All language subtitles for Nothing.to.Lose.E08.171130.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,710 (Episode 8) 2 00:00:08,718 --> 00:00:10,050 Judge Lee. 3 00:00:14,224 --> 00:00:16,790 I'm sure you know who I am. 4 00:00:17,127 --> 00:00:19,320 Would you like to grab some coffee? 5 00:00:23,033 --> 00:00:24,330 What did you just say? 6 00:00:24,334 --> 00:00:26,700 I said I agree with what you said. 7 00:00:26,703 --> 00:00:28,770 Since you're no longer Choi Jung Joo, 8 00:00:28,772 --> 00:00:30,030 I think you can preside... 9 00:00:30,940 --> 00:00:32,540 over Choi Kyung Ho's trial. 10 00:00:32,876 --> 00:00:35,510 I won't lie and say I didn't mean to overhear. 11 00:00:36,212 --> 00:00:37,780 I saw by chance, 12 00:00:38,148 --> 00:00:39,910 but I listened in intentionally. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,650 Thanks to that, I understood why you responded... 14 00:00:46,656 --> 00:00:48,420 so interestingly during the trial. 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,190 Say what you want to say. 16 00:00:50,193 --> 00:00:52,790 - But you were clumsy. - Clumsy? 17 00:00:52,796 --> 00:00:54,590 When you spoke to Choi Kyung Ho during the trial. 18 00:00:54,597 --> 00:00:56,430 You should've treated him like a stranger. 19 00:00:56,433 --> 00:00:57,500 Se Ra. 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 If you act like that at the next trial, 21 00:01:00,570 --> 00:01:03,970 someone smart like Eui Hyun will figure it out right away. 22 00:01:05,642 --> 00:01:06,840 Eui Hyun? 23 00:01:07,344 --> 00:01:08,710 You mean Judge Sah? 24 00:01:08,712 --> 00:01:10,840 I heard Eui Hyun rescued you... 25 00:01:11,081 --> 00:01:12,840 when you were held hostage. 26 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 He rescued me too from the shooting-spree at Harvard. 27 00:01:18,288 --> 00:01:21,190 Both of our role model is Professor Yoo Myung Hee. 28 00:01:21,725 --> 00:01:24,420 I just can't help myself... 29 00:01:25,729 --> 00:01:26,890 being interested in you. 30 00:01:35,205 --> 00:01:37,540 Judge Yoon, we aren't in high school anymore. 31 00:01:37,540 --> 00:01:39,470 How could you laugh at that? 32 00:01:39,776 --> 00:01:41,740 It's only a typo. Everyone makes typos. 33 00:01:41,745 --> 00:01:43,440 We should be careful too. 34 00:01:45,081 --> 00:01:47,250 What's wrong with everyone? They're such snobs. 35 00:01:47,684 --> 00:01:48,810 "Oh Ji Ral". 36 00:01:49,386 --> 00:01:50,750 How is that not funny? 37 00:01:51,087 --> 00:01:52,380 How is that not hilarious? 38 00:01:52,389 --> 00:01:53,950 Am I the only one who finds it funny? 39 00:02:01,197 --> 00:02:03,160 "Oh Ji Ral". 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,770 I can't wait to find out why you're laughing. 41 00:02:11,474 --> 00:02:12,700 Didn't you hear it? 42 00:02:13,076 --> 00:02:14,170 Ma'am. 43 00:02:14,177 --> 00:02:15,370 Didn't you hear it, ma'am? 44 00:02:16,479 --> 00:02:19,540 Yes, I did. Judge Lee misspelled Chief Oh's name. 45 00:02:19,549 --> 00:02:21,980 If you tell it like that, it's not funny at all. 46 00:02:22,085 --> 00:02:23,310 She wrote, "Oh Ji Ral"... 47 00:02:24,120 --> 00:02:25,280 instead of "Oh Ji Rak". 48 00:02:26,589 --> 00:02:28,720 Isn't that exquisite? 49 00:02:29,092 --> 00:02:30,660 Ma'am. 50 00:02:31,661 --> 00:02:33,660 - I see. - Yes, it's funny. 51 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 My stomach. 52 00:02:34,731 --> 00:02:36,560 I can see that you have no problem laughing. 53 00:02:37,100 --> 00:02:38,600 Of course. 54 00:02:38,802 --> 00:02:41,770 It's too hilarious that... 55 00:02:42,071 --> 00:02:43,570 I'm almost crying. 56 00:02:43,973 --> 00:02:46,540 When I misspelled your name, "Choi Go Soo" to "Choi Go Ja", 57 00:02:46,543 --> 00:02:48,670 I laughed my head off. 58 00:02:49,212 --> 00:02:50,210 Hold on. 59 00:02:50,213 --> 00:02:52,980 You told me that I was utterly uncultured. 60 00:02:52,982 --> 00:02:54,410 You were livid. 61 00:02:54,451 --> 00:02:56,950 But you're laughing your head off... 62 00:02:56,953 --> 00:02:58,780 all alone in your office. 63 00:02:58,788 --> 00:03:01,390 I had no idea that it'd be so funny. 64 00:03:02,091 --> 00:03:03,190 Fine, fine. 65 00:03:04,494 --> 00:03:08,430 I'll answer nicely without insults whatever you ask me today. 66 00:03:09,999 --> 00:03:11,730 You'll answer them nicely without insults? 67 00:03:11,734 --> 00:03:13,770 That's what I said, ma'am. 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,200 Ask anything. 69 00:03:16,473 --> 00:03:19,440 According to the Juvenile Law, which age do you apply for reducing... 70 00:03:19,442 --> 00:03:22,540 the punishment? The age at the time of the act or the end of the trial? 71 00:03:22,545 --> 00:03:24,680 You're an independent judge. How is it possible... 72 00:03:24,681 --> 00:03:26,010 Nicely, without insults. 73 00:03:26,015 --> 00:03:27,480 It's possible you don't know. 74 00:03:27,484 --> 00:03:29,750 Every judge can't be as good as I am. 75 00:03:30,987 --> 00:03:31,980 Chief. 76 00:03:31,988 --> 00:03:34,120 Yes? I'm glad you're here. 77 00:03:36,826 --> 00:03:38,960 Judge Yoon. According to the Juvenile Law, 78 00:03:38,962 --> 00:03:41,930 do we apply the age of the minor at the time of the crime or the trial? 79 00:03:41,931 --> 00:03:43,530 We apply the age at the time of our rulings. 80 00:03:44,567 --> 00:03:45,700 Get that? 81 00:03:46,269 --> 00:03:47,430 Thank you. 82 00:03:47,470 --> 00:03:51,070 Then I should check if the defendant turned 20 at the end of the trial. 83 00:03:51,941 --> 00:03:54,410 The law has been amended to 19 years of age a long time ago. 84 00:03:54,477 --> 00:03:57,940 I think it was 20 long ago when you were studying for the bar exam. 85 00:04:08,725 --> 00:04:09,990 Did I say something wrong? 86 00:04:09,993 --> 00:04:11,590 She's just embarrassed. 87 00:04:12,729 --> 00:04:16,160 Oh, right. Only our department didn't have the welcoming party. 88 00:04:16,165 --> 00:04:17,330 When should we have it? 89 00:04:18,468 --> 00:04:21,070 I'm busy. Is that necessary? 90 00:04:27,810 --> 00:04:28,910 So? 91 00:04:28,912 --> 00:04:30,380 Ms. Hwang and Ms. Lee are going to meet... 92 00:04:30,380 --> 00:04:33,210 with a detective, a whistle blower that claims the evidence... 93 00:04:33,283 --> 00:04:35,910 of Jang Soon Bok's trial was tampered. 94 00:04:37,353 --> 00:04:38,880 Don't you think that's too much? 95 00:04:38,888 --> 00:04:41,250 You should've been a prosecutor, not a judge. 96 00:04:41,291 --> 00:04:44,160 Didn't you say the detective was diagnosed with Alzheimer's? 97 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 Yes, he was, 98 00:04:46,262 --> 00:04:48,630 but the timing of his diagnosis is questionable. 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,100 When were you diagnosed with Alzheimer's? 100 00:04:55,271 --> 00:04:57,570 I told you I'll testify when you subpoena me as a witness. 101 00:04:57,574 --> 00:05:00,840 For you to testify, you must have a sane mind. 102 00:05:00,843 --> 00:05:02,010 I do. 103 00:05:02,779 --> 00:05:05,110 The hospitals are running all sorts of tests... 104 00:05:05,114 --> 00:05:07,780 so they can make money out of me by giving me a false diagnosis. 105 00:05:09,085 --> 00:05:10,680 Just like they fabricated the evidence. 106 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 So you're saying... 107 00:05:12,388 --> 00:05:14,850 there wasn't any blood of Jang Soon Bok on the knife, 108 00:05:15,358 --> 00:05:17,590 and the police fabricated this evidence? 109 00:05:17,794 --> 00:05:20,660 They said the confession wasn't enough to declare her guilty. 110 00:05:20,697 --> 00:05:22,890 They nagged us to bring them more evidence. 111 00:05:22,899 --> 00:05:26,160 On top of that, Jang Soon Bok recanted her confession. 112 00:05:26,169 --> 00:05:27,400 We were called on the carpet. 113 00:05:29,639 --> 00:05:30,770 Ms. Jang Soon Bok. 114 00:05:31,741 --> 00:05:33,540 Hey, call 911... 115 00:05:33,576 --> 00:05:35,570 before we go down for not feeding her properly. 116 00:05:35,645 --> 00:05:36,770 Yes, sir. 117 00:05:40,717 --> 00:05:42,680 Jang Soon Bok had diabetes. 118 00:05:43,086 --> 00:05:46,350 She started fasting to show her innocence. 119 00:05:47,023 --> 00:05:48,990 There was one time she lost consciousness. 120 00:05:52,996 --> 00:05:55,530 Tampering with evidence is a crime the universe will punish you for. 121 00:05:56,065 --> 00:05:57,230 It already did. 122 00:05:58,668 --> 00:06:01,370 My grandson is only three years old. 123 00:06:02,472 --> 00:06:03,940 He's in chemo. 124 00:06:07,944 --> 00:06:10,480 Seeing my children suffer... 125 00:06:12,181 --> 00:06:14,580 gave me courage to tell the truth now. 126 00:06:17,120 --> 00:06:18,720 Who ordered you to tamper with the evidence? 127 00:06:19,222 --> 00:06:21,190 If Ms. Jang Soon Bok is unconscious, 128 00:06:21,290 --> 00:06:23,050 by the Article 306 of the Appeal Law, 129 00:06:23,192 --> 00:06:25,690 isn't that enough to put a pause on her retrial? 130 00:06:25,928 --> 00:06:27,030 Exactly. 131 00:06:27,030 --> 00:06:29,930 We must do so after we discuss it with the prosecutor and attorney. 132 00:06:30,466 --> 00:06:31,930 It's too early to jump to conclusions. 133 00:06:32,168 --> 00:06:33,660 She might wake up soon. 134 00:06:36,439 --> 00:06:39,170 Since our panel needs to check the facts, 135 00:06:39,208 --> 00:06:41,870 I'll go to the hospital and look into this. 136 00:06:41,878 --> 00:06:45,980 I already told our superiors that you'll be the commissioned judge. 137 00:06:46,015 --> 00:06:47,610 Hurry along. However, 138 00:06:48,484 --> 00:06:50,350 when the doctor can't provide an answer to when she'll wake up, 139 00:06:50,720 --> 00:06:53,150 the trial will be stopped. It will be. 140 00:06:55,591 --> 00:06:57,860 We don't even need to reassign the case. 141 00:06:58,361 --> 00:07:01,060 If Jang Soon Bok doesn't wake up, regardless of her trial, 142 00:07:01,064 --> 00:07:02,890 everything will be over. 143 00:07:02,899 --> 00:07:05,400 Don't worry about it. Yes. 144 00:07:09,272 --> 00:07:12,800 Please tell your wife I'll be there for her sujebi soon. 145 00:07:13,176 --> 00:07:14,270 Okay. 146 00:07:14,377 --> 00:07:18,080 If you crave sujebi, should I make a reservation? 147 00:07:18,481 --> 00:07:22,010 I know a great sujebi restaurant. It's really chewy. 148 00:07:22,018 --> 00:07:25,720 No, that's fine. If I eat delicious sujebi, I'll only suffer from it. 149 00:07:27,957 --> 00:07:30,250 - Sorry? - I'll let you two in... 150 00:07:30,493 --> 00:07:32,390 on a secret. 151 00:07:33,663 --> 00:07:34,890 Former Judge Yoo Myung Hee. 152 00:07:35,264 --> 00:07:36,890 She's a professor at Korea University Law School. 153 00:07:36,899 --> 00:07:38,460 Yes, I know of her. 154 00:07:38,634 --> 00:07:43,170 It'd be impossible to not know Yoo Myung Hee in this industry. 155 00:07:43,172 --> 00:07:45,340 Sujebi she cooks is... 156 00:07:45,575 --> 00:07:46,840 really terrible. 157 00:07:48,478 --> 00:07:51,940 I've never tasted something that terrible in my entire life. 158 00:07:52,682 --> 00:07:55,780 She was good at making rulings, but she's not a good cook. 159 00:07:56,986 --> 00:07:59,650 I wish I was good at making correct rulings. 160 00:07:59,655 --> 00:08:02,490 I can't even count how many of my rulings... 161 00:08:02,492 --> 00:08:04,020 have been overturned this year. 162 00:08:04,260 --> 00:08:07,790 That's more reason for you to remember the lesson of the sujebi. 163 00:08:07,930 --> 00:08:10,390 Everyone says her sujebi is terrible, 164 00:08:10,566 --> 00:08:14,170 but only her husband, Assemblyman Do tells her that it's delicious. 165 00:08:14,470 --> 00:08:17,370 I read an article that Assemblyman Do Jin Myung might be... 166 00:08:17,373 --> 00:08:18,570 running for the presidency. 167 00:08:18,574 --> 00:08:21,940 No, he can't get the presidency on his own. 168 00:08:22,278 --> 00:08:24,540 His wife's influence got him thus far. 169 00:08:24,914 --> 00:08:28,380 Anyway, Jin Myung selects only those... 170 00:08:28,384 --> 00:08:31,880 who say her sujebi is delicious... 171 00:08:32,588 --> 00:08:34,620 in order to win the presidency. 172 00:08:37,293 --> 00:08:40,660 I didn't know terrible sujebi could mean so much. 173 00:08:41,264 --> 00:08:44,530 Is there a way I could also taste that sujebi? 174 00:08:44,534 --> 00:08:46,730 - Me too. - Let me taste it first. 175 00:08:47,069 --> 00:08:48,170 Okay. 176 00:08:49,472 --> 00:08:51,070 You two know how to play go, right? 177 00:08:51,340 --> 00:08:52,770 Go? 178 00:08:52,775 --> 00:08:56,270 I asked one of my associate judges to play go with me after work. 179 00:08:56,279 --> 00:09:00,110 What was it? I was told life after work is important or something. 180 00:09:00,116 --> 00:09:02,650 That's the problem of young judges these days. 181 00:09:03,286 --> 00:09:06,620 I don't like games I have to use my brain for. 182 00:09:06,823 --> 00:09:08,250 I can play gomoku. 183 00:09:08,724 --> 00:09:11,160 Why don't we just flinger flick the stones? 184 00:09:12,528 --> 00:09:13,620 What about you, Judge Song? 185 00:09:13,729 --> 00:09:15,390 Playing go with you is nothing. 186 00:09:15,565 --> 00:09:16,860 As long as I'm with you, 187 00:09:16,866 --> 00:09:19,560 I can play anything, wherever I am, whenever it is. 188 00:09:19,569 --> 00:09:23,030 Okay. Play go with me, and join me for sujebi. 189 00:09:23,339 --> 00:09:26,300 Can't I just join you for sujebi? 190 00:09:27,543 --> 00:09:29,610 If you want to eat sujebi, 191 00:09:29,912 --> 00:09:33,210 make sure you stop Jang Soon Bok's trial. 192 00:09:33,549 --> 00:09:37,280 When Judge Lee comes back from the hospital, 193 00:09:37,453 --> 00:09:38,620 she'll give up. 194 00:09:40,690 --> 00:09:41,990 All right. 195 00:09:48,764 --> 00:09:50,060 Suicide attempt? 196 00:09:51,567 --> 00:09:53,830 That's music to my ears. 197 00:09:54,570 --> 00:09:58,640 The universe helps people Jung Do helps, 198 00:09:58,641 --> 00:10:02,310 and Jung Do helps me, Do Jin Myung. 199 00:10:03,813 --> 00:10:06,010 Jang Soon Bok didn't wake up. 200 00:10:06,082 --> 00:10:08,810 We don't need to worry about the retrial. 201 00:10:09,185 --> 00:10:12,920 Now, our problem is Choi Kyung Ho. 202 00:10:12,922 --> 00:10:16,250 I clearly remember telling you that I did not hear... 203 00:10:16,392 --> 00:10:19,660 anything about Jang Soon Bok and Choi Kyung Ho. 204 00:10:19,962 --> 00:10:22,560 Right. You heard nothing. 205 00:10:22,798 --> 00:10:24,960 All right. I won, didn't I? 206 00:10:24,967 --> 00:10:29,130 Let's play one more time. I'll take the whites this time. 207 00:10:32,975 --> 00:10:36,370 Why are you in such a rush? Play one more game. 208 00:10:36,379 --> 00:10:38,340 I don't want to let you win anymore. 209 00:10:38,848 --> 00:10:40,910 Let's play it when you can... 210 00:10:41,484 --> 00:10:42,610 beat me with your skills. 211 00:10:46,956 --> 00:10:50,490 Making you let me win is one of my skills. 212 00:10:52,461 --> 00:10:56,090 Jung Do, even if you don't want to let me win, 213 00:10:56,532 --> 00:10:58,400 in this game, you're bound to lose, 214 00:11:00,169 --> 00:11:03,900 and I'm bound to win. Don't you know that? 215 00:11:08,311 --> 00:11:11,480 The real murderer is out there. That is the truth. 216 00:11:14,317 --> 00:11:16,050 Maybe we should've called for a car. 217 00:11:16,185 --> 00:11:18,380 It's hard to get a cab at times. 218 00:11:18,754 --> 00:11:20,850 Should we just take the subway? 219 00:11:21,123 --> 00:11:22,590 How would it feel... 220 00:11:22,591 --> 00:11:26,020 to rot in jail for 10 years for something you didn't do? 221 00:11:26,595 --> 00:11:28,430 Did you find evidence proving Jang Soon Bok not guilty? 222 00:11:33,936 --> 00:11:35,100 Are you going somewhere? 223 00:11:36,005 --> 00:11:38,370 Yes. We're going to see Jang Soon Bok in the hospital. 224 00:11:38,741 --> 00:11:40,340 - So are we. - Really? 225 00:11:42,845 --> 00:11:44,310 Let's go with them. 226 00:11:44,313 --> 00:11:47,240 It's cold out, and we can't get a cab, so... 227 00:11:49,785 --> 00:11:50,920 Doctor. 228 00:11:51,354 --> 00:11:54,120 Jang Soon Bok's trial is still pending. 229 00:11:54,657 --> 00:11:57,660 What's her likelihood of waking up? 230 00:11:58,194 --> 00:12:02,390 We're not sure. All we can do is wait and see. 231 00:12:07,303 --> 00:12:09,130 Poor Judge Lee. 232 00:12:09,705 --> 00:12:12,540 She's working extra hard on her petition for a retrial. 233 00:12:28,924 --> 00:12:31,190 Mom... 234 00:12:37,166 --> 00:12:38,560 Why are you lying there? 235 00:12:39,802 --> 00:12:41,470 Do you really feel unjust? 236 00:12:42,438 --> 00:12:45,770 If you do, you need to wake up and prove your innocence. 237 00:12:47,410 --> 00:12:50,640 You said you're innocent and that we're guilty. 238 00:12:50,646 --> 00:12:52,440 This isn't helping. 239 00:12:54,917 --> 00:12:57,080 Mom... 240 00:13:00,523 --> 00:13:02,220 Aren't you worried about your son? 241 00:13:02,825 --> 00:13:05,560 You said you confessed to the crime at first in case it was your son. 242 00:13:08,764 --> 00:13:11,260 If you care so much about your son, 243 00:13:11,834 --> 00:13:13,630 why are you lying there like that? 244 00:13:15,137 --> 00:13:16,530 If you were going to do this, why... 245 00:13:17,006 --> 00:13:18,840 Why did you request a retrial? 246 00:13:34,623 --> 00:13:36,290 Is this really a team lunch? 247 00:13:36,892 --> 00:13:39,390 In the office? How is this a team lunch? 248 00:13:40,496 --> 00:13:44,460 Our chief hates going out unnecessarily. 249 00:13:44,834 --> 00:13:46,430 You'll see with time... 250 00:13:46,502 --> 00:13:49,030 how efficient and clean this is. 251 00:13:49,205 --> 00:13:51,070 Even still, 252 00:13:51,340 --> 00:13:53,600 we should at least eat a meal like everyone else. 253 00:13:54,009 --> 00:13:56,040 Then I'll go out and buy some gimbap... 254 00:13:56,045 --> 00:13:57,810 for Se Ra right now. 255 00:13:57,813 --> 00:13:59,310 Gimbap sounds good. 256 00:13:59,415 --> 00:14:01,310 I don't eat things like that. 257 00:14:02,585 --> 00:14:04,550 - Seriously. - Ms. Jin. 258 00:14:06,388 --> 00:14:07,420 Why did you get up? 259 00:14:07,423 --> 00:14:09,650 I'd rather eat in the cafeteria. 260 00:14:09,825 --> 00:14:12,220 Let's just say I partook in the efficient... 261 00:14:12,361 --> 00:14:13,720 and clean team lunch. 262 00:14:14,330 --> 00:14:17,130 Wait. Then who will clean this up? 263 00:14:18,000 --> 00:14:19,830 I didn't eat any of it. 264 00:14:19,969 --> 00:14:22,430 I'm pretty sure you're the only one who did. 265 00:14:25,207 --> 00:14:27,770 I ate some too. I'll clean up. 266 00:14:28,611 --> 00:14:30,870 Okay, then. Since you two should... 267 00:14:30,880 --> 00:14:33,640 - clean together. - Seriously. 268 00:14:38,354 --> 00:14:39,480 Thanks. 269 00:14:44,126 --> 00:14:45,760 That little brat. 270 00:14:46,929 --> 00:14:49,030 Is our team lunch over now? 271 00:14:50,399 --> 00:14:52,430 Then I'll go eat too. 272 00:14:53,602 --> 00:14:55,070 Chief! 273 00:14:59,475 --> 00:15:00,600 Here. 274 00:15:03,646 --> 00:15:05,480 You should calm yourself down. 275 00:15:16,091 --> 00:15:17,520 - Ma'am. - Yong Soo. 276 00:15:17,993 --> 00:15:20,460 - Kyung Ho... - Yong Soo. 277 00:15:21,163 --> 00:15:25,060 I want to see Kyung Ho. 278 00:15:25,834 --> 00:15:28,930 You said if I gave you Ga Young's sneaker, 279 00:15:29,338 --> 00:15:33,640 you would let me see Kyung Ho. 280 00:15:39,548 --> 00:15:40,780 I did say that. 281 00:15:44,086 --> 00:15:46,480 Fine. Let's go see Kyung Ho. 282 00:15:49,391 --> 00:15:50,990 What's this? So, 283 00:15:50,993 --> 00:15:53,460 Choi Kyung Ho knows Seo Yong Soo? 284 00:15:53,495 --> 00:15:54,590 And Kim Ga Young's case... 285 00:15:54,597 --> 00:15:56,860 occurred when Choi Kyung Ho was at Seo Yong Soo's house? 286 00:15:57,333 --> 00:15:59,100 This keeps getting more interesting. 287 00:15:59,101 --> 00:16:01,900 Seo Yong Soo may hold the key to the case. 288 00:16:03,038 --> 00:16:04,600 Okay, now, 289 00:16:04,607 --> 00:16:08,210 let's note the connections between Jang Soon Bok's case and this. 290 00:16:08,577 --> 00:16:10,610 Min Ah? Sun Hwa? 291 00:16:10,913 --> 00:16:12,310 We can't do that. 292 00:16:12,948 --> 00:16:16,380 Law students must maintain confidentiality of all cases... 293 00:16:16,385 --> 00:16:17,580 they are assigned to... 294 00:16:17,586 --> 00:16:19,850 while interning at the court. Don't you know that? 295 00:16:20,322 --> 00:16:23,320 You know that too? That's why I brought this. 296 00:16:26,962 --> 00:16:28,330 (Criminal Trial Case File) 297 00:16:28,564 --> 00:16:29,760 Where did you get that? 298 00:16:29,765 --> 00:16:32,900 According to the Criminal Procedure Code, 299 00:16:32,901 --> 00:16:36,830 anyone may, in the interest of educational or official purposes, 300 00:16:36,972 --> 00:16:39,040 may request the prosecutor's office... 301 00:16:39,041 --> 00:16:41,270 which retains a copy of case file of a completed trial... 302 00:16:41,510 --> 00:16:42,910 a copy of the case file... 303 00:16:42,911 --> 00:16:44,910 either in whole or in part. 304 00:16:46,915 --> 00:16:48,050 Okay. 305 00:16:48,550 --> 00:16:51,650 Seo Gi Ho was Assemblyman Do Jin Myung's cottage caretaker. 306 00:16:52,121 --> 00:16:54,950 Isn't Assemblyman Do Jin Myung Professor Yoo's husband? 307 00:16:54,957 --> 00:16:57,920 That's right. He is also Do Han Joon's father. 308 00:16:59,128 --> 00:17:02,560 Professor Yoo presided over Choi Kyung Ho's initial trial. 309 00:17:06,368 --> 00:17:07,830 (Choi Kyung Ho) 310 00:17:07,836 --> 00:17:09,200 Then Do Han Joon... 311 00:17:09,204 --> 00:17:12,140 may know Seo Gi Ho, Jang Soon Bok, and Seo Yong Soo, 312 00:17:12,374 --> 00:17:14,340 since they were their caretaker's family. 313 00:17:14,710 --> 00:17:15,870 That's right. 314 00:17:18,747 --> 00:17:21,450 Seo Yong Soo knew the victim Kim Ga Young, 315 00:17:21,684 --> 00:17:23,310 and is carrying around... 316 00:17:23,319 --> 00:17:25,720 her sneaker that was missing at the time of the crime. 317 00:17:29,124 --> 00:17:34,530 But how did Kim Ga Young have such an expensive pair of sneakers? 318 00:17:35,397 --> 00:17:37,230 Darn it. 319 00:17:47,476 --> 00:17:48,670 Hey. 320 00:17:55,484 --> 00:17:57,410 It's been so long, hasn't it? 321 00:17:58,253 --> 00:18:00,680 - Do you want a drink? - No. I have to go soon. 322 00:18:04,526 --> 00:18:05,790 I heard you went to the hospital. 323 00:18:06,795 --> 00:18:08,530 Is Jang Soon Bok's trial going to be stayed? 324 00:18:08,530 --> 00:18:11,600 We can't wait for her to wake up forever. 325 00:18:13,102 --> 00:18:14,970 Jung Joo must be so dejected. 326 00:18:14,970 --> 00:18:17,630 Judge Lee seems to be struggling a lot because of you... 327 00:18:19,174 --> 00:18:22,310 after finding out that the car Seo Yong Soo mentioned was yours. 328 00:18:25,347 --> 00:18:27,180 She demanded to know why I scrapped it. 329 00:18:27,182 --> 00:18:28,750 1371. Your car. 330 00:18:29,418 --> 00:18:32,550 It's new evidence that may prove Choi Kyung Ho isn't guilty. 331 00:18:32,921 --> 00:18:35,150 That's why I told her to officially request an investigation. 332 00:18:35,224 --> 00:18:36,350 What? 333 00:18:39,228 --> 00:18:41,730 How could you do that when she's worried you may be the real killer? 334 00:18:41,730 --> 00:18:44,290 So let's see whether or not I am the real killer. 335 00:18:44,299 --> 00:18:46,960 We need a conclusion either way so that my Jung Joo won't suffer. 336 00:18:47,169 --> 00:18:48,570 "My Jung Joo"? 337 00:18:48,570 --> 00:18:50,430 Aren't you worried that I'm the real killer? 338 00:18:53,142 --> 00:18:54,270 Why did you... 339 00:18:55,377 --> 00:18:56,870 try to take... 340 00:18:57,579 --> 00:18:59,380 Kim Ga Young's sneaker from Seo Yong Soo? 341 00:19:06,488 --> 00:19:08,650 You must be very worried about me. 342 00:19:11,360 --> 00:19:12,490 Come on. 343 00:19:12,928 --> 00:19:16,160 Hang out with your friend a little. It's been so long. 344 00:19:19,134 --> 00:19:20,360 Jung Joo... 345 00:19:23,138 --> 00:19:26,070 isn't struggling because of me. It's because of Choi Kyung Ho. 346 00:19:29,178 --> 00:19:31,380 Choi Kyung Ho is her brother. 347 00:20:05,914 --> 00:20:09,110 I'm going to put a necklace around Jung Joo's neck. 348 00:20:40,015 --> 00:20:41,180 Oh, my gosh. 349 00:20:45,787 --> 00:20:47,420 Why were you sitting in the dark? 350 00:20:50,025 --> 00:20:52,020 What's wrong? Are you crying? 351 00:20:53,228 --> 00:20:55,360 No. I'm just so tired. 352 00:20:55,497 --> 00:20:58,400 Then go to bed. Don't sit here. 353 00:20:59,201 --> 00:21:00,800 - Mom. - What? 354 00:21:01,169 --> 00:21:02,430 What if... 355 00:21:03,505 --> 00:21:04,770 What if what? 356 00:21:07,910 --> 00:21:09,140 Kyung Ho... 357 00:21:09,411 --> 00:21:10,510 Kyung Ho? 358 00:21:13,682 --> 00:21:16,380 Did you just say his name? 359 00:21:17,185 --> 00:21:18,580 What if he's innocent? 360 00:21:20,489 --> 00:21:21,820 What should I do? 361 00:21:23,392 --> 00:21:24,620 What do you mean? 362 00:21:25,093 --> 00:21:26,360 Why would he be innocent? 363 00:21:29,932 --> 00:21:31,360 (Reform brings hopes and futures.) 364 00:21:49,585 --> 00:21:52,480 Tell me what else you want other than killing him. 365 00:21:58,093 --> 00:22:00,190 The Knucklehead Prosecutor is going to interrogate me today. 366 00:22:00,562 --> 00:22:01,960 Should I punch him for you? 367 00:22:05,767 --> 00:22:07,660 Butt out if you can't kill him. 368 00:22:14,476 --> 00:22:15,840 Then what are you going to do? 369 00:22:17,646 --> 00:22:18,880 Judge Lee. 370 00:22:19,481 --> 00:22:21,610 How could you tell me that you can't fill in now? 371 00:22:21,683 --> 00:22:24,210 I definitely informed Judge Yoon... 372 00:22:24,219 --> 00:22:26,080 that I won't fill in for Choi Kyung Ho's trial. 373 00:22:28,290 --> 00:22:31,120 When did you inform me? I have no recollection of that. 374 00:22:31,126 --> 00:22:33,090 I clearly informed you. 375 00:22:33,128 --> 00:22:36,530 My gosh, do judges need notaries too? 376 00:22:36,665 --> 00:22:38,730 - The other day, in the restroom... - In the restroom? 377 00:22:39,001 --> 00:22:40,900 There's a proper place for discussions. 378 00:22:41,269 --> 00:22:44,740 How can you discuss something important as this in the restroom? 379 00:22:47,576 --> 00:22:49,540 - I'm sorry. - Hey. 380 00:22:54,116 --> 00:22:56,110 Who are you to scold my associate judge? 381 00:22:56,118 --> 00:22:57,280 I wasn't scolding her. 382 00:22:57,285 --> 00:23:00,120 If you didn't scold her, why does she look daunted? 383 00:23:00,122 --> 00:23:01,280 You too, Judge Lee. 384 00:23:01,289 --> 00:23:04,490 I didn't give you permission to be scolded by some nasty chief judge. 385 00:23:04,493 --> 00:23:05,660 Chin up. 386 00:23:05,694 --> 00:23:07,890 What? A nasty chief judge? 387 00:23:08,463 --> 00:23:11,460 No wonder why she's out of control. She learns from you. 388 00:23:12,000 --> 00:23:13,160 What's wrong with her? 389 00:23:13,568 --> 00:23:15,070 If you give me a truck full of your associate judges, 390 00:23:15,070 --> 00:23:16,470 I'll just end up throwing out the truck in the gutter. 391 00:23:16,471 --> 00:23:17,670 Chief Oh, 392 00:23:17,739 --> 00:23:20,670 having people on the back of a truck is a violation of the Traffic Law. 393 00:23:20,676 --> 00:23:22,310 You're no better, Judge Yoon. 394 00:23:22,310 --> 00:23:24,940 If your chief can't differentiate between the good or bad... 395 00:23:24,946 --> 00:23:26,510 and abuse his authority, 396 00:23:26,515 --> 00:23:28,150 you ought to stop him and try to talk some sense into him. 397 00:23:28,150 --> 00:23:32,180 All you do next to him is ingratiate with him. 398 00:23:32,187 --> 00:23:33,550 Is that your sole job? 399 00:23:33,588 --> 00:23:36,390 I wasn't ingratiating with him, I was being respectful. 400 00:23:36,391 --> 00:23:40,290 I don't disrespect my chief by typing in his name incorrectly. 401 00:23:41,263 --> 00:23:42,790 Oh, right. Right. 402 00:23:45,100 --> 00:23:47,000 "Oh Ji Ral". 403 00:23:50,172 --> 00:23:51,670 "Oh Ji Ral". "Oh Ji Ral". 404 00:23:52,474 --> 00:23:53,600 "Oh Ji Ral". 405 00:23:53,975 --> 00:23:56,010 I'm perfectly able to spit on a smiling face, 406 00:23:56,778 --> 00:23:58,710 Choi Go Ja. 407 00:24:06,288 --> 00:24:07,750 Let's hear your reason. 408 00:24:08,557 --> 00:24:10,920 Why can't you fill in for Choi Kyung Ho's trial? 409 00:24:13,395 --> 00:24:15,630 - It's... - I'll fill in. 410 00:24:19,835 --> 00:24:22,000 I'll fill in for Choi Kyung Ho's trial. 411 00:24:22,771 --> 00:24:24,630 - You'll fill in? - Yes. 412 00:24:24,673 --> 00:24:27,900 An independent judge will fill in for an associate judge? 413 00:24:27,909 --> 00:24:29,110 That's nonsense. 414 00:24:29,144 --> 00:24:31,840 There wasn't any precedent of such an activity in our court. 415 00:24:31,847 --> 00:24:33,710 I'll take responsibility and fill in. 416 00:24:33,782 --> 00:24:35,810 Don't ask her why. 417 00:24:36,785 --> 00:24:38,280 I'll tell you. 418 00:24:38,286 --> 00:24:39,420 Judge Lee. 419 00:24:53,101 --> 00:24:54,200 (Ministry of Justice) 420 00:25:06,414 --> 00:25:08,380 Kyung Ho! 421 00:25:13,388 --> 00:25:14,650 Kyung Ho! 422 00:25:16,491 --> 00:25:17,590 Yong Soo. 423 00:25:18,560 --> 00:25:19,690 Yong Soo. 424 00:25:20,028 --> 00:25:22,830 Kyung Ho, I missed you. 425 00:25:22,831 --> 00:25:24,960 Hey, hey. You can't be here. Let's go. 426 00:25:24,966 --> 00:25:26,830 Kyung Ho! Kyung Ho! 427 00:25:26,835 --> 00:25:28,030 - Kyung Ho. - Yong Soo, you can't go. 428 00:25:28,036 --> 00:25:31,070 Kyung Ho! Don't go! 429 00:25:31,173 --> 00:25:32,940 Kyung Ho! 430 00:25:46,588 --> 00:25:49,990 (Gwanak Police Station) 431 00:25:59,467 --> 00:26:00,560 Choi Kyung Ho is... 432 00:26:02,571 --> 00:26:05,770 not someone I can judge from the bench. 433 00:26:14,416 --> 00:26:16,780 I am here for the questioning as a suspect for the rape and murder... 434 00:26:16,785 --> 00:26:18,280 of Kim Ga Young 10 years ago. 435 00:26:22,157 --> 00:26:24,550 Choi Kyung Ho is my brother. 436 00:26:25,594 --> 00:26:28,460 Choi Kyung Ho isn't the real murderer. 437 00:26:39,975 --> 00:26:41,370 (Nothing to Lose) 438 00:26:41,376 --> 00:26:43,210 All the evidence points to you. 439 00:26:43,211 --> 00:26:44,210 Is this a coincidence? 440 00:26:44,212 --> 00:26:45,780 This will make him a criminal. 441 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 Let us not be hasty. 442 00:26:46,781 --> 00:26:48,910 - You had a deal? - I can't break it now. 443 00:26:48,917 --> 00:26:49,910 Then you'll be in trouble too. 444 00:26:49,918 --> 00:26:52,950 I never once thought you might not be the murderer, 445 00:26:52,954 --> 00:26:54,150 I'm sorry, Kyung Ho. 446 00:26:56,191 --> 00:26:57,290 I'm sorry. 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.