All language subtitles for Nothing.to.Lose.E06.171129.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,017 --> 00:00:09,653 Those are the decisions you drafted. 2 00:00:09,653 --> 00:00:10,720 Chief. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,757 I wrote them according to what we agreed upon. 4 00:00:13,757 --> 00:00:16,259 Why is there a big question mark here? 5 00:00:16,259 --> 00:00:17,661 I'm slightly caught aback. 6 00:00:17,661 --> 00:00:19,129 Why do you think I put that there? 7 00:00:19,763 --> 00:00:21,665 I'm sure you had a reason, but... 8 00:00:21,665 --> 00:00:24,100 - Think hard about it. - Still, this is... 9 00:00:24,901 --> 00:00:26,870 - Chief, will you really... - Really... 10 00:00:28,171 --> 00:00:29,439 Really what? 11 00:00:29,773 --> 00:00:32,776 I'll think hard about it. 12 00:00:33,410 --> 00:00:34,778 I'll think hard about it. 13 00:00:34,944 --> 00:00:36,846 Think hard about it. 14 00:00:37,247 --> 00:00:40,050 Don't just bury yourself in Jang Soon Bok's retrial request. 15 00:01:01,938 --> 00:01:04,474 Oh, my goodness. What is that... 16 00:01:04,874 --> 00:01:06,843 A big red question mark? 17 00:01:07,143 --> 00:01:08,845 Who did this? How rude. 18 00:01:08,845 --> 00:01:10,480 Chief Oh reviewed this. 19 00:01:11,815 --> 00:01:13,283 The chief reviewed it. 20 00:01:13,616 --> 00:01:16,786 Does he usually put this huge question mark... 21 00:01:17,153 --> 00:01:18,855 What? Rude? He's the chief. 22 00:01:19,022 --> 00:01:21,091 I do not understand. Please explain to us. 23 00:01:22,525 --> 00:01:24,627 I'll let you know later. 24 00:01:24,894 --> 00:01:27,130 I, the main judge on the trial, drafted the decision... 25 00:01:27,130 --> 00:01:28,832 and submitted it to the chief, and... 26 00:01:29,599 --> 00:01:32,335 When we say, "submit," we refer to when an associate judge... 27 00:01:32,335 --> 00:01:33,937 drafts the decision of the court... 28 00:01:33,937 --> 00:01:37,273 and gives to the head judge of the panel for review. 29 00:01:37,807 --> 00:01:40,043 When the chief puts a question mark, it means... 30 00:01:40,176 --> 00:01:42,746 he can't understand or there is a problem, 31 00:01:43,313 --> 00:01:45,315 and that you should think it over again. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,916 There's so much meaning in it. 33 00:01:47,283 --> 00:01:48,718 There's no meaning. 34 00:01:48,985 --> 00:01:51,488 Isn't he saying scrap it and start over? 35 00:01:52,922 --> 00:01:55,592 Ms. Lee. You have a talent. 36 00:01:55,592 --> 00:01:58,428 How do you say something that would drive a person mad so casually? 37 00:01:59,629 --> 00:02:00,697 Chief. 38 00:02:07,537 --> 00:02:08,605 Chief! 39 00:02:09,739 --> 00:02:12,208 I have a million question marks about this question mark! 40 00:02:13,476 --> 00:02:16,112 If you're taking revenge for refusing to give up... 41 00:02:16,112 --> 00:02:17,881 Jang Soon Bok's retrial request, 42 00:02:18,648 --> 00:02:20,383 I'll give you a chance. 43 00:02:21,651 --> 00:02:24,721 Get rid of this huge question mark! 44 00:02:29,759 --> 00:02:31,528 Do you have something to say? 45 00:02:31,628 --> 00:02:32,629 Chief. 46 00:02:33,229 --> 00:02:35,598 I intended to think hard about it, but... 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,002 Our team dinner is tomorrow, correct? 48 00:02:39,002 --> 00:02:40,870 If we didn't choose the menu item yet, 49 00:02:40,870 --> 00:02:42,138 I'm craving bossam. 50 00:02:42,138 --> 00:02:44,307 We'll all crave bossam then. 51 00:02:44,908 --> 00:02:45,909 Yes, bossam. 52 00:02:48,178 --> 00:02:50,814 Judge Lee. I thought you can't eat pork. 53 00:02:51,014 --> 00:02:52,115 You get hives. 54 00:02:52,115 --> 00:02:54,217 Hives won't kill me. 55 00:02:54,217 --> 00:02:57,654 If Chief Oh would tell me what this huge question mark means... 56 00:03:05,862 --> 00:03:09,699 I thought once you become a judge, decisions get written easily. 57 00:03:10,366 --> 00:03:12,235 How could they get written easily? 58 00:03:12,535 --> 00:03:15,638 A person's life hangs on every decision. 59 00:03:15,872 --> 00:03:19,042 Of course. I'm sure how we feel when we write decisions... 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,111 is how doctors feel before surgeries. 61 00:03:22,412 --> 00:03:25,882 When a junior judge receives a chief judge's edits, 62 00:03:26,449 --> 00:03:28,151 you feel either joy or sorrow. 63 00:03:28,485 --> 00:03:31,621 Every associate judge's wish is edits for minor typos. 64 00:03:31,688 --> 00:03:33,056 A missing period. 65 00:03:33,056 --> 00:03:35,959 That's the best possible result you can get. 66 00:03:37,026 --> 00:03:38,795 Usually, they leave detailed comments... 67 00:03:38,895 --> 00:03:41,498 or a question mark at certain parts. 68 00:03:46,603 --> 00:03:47,837 (Refer to "Birth of Execution".) 69 00:03:47,837 --> 00:03:49,973 They often say to refer to a certain book, 70 00:03:49,973 --> 00:03:51,641 but if it's in red... 71 00:03:52,375 --> 00:03:53,476 Help me! 72 00:03:55,512 --> 00:03:57,881 Well, you shout, "Help me." 73 00:03:59,082 --> 00:04:02,719 I think Judge Lee expected a single period too. 74 00:04:02,719 --> 00:04:04,988 Nothing but a large question mark on the first page... 75 00:04:05,588 --> 00:04:07,590 It means he had it in for you... 76 00:04:07,957 --> 00:04:09,692 because of Jang Soon Bok's retrial request. 77 00:04:11,528 --> 00:04:14,264 You think that too, right? He has it in for me. 78 00:04:15,331 --> 00:04:18,167 What should I do now? What would you do? 79 00:04:27,110 --> 00:04:29,045 I thought it over, 80 00:04:29,479 --> 00:04:32,382 and you know Jang Soon Bok's retrial request? 81 00:04:33,016 --> 00:04:35,318 - We should back off. - Back off? 82 00:04:35,685 --> 00:04:38,755 This isn't the time for us to work so hard to help Judge Lee. 83 00:04:38,955 --> 00:04:40,223 What if it gets dismissed? 84 00:04:40,223 --> 00:04:42,525 Chief Oh will come after us as well. 85 00:04:44,260 --> 00:04:46,596 I never thought we were helping Judge Lee, 86 00:04:47,196 --> 00:04:49,999 but setting right a wrong if the decision was incorrect. 87 00:04:50,366 --> 00:04:52,702 That's our job as the committee for reviewing incorrect verdicts. 88 00:04:52,702 --> 00:04:55,038 I thought it was our job as well, 89 00:04:55,038 --> 00:04:58,107 but who gives us our evaluations? 90 00:04:58,107 --> 00:04:59,309 Chief Oh. 91 00:04:59,309 --> 00:05:01,044 What if we're the only ones not to get As? 92 00:05:01,044 --> 00:05:04,514 Yes, but still, how could we be so low... 93 00:05:04,514 --> 00:05:06,349 You stay out of it. 94 00:05:07,317 --> 00:05:08,785 Sit straight. 95 00:05:10,019 --> 00:05:13,756 I wouldn't say this if I were as young as you. 96 00:05:13,923 --> 00:05:15,858 I left the Blue House at this age... 97 00:05:15,858 --> 00:05:17,427 with everyone saying I was crazy. 98 00:05:17,594 --> 00:05:18,795 If I want to become a part of this committee, 99 00:05:18,795 --> 00:05:20,630 I can't get on the chief's bad side. 100 00:05:21,798 --> 00:05:23,199 You too. 101 00:05:23,199 --> 00:05:26,436 If you're going to raise Ha Neul as a single mom... 102 00:05:26,436 --> 00:05:28,171 I received your submission, so please stop talking. 103 00:05:28,905 --> 00:05:31,307 I'm sure you don't feel good saying these things anyway. 104 00:05:31,574 --> 00:05:36,279 In exchange, let's dig deep into Choi Kyung Ho's case. 105 00:05:45,254 --> 00:05:47,624 How could you do this if you know that? 106 00:05:47,624 --> 00:05:49,492 - You're driving me mad! - Let go of me! 107 00:05:50,159 --> 00:05:52,795 - Judge Lee, stop it! - Let go of my arms! 108 00:05:52,795 --> 00:05:55,331 - Get back down here! Stop it! - Judge Lee! 109 00:05:56,566 --> 00:05:58,568 All right. Starting now, 110 00:05:58,935 --> 00:06:02,372 you'll be writing comments on the video you just watched. 111 00:06:03,039 --> 00:06:04,040 Yes? 112 00:06:07,076 --> 00:06:09,679 Anyone? Then I'll go first. 113 00:06:11,180 --> 00:06:14,851 "Don't you ever tell anyone..." 114 00:06:15,051 --> 00:06:17,320 "that I'm your role model." 115 00:06:26,262 --> 00:06:28,798 You. Trying to exit through the back door. 116 00:06:32,802 --> 00:06:35,672 Actually, I'm not in this class. 117 00:06:36,439 --> 00:06:38,741 If you're auditing my class, you can at least comment on the video. 118 00:06:40,743 --> 00:06:41,778 Well... 119 00:06:42,612 --> 00:06:44,947 I'm not in any position to leave any comments. 120 00:06:44,947 --> 00:06:47,116 Why don't you just tell me? I'll type it for you. 121 00:06:49,152 --> 00:06:50,153 If you insist... 122 00:06:52,822 --> 00:06:54,323 "Why did you do that?" 123 00:06:54,791 --> 00:06:59,529 "You should hate the sin, not the sinner." Put a crying emoji. 124 00:07:00,963 --> 00:07:03,666 Is it possible to hate the sin, and not the sinner? 125 00:07:04,167 --> 00:07:06,436 Who's responsible for the sin? It's the sinner. 126 00:07:06,436 --> 00:07:09,138 Isn't it only natural to hate the sinner? 127 00:07:13,643 --> 00:07:15,411 What I mean is that we must give... 128 00:07:15,445 --> 00:07:18,514 sinners a second chance to reform their lives despite our hatred. 129 00:07:18,514 --> 00:07:19,982 I'm sure this judge in the video... 130 00:07:19,982 --> 00:07:23,519 must have despised this heinous defendant... 131 00:07:23,553 --> 00:07:26,389 who didn't even repent his unpardonable act of crime. 132 00:07:27,824 --> 00:07:28,991 I can understand her. 133 00:07:28,991 --> 00:07:30,660 Judges are humans too. I can understand her rampage. 134 00:07:30,660 --> 00:07:32,962 That's what I think too. Judges are humans too. 135 00:07:33,930 --> 00:07:36,099 However, the moment you become a judge, 136 00:07:36,766 --> 00:07:38,468 you must get rid of that thought. 137 00:07:39,368 --> 00:07:40,837 When you're on the bench, 138 00:07:41,070 --> 00:07:44,807 you mustn't give yourself the excuse that you're a human too. 139 00:07:45,041 --> 00:07:48,778 Judges who are generous on their own mistakes are the most dangerous. 140 00:07:50,346 --> 00:07:53,516 Don't you agree, Judge Lee Jung Joo? 141 00:08:04,660 --> 00:08:06,129 That couldn't have been more embarrassing. 142 00:08:06,162 --> 00:08:08,297 Professor Yoo, I know that you're trying to educate your students, 143 00:08:08,297 --> 00:08:11,067 but is it fair for you to put me on the chopping block and condemn me? 144 00:08:11,267 --> 00:08:13,069 It's funny how you came at that very moment. 145 00:08:15,371 --> 00:08:16,706 Is it because of Choi Kyung Ho? 146 00:08:20,643 --> 00:08:22,011 Han Joon told me. 147 00:08:22,245 --> 00:08:24,313 Choi Kyung Ho had a trial, 148 00:08:24,881 --> 00:08:26,449 and you were on the panel. 149 00:08:28,451 --> 00:08:29,952 How much did you hear? 150 00:08:29,952 --> 00:08:31,420 How much should I know? 151 00:08:32,321 --> 00:08:33,556 I want you to tell me. 152 00:08:36,726 --> 00:08:39,962 Someone else murdered the girl, and he had a deal. 153 00:08:40,263 --> 00:08:41,264 And a warning. 154 00:08:41,264 --> 00:08:42,632 Don't lose sleep over what he said. 155 00:08:43,432 --> 00:08:45,067 I only came to talk about... 156 00:08:45,067 --> 00:08:46,836 Jang Soon Bok's petition for a retrial. 157 00:08:47,170 --> 00:08:48,504 I just had a few questions. 158 00:08:49,238 --> 00:08:50,339 Ask away. 159 00:08:53,943 --> 00:08:57,013 Jang Soon Bok murdered her husband, Seo Gi Ho. 160 00:08:58,414 --> 00:09:00,883 I heard he managed your cottage. 161 00:09:01,350 --> 00:09:02,351 That's true. 162 00:09:02,552 --> 00:09:06,255 Kim Ga Young's dad, Kim Hee Chul, used to manage it for us, 163 00:09:06,756 --> 00:09:09,392 but his daughter's death devastated him, and he left Korea. 164 00:09:09,892 --> 00:09:12,962 Mr. Seo Gi Ho was killed as soon as we hired him. 165 00:09:13,529 --> 00:09:16,566 Kim Ga Young's dad managed your cottage? 166 00:09:16,566 --> 00:09:17,567 Yes. 167 00:09:17,967 --> 00:09:21,137 I've never seen him since I've never been to the cottage. 168 00:09:21,370 --> 00:09:23,639 I saw him for the first time at the trial. 169 00:09:24,140 --> 00:09:26,242 - I'll do it. - No, let me. 170 00:09:29,412 --> 00:09:30,413 Are you all right? 171 00:09:31,047 --> 00:09:34,083 Yes, I'm fine. This knife is sharp. 172 00:09:36,185 --> 00:09:40,623 Hold on. It's from the same brand of Jang Soon Bok's murder weapon. 173 00:09:45,261 --> 00:09:46,262 Look at this. 174 00:09:46,362 --> 00:09:48,698 I think we need to inform Judge Lee... 175 00:09:48,698 --> 00:09:51,467 as this is crucial information regarding the murder weapon. 176 00:09:51,968 --> 00:09:53,736 I told you to lay off. 177 00:09:54,704 --> 00:09:57,607 This information is going to stay between the two of us for now. 178 00:09:59,609 --> 00:10:00,676 This knife is the murder weapon. 179 00:10:01,544 --> 00:10:04,947 This isn't a knife you can get your hands on easily in Korea. 180 00:10:05,047 --> 00:10:06,048 Do you know the brand? 181 00:10:06,148 --> 00:10:08,684 The Swedish royal family used this particular brand. 182 00:10:08,784 --> 00:10:10,686 They manufacture the knives in limited quantities. 183 00:10:10,686 --> 00:10:12,922 Right. When I worked at the Blue House, 184 00:10:12,922 --> 00:10:14,156 I saw the First Lady use this brand. 185 00:10:15,524 --> 00:10:16,726 Jang Soon Bok... 186 00:10:17,360 --> 00:10:19,028 killed her husband with this? 187 00:10:21,364 --> 00:10:22,398 That's not possible. 188 00:10:23,666 --> 00:10:25,768 When my husband was the chief of staff at the Blue House, 189 00:10:26,168 --> 00:10:28,137 it was a gift from the First Lady. 190 00:10:28,838 --> 00:10:31,874 I heard that there's a limited number of them even in Sweden. 191 00:10:31,874 --> 00:10:32,909 Are you sure? 192 00:10:32,909 --> 00:10:35,411 It'd be hard to buy this knife in Korea. 193 00:10:36,145 --> 00:10:39,949 How did she murder her husband with this expensive knife? 194 00:10:41,183 --> 00:10:43,119 That would be your reasonable doubt. 195 00:10:43,886 --> 00:10:46,489 You're right. I can't help myself, but doubt. 196 00:10:46,622 --> 00:10:48,424 If there's still room for reasonable doubts, 197 00:10:50,359 --> 00:10:51,961 shouldn't you start over? 198 00:10:53,829 --> 00:10:54,864 You should... 199 00:10:55,431 --> 00:10:57,533 listen to the defendant's claim even if it's late. 200 00:10:57,967 --> 00:10:59,035 With that in mind, 201 00:10:59,635 --> 00:11:01,904 you shouldn't dismiss what Choi Kyung Ho said. 202 00:11:04,073 --> 00:11:05,441 If what he said is true, 203 00:11:05,441 --> 00:11:07,510 it implies your ruling was wrong. 204 00:11:07,877 --> 00:11:09,111 Would you be okay with that? 205 00:11:12,415 --> 00:11:14,116 Would you be okay if you were in my shoes? 206 00:11:14,817 --> 00:11:18,321 Given my disposition, I might bite my tongue and vomit blood. 207 00:11:18,921 --> 00:11:20,323 I knew it. 208 00:11:24,894 --> 00:11:27,163 Even if I do such things, 209 00:11:27,163 --> 00:11:28,264 my guilt wouldn't be... 210 00:11:29,265 --> 00:11:31,534 more important than the pain of the wrongfully accused. 211 00:11:33,569 --> 00:11:37,673 What I feel isn't even close to the suffering the accused went through. 212 00:11:38,140 --> 00:11:39,442 The possibility of misjudgment... 213 00:11:40,343 --> 00:11:41,777 comes with the job. 214 00:11:44,246 --> 00:11:47,516 If misjudgment scares you enough to avoid the substantive truth, 215 00:11:48,818 --> 00:11:50,186 you must take off your robe. 216 00:12:08,671 --> 00:12:11,640 For unavoidable reasons, today was the earliest she could join us. 217 00:12:12,341 --> 00:12:13,876 This is Ms. Jin Se Ra. 218 00:12:14,944 --> 00:12:16,112 I look forward to working for you. 219 00:12:16,912 --> 00:12:19,348 All right. For your information, 220 00:12:19,682 --> 00:12:22,752 I like people who do a good job rather than just look forward. 221 00:12:22,752 --> 00:12:23,953 I was just being polite. 222 00:12:24,854 --> 00:12:26,756 In that case, I'll do my job well. 223 00:12:27,723 --> 00:12:30,059 You were a famous idol singer after all. 224 00:12:30,059 --> 00:12:31,260 You should give us autographs... 225 00:12:31,260 --> 00:12:32,995 My gosh, of course, she should. 226 00:12:33,763 --> 00:12:35,631 - I'd like to get mine first. - Hold on! 227 00:12:37,933 --> 00:12:39,835 She doesn't give out autographs. 228 00:12:40,269 --> 00:12:42,671 She didn't even take a photo or give out autographs... 229 00:12:42,938 --> 00:12:44,707 even to her fans. 230 00:12:44,707 --> 00:12:48,244 Please try to understand. As one of the oldest members in Que Sera Sera, 231 00:12:48,644 --> 00:12:49,945 I'd like to ask for your understanding. 232 00:12:56,552 --> 00:12:58,821 That's a bit disappointing. 233 00:13:04,560 --> 00:13:06,595 The ratio of the meat and the fat should be 8 to 2. 234 00:13:06,796 --> 00:13:09,465 No, no. Without the fat, it will taste dry. It won't be delicious. 235 00:13:09,465 --> 00:13:12,168 Our chief has high blood pressure. It must be moderately seasoned. 236 00:13:12,168 --> 00:13:14,503 It should be on the borderline of being salty and bland. 237 00:13:16,338 --> 00:13:19,041 Oh, right! You need to serve us either stir-fried anchovies... 238 00:13:19,041 --> 00:13:20,676 or stir-fried fishcake as one of the side dishes. 239 00:13:21,777 --> 00:13:23,345 Stir-fried anchovies with shishito peppers? 240 00:13:23,779 --> 00:13:25,648 He's a fan of that dish. 241 00:13:29,251 --> 00:13:30,352 I'll call you back later. 242 00:13:30,352 --> 00:13:32,588 What on earth is wrong with this ruling? What is it? 243 00:13:33,055 --> 00:13:35,057 I don't get it no matter how many times I read it. 244 00:13:35,825 --> 00:13:37,159 Am I the problem? 245 00:13:37,159 --> 00:13:38,961 That question mark is better than... 246 00:13:38,961 --> 00:13:41,630 Chief Oh asking for the file so he could write the ruling himself. 247 00:13:42,164 --> 00:13:43,365 When I was the associate judge on his left, 248 00:13:43,365 --> 00:13:45,801 Chief Oh didn't even give me a chance to fix. 249 00:13:45,801 --> 00:13:47,403 He corrected the ruling himself. 250 00:13:47,570 --> 00:13:48,771 Whenever I think back, 251 00:13:48,938 --> 00:13:51,640 I'm so humiliated that I want to go into hiding. 252 00:13:54,243 --> 00:13:57,980 I won't ever write a question mark when I become the chief judge. 253 00:13:58,147 --> 00:13:59,682 Never. 254 00:14:02,318 --> 00:14:04,820 I can't figure it out. Please look over it, 255 00:14:04,820 --> 00:14:06,055 and tell me what I'm missing. 256 00:14:06,255 --> 00:14:08,691 I'll try. I don't know if I'd be of any help. 257 00:14:23,873 --> 00:14:24,940 What is it? 258 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 What is it? What's going on? 259 00:14:28,611 --> 00:14:29,612 What is it? 260 00:14:29,979 --> 00:14:31,614 Oh, no. This is not happening. 261 00:14:31,680 --> 00:14:32,715 What? 262 00:14:34,850 --> 00:14:35,885 "Ral"... 263 00:14:40,089 --> 00:14:42,525 - "Oh Ji Ral"? - "Oh Ji Ral"? 264 00:14:44,793 --> 00:14:45,794 (Judge Oh Ji Ral) 265 00:14:45,794 --> 00:14:47,830 "Oh Ji Ral"? 266 00:14:49,965 --> 00:14:50,966 As in "a nut job"? 267 00:14:53,469 --> 00:14:54,837 - Oh Ji... - Oh Ji Ral? 268 00:14:54,837 --> 00:14:55,871 A nut job? 269 00:14:57,606 --> 00:15:00,242 - I shouldn't be laughing. - Right. 270 00:15:00,242 --> 00:15:02,344 No, don't. Don't laugh. 271 00:15:23,632 --> 00:15:24,700 What? 272 00:15:24,967 --> 00:15:27,536 Chief Oh, you are truly an oasis... 273 00:15:27,536 --> 00:15:29,872 to the 73rd Criminal Judicial Panel. 274 00:15:29,872 --> 00:15:30,940 (Oasis: the most-preferred chief judge) 275 00:15:30,940 --> 00:15:34,009 I respect you immensely for taking someone like me who gets easily... 276 00:15:34,510 --> 00:15:35,711 excited and chatty. 277 00:15:37,179 --> 00:15:39,782 From now on, I won't frown on your suggestions to correct my rulings, 278 00:15:40,049 --> 00:15:42,051 and I will do my best to meet the deadlines of my rulings. 279 00:15:46,956 --> 00:15:48,290 I'm terribly sorry. 280 00:15:54,196 --> 00:15:55,264 (Judge Oh Ji Rak) 281 00:15:58,000 --> 00:15:59,034 (Judge Oh Ji Rak) 282 00:16:01,170 --> 00:16:02,204 Okay. 283 00:16:06,742 --> 00:16:08,477 A true question mark. 284 00:16:09,245 --> 00:16:11,413 This question mark will be my lamp. 285 00:16:11,413 --> 00:16:12,848 I set it... 286 00:16:12,848 --> 00:16:16,051 as my wallpaper so that I'll never forget it. 287 00:16:17,353 --> 00:16:18,887 Every time I see this question mark, 288 00:16:18,887 --> 00:16:20,723 I will remember to think at least one more time... 289 00:16:20,923 --> 00:16:23,192 and become your left hand. 290 00:16:23,626 --> 00:16:26,061 I will try again and again. 291 00:16:30,399 --> 00:16:31,400 Sure. 292 00:16:44,747 --> 00:16:46,582 How long do you plan to keep your mouth shut? 293 00:16:47,416 --> 00:16:49,785 Where did you get that knife? 294 00:16:54,757 --> 00:16:55,824 You won't talk? 295 00:16:57,726 --> 00:16:59,128 I don't remember. 296 00:17:00,195 --> 00:17:01,997 That's such an obvious response. 297 00:17:02,831 --> 00:17:05,567 That's gibberish you give at a government hearing. 298 00:17:05,801 --> 00:17:08,504 Forgetting is the greatest blessing from above. 299 00:17:09,405 --> 00:17:11,206 I am enjoying that blessing. 300 00:17:11,840 --> 00:17:14,443 That's right. I have something to tell you before I forget. 301 00:17:14,643 --> 00:17:15,644 What? 302 00:17:15,644 --> 00:17:17,446 That moron, Choi Kyung Ho, 303 00:17:17,813 --> 00:17:20,883 said to relay a message to our Knucklehead Prosecutor. 304 00:17:24,420 --> 00:17:26,488 This borders on being a warning. 305 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 He said not to touch Judge Lee Jung Joo. 306 00:17:30,559 --> 00:17:34,129 He said you'll regret it if you don't leave her alone. 307 00:17:37,366 --> 00:17:38,567 I relayed the message. 308 00:17:40,369 --> 00:17:42,271 That warning sounds familiar. 309 00:17:43,972 --> 00:17:46,709 You must be close to Choi Kyung Ho, so relay my message too. 310 00:17:47,042 --> 00:17:49,044 You'll play your hand after receiving a warning. 311 00:17:49,945 --> 00:17:52,681 That's interesting. Go ahead. Play your hand. 312 00:18:18,273 --> 00:18:20,642 - She hasn't made any progress? - No. 313 00:18:21,643 --> 00:18:24,079 You need to wake up and stand trial. 314 00:18:25,347 --> 00:18:27,816 Please let me in. 315 00:18:28,117 --> 00:18:30,786 I want to stay with my mom. 316 00:18:30,786 --> 00:18:34,456 You can't go inside. Visiting hours are over. 317 00:18:34,456 --> 00:18:37,426 My mom hasn't been able to eat. 318 00:18:37,426 --> 00:18:38,694 She's hungry. 319 00:18:40,028 --> 00:18:41,997 I need to bring her this. 320 00:18:41,997 --> 00:18:44,233 She can't eat stuff like that! 321 00:18:45,501 --> 00:18:47,069 Yong Soo... 322 00:18:48,871 --> 00:18:50,172 brought this, 323 00:18:52,174 --> 00:18:53,375 and this, 324 00:18:54,343 --> 00:18:55,544 and this, 325 00:18:56,311 --> 00:18:59,248 and this for my mom. 326 00:18:59,248 --> 00:19:03,385 If you keep doing this, you can't stay outside her room either. 327 00:19:04,319 --> 00:19:07,756 I have to give this to my mom. 328 00:19:13,562 --> 00:19:14,696 What is this? 329 00:19:20,202 --> 00:19:21,370 Why do you have this? 330 00:19:23,172 --> 00:19:24,173 Tell me. 331 00:19:26,308 --> 00:19:27,376 Why... 332 00:19:28,777 --> 00:19:30,345 Why do you have this? 333 00:19:50,132 --> 00:19:51,567 Please. 334 00:20:11,820 --> 00:20:13,155 Where's the sneaker? 335 00:20:14,056 --> 00:20:15,057 Tell me. 336 00:20:15,157 --> 00:20:17,292 I... I don't know. 337 00:20:17,793 --> 00:20:19,928 I... I don't have it. 338 00:20:41,850 --> 00:20:43,018 Gosh. 339 00:20:43,652 --> 00:20:45,521 The path to the team dinner... 340 00:20:46,288 --> 00:20:48,357 was never so frightening before. 341 00:20:49,091 --> 00:20:52,694 Chief Oh. I'm sorry. I made a huge mistake. 342 00:20:56,598 --> 00:20:57,599 A mistake? 343 00:20:58,033 --> 00:21:01,169 The names are automatically inserted these days... 344 00:21:01,169 --> 00:21:02,538 in the template. 345 00:21:02,538 --> 00:21:04,606 That's not what you call a mistake. 346 00:21:04,973 --> 00:21:07,376 That was intentional. Intentional! 347 00:21:07,776 --> 00:21:09,077 The thing is... 348 00:21:10,679 --> 00:21:13,515 I deleted your name by mistake while I was editing the document, 349 00:21:13,649 --> 00:21:16,184 so I typed it in myself and made a typo. 350 00:21:17,686 --> 00:21:20,389 That's right. I did that before too. 351 00:21:20,389 --> 00:21:23,258 I realized it was possible to make a mistake like that. 352 00:21:25,127 --> 00:21:26,361 Say it was a mistake. 353 00:21:27,129 --> 00:21:29,698 Why did it have to be "Oh Ji Ral" of all things? 354 00:21:29,698 --> 00:21:31,567 How much resentment were you harboring... 355 00:21:31,567 --> 00:21:34,836 that it was "Oh Ji Ral"? That's not even a name! 356 00:21:34,870 --> 00:21:37,773 It's because you think I'm full of gibberish! 357 00:21:37,773 --> 00:21:40,242 That's how you ended up typing "Oh Ji Ral"! 358 00:21:40,242 --> 00:21:41,810 That's exactly what you were thinking. 359 00:21:41,810 --> 00:21:44,646 I'm convinced you were thinking like so! You were! 360 00:21:44,646 --> 00:21:47,449 You thought I was a nut job, so that's why you wrote that. 361 00:21:47,449 --> 00:21:48,850 How else would you have typed that in? 362 00:21:49,484 --> 00:21:51,987 Oh Ji Ral. Not even "Original" or something. 363 00:21:53,522 --> 00:21:55,257 We should give you a big welcoming party, but... 364 00:21:55,691 --> 00:21:59,995 No, it's fine. I prefer a cozy welcoming party with you. 365 00:22:03,065 --> 00:22:04,266 - Here. - Thank you. 366 00:22:08,870 --> 00:22:10,839 Do you not drink at all? 367 00:22:11,273 --> 00:22:12,808 This is alcohol in the courtroom. 368 00:22:14,076 --> 00:22:18,246 To render decisions that are as refreshing as soda? 369 00:22:22,784 --> 00:22:24,019 That's beyond my abilities. 370 00:22:25,053 --> 00:22:27,122 Even if it's a frustrating decision, I still do my best. 371 00:22:27,122 --> 00:22:29,625 Even if it's a decision that is frustrating for the parties, 372 00:22:29,758 --> 00:22:31,560 as long as it's one they can accept. 373 00:22:33,195 --> 00:22:35,864 That's not bad. At least it wouldn't be a wrong decision... 374 00:22:37,132 --> 00:22:38,400 like in Kyung Ho's trial. 375 00:22:39,835 --> 00:22:43,271 I didn't know he'd say that in the courtroom. 376 00:22:45,407 --> 00:22:47,509 I should've told you sooner. 377 00:22:48,010 --> 00:22:51,079 When I asked Kyung Ho again later on, 378 00:22:51,513 --> 00:22:53,682 he took it back and said there was no "real" murderer. 379 00:22:55,017 --> 00:22:56,852 I don't know what kind of a deal he made. 380 00:23:00,122 --> 00:23:01,256 - Five, please. - Hello. 381 00:23:01,256 --> 00:23:02,524 - Where? - Hello. 382 00:23:02,524 --> 00:23:03,592 Judge Sah! 383 00:23:04,459 --> 00:23:05,861 Sit, sit. 384 00:23:09,965 --> 00:23:11,767 (My mom, Jang Soon Bok, is innocent. She is not a murderer.) 385 00:23:31,953 --> 00:23:34,356 My mom, Jang Soon Bok, is not a murderer. 386 00:23:35,991 --> 00:23:38,126 My mom is innocent. 387 00:23:46,368 --> 00:23:48,537 Here's to the Pyeongchang Winter Olympics! 388 00:23:48,537 --> 00:23:51,006 - Cheers! - Cheers! 389 00:23:51,006 --> 00:23:52,307 Bottoms up. 390 00:24:00,015 --> 00:24:01,950 Why are you so sloppy? 391 00:24:02,117 --> 00:24:04,319 You are so bad at anything you do. 392 00:24:04,319 --> 00:24:05,887 When you first start... 393 00:24:05,887 --> 00:24:08,757 working at the court, it isn't easy. 394 00:24:08,957 --> 00:24:10,125 Jang Soon Bok... 395 00:24:10,559 --> 00:24:13,261 They called to say they don't think she'll wake up. 396 00:24:13,261 --> 00:24:14,629 Do you want to go to the hospital? 397 00:24:17,699 --> 00:24:19,000 I'm going to go first. 398 00:24:19,468 --> 00:24:22,304 Hey. Don't you know that a judge... 399 00:24:22,304 --> 00:24:25,741 can't meet a defendant personally outside of court? 400 00:24:25,741 --> 00:24:27,109 I'll follow protocol to go to the hospital. 401 00:24:27,109 --> 00:24:28,643 I need to go finish writing a decision. 402 00:24:29,411 --> 00:24:32,047 I see. A decision. 403 00:24:32,481 --> 00:24:35,917 You need to write that well. You have to write it well. 404 00:24:36,284 --> 00:24:38,754 Typographical errors that even clerks don't make... 405 00:24:38,754 --> 00:24:41,556 - are mistakes that only... - Me too. 406 00:24:42,390 --> 00:24:45,494 I'll go write my judgments well. Judgment. 407 00:25:13,121 --> 00:25:15,290 Come here. Walk next to me. 408 00:25:18,326 --> 00:25:20,228 I'm used to walking this way with my panel, 409 00:25:20,228 --> 00:25:21,696 so I prefer it this way. 410 00:25:31,273 --> 00:25:34,409 I'm an individual judge, so I prefer this. 411 00:25:36,645 --> 00:25:39,414 They say it's light and day being an individual judge. 412 00:25:39,414 --> 00:25:41,416 When will I ever become one? 413 00:25:42,551 --> 00:25:46,588 Even the air in your office is better than in ours. 414 00:25:50,625 --> 00:25:52,327 Are you on bad terms with Chief Oh... 415 00:25:53,728 --> 00:25:55,330 because of Jang Soon Bok's petition for retrial? 416 00:25:55,831 --> 00:25:56,832 It seems that way. 417 00:25:56,832 --> 00:25:59,801 She's certainly getting in my way of success. 418 00:26:01,069 --> 00:26:02,504 Gosh, it's cold. 419 00:26:06,975 --> 00:26:08,009 Who is that? 420 00:26:18,253 --> 00:26:20,388 Excuse me. Hey. 421 00:26:21,022 --> 00:26:22,023 Is he okay? 422 00:26:22,824 --> 00:26:23,892 He's sleeping. 423 00:26:23,925 --> 00:26:25,193 It's too cold to sleep here. 424 00:26:36,771 --> 00:26:37,806 Can you help him up? 425 00:26:45,413 --> 00:26:46,414 Gosh. 426 00:26:50,986 --> 00:26:52,687 Don't do anything others might get the wrong idea about. 427 00:26:54,155 --> 00:26:55,790 Let's ask the security guards to look after him and leave. 428 00:27:02,564 --> 00:27:03,565 Hold on. 429 00:27:10,438 --> 00:27:12,173 Excuse me. Hey. 430 00:27:12,340 --> 00:27:13,375 What's going on? 431 00:27:13,375 --> 00:27:15,810 Hey, listen. Wake up for a second. 432 00:27:16,211 --> 00:27:17,512 Hey, hey. 433 00:27:20,282 --> 00:27:21,716 By any chance... 434 00:27:26,621 --> 00:27:27,956 Where did you get that? 435 00:27:29,524 --> 00:27:30,759 What is it about? 436 00:27:33,228 --> 00:27:35,230 You're not in trouble. Just answer my question, please. 437 00:27:36,097 --> 00:27:38,633 Is the owner of that sneaker... 438 00:27:38,934 --> 00:27:41,136 Kim Ga Young? 439 00:27:42,637 --> 00:27:46,708 Do you know Ga Young? 440 00:27:47,075 --> 00:27:49,144 Yes. Do you know her? 441 00:27:51,212 --> 00:27:54,849 Ga Young and I are close. 442 00:27:56,718 --> 00:27:57,719 Really? 443 00:27:58,620 --> 00:28:00,021 How did you get that? 444 00:28:00,922 --> 00:28:03,658 It's all right. Just take your time, and answer the question. 445 00:28:03,725 --> 00:28:05,093 He's scared. 446 00:28:05,627 --> 00:28:08,697 It's all right. You don't have to tell us right now. 447 00:28:08,930 --> 00:28:13,702 Kyung Ho told me that I could keep it. 448 00:28:13,902 --> 00:28:16,771 Kyung Ho? Are you referring to Mr. Choi Kyung Ho? 449 00:28:22,310 --> 00:28:23,845 Do you know Mr. Choi Kyung Ho? 450 00:28:24,312 --> 00:28:27,749 Kyung Ho and I are close. 451 00:28:29,718 --> 00:28:31,519 Kyung Ho... 452 00:28:32,320 --> 00:28:35,623 went to save Ga Young. 453 00:28:36,925 --> 00:28:38,293 He went to save her? 454 00:28:40,996 --> 00:28:42,530 He went, 455 00:28:42,797 --> 00:28:47,602 but Ga Young wasn't there. I only found her sneaker. 456 00:28:47,736 --> 00:28:49,904 Then Choi Kyung Ho didn't... 457 00:28:49,904 --> 00:28:51,239 Kill her? 458 00:28:51,806 --> 00:28:56,344 Kyung Ho isn't a bad guy. 459 00:28:57,712 --> 00:28:58,880 Kyung Ho... 460 00:28:59,180 --> 00:29:04,285 told me that he had to rescue Ga Young. 461 00:29:04,686 --> 00:29:07,622 Kyung Ho said... 462 00:29:07,989 --> 00:29:10,692 that he was going to... 463 00:29:10,692 --> 00:29:13,628 catch the bad guy. 464 00:29:26,041 --> 00:29:30,278 1, 3, 7, 1. 465 00:29:39,521 --> 00:29:41,189 (Han Joon) 466 00:29:43,725 --> 00:29:45,794 (Han Joon) 467 00:29:45,794 --> 00:29:50,532 1, 3, 7, 1. 468 00:29:52,934 --> 00:29:57,672 1, 3, 7, 1. 469 00:30:03,311 --> 00:30:08,383 It's the license plate number of the guy who killed Ga Young. 470 00:30:13,154 --> 00:30:14,322 I don't recognize your warning. 471 00:30:17,025 --> 00:30:18,093 Let's break our deal. 472 00:30:24,899 --> 00:30:26,534 (Han Joon) 473 00:30:38,079 --> 00:30:39,414 (Nothing to Lose) 474 00:30:39,414 --> 00:30:42,750 If Kyung Ho is innocent, what should I do? 475 00:30:42,817 --> 00:30:45,820 Be careful. If you keep this up, you might lose your life. 476 00:30:45,820 --> 00:30:47,722 - Kill him. - Kill him? The crazy prosecutor? 477 00:30:47,722 --> 00:30:49,524 You see, crazy people don't die that easily. 478 00:30:49,524 --> 00:30:50,625 Do Han Joon. 479 00:30:50,725 --> 00:30:51,759 There's no way. 480 00:30:51,826 --> 00:30:53,161 Why do you... 35324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.