joo"?
337
00:18:48,570 --> 00:18:50,430
Aren't you worried that I'm the real killer?
338
00:18:53,142 --> 00:18:54,270
Why did you...
339
00:18:55,377 --> 00:18:56,870
try to take...
340
00:18:57,579 --> 00:18:59,380
Kim Ga Young's sneaker from Seo Yong Soo?
341
00:19:06,488 --> 00:19:08,650
You must be very worried about me.
342
00:19:11,360 --> 00:19:12,490
Come on.
343
00:19:12,928 --> 00:19:16,160
Hang out with your friend a little. It's been so long.
344
00:19:19,134 --> 00:19:20,360
Jung Joo...
345
00:19:23,138 --> 00:19:26,070
isn't struggling because of me. It's because of Choi Kyung Ho.
346
00:19:29,178 --> 00:19:31,380
Choi Kyung Ho is her brother.
347
00:20:05,914 --> 00:20:09,110
I'm going to put a necklace around Jung Joo's neck.
348
00:20:40,015 --> 00:20:41,180
Oh, my gosh.
349
00:20:45,787 --> 00:20:47,420
Why were you sitting in the dark?
350
00:20:50,025 --> 00:20:52,020
What's wrong? Are you crying?
351
00:20:53,228 --> 00:20:55,360
No. I'm just so tired.
352
00:20:55,497 --> 00:20:58,400
Then go to bed. Don't sit here.
353
00:20:59,201 --> 00:21:00,800
- Mom. - What?
354
00:21:01,169 --> 00:21:02,430
What if...
355
00:21:03,505 --> 00:21:04,770
What if what?
356
00:21:07,910 --> 00:21:09,140
Kyung Ho...
357
00:21:09,411 --> 00:21:10,510
Kyung Ho?
358
00:21:13,682 --> 00:21:16,380
Did you just say his name?
359
00:21:17,185 --> 00:21:18,580
What if he's innocent?
360
00:21:20,489 --> 00:21:21,820
What should I do?
361
00:21:23,392 --> 00:21:24,620
What do you mean?
362
00:21:25,093 --> 00:21:26,360
Why would he be innocent?
363
00:21:29,932 --> 00:21:31,360
(Reform brings hopes and futures.)
364
00:21:49,585 --> 00:21:52,480
Tell me what else you want other than killing him.
365
00:21:58,093 --> 00:22:00,190
The Knucklehead Prosecutor is going to interrogate me today.
366
00:22:00,562 --> 00:22:01,960
Should I punch him for you?
367
00:22:05,767 --> 00:22:07,660
Butt out if you can't kill him.
368
00:22:14,476 --> 00:22:15,840
Then what are you going to do?
369
00:22:17,646 --> 00:22:18,880
Judge Lee.
370
00:22:19,481 --> 00:22:21,610
How could you tell me that you can't fill in now?
371
00:22:21,683 --> 00:22:24,210
I definitely informed Judge Yoon...
372
00:22:24,219 --> 00:22:26,080
that I won't fill in for Choi Kyung Ho's trial.
373
00:22:28,290 --> 00:22:31,120
When did you inform me? I have no recollection of that.
374
00:22:31,126 --> 00:22:33,090
I clearly informed you.
375
00:22:33,128 --> 00:22:36,530
My gosh, do judges need notaries too?
376
00:22:36,665 --> 00:22:38,730
- The other day, in the restroom... - In the restroom?
377
00:22:39,001 --> 00:22:40,900
There's a proper place for discussions.
378
00:22:41,269 --> 00:22:44,740
How can you discuss something important as this in the restroom?
379
00:22:47,576 --> 00:22:49,540
- I'm sorry. - Hey.
380
00:22:54,116 --> 00:22:56,110
Who are you to scold my associate judge?
381
00:22:56,118 --> 00:22:57,280
I wasn't scolding her.
382
00:22:57,285 --> 00:23:00,120
If you didn't scold her, why does she look daunted?
383
00:23:00,122 --> 00:23:01,280
You too, Judge Lee.
384
00:23:01,289 --> 00:23:04,490
I didn't give you permission to be scolded by some nasty chief judge.
385
00:23:04,493 --> 00:23:05,660
Chin up.
386
00:23:05,694 --> 00:23:07,890
What? A nasty chief judge?
387
00:23:08,463 --> 00:23:11,460
No wonder why she's out of control. She learns from you.
388
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
What's wrong with her?
389
00:23:13,568 --> 00:23:15,070
If you give me a truck full of your associate judges,
390
00:23:15,070 --> 00:23:16,470
I'll just end up throwing out the truck in the gutter.
391
00:23:16,471 --> 00:23:17,670
Chief Oh,
392
00:23:17,739 --> 00:23:20,670
having people on the back of a truck is a violation of the Traffic Law.
393
00:23:20,676 --> 00:23:22,310
You're no better, Judge Yoon.
394
00:23:22,310 --> 00:23:24,940
If your chief can't differentiate between the good or bad...
395
00:23:24,946 --> 00:23:26,510
and abuse his authority,
396
00:23:26,515 --> 00:23:28,150
you ought to stop him and try to talk some sense into him.
397
00:23:28,150 --> 00:23:32,180
All you do next to him is ingratiate with him.
398
00:23:32,187 --> 00:23:33,550
Is that your sole job?
399
00:23:33,588 --> 00:23:36,390
I wasn't ingratiating with him, I was being respectful.
400
00:23:36,391 --> 00:23:40,290
I don't disrespect my chief by typing in his name incorrectly.
401
00:23:41,263 --> 00:23:42,790
Oh, right. Right.
402
00:23:45,100 --> 00:23:47,000
"Oh Ji Ral".
403
00:23:50,172 --> 00:23:51,670
"Oh Ji Ral". "Oh Ji Ral".
404
00:23:52,474 --> 00:23:53,600
"Oh Ji Ral".
405
00:23:53,975 --> 00:23:56,010
I'm perfectly able to spit on a smiling face,
406
00:23:56,778 --> 00:23:58,710
Choi Go Ja.
407
00:24:06,288 --> 00:24:07,750
Let's hear your reason.
408
00:24:08,557 --> 00:24:10,920
Why can't you fill in for Choi Kyung Ho's trial?
409
00:24:13,395 --> 00:24:15,630
- It's... - I'll fill in.
410
00:24:19,835 --> 00:24:22,000
I'll fill in for Choi Kyung Ho's trial.
411
00:24:22,771 --> 00:24:24,630
- You'll fill in? - Yes.
412
00:24:24,673 --> 00:24:27,900
An independent judge will fill in for an associate judge?
413
00:24:27,909 --> 00:24:29,110
That's nonsense.
414
00:24:29,144 --> 00:24:31,840
There wasn't any precedent of such an activity in our court.
415
00:24:31,847 --> 00:24:33,710
I'll take responsibility and fill in.
416
00:24:33,782 --> 00:24:35,810
Don't ask her why.
417
00:24:36,785 --> 00:24:38,280
I'll tell you.
418
00:24:38,286 --> 00:24:39,420
Judge Lee.
419
00:24:53,101 --> 00:24:54,200
(Ministry of Justice)
420
00:25:06,414 --> 00:25:08,380
Kyung Ho!
421
00:25:13,388 --> 00:25:14,650
Kyung Ho!
422
00:25:16,491 --> 00:25:17,590
Yong Soo.
423
00:25:18,560 --> 00:25:19,690
Yong Soo.
424
00:25:20,028 --> 00:25:22,830
Kyung Ho, I missed you.
425
00:25:22,831 --> 00:25:24,960
Hey, hey. You can't be here. Let's go.
426
00:25:24,966 --> 00:25:26,830
Kyung Ho! Kyung Ho!
427
00:25:26,835 --> 00:25:28,030
- Kyung Ho. - Yong Soo, you can't go.
428
00:25:28,036 --> 00:25:31,070
Kyung Ho! Don't go!
429
00:25:31,173 --> 00:25:32,940
Kyung Ho!
430
00:25:46,588 --> 00:25:49,990
(Gwanak Police Station)
431
00:25:59,467 --> 00:26:00,560
Choi Kyung Ho is...
432
00:26:02,571 --> 00:26:05,770
not someone I can judge from the bench.
433
00:26:14,416 --> 00:26:16,780
I am here for the questioning as a suspect for the rape and murder...
434
00:26:16,785 --> 00:26:18,280
of Kim Ga Young 10 years ago.
435
00:26:22,157 --> 00:26:24,550
Choi Kyung Ho is my brother.
436
00:26:25,594 --> 00:26:28,460
Choi Kyung Ho isn't the real murderer.
437
00:26:39,975 --> 00:26:41,370
(Nothing to Lose)
438
00:26:41,376 --> 00:26:43,210
All the evidence points to you.
439
00:26:43,211 --> 00:26:44,210
Is this a coincidence?
440
00:26:44,212 --> 00:26:45,780
This will make him a criminal.
441
00:26:45,780 --> 00:26:46,780
Let us not be hasty.
442
00:26:46,781 --> 00:26:48,910
- You had a deal? - I can't break it now.
443
00:26:48,917 --> 00:26:49,910
Then you'll be in trouble too.
444
00:26:49,918 --> 00:26:52,950
I never once thought you might not be the murderer,
445
00:26:52,954 --> 00:26:54,150
I'm sorry, Kyung Ho.
446
00:26:56,191 --> 00:26:57,290
I'm sorry.
32798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.