All language subtitles for No Saints For Sinners 2012 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,084 Die Beerdigung des ermordeten IRA Mitglieds Finn McKenneth 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,043 findet heute in Mill Pine statt. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,082 Der Ex-Republikaner wurde am Mittwoch niedergeschossen, 4 00:00:18,120 --> 00:00:21,044 vor den Augen seiner Familie in seinem Haus in Belfast. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,162 Man vermutet, der Mord hatte was mit Drogengesch�ften zu tun. 6 00:00:23,240 --> 00:00:27,131 Der Mord und auch bewaffnete Raub�ber- f�lle und Drogenhandel hier in Belfast 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,249 stehen in Zusammenhang mit ehemaligen IRA-Mitgliedern, 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,050 die mit diesen Verbrechen ihre poli- tischen Bem�hungen beenden wollen. 9 00:00:35,160 --> 00:00:38,004 Jetzt wird bef�rchtet, dass es Trittbrettfahrer geben wird, 10 00:00:38,040 --> 00:00:43,046 die diese Situation ausnutzen, um weitere Gewalt und t�dliche Verbrechen auszu�ben. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,204 Aber Nordirland wird sich gut auf diese Situation vorbereiten, 12 00:00:46,240 --> 00:00:49,164 die mit einem Krieg gleichzusetzen ist. 13 00:02:44,160 --> 00:02:46,049 Wie sp�t ist es? 14 00:02:46,160 --> 00:02:50,131 - Kurz vor halb eins. - Wir geben ihm noch 5 Minuten. - Ja. 15 00:02:51,240 --> 00:02:55,131 Oh, habe ich dir erz�hlt von Shane O'Brian'? 16 00:02:56,080 --> 00:02:58,208 - Schuldet er dir noch Kohle? - Ob er mir was schuldet? 17 00:02:59,000 --> 00:03:02,163 Ich wollte mir schon letztens die Kohle von dem Wichser holen. 18 00:03:02,240 --> 00:03:04,208 Der ist mir schon, wei� ich wie lang, aus dem Weg gegangen. 19 00:03:04,240 --> 00:03:07,244 Also bin ich zu ihm gegangen, okay? 20 00:03:08,040 --> 00:03:10,247 Habe mich mit ihm hingesetzt, wir haben was getrunken, 21 00:03:11,040 --> 00:03:14,203 wei�t du, ich wollte, dass er sich sicher f�hlt. - Und, hat es geklappt, Mercer? 22 00:03:15,040 --> 00:03:16,246 Aber nach 5 Minuten habe ich gemerkt, 23 00:03:17,080 --> 00:03:19,242 dass die Schei�e genauso ablaufen wird wie immer. 24 00:03:20,000 --> 00:03:24,164 Also bin ich zum Billardtisch gegangen, habe eine Billardkugel genommen, 25 00:03:24,240 --> 00:03:30,247 sie in ein Handtuch eingewickelt und Peng! Direkt ins Maul! 26 00:03:31,040 --> 00:03:36,001 Seine Z�hne sind wie Popcorn durch die Gegend geflogen. Sie lagen �berall! 27 00:03:36,080 --> 00:03:39,163 Sein Blut klebte an den W�nden! Eine tolle Sauerei! 28 00:03:39,200 --> 00:03:43,205 Jetzt denkst du, 'Ray, Alter, der Wichser hat es verstanden, oder? 29 00:03:44,160 --> 00:03:46,162 - Und was macht er? - Sag! 30 00:03:46,240 --> 00:03:50,245 Er geht in die Knie, f�ngt an seine Z�hne einzusammeln 31 00:03:51,040 --> 00:03:55,090 und packt sie sich in seine Jackentasche, und ich denke mir: 'Was zur H�lle'?' 32 00:03:57,120 --> 00:03:58,167 Glaubt der an die Zahnfee? 33 00:03:58,200 --> 00:04:01,090 Ja, genau, als ob er auf die verfickte Zahnfee gehofft h�tte, 34 00:04:01,120 --> 00:04:03,601 die ihm etwas Geld untere Kissen packt. 35 00:04:03,636 --> 00:04:06,082 Vielleicht wollte er dich so bezahlen! 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,246 Was f�r ein Wichser! 37 00:04:11,200 --> 00:04:15,091 Toll! Gehen wir. 38 00:04:22,000 --> 00:04:25,209 Meine Fresse, Mickey! Du spielst ja mehr an diesem Ding rum als an deinem Schwanz! 39 00:04:25,240 --> 00:04:27,083 Jeder S�nder braucht einen Heiligen, Mercer! 40 00:04:27,120 --> 00:04:30,169 Bl�dsinn! Ich brauche nur den Engelmacher: 41 00:04:30,200 --> 00:04:34,171 Renn oder Versteck dich, sie kommt und fickt dich! 42 00:04:35,040 --> 00:04:37,088 - Aber behalte du mal deinen heiligen Pontius! - Heiliger Antonius. 43 00:04:37,160 --> 00:04:40,209 Ach! Ist doch schei�egal! 44 00:04:46,040 --> 00:04:48,008 Hey, h�ttest du je geglaubt, 45 00:04:48,040 --> 00:04:51,123 dass wir solche Hausbesuche hier machen, als du zuerst nicht wolltest? 46 00:04:51,200 --> 00:04:53,123 Es ist nicht mehr dasselbe Spiel, Kumpel. 47 00:04:53,158 --> 00:04:54,201 Stimmt wohl, Mann! 48 00:04:54,240 --> 00:04:57,210 Wir bekommen einen Haufen mehr Geld und riskieren sehr viel weniger. 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,208 Ich kann das einfach nicht fassen. 50 00:04:59,240 --> 00:05:04,007 Wir bekommen diese ganze Kohle f�r so einen kleinen Job. 51 00:05:04,160 --> 00:05:09,087 Hey, Alter, aber ich muss sagen, der Job macht echt Spa�! 52 00:05:10,080 --> 00:05:14,130 Ich wollte nie damit reich werden, Mercer. Irgendwann muss ich was Legales machen. 53 00:05:14,160 --> 00:05:17,050 Oh, im Ernst, und was soll der Schei�? 54 00:05:17,160 --> 00:05:21,131 Was bringt es mir denn, wenn ich irgend- wann mal eine Kugel in den Kopf bekomme? 55 00:05:22,200 --> 00:05:26,000 Was soll das? Willst du mir eine Predigt halten? 56 00:05:26,040 --> 00:05:28,008 Mercer, das war eine Feststellung, okay. 57 00:05:28,040 --> 00:05:32,011 Was bist du jetzt? Ein Heiliger? 58 00:05:33,040 --> 00:05:36,203 Jeder Mann, der halb so viel getan hat wie du, 59 00:05:37,080 --> 00:05:41,210 ist nicht in der Position, andere zu verurteilen. Okay? 60 00:05:42,120 --> 00:05:45,010 Gut, Mercer, aber das bedeutet nicht, dass ich schlecht bin, okay? 61 00:05:45,240 --> 00:05:49,211 - Komm. - Hey! Da ist es. 62 00:05:57,240 --> 00:06:03,043 - Oh! Was er wohl ist? - Kein Heiliger, Mercer, nur ein ganz normaler Typ. 63 00:06:03,240 --> 00:06:06,005 Mit verdammt gro�en Problemen! 64 00:06:23,040 --> 00:06:27,045 Mercer, wir werden erst mal nur mit ihm reden, okay? 65 00:06:27,080 --> 00:06:31,005 Bist du bekloppt? Den mache ich kalt! 66 00:06:35,240 --> 00:06:39,006 Wo ist der Wichser? Ich habe gefragt, wo er ist? 67 00:06:39,040 --> 00:06:42,089 - Wer zur H�lle seid ihr? - Der heilige Antonius, du bl�de Nutte! 68 00:06:42,120 --> 00:06:44,088 Wei�t du, wer das ist? 69 00:06:45,240 --> 00:06:48,005 Dein Lieblingspriester, oder? 70 00:06:49,200 --> 00:06:53,171 - Sage es ihr, Kumpel! - Schutzpatron verlorener Gegenst�nde. 71 00:06:54,080 --> 00:06:56,208 Und rate mal, was wir letzte Woche verloren haben? 72 00:06:57,080 --> 00:06:58,206 Eure Jungfr�ulichkeit? 73 00:07:00,040 --> 00:07:03,089 Nein. Den Volkswagen, der drau�en steht. 74 00:07:03,120 --> 00:07:06,124 Und was habe ich damit zu tun? Redet mit dem Boss! 75 00:07:08,120 --> 00:07:11,169 - S��e, wie hei�t er? - Packte. 76 00:07:12,080 --> 00:07:16,130 Packte? Packte? 77 00:07:16,200 --> 00:07:20,250 Packte, komm besser hier raus oder ich mache kurzen Prozess mit der Kleinen hier! 78 00:07:24,120 --> 00:07:26,202 Setz dich hin. 79 00:07:34,240 --> 00:07:40,247 Hast du mich nicht geh�rt, Kleiner? Ich habe dir eine verdammte Frage gestellt! 80 00:07:41,000 --> 00:07:45,164 - Er ist stumm. - Ist er behindert? - Nein, er kann blo� nicht reden. 81 00:07:47,000 --> 00:07:50,209 Wirklich? Du dreckiger Drogenjunkie! 82 00:07:54,160 --> 00:07:58,245 Wei�t du, was das Wort 'Bel�stigung' bedeutet? 83 00:08:00,080 --> 00:08:04,051 Es bedeutet l�stig sein, 84 00:08:05,120 --> 00:08:08,169 jemanden zu nerven. �rger zu machen. 85 00:08:09,040 --> 00:08:12,044 Nun, siehst du diesen Volkswagen? 86 00:08:12,160 --> 00:08:16,051 Jede Montagnacht verl�sst er die Docks von Belfast, 87 00:08:16,160 --> 00:08:22,167 er f�hrt irgendwohin mit einer sehr wichtigen Fracht. 88 00:08:22,200 --> 00:08:28,207 Jedenfalls war das so, bis ihr kleinen nervt�tenden Wichsratten 89 00:08:28,240 --> 00:08:31,005 alles abgefuckt habt! 90 00:08:32,240 --> 00:08:38,202 Damit ist es nicht getan. Nein. Daf�r ist es zu sp�t. 91 00:08:39,120 --> 00:08:42,249 Es ist sch�n, dass du hast deinen Fehler eingesehen hast, 92 00:08:43,240 --> 00:08:46,210 aber es tut mir leid, deine Bitte um Vergebung, wird dich dein... 93 00:08:46,240 --> 00:08:49,244 - Mercer! Mercer, lass mich mit ihm reden! - Was zur... 94 00:08:50,040 --> 00:08:53,044 Ich rede mit ihm, okay? Ich mache das. 95 00:08:55,040 --> 00:08:59,250 H�r zu, Mann, mein Freund hier, ist ein richtiges Arschloch, 96 00:09:00,080 --> 00:09:02,208 besonders, wenn er mit dem falschen Fu� aufgestanden ist. 97 00:09:03,240 --> 00:09:07,165 Das Auto da drau�en hat was ganz Wichtiges an Bord. 98 00:09:07,200 --> 00:09:09,248 Das Auto interessiert uns nicht. 99 00:09:10,160 --> 00:09:13,084 Ehrlich gesagt, kannst du die verfickte Karre behalten. 100 00:09:14,120 --> 00:09:17,044 Aber das Zeug. Wir brauchen es. 101 00:09:18,080 --> 00:09:20,128 Kannst du es uns holen? 102 00:09:23,040 --> 00:09:26,169 Guter Junge, guter Junge! Siehst du, Mercer, alles in Ordnung. 103 00:09:29,120 --> 00:09:31,122 - Gut gemacht, Spasti. - Guter Junger, guter Junge. 104 00:09:31,160 --> 00:09:34,130 Siehst du die Tasche? Siehst du sie, Mercer? 105 00:09:36,160 --> 00:09:41,087 - Gut! Es ist alles da! Wir k�nnen gehen. - Warte mal kurz! - Was? 106 00:09:41,120 --> 00:09:43,248 Gib mal her! Gib mir die Tasche! Zeig her! 107 00:09:46,200 --> 00:09:51,047 - Wo ist der verdammte Rest? - Frage doch den heiligen Antonius! 108 00:09:56,040 --> 00:09:58,122 Bist du total bescheuert? Was soll denn das? 109 00:09:58,160 --> 00:10:00,242 Die Nutte hat mir auf die Schuhe gespuckt! 110 00:10:01,000 --> 00:10:03,048 Hast du eine Ahnung, was die gekostet haben? 111 00:10:03,120 --> 00:10:06,124 - Und diesen Wichser knalle ich auch noch ab! - Mercer, h�re endlich auf! 112 00:10:06,160 --> 00:10:09,209 Ach, fuck, der heult doch wie eine Hure! 113 00:10:09,240 --> 00:10:11,242 - Ich werde ihn aus seinem Elend befreien. - F�r ein paar Kr�ten? 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,088 15 verdammte Riesen, Kumpel! 115 00:10:14,160 --> 00:10:15,205 Wenn wir ihn laufen lassen, 116 00:10:15,240 --> 00:10:19,040 wird jeder verdammter Wichser in diesem Land hinter unserer Lieferung her sein! 117 00:10:19,120 --> 00:10:24,160 Mickey, gehe mir aus dem Weg, oder ich werde ein Loch in euch beide schie�en! 118 00:10:29,240 --> 00:10:32,084 Mercer, lass es! 119 00:10:32,160 --> 00:10:34,083 Nimm die Waffe aus meinem Gesicht, Kumpel! 120 00:10:34,160 --> 00:10:35,205 Mercer, was zum Teufel? 121 00:10:35,240 --> 00:10:38,005 Lass uns was saufen gehen, ein bisschen lachen und dann ist gut. 122 00:10:38,080 --> 00:10:43,211 Ich sagte, du sollst die verdammte Pistole aus meinem Gesicht nehmen, 123 00:10:43,240 --> 00:10:47,086 oder ich schw�re bei Gott, es wird das Letzte sein, was du tun wirst. 124 00:10:48,000 --> 00:10:49,240 Lass es sein, Mercer. 125 00:11:16,200 --> 00:11:18,009 Murphy! 126 00:11:22,040 --> 00:11:24,008 Mickey. Was ist los? 127 00:11:25,040 --> 00:11:28,169 Murphy, ich habe Schei�e gebaut. Mercer. Ich habe ihn umgebracht. 128 00:11:29,240 --> 00:11:31,049 Komm rein! 129 00:11:34,200 --> 00:11:37,124 Der hat den Verstand verloren, Murphy. Ich habe versucht, ihn aufzuhalten. 130 00:11:37,160 --> 00:11:40,084 Ich habe es versucht. Es hat nicht funktioniert. 131 00:11:40,240 --> 00:11:45,007 - Du kannst nicht in Belfast bleiben! - Ich wei�, Murphy. Ich bin erledigt. 132 00:11:45,080 --> 00:11:47,082 Komm schon! Entspanne dich! 133 00:11:54,200 --> 00:11:59,001 - Hier. - Was ist das? 134 00:11:59,080 --> 00:12:02,084 Es ist zwar nicht viel, aber ich hoffe, es hilft dir weiter. 135 00:12:05,120 --> 00:12:09,045 - Und wo soll ich hin? - Auf jeden Fall hier weg. Ist besser f�r uns beide. 136 00:12:09,080 --> 00:12:11,082 Du musst woanders neu anfangen. 137 00:12:11,160 --> 00:12:14,050 Ich zahle dir alles zur�ck, Murphy. Das verspreche ich dir. 138 00:12:14,080 --> 00:12:18,130 Das wei� ich! Und jetzt hau endlich ab von hier! 139 00:12:20,080 --> 00:12:22,208 Pass auf dich auf, mein Gro�er! Okay? 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,161 Kannst du das f�r mich beseitigen? 141 00:12:26,240 --> 00:12:29,210 - Mit der Knarre geboren, durch die Kugel gestorben, oder? - Ja. 142 00:12:36,040 --> 00:12:38,008 Wenn das nicht der Teufel h�chstpers�nlich ist. 143 00:12:40,040 --> 00:12:43,089 Mache mir mal ein Bierchen, okay, Murph? Du bist doch ein guter Kerl! 144 00:12:45,200 --> 00:12:47,043 Seamus. 145 00:12:50,000 --> 00:12:53,083 Hab dein Auto hinten gesehen. Hattest du einen sch�nen Abend? 146 00:12:54,040 --> 00:12:56,202 - War okay. - Okay. 147 00:12:57,200 --> 00:12:59,043 Wo ist Mercer? 148 00:13:00,240 --> 00:13:02,083 Ruht sich aus. 149 00:13:02,120 --> 00:13:06,045 Ich habe einen Anruf gekriegt. Einer der Jungs macht sich etwas Sorgen. 150 00:13:06,080 --> 00:13:08,128 Du wei�t doch, wie Mercer ist. 151 00:13:10,200 --> 00:13:14,046 - Was tr�gst du bei dir? - Eine Automatik. 152 00:13:15,120 --> 00:13:21,127 Ich liebe das Kalte. Wenn ich pisse, k�hlt sie mir die Eier. 153 00:13:22,040 --> 00:13:24,202 Die hat Kraft wie ein Ochse, ist nur was f�r M�nner. 154 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 Nicht wie die Pussyschei�e, die Mercer so liebt. 155 00:13:27,040 --> 00:13:31,045 Ich habe ihn mal gefragt: 'Mercer, was willst du mit der Muschiknarre'?' 156 00:13:31,200 --> 00:13:33,009 Er sagte: 157 00:13:34,160 --> 00:13:38,051 'Ich will wissen, ob mich Menschen auch 158 00:13:38,080 --> 00:13:41,163 mit so einer Knarre f�r Gott halten. 159 00:13:44,200 --> 00:13:46,089 Voll poetisch, oder? 160 00:13:46,200 --> 00:13:50,125 Ist zwar ein Haufen Schei�e, aber h�rt sich doch irgendwie poetisch an. 161 00:13:54,240 --> 00:13:56,083 Wer st�rt? 162 00:13:57,120 --> 00:13:59,043 Ich habe Mickey gefunden. 163 00:14:03,240 --> 00:14:07,131 Okay, mache dir keine Sorgen. Bis sp�ter dann! 164 00:14:08,160 --> 00:14:13,041 - Alles klar, Mann? Klar. Paddy braucht blo� eine Mitfahrgelegenheit. 165 00:14:16,240 --> 00:14:19,084 Anscheinend hat Mercer vergessen, ihn abzuholen. 166 00:14:21,080 --> 00:14:22,206 Wichser. 167 00:14:23,040 --> 00:14:25,042 Du musst sofort verschwinden, Mickey! 168 00:14:31,120 --> 00:14:33,168 6 MONATE SP�TER 169 00:15:37,240 --> 00:15:41,040 - Hey, Big Mike, alles klar? - Alles klar, Kumpel. Sch�n, dich zu sehen. 170 00:16:03,200 --> 00:16:06,124 - Danke! - Einfach bezaubernd. 171 00:16:06,160 --> 00:16:10,085 - Vielleicht hat er ja doch Talent, oder Sonny? - Das mag ich so an dir, Mickey. 172 00:16:10,160 --> 00:16:13,004 Bist immer p�nktlich mit einem L�cheln auf dem Gesicht. 173 00:16:13,080 --> 00:16:15,082 Ich finde dich auch toll, Sonny. 174 00:16:15,120 --> 00:16:17,202 Oh, ich f�hle mich geschmeichelt, aber du bist nicht mein Typ. 175 00:16:17,240 --> 00:16:21,006 - 3 Whisky und Korn. - Kommen sofort. 176 00:16:21,040 --> 00:16:24,089 Hey, Mickey, wei�t du, warum man d�nne Kellnerinnen einstellen sollte? 177 00:16:24,160 --> 00:16:28,245 - Nein, Sonny, wei� ich nicht. - Weil sie die Drinks gr��er erscheinen lassen. 178 00:16:30,000 --> 00:16:33,129 - Nicht lustig, oder? Ich habe es versucht. - Ein Scherzkeks, oder? 179 00:16:34,080 --> 00:16:36,162 Hey, Sonny, ich gehe mal den M�ll wegbringen, okay? 180 00:16:36,240 --> 00:16:39,050 Ja, und halte mal nach einer Portion Humor Ausschau! 181 00:16:39,080 --> 00:16:41,048 Wird gemacht, Sonny! 182 00:17:12,040 --> 00:17:14,042 - Mickey, mein Freund! - Alles klar? 183 00:17:14,120 --> 00:17:17,169 Ja, Mann, immer doch. Ist meine Schwester da? 184 00:17:17,240 --> 00:17:19,083 Ja, sie ist drinnen. 185 00:17:19,160 --> 00:17:21,083 Hat einer von den College- Wichsern sie angegrabscht? 186 00:17:21,160 --> 00:17:24,164 Komm schon, Jimmy, du wei�t, dass ich das nicht zulassen w�rde. 187 00:17:25,040 --> 00:17:26,246 Deswegen bist du mein Freund, Mickey. 188 00:17:27,120 --> 00:17:32,126 - Au�er, dass du aussiehst und stinkst wie Schei�e! - Fick dich, du Penner! 189 00:17:41,000 --> 00:17:43,128 Immer sch�n nachsch�tten. So ist es gut. 190 00:17:43,160 --> 00:17:46,209 Hey, Mickey, ich habe da was am Laufen, das dich vielleicht interessieren w�rde. 191 00:17:47,000 --> 00:17:48,206 Ich habe dir doch schon gesagt, dass ich einen Job habe. 192 00:17:49,000 --> 00:17:53,085 Oh, Mann, ich rede nicht von einem Job! Ich rede von einer Gesch�ftsm�glichkeit. 193 00:17:53,160 --> 00:17:56,084 Okay? Wir w�ren Partner. 194 00:17:56,200 --> 00:18:01,047 - Machst du mir 3 Guinness? - Klar, Moment. - Jimmy, wo bist du gewesen? 195 00:18:01,200 --> 00:18:04,044 Was meinst du? Ich sitze hier seit ungef�hr 20 Minuten! 196 00:18:04,080 --> 00:18:07,004 Du Klugschei�er! Ich habe dich seit Tagen nicht mehr gesehen! 197 00:18:07,040 --> 00:18:09,247 - Ich habe mir schon Sorgen gemacht. - Ich hatte zu tun. 198 00:18:10,120 --> 00:18:14,011 - Ruf mich einfach ab und zu Mal an, okay? - Okay, Mom. 199 00:18:16,000 --> 00:18:19,083 Mickey, die Toilette ist total verdreckt. Du sollst dich drum k�mmern. 200 00:18:20,000 --> 00:18:22,128 - Was f�r eine Nervens�ge. - Ja, finde ich auch. 201 00:18:22,200 --> 00:18:25,090 H�r zu, Mick! Das alles ist astrein, okay? 202 00:18:25,120 --> 00:18:28,090 Komm doch einfach bei mir vorbei und sieh dir die Sache an. 203 00:18:28,120 --> 00:18:29,246 Wir reden hier von einer Menge Geld. 204 00:18:30,000 --> 00:18:34,085 Jimmy, ich habe ein Job! Du hast sie geh�rt, ich muss die Klos putzen. 205 00:18:34,200 --> 00:18:37,124 Oh, das Schicksal ruft! 206 00:18:45,080 --> 00:18:47,003 Hey, Baby! 207 00:18:52,080 --> 00:18:54,162 Wir m�ssen Jimmy von uns erz�hlen, oder? 208 00:18:54,240 --> 00:18:57,244 - Dann mach du das. - Wirklich? 209 00:18:59,080 --> 00:19:03,130 - Du wei�t doch, wie er ist. - Deswegen ja. 210 00:19:04,160 --> 00:19:06,208 Geh doch morgen zu ihm. 211 00:19:07,080 --> 00:19:10,084 - Du kannst es ihm besser verklickern. - Meinst du? 212 00:19:11,160 --> 00:19:15,131 Und finde mal raus, was er so getrieben hat. Ich mache mir ein bisschen Sorgen. 213 00:19:15,160 --> 00:19:20,166 - Nur ein bisschen? - Ich meine es ernst, Mick, ich mache mir Sorgen um ihn. 214 00:19:20,200 --> 00:19:25,047 Baby. Jimmy ist ein erwachsener Mann, er kann seine Entscheidungen selbst treffen. 215 00:19:25,200 --> 00:19:31,003 Ja, aber tut mir den Gefallen. Verfolge ihn. 216 00:19:31,160 --> 00:19:35,165 Wenn du es so willst, dann gut. 217 00:19:41,080 --> 00:19:42,241 Bis nachher. 218 00:19:52,240 --> 00:19:54,163 Perversling! 219 00:20:05,200 --> 00:20:09,205 - Ja? - Hey, Murph! - Mickey! Du bist ein sturer Bastard! 220 00:20:09,240 --> 00:20:14,007 - Endlich erreiche ich dich. - Ja, hier war eine Menge zu tun! 221 00:20:14,040 --> 00:20:16,168 Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du mir nichts schuldest? 222 00:20:16,200 --> 00:20:19,010 Wie auch immer, was ist zu Hause los? 223 00:20:19,040 --> 00:20:21,168 Naja, mittlerweile haben sie rausbekommen, 224 00:20:22,000 --> 00:20:26,005 dass du die Stadt verlassen hast. Sie wissen aber nicht wohin. 225 00:20:26,040 --> 00:20:30,170 - Okay. - Sie denken, New York oder Australien. 226 00:20:32,240 --> 00:20:36,040 Hallo, Murphy. Sch�n, dich zu sehen. 227 00:20:36,120 --> 00:20:39,090 - Muss auflegen. - Pass auf dich auf! 228 00:20:43,240 --> 00:20:47,211 Jimmy ist v�llig zu. Kannst du ihn nach Hause bringen? 229 00:20:50,000 --> 00:20:53,049 Ich glaube, ich kann dir heute keine Gute Nacht Geschichte vorlesen. 230 00:20:54,120 --> 00:20:57,249 Oh, du bist eine gute Schwester. 231 00:20:59,120 --> 00:21:01,043 Warum kommst du nicht morgen zu mir? 232 00:21:01,080 --> 00:21:05,085 Okay, wenn ich mit dem Suffkopp hier fertig bin. 233 00:21:06,200 --> 00:21:08,202 Sicher, dass du nicht adoptiert wurdest? 234 00:21:10,240 --> 00:21:13,084 Tut mir leid Sir, wir haben geschlossen. 235 00:21:15,040 --> 00:21:16,166 Kohle her! 236 00:21:18,160 --> 00:21:21,050 - Fuck! - Ganz ruhig, Kollege! 237 00:21:22,160 --> 00:21:26,210 Ich gebe dir die Kohle, okay. Nina, setze dich zu Jimmy. 238 00:21:26,240 --> 00:21:30,040 Hier dr�ben. Du bekommst die Kohle. 239 00:21:32,080 --> 00:21:33,161 Sieh mich an! 240 00:21:35,040 --> 00:21:39,250 Jetzt bekommst du, was du wolltest. Kein �rger. So soll es auch bleiben. 241 00:21:40,080 --> 00:21:42,003 Hier ist die Kohle. 242 00:21:49,160 --> 00:21:51,049 Bitte, h�r auf! 243 00:21:55,040 --> 00:21:57,202 - Tut mir leid, Baby. - Ich hatte solche Angst. 244 00:22:49,240 --> 00:22:51,049 Jimmy? 245 00:22:58,200 --> 00:23:03,081 - Jimmy? - Mickey! - Wie geht's'? 246 00:23:04,040 --> 00:23:07,249 - Sch�n, dich zu sehen, Mann. War echt krass letzte Nacht. - Schon okay, Alter. 247 00:23:09,000 --> 00:23:12,004 Setz dich mal hin und ich ziehe mir was an. 248 00:23:14,240 --> 00:23:19,167 Rhododendron, hier in seiner nat�r- lichen Heimat bildet er gro�e W�lder, 249 00:23:19,200 --> 00:23:24,001 - Hier. - Danke. Cheers, Alter. - und formt eine herrliche Landschaft. 250 00:23:28,160 --> 00:23:30,162 Was zum Geier trinkst du da? 251 00:23:31,160 --> 00:23:35,051 - Was zum Geier guckst du da? - Irgendeine Naturschei�e. - Genau. 252 00:23:35,080 --> 00:23:38,004 Ein gro�er Crash k�nnte uns in den n�chsten Wochen erwarten. 253 00:23:38,040 --> 00:23:41,044 Coole Sache, wei�t du, die verdammte Wirtschaft. 254 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 Und sonst? Ist das hier deine Traumbude? 255 00:23:44,075 --> 00:23:47,000 Das? Nein, Mann, ich will richtig loslegen. 256 00:23:48,040 --> 00:23:50,168 Bist du hier, um �ber mein Angebot zu reden? 257 00:23:51,080 --> 00:23:53,208 - Wegen Nina. - Schei�e. 258 00:23:53,240 --> 00:23:55,208 Sie macht sich Sorgen um dich und deine Heimlichtuereien. 259 00:23:55,240 --> 00:24:00,007 - Sie denkt, sie ist mein Bew�hrungshelfer. - Jimmy, deine Schwester ist in Ordnung! 260 00:24:00,040 --> 00:24:03,044 - Sie ist alles, was du hast! - Die schei� Banken, Mann! 261 00:24:06,080 --> 00:24:09,129 Jimmy, kannst du mir vielleicht sagen, was du eigentlich f�r Gesch�fte machst? 262 00:24:12,080 --> 00:24:15,243 - Deine Gesch�fte. - Ich liefere Sachen aus. 263 00:24:18,200 --> 00:24:20,089 Sachen? 264 00:24:23,040 --> 00:24:25,122 Und das soll ich f�r dich tun, Sachen ausliefern? 265 00:24:25,160 --> 00:24:27,128 Schei�e, nein, Mann! 266 00:24:27,200 --> 00:24:29,202 Da drau�en gibt es genug Idioten, die das f�r sie tun! 267 00:24:30,000 --> 00:24:31,126 Ich brauche jemanden, der den Kung Fu Schei� kann, 268 00:24:31,200 --> 00:24:33,123 den du letzte Nacht gemacht hast! 269 00:24:33,200 --> 00:24:36,124 Du hast doch eine Geschichte, irischer Freund. Was hast du in Belfast gemacht? 270 00:24:36,160 --> 00:24:38,242 Ich bin Barkeeper, Jimmy. Ich mixe Drinks. 271 00:24:39,000 --> 00:24:42,209 - Hast du schon mal einen Iren gesehen, der Alkohol mixt? - Na gut. 272 00:24:45,000 --> 00:24:48,163 Kann man hier irgendwo pissen, Jimmy, oder soll ich den Balkon nehmen? 273 00:24:49,080 --> 00:24:51,082 Am Ende des Flurs, dann links. 274 00:24:53,120 --> 00:24:56,010 Kein Wunder, dass der den verfickten Balkon nimmt. 275 00:25:03,120 --> 00:25:05,043 Schei� Bruchbude. 276 00:25:09,160 --> 00:25:11,128 Nette H�tte, Jimmy-Boy. 277 00:25:11,160 --> 00:25:13,242 - Hey, du Wichser! - Wo hast du das verfickte Geld? 278 00:25:14,040 --> 00:25:16,202 - Los. rede! Ich z�hle bis zehn! - Nein, nein, nein! 279 00:25:17,120 --> 00:25:23,002 - Neun, acht, sieben. - Ich wei� nicht, wovon ihr redet. Schei�e, nein, nein, nein! 280 00:25:23,040 --> 00:25:27,204 - Sechs! - Wartet, halt, Moment! - F�nf! Vier! 281 00:25:28,000 --> 00:25:32,085 - Immer mit der Ruhe! - Drei! - Wartet, nein, nein! Ich hole euch das Geld! - Zwei! 282 00:25:34,200 --> 00:25:38,205 - Oh Schei�e. Schei�e! - Verpiss dich! 283 00:25:40,160 --> 00:25:43,004 Fuck! Ja, Schei�e. 284 00:25:45,080 --> 00:25:49,045 Oh Schei�e, nein, nein! Nein! Nein! 285 00:25:49,080 --> 00:25:52,163 Gottverdammte Schei�e. Bitte nicht, nein! 286 00:25:52,200 --> 00:25:56,125 Fuck, wir sind sowas von am Arsch! Wir sind so tot! 287 00:25:57,000 --> 00:26:00,209 Wir? Nein, nein, nein, nein, nein, nein, Jimmy! 288 00:26:00,240 --> 00:26:02,083 Nein, nein, ich habe nichts damit zu tun! 289 00:26:02,120 --> 00:26:04,248 Oh Mann, das waren Victor Schwarzens M�nner, okay? 290 00:26:05,000 --> 00:26:08,004 - Und was geht mich das an? - Jetzt geht es dich was an! 291 00:26:08,080 --> 00:26:12,051 Sie haben gesagt, sie schnappen sich Nina, wenn ich nicht bezahle. Schei�e. 292 00:26:13,080 --> 00:26:17,244 - Warum schuldest du denen Geld? - Er hat mir was gegeben, okay? - Wie viel? 293 00:26:19,080 --> 00:26:23,051 - Ein paar Kilo, Mann. Es waren ein paar Kilo. - Wirklich, Jimmy? Wie viel genau? 294 00:26:23,080 --> 00:26:25,128 Ich habe ein paar verkauft und selbst was genommen und Schei�e. 295 00:26:25,160 --> 00:26:26,205 Wie lautet der verdammte Plan, Jimmy? 296 00:26:26,240 --> 00:26:29,005 Denkst du, Victor merkt nicht, wenn ein paar Tausender weg sind? 297 00:26:29,040 --> 00:26:32,089 - Tut mir leid. Was soll ich tun? - Wo ist das restliche Koks? 298 00:26:32,120 --> 00:26:36,091 - Es ist in meinem Zimmer unter dem Bett. - Okay, alles gut, alles okay. Hole es her. 299 00:26:36,160 --> 00:26:38,049 Und was dann? 300 00:26:39,040 --> 00:26:41,088 Jimmy, hole das schei� Koks, na los! 301 00:26:55,120 --> 00:26:59,091 - Ein Blumenladen, Jimmy? - Er steht auf Pflanzen. 302 00:27:04,080 --> 00:27:08,085 - Okay, na da mal los. - Soll ich hier bleiben? - Jimmy! 303 00:27:24,040 --> 00:27:26,202 - Hey, Benny! - Jimmy. 304 00:27:28,200 --> 00:27:31,170 Entweder hast du Rieseneier oder bist dumm. 305 00:27:31,240 --> 00:27:33,049 Ey! 306 00:27:34,200 --> 00:27:38,046 - Du bist dumm! Was willst du? - Wir wollen mit Victor sprechen. 307 00:27:38,160 --> 00:27:43,121 - Und wer bist du? - Ich habe hier was f�r Victor. 308 00:27:54,040 --> 00:27:57,044 - Na, gef�llt dir das? - Bisschen viel f�rs erste Date, oder? 309 00:27:59,000 --> 00:28:03,164 - Okay, okay. - Rein mit euch! Los! 310 00:28:15,040 --> 00:28:19,011 - Yo, V., das ist der Penner, der Goose, get�tet hat! - Halte die Klappe! 311 00:28:22,200 --> 00:28:24,089 Bist du Jimmys Freund? 312 00:28:24,240 --> 00:28:28,131 - Eher Familie. - Ein Ire? 313 00:28:28,200 --> 00:28:32,205 Gerade vom Boot gestiegen, oder was? Was bringt dich nach LA? 314 00:28:33,160 --> 00:28:35,162 Ich will Filmstar werden. 315 00:28:39,160 --> 00:28:45,088 Also sag mal, irischer Freund. Wei�t du, was das f�r eine Pflanze ist? 316 00:28:45,160 --> 00:28:49,131 - Nein, wei� ich nicht. - Es ist eine 'porla lacca gronda?ora. ' 317 00:28:49,240 --> 00:28:53,040 Einige Leute nennen sie, die froheste Pflanze der Welt. 318 00:28:53,080 --> 00:28:58,086 - Sie ist wirklich sch�n. - Es gibt hundert Arten von 'porla lacca gronda?ora. ' 319 00:28:58,120 --> 00:29:01,203 Aber nicht alle sind so sch�n und beeindruckend wie diese. 320 00:29:01,240 --> 00:29:05,006 Einige sind Schreckliches Unkraut, 321 00:29:05,080 --> 00:29:08,084 angreifende Arten, die den ganzen Garten �bernehmen. 322 00:29:09,160 --> 00:29:12,209 Aber eine davon umzubringen, ist keine einfache Aufgabe. 323 00:29:13,000 --> 00:29:16,004 Man muss alles l�ten. Und ich meine alles! 324 00:29:16,160 --> 00:29:21,087 Wenn man auch nur eine Wurzel oder ein Blatt zur�ckl�sst, 325 00:29:21,122 --> 00:29:24,163 w�chst eine ganz neue Pflanze. - Ohne Schei�? 326 00:29:25,000 --> 00:29:28,049 - Der Alptraum eines jeden G�rtners - Ganz genau! 327 00:29:29,080 --> 00:29:31,048 Ich wei� nicht, wie das mit dir ist, irischer Freund, 328 00:29:31,080 --> 00:29:37,042 aber ich bin der Meinung, Menschen sind Pflanzen sehr �hnlich. 329 00:29:37,240 --> 00:29:42,087 Einige sind wundersch�ne Blumen und andere gef�hrliches Unkraut. 330 00:29:42,160 --> 00:29:45,209 - Ich finde, das macht Sinn. - Dann beantworte mir eine Frage. 331 00:29:46,200 --> 00:29:50,205 Das Exemplar neben dir, wie w�rdest du ihn klassifizieren? 332 00:29:51,120 --> 00:29:55,045 - Blume oder Unkraut? - Genau dar�ber wollten wir ja mit Ihnen sprechen, Sir. 333 00:29:55,240 --> 00:29:58,050 Es scheint ein kleines Missver- st�ndnis gegeben zu haben. 334 00:29:58,080 --> 00:30:00,048 Und wir wollen alles richtigstellen. 335 00:30:05,200 --> 00:30:07,202 Denkst du, das hier ist Wal-mart? 336 00:30:08,080 --> 00:30:09,206 Du kannst hier nicht einfach irgendwas zur�ckbringen. 337 00:30:09,241 --> 00:30:11,168 Das wollte ich ihm sagen, aber... 338 00:30:12,200 --> 00:30:16,091 Der Inhalt der Tasche geh�rt jetzt Jimmy, auch das, was fehlt. 339 00:30:16,160 --> 00:30:18,208 Das Einzige, was mir geh�rt sind die Hunderttausend, 340 00:30:18,243 --> 00:30:20,089 die er mir schuldet, weil er es verkauft hat. 341 00:30:20,160 --> 00:30:23,084 Ihr wollt es in Ordnung bringen? Dann gebt mir mein Geld. 342 00:30:23,120 --> 00:30:26,090 Naja, das ist die Sache. Im Moment sind wir nicht fl�ssig. 343 00:30:26,160 --> 00:30:28,083 Was wollt ihr dann hier? 344 00:30:28,120 --> 00:30:32,045 - Wir brauchen mehr Zeit. - Oh, Jimmy hatte genug Zeit. 345 00:30:32,120 --> 00:30:34,202 Geben Sie uns eine Woche und ich bringe es pers�nlich vorbei. 346 00:30:35,200 --> 00:30:39,091 - Wieso sollte ich? - Dann w�rden Sie sehen, dass er kein Unkraut ist. 347 00:30:39,160 --> 00:30:41,083 Tote bezahlen ihre Schulden nicht! 348 00:30:43,080 --> 00:30:45,162 Bullshit, komm schon, V., das ist... 349 00:30:50,160 --> 00:30:52,162 Du gef�llst mir, irischer Freund. 350 00:30:53,200 --> 00:30:56,090 Gro�e Unternehmen zahlen gutes Geld, 351 00:30:56,160 --> 00:31:02,167 damit Experten die Schw�chen bei ihren t�glichen Operationen aufdecken. 352 00:31:04,080 --> 00:31:05,161 Und heute 353 00:31:08,240 --> 00:31:11,244 habt ihr mir dabei geholfen, die Schw�che meiner Operation aufzudecken. 354 00:31:12,040 --> 00:31:14,008 Daf�r schulde ich euch was. 355 00:31:14,200 --> 00:31:17,170 Menschen haben vieles mit Pflanzen gemeinsam. 356 00:31:17,200 --> 00:31:22,127 Man nimmt ihnen was lebenswichtig ist, nur f�r einen kurzen Moment... 357 00:31:23,200 --> 00:31:26,170 ...und dann sterben sie. 358 00:31:52,120 --> 00:31:54,122 Hast du schon einen Menschen mit den blo�en H�nden get�tet, irischer Freund? 359 00:31:58,160 --> 00:32:04,042 So schaffe ich das Unkraut aus dem Weg! Mit meinen blo�en H�nden! 360 00:32:04,200 --> 00:32:08,250 - Mickey! - 24 Stunden! Wir besorgen das Geld in 24 Stunden! 361 00:32:09,000 --> 00:32:12,083 100 Tausend werden hierher gebracht. Bei Sonnenaufgang! 362 00:32:12,120 --> 00:32:14,043 - Bei Sonnenaufgang ist nicht... - Du bist Ire. 363 00:32:14,080 --> 00:32:18,005 Dann hast du doch bestimmt einen Lepre- chaun mit einem Topf voll Gold irgendwo. 364 00:32:19,000 --> 00:32:22,083 Und jetzt verpisst euch, bevor ich meine Meinung �ndere. 365 00:32:32,000 --> 00:32:34,082 Hey, nehmt euren Schei� mit! 366 00:32:43,000 --> 00:32:44,081 Fuck! 367 00:32:47,120 --> 00:32:50,124 Schei�e, Mick, das wird schon wieder, okay? 368 00:32:51,160 --> 00:32:53,208 Nichts 'wird wieder, du Pimmelkopf! 369 00:32:54,000 --> 00:32:57,049 Deswegen habe ich Belfast verlassen. Um wegzukommen von der Schei�e! 370 00:32:57,120 --> 00:33:00,203 - Und du ziehst mich wieder mit rein! - Tut mir leid, okay? 371 00:33:01,160 --> 00:33:04,130 Kannst du Schei� verkaufen? Schnell? 372 00:33:04,160 --> 00:33:07,130 Klar, Mann. Ich verkaufe es an die Schlitzaugen, okay? 373 00:33:07,160 --> 00:33:10,004 Daf�r bekommen wir 65 Tausend. 374 00:33:10,200 --> 00:33:12,009 Schei�e! 375 00:33:13,120 --> 00:33:17,125 - Keine Sorge, Mick, ich �berlege mir was, okay? - Na dann fang mal schnell an! 376 00:33:17,160 --> 00:33:18,207 Dieser Kerl, sein Name ist Ritter, 377 00:33:18,240 --> 00:33:21,130 der fragt mich st�ndig, ob ich sein Zeug verticken kann. 378 00:33:21,160 --> 00:33:27,167 - Und? - Naja, ich habe ihn hingehalten. Ich will den Markt nicht �berfluten. 379 00:33:27,202 --> 00:33:30,084 Den Markt �berfluten, Jimmy? Wie viel hat er denn? 380 00:33:30,160 --> 00:33:34,006 - Er hat eine Menge. - Woher wei�t du, dass er kein Bulle ist? 381 00:33:34,080 --> 00:33:36,164 Einen Cop w�rde ich immer erkennen, okay? 382 00:33:36,199 --> 00:33:38,249 Oh, na klar, Jimmy, ich wette, das tust du! 383 00:33:42,120 --> 00:33:46,045 Wo willst du hin? Mick! 384 00:33:47,240 --> 00:33:52,201 Gehe in dein Apartment, mache die Sauerei sauber und suche dir ein Motel. 385 00:33:53,240 --> 00:33:55,163 Was ist mit Ritter? 386 00:33:56,160 --> 00:33:59,050 Rufe ihn verdammt noch mal an, Jimmy! 387 00:34:01,120 --> 00:34:03,009 Schei�e! 388 00:34:18,160 --> 00:34:20,242 Hey, Mick! Ich schulde dir was f�r letzte Nacht! 389 00:34:20,277 --> 00:34:22,208 Ach, ich habe nur meinen Job getan. 390 00:34:23,240 --> 00:34:27,165 Gib mir ein k�hles Blondes und irgendeinen Kurzen. 391 00:34:28,200 --> 00:34:33,081 - Schmeckt es, Biggler? - Oh gut und haut ganz sch�n rein. 392 00:34:34,160 --> 00:34:36,003 Guter Kerl. 393 00:34:38,080 --> 00:34:40,208 - Danke, Sonny. - Harter Tag? 394 00:34:41,040 --> 00:34:45,011 - Du w�rdest die Geschichte nicht glauben. - Wo bist du gewesen? - Rate! 395 00:34:46,240 --> 00:34:48,163 - Jimmy. - Genau. 396 00:34:50,000 --> 00:34:54,050 Wenn du mit ihm was machst, wird das b�se enden. 397 00:34:54,080 --> 00:34:58,005 - Leider ist es komplizierter als das, Sonny. - Ich wei�, wie es ist, Mick. 398 00:34:59,080 --> 00:35:04,086 Je l�nger du dich raush�ltst, desto weniger kannst du verlieren. 399 00:35:05,080 --> 00:35:08,004 Ich muss das tun, aber danke! 400 00:35:08,080 --> 00:35:12,210 Aber immer, Partner. Pass auf den Bastard auf, ich muss pissen. 401 00:35:13,200 --> 00:35:16,090 Yo, na klar! 402 00:35:27,080 --> 00:35:28,206 Jimmy, was gibt es? 403 00:35:29,080 --> 00:35:32,050 Micky, mein Freund! Wir treffen uns heute Abend. 404 00:35:32,120 --> 00:35:37,001 Jimmy, ganz ehrlich, Mann, ich f�hle mich nicht wohl bei der ganzen Sache. 405 00:35:37,200 --> 00:35:39,089 Wir sollten es lassen. 406 00:35:39,120 --> 00:35:41,088 Nur ein kleiner Tittengrapscher, Mick, 407 00:35:41,160 --> 00:35:44,084 du sollst doch nicht gleich mit dem Mann schlafen. 408 00:35:44,160 --> 00:35:45,241 H�re es dir erst mal an. 409 00:35:46,040 --> 00:35:50,011 - Okay, dann hole mich hier bei Sonny ab. - Bin schon auf dem Weg! 410 00:36:03,000 --> 00:36:04,161 Magst du Tacos, Mick? 411 00:36:04,240 --> 00:36:07,164 - Was? - Hier gibt es gro�artige Tacos. 412 00:36:08,000 --> 00:36:10,048 Und gro�artige Burritos, hier ist alles gro�artig! 413 00:36:10,080 --> 00:36:13,004 Jimmy! Sicher, dass du dem Kerl vertrauen kannst? 414 00:36:14,160 --> 00:36:17,209 Ritter, oder wie auch immer sein Name ist, k�nnen wir ihm vertrauen? 415 00:36:17,240 --> 00:36:21,165 - Klar k�nnen wir dem vertrauen. - Ich will eure H�nde sehen! 416 00:36:26,040 --> 00:36:28,042 Vamonos Amigos! 417 00:36:44,040 --> 00:36:45,201 M�chtest du noch was haben? 418 00:36:50,080 --> 00:36:53,084 - Bist du fertig damit? - Greif zu! 419 00:37:00,160 --> 00:37:03,130 - Du bist nicht von hier, oder? - Nein. 420 00:37:05,240 --> 00:37:10,007 - Lass mich raten. Australien? - Kanada. 421 00:37:11,080 --> 00:37:12,045 Echter Witzbold! 422 00:37:12,080 --> 00:37:15,129 Also rede. Jimmy sagte, du h�ttest was zu verkaufen? 423 00:37:15,160 --> 00:37:18,050 Ganz richtig, ich habe was zu verkaufen, ja? 424 00:37:18,120 --> 00:37:21,090 Wahrscheinlich mehr, als ihr Schw�nze je gesehen habt. 425 00:37:22,160 --> 00:37:25,243 - Und du hast einen K�ufer? - Na klar, ein paar Chinesen. 426 00:37:26,040 --> 00:37:29,123 Chinesen? Ich vertraue Jackie Chan nicht! 427 00:37:29,160 --> 00:37:31,242 Komm schon, Ritter, das ist ein globaler Markt, okay? 428 00:37:32,000 --> 00:37:35,209 Fr�her oder sp�ter hast du diese Kung Fu Wichser eh am Arsch! 429 00:37:36,000 --> 00:37:37,161 Sch�tze, du hast Recht. 430 00:37:38,160 --> 00:37:41,130 Besser, als mit diesen irischen Idioten zu verhandeln. 431 00:37:41,160 --> 00:37:46,041 - Okay, gut, haben wir einen Deal? - Nicht so schnell, Kollege, ja? 432 00:37:46,240 --> 00:37:49,084 Das Problem ist, dass ich deinen Freund nicht kenne. 433 00:37:49,120 --> 00:37:51,168 Wenn ich ihn nicht kenne, vertraue ich ihm nicht. 434 00:37:51,240 --> 00:37:55,131 Und wenn ich ihm nicht vertraue, werde ich keinen Deal mit ihm machen! 435 00:37:55,160 --> 00:37:58,243 Aber Mick geh�rt zu mir, alles klar? Und ich sage, er ist okay. 436 00:37:59,120 --> 00:38:01,248 Ich habe ihn gerade kennengelernt, und er hat mich schon einmal angelogen! 437 00:38:02,000 --> 00:38:05,004 Komm schon, Mann, er hat dich nur verarscht, okay? 438 00:38:05,160 --> 00:38:08,004 Okay, und wenn ich zustimme, was habe ich davon? 439 00:38:08,160 --> 00:38:12,245 - Was willst du? - 70. - 50. - 50'? 440 00:38:14,160 --> 00:38:18,165 Der Kerl muss denken, ich bin eine Schlampe, denn er versucht mich zu ficken! 441 00:38:19,160 --> 00:38:22,243 - Es ist doch mein verdammtes Zeug! - Und unser verdammtes Risiko! 442 00:38:23,080 --> 00:38:27,244 - Verdammt, ich bin raus, Jimmy. - Hey, Mick! - 60! 443 00:38:28,160 --> 00:38:30,083 Hey, komm schon! 444 00:38:31,240 --> 00:38:34,210 50, und wenn du noch mehr nervst, gehen wir runter auf 40. 445 00:38:36,160 --> 00:38:38,242 Dein irischer Kumpel will mich testen, oder? 446 00:38:40,160 --> 00:38:42,242 Okay, entspanne dich erst mal. 447 00:38:43,240 --> 00:38:47,086 - Wann wollen wir den Deal machen? - Noch vor Sonnenaufgang. 448 00:38:47,160 --> 00:38:49,049 Bekommst du das Zeug bis dahin? 449 00:38:49,080 --> 00:38:51,082 Darauf kannst du deinen s��en Arsch verwetten! 450 00:38:51,160 --> 00:38:55,085 - Rufe mich an, und ich werde da sein. - H�rt sich gut an. 451 00:38:56,080 --> 00:38:57,206 Noch eine Sache. 452 00:39:00,000 --> 00:39:02,002 Meine Versicherung. Falls ihr zwei euch aus dem Staub macht. 453 00:39:02,080 --> 00:39:04,048 Wir hauen ab, Jimmy. 454 00:39:04,240 --> 00:39:06,083 Danke, Ritter. 455 00:39:18,080 --> 00:39:22,244 - Okay, dann k�mmere dich um alles, und hole mich bei mir ab. - Sicher? 456 00:39:23,000 --> 00:39:26,163 Wei�t du, bei mir zu Hause hie� es: Mach niemals Drogengesch�fte mit Abh�ngigen. 457 00:39:27,000 --> 00:39:29,162 Ich bin nicht abh�ngig, Mick. Ich pr�fe nur das Produkt, 458 00:39:29,240 --> 00:39:32,045 bevor ich es verkaufe, das ist nur gut f�rs Gesch�ft. 459 00:39:32,080 --> 00:39:35,004 H�r zu, bevor wir weitermachen, musst du mir eins Versprechen. 460 00:39:35,080 --> 00:39:38,084 Versprich mir dass du, wenn die Sache hier erledigt ist, clean wirst! 461 00:39:39,000 --> 00:39:43,164 - Deal? - Okay, versprochen. 462 00:39:45,120 --> 00:39:47,122 Das wirst du ja nicht vermissen. 463 00:40:09,240 --> 00:40:13,086 Es tut mir so leid, Baby! Das wollte ich nicht. 464 00:40:13,120 --> 00:40:16,203 - Du hast einen guten rechten Haken! - Das tut mir so leid. 465 00:40:22,080 --> 00:40:25,209 - Danke, Sch�tzchen. - Armes Baby! 466 00:40:26,240 --> 00:40:29,050 Wurdest du heute in der Schule verhauen? 467 00:40:29,160 --> 00:40:32,050 Du h�ttest mal das andere M�dchen sehen sollen! 468 00:40:34,040 --> 00:40:36,088 Willst du hier �bernachten? 469 00:40:36,200 --> 00:40:39,124 Nein, ich habe nur ein bisschen schmutzige W�sche in der Tasche. 470 00:40:40,000 --> 00:40:44,164 - Wie schade. - Aber wir k�nnen trotzdem Spa� haben. 471 00:40:46,160 --> 00:40:50,165 - Ich muss aber erst mal duschen. - Mir gef�llt es, wie du stinkst. 472 00:40:51,000 --> 00:40:56,211 Dein s��er, irischer Charme. Gef�llt mir. 473 00:40:58,160 --> 00:41:01,130 Ich gehe jetzt duschen, und du kannst hier bleiben und dir was S��es �berlegen, 474 00:41:01,160 --> 00:41:05,085 das du zu mir sagst, wenn ich zur�ckkomme. - Das werde ich. 475 00:41:15,000 --> 00:41:17,082 Fortsetzung folgt. 476 00:41:49,200 --> 00:41:54,001 Das war es dann wohl mit dem irischen Charme. 477 00:42:21,240 --> 00:42:25,211 Dann werde ich mich mal um die dreckige W�sche k�mmern. 478 00:42:40,240 --> 00:42:42,049 Fuck! 479 00:42:44,080 --> 00:42:46,128 Es ist nicht das, wonach es aussieht. 480 00:42:48,240 --> 00:42:50,163 Was ist es dann? 481 00:42:50,240 --> 00:42:53,164 - Wieso fragst du nicht Jimmy? - Was soll das hei�en? 482 00:42:53,240 --> 00:42:56,005 Er bat mich, ihm zu helfen, also helfe ich ihm. 483 00:42:56,080 --> 00:42:59,129 - Indem du Drogen verkaufst? - Denkst du, ich wollte da mit hineingezogen werden? 484 00:43:00,000 --> 00:43:01,126 Kannst du nicht einfach zur Polizei gehen? 485 00:43:01,160 --> 00:43:04,164 Verdammt brillant, Liebling, warum habe ich nicht daran gedacht? 486 00:43:12,000 --> 00:43:16,085 Schatz, du hast nicht die geringste Ahnung, was ich hier f�r Jimmy tue. 487 00:43:20,080 --> 00:43:22,082 Was m�ssen wir tun? 488 00:43:24,120 --> 00:43:29,206 Morgen fr�h werde ich alles in Ordnung bringen. Dann kommt die Schei�e weg. 489 00:43:32,080 --> 00:43:36,130 Dann nehmen wir uns eine Auszeit. Nur wir beide. 490 00:43:38,240 --> 00:43:42,086 - Ich wei�, dass Jimmy sehr... - Ich wei�, Schatz, ich wei�. 491 00:43:45,240 --> 00:43:49,131 - Ich wollte dich nicht hauen. - Zweimal an einem Tag! 492 00:43:57,040 --> 00:44:01,170 Wenn ich verloren gehe, wird er dir helfen, mich zu finden. Mein Gl�cksbringer. 493 00:44:03,240 --> 00:44:06,050 Bitte sei vorsichtig! 494 00:44:08,240 --> 00:44:10,083 Okay. 495 00:44:29,040 --> 00:44:32,089 Was ist los, mein Freund, bist du auf Di�t? 496 00:44:32,200 --> 00:44:35,170 Ich habe nur diesen Fra� hier in deinem K�hlschrank gefunden. 497 00:44:36,040 --> 00:44:38,042 Was zum Geier machst du hier, Ritter? 498 00:44:38,080 --> 00:44:42,085 Man kann �ber die Araber sagen, was man will, aber Mann, 499 00:44:42,200 --> 00:44:47,206 ihr Essen - beim allm�chtigen Allah - es schmeckt echt klasse. 500 00:44:48,000 --> 00:44:53,006 - H�r zu, Ritter... - Hey! Ganz ruhig, Shamrock. 501 00:44:53,120 --> 00:44:59,082 Ich knalle dich ab. Ganz richtig, Babyface, setze dich hin mit deinem Arsch. 502 00:45:00,040 --> 00:45:02,168 Wir haben einen kleinen Job zu erledigen. 503 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 Hey, wei�t du, dass ich dich wegen Code 27 festnehmen lassen k�nnte? 504 00:45:09,200 --> 00:45:13,205 - Bist du ein Cop? - Nein, viel besser! 505 00:45:19,080 --> 00:45:21,082 D - E -fucking A! 506 00:45:22,200 --> 00:45:24,123 Verfickter Jimmy. 507 00:45:24,240 --> 00:45:29,167 Ganz richtig, Hombre! Du steckst mit deiner Freundin Jimmy tief in der Schei�e. 508 00:45:29,240 --> 00:45:34,087 - Und, willst du uns festnehmen? - Nein, nicht mein Stil. 509 00:45:38,000 --> 00:45:41,083 - Was dann? - Ich sch�tze, es k�nnte eine gute Zeit sein, 510 00:45:41,160 --> 00:45:44,164 die Konditionen unseres Deals noch mal zu �berdenken. 511 00:45:46,080 --> 00:45:48,082 Und wie sehen die neuen Konditionen aus? 512 00:45:53,200 --> 00:45:55,123 Das ist der beste Teil. 513 00:45:57,080 --> 00:45:59,242 - Kennst du das Lied 'Money for nothing"? - Ja. 514 00:46:00,120 --> 00:46:02,088 Und ich will mein MTV, Mickey. 515 00:46:04,040 --> 00:46:07,089 Und Du und Jimmy, ihr werdet mir dabei helfen! 516 00:46:08,240 --> 00:46:11,164 - Sofort! - Sofort? 517 00:46:14,000 --> 00:46:17,209 Ganz richtig, Schwanzlutscher. Sofort! 518 00:46:19,160 --> 00:46:24,246 Ich habe das Zeug unten im meinem s��en Buick und bin bereit zu recken! 519 00:46:25,160 --> 00:46:26,241 Und jetzt kommt das Beste: 520 00:46:27,080 --> 00:46:31,210 So wie es momentan aussieht, bekomme ich die ganze Knete. 521 00:46:32,160 --> 00:46:37,041 Und danach werde ich dich Wichser wieder auf dem Schiff nach Irland schicken! 522 00:46:38,160 --> 00:46:42,085 - Wie h�rt sich der Plan an? - Dein verdammter Atem stinkt ziemlich. 523 00:47:01,120 --> 00:47:06,160 Also, Ritter, jetzt, wo wir Partner sind, 524 00:47:08,000 --> 00:47:10,002 k�nnte ich meine Knarre wieder-haben? 525 00:47:17,000 --> 00:47:19,082 Kein K�gelchen, Amigo. 526 00:47:30,040 --> 00:47:32,008 Wer braucht Kugeln, Arschloch? 527 00:47:47,200 --> 00:47:49,202 Das mit dem Zeug war kein Witz, was? 528 00:48:12,200 --> 00:48:14,248 Tut mir leid, ist das ein schlechter Zeitpunkt? 529 00:48:15,000 --> 00:48:17,162 - Wer zum Teufel ist das, Jimmy? - Mick? - Okay, komm, S��e. 530 00:48:17,200 --> 00:48:20,010 - Mick. - Setz dich! Hinsetzen! 531 00:48:20,160 --> 00:48:22,162 Okay, mach schon, Baby. Laufe einmal um den Block. 532 00:48:22,200 --> 00:48:24,168 - Ich brauche noch meine Kohle, Arschloch! - Okay, alles klar, S��e, 533 00:48:24,200 --> 00:48:26,202 mach schon. Hier, nimm das. 534 00:48:27,000 --> 00:48:28,001 Dein Freund ist ein echter Arsch, Jimmy. 535 00:48:28,040 --> 00:48:30,122 Alles klar, braves M�dchen! Braves M�dchen! 536 00:48:31,120 --> 00:48:33,168 Braves M�dchen! Braves M�dchen! 537 00:48:34,240 --> 00:48:36,083 Hinsetzen. 538 00:48:45,040 --> 00:48:49,170 - Was? - Ritter war ein verfickter Cop. 539 00:48:50,040 --> 00:48:55,046 - Nein. - Doch, er ist ein verdammter Bulle, Jimmy! 540 00:48:55,160 --> 00:48:57,049 Niemals. 541 00:48:58,160 --> 00:49:00,083 Toll gemacht, Einstein. 542 00:49:00,240 --> 00:49:04,211 Was willst du hier tun, Jimmy, Drogen ans verdammte FBI verkaufen? 543 00:49:05,000 --> 00:49:07,002 Nein, Mann, an die Chinesen! 544 00:49:08,040 --> 00:49:09,166 Dann k�mmere dich um alles, 545 00:49:10,040 --> 00:49:14,090 denn wir haben Ritters Zeug im Auto, und das muss weg. Heute Nacht! 546 00:49:14,200 --> 00:49:16,089 Und wo ist Ritter? 547 00:49:17,160 --> 00:49:20,243 Im Kofferraum, der ruht sich aus. 548 00:49:28,000 --> 00:49:29,161 Was ist los, Jimmy? 549 00:49:33,040 --> 00:49:35,168 Ich kenne die Chinesen nicht, okay? 550 00:49:37,040 --> 00:49:42,080 Du kennst die Chinesen nicht? Und was zum Henker machen wir dann hier? 551 00:49:42,240 --> 00:49:45,210 Ich habe doch alles klar gemacht, okay? Little Yin. 552 00:49:47,040 --> 00:49:52,171 - Und woher wei� ich, dass der kein Bulle ist? - Nein, nein, nicht Little Yin. 553 00:49:54,000 --> 00:49:55,161 Gut, dann ruf ihn jetzt an, Jimmy! 554 00:49:55,200 --> 00:49:59,205 H�r zu, Mann, einen Kerl wie Little Yin kann man nicht einfach anrufen! 555 00:50:00,120 --> 00:50:04,045 Ich wei� nicht, in welcher merkw�rdigen Traumwelt du hier lebst, Jimmy, 556 00:50:04,120 --> 00:50:07,044 aber in der realen Welt haben wir weniger als 6 Stunden, 557 00:50:07,080 --> 00:50:09,242 um Hunderttausend aufzutreiben! 558 00:50:11,200 --> 00:50:14,124 Ich rei� mir hier den Arsch f�r dich auf, Mann! 559 00:50:15,240 --> 00:50:18,130 Und du v�gelst hier mit einer verdammten Hure? 560 00:50:21,080 --> 00:50:24,129 Das ist Ritters Auto, du f�hrst, mach schon! 561 00:50:53,080 --> 00:50:57,244 - H�r auf! - Verdammter Idiot! - So bring ich bessere Leistung, Mann! 562 00:50:59,200 --> 00:51:02,090 - Wo ist der Kerl? - Der kommt schon. 563 00:51:04,040 --> 00:51:07,249 Und vergiss nicht, der Kerl tut uns einen riesigen Gefallen, okay? 564 00:51:08,000 --> 00:51:10,048 Little Yin hat hier das Sagen! 565 00:51:14,240 --> 00:51:17,005 Da ist er! 566 00:51:20,160 --> 00:51:25,087 - Little Yin! - Jimmy, mein Junge! - Was geht ab? - Was geht ab, Alter! 567 00:51:25,122 --> 00:51:28,209 Unfassbar, eine asiatische Version von Jimmy. 568 00:51:30,200 --> 00:51:34,000 - Hey, das ist der Kerl, von dem ich dir erz�hlt habe. - Yo, was geht ab? 569 00:51:34,040 --> 00:51:36,168 Hi! Ist das eine Verarschung? 570 00:51:37,160 --> 00:51:39,083 Du brauchst dir nicht ins Hemd zu machen, okay? 571 00:51:39,160 --> 00:51:45,042 - Hey, Lucky Yin kennt das Game. Folgt mir Homies! - Darauf kannst du wetten! 572 00:51:57,080 --> 00:52:01,210 - Tut mir leid, meine Herren, heute ist schon geschlossen. - Yo, ich mache das. 573 00:52:16,080 --> 00:52:18,242 Hey, das ist eine harte Frau, Mann. 574 00:52:19,040 --> 00:52:23,204 Die kann froh sein, dass ich keine Bitches schlage. Wir hauen ab! Los, raus hier! 575 00:52:26,240 --> 00:52:31,121 - Ich will zum Boss! - Verpiss dich, kleiner Mann! 576 00:52:38,120 --> 00:52:39,246 Darf ich? 577 00:52:42,000 --> 00:52:46,164 - Ich sagte, ich will zum Boss! - Lass die Pistole hier und folge mir. 578 00:52:47,080 --> 00:52:48,241 Der ist verr�ckt! 579 00:52:50,200 --> 00:52:52,123 Komm schon, Jimmy. 580 00:53:11,240 --> 00:53:14,005 - Tut mir leid, dass ich... - Moment! 581 00:53:29,160 --> 00:53:32,050 Wir haben noch mehr Kilo zu bieten. Das beste Zeug. 582 00:53:32,120 --> 00:53:38,127 - Und ich will nur 100 Tausend daf�r. - 150 Tausend! Das ist ein guter Deal! 583 00:54:02,000 --> 00:54:03,161 Gibt es ein Problem? 584 00:54:58,160 --> 00:55:00,125 Wo ist der Rest von der Ware? 585 00:55:00,160 --> 00:55:05,007 - Es ist drau�en im... - Wir werden es in ein paar Stunden bekommen, h�chstens. 586 00:55:25,200 --> 00:55:30,127 - M�gt ihr chinesisches Essen? - Sicher. 587 00:55:40,080 --> 00:55:44,005 - Bitte, gib mir deine Autoschl�ssel. - Okay. 588 00:55:45,000 --> 00:55:46,206 Okay. 589 00:55:49,080 --> 00:55:51,208 - Es ist im Kofferraum. - Und vielen Dank. 590 00:56:01,120 --> 00:56:04,044 Ihr habt an die falschen Schlitzaugen verkauft, ihr Idioten! 591 00:56:05,120 --> 00:56:08,090 - Du kanntest die Kerle? - Nat�rlich. 592 00:56:08,160 --> 00:56:11,084 Ich habe den Mr. Miyagi-Verschnitt schon seit Jahren beobachtet. 593 00:56:12,080 --> 00:56:16,244 - Aber sollten es nicht die Chinesen kaufen? - Ich wusste nicht, dass es Triaden sind! 594 00:56:19,160 --> 00:56:21,162 Der Schei� spielt jetzt keine Rolle mehr, Mann. 595 00:56:22,080 --> 00:56:25,004 Du siehst ja, die knallen dich erst ab und stellen dann Fragen! 596 00:56:25,040 --> 00:56:29,045 Jimmy! Jimmy, Jimmy, wach auf! 597 00:56:33,040 --> 00:56:37,045 - Oh Schei�e! - Schei�e, schon wieder der Fleischer, Mick! 598 00:56:38,080 --> 00:56:40,048 Komm her, du dicke Sau! Komm schon! 599 00:56:40,120 --> 00:56:45,047 - Komm her, du Wichser! Komm her! - Lass mich los! Ich bin ein verfickter Cop! 600 00:56:45,080 --> 00:56:48,050 Loslassen! Du beschissener Ire! 601 00:56:49,000 --> 00:56:51,207 Mick, was machen wir! Wir m�ssen was tun! 602 00:56:51,240 --> 00:56:55,131 Jimmy, Schei�e! Rei� dich zusammen! Wir kommen hier raus! 603 00:56:57,000 --> 00:56:58,161 Was ist da los, Mann? 604 00:57:05,200 --> 00:57:08,204 - Mick, das h�rt sich nicht gut an! - Rei� dich zusammen! 605 00:57:08,240 --> 00:57:11,130 - Mick, was ist da los? - Halte die Schnauze! 606 00:57:17,160 --> 00:57:20,164 Mick! Nein, Mick! Nein! 607 00:57:20,200 --> 00:57:24,205 Hey, Fettbacke! Komm her! Komm schon her, Fettarsch! 608 00:57:25,080 --> 00:57:31,087 Nein, Mick! Nein, Mick! Nein! Nein! 609 00:57:59,000 --> 00:58:01,162 Was zum Teufel hast du getan, Mick? 610 00:58:09,080 --> 00:58:11,128 Lass uns hier verschwinden. 611 00:58:13,120 --> 00:58:16,203 - Nein. - Komm schon, Mann! Raus hier! 612 00:58:17,000 --> 00:58:23,007 - Nein, ich mache weiter! - Wie du willst! - Lass den Motor laufen! 613 00:58:24,200 --> 00:58:26,123 Ich bin gleich da! 614 00:58:45,160 --> 00:58:47,049 Wo ist das Geld? 615 00:58:50,240 --> 00:58:54,040 Scheint, als h�tte eins der H�hnchen den Stall verlassen. 616 00:59:05,000 --> 00:59:07,082 Okay, ich versuche es noch mal. 617 00:59:08,200 --> 00:59:10,168 Wo ist das verfluchte Geld? 618 00:59:12,120 --> 00:59:17,206 Ich spreche deine Sprache nicht. 619 00:59:32,040 --> 00:59:33,201 Ich will ihr nicht wehtun. 620 00:59:37,080 --> 00:59:40,163 Okay, h�r auf! Tu ihr nicht weh! 621 00:59:52,040 --> 00:59:53,201 Alles! 622 00:59:59,000 --> 01:00:03,130 Hinter der Bar sind noch zehn Kisten. 623 01:00:04,200 --> 01:00:07,044 10.000 in jeder. 624 01:00:10,160 --> 01:00:12,083 Und jetzt geh! 625 01:00:14,080 --> 01:00:17,209 Ich wollte ihr nicht wehtun. 626 01:00:30,080 --> 01:00:34,085 - Was ist da drin passiert, Mick? - Fahre einfach los, Jimmy! - Was immer du sagst! 627 01:01:18,040 --> 01:01:20,042 Das war keine schlechte Arbeit! 628 01:01:23,120 --> 01:01:28,251 Wei�t du, manchmal greift man den Teufel bei den H�rnern. 629 01:01:29,000 --> 01:01:31,048 Klar, Jimmy. 630 01:01:41,200 --> 01:01:44,249 Es ging nur um Jimmy, nicht um dich! 631 01:01:46,160 --> 01:01:48,128 Mach keinen Bl�dsinn! 632 01:02:48,200 --> 01:02:52,125 - Ja? - Hey, Baby, ist alles in Ordnung? 633 01:02:52,160 --> 01:02:57,041 - Ja. - Wie geht es Jimmy? - Jimmy geht es gut. 634 01:02:57,200 --> 01:03:00,249 Wenn du herkommst und ich bin nicht da, dann warte. Ich gehe jetzt joggen. 635 01:03:01,000 --> 01:03:04,049 - Ja, das h�rt sich gut an, Baby. - Und Micky? 636 01:03:04,200 --> 01:03:10,082 - Ja? - Ich liebe dich. - Ja, wir sehen uns bald. 637 01:05:05,200 --> 01:05:07,202 H�nde weg! Nimm die schei� H�nde weg! 638 01:05:12,040 --> 01:05:15,010 Scheinbar habe ich noch ein paar Schwach- stellen in Ihrer Organisation gefunden. 639 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Das sehe ich. 640 01:05:18,000 --> 01:05:21,209 Setzen Sie sich hin! Hinsetzen, na los! Machen Sie schon! 641 01:05:22,080 --> 01:05:26,210 H�r zu, das mit deinem Freund tut mir leid. 642 01:05:27,080 --> 01:05:31,130 Ach ja, er war nur Unkraut, richtig? Er musste vernichtet werden, oder? 643 01:05:32,120 --> 01:05:37,081 So l�uft das Gesch�ft des G�rtners nichts Pers�nliches! Nur Business! 644 01:05:39,040 --> 01:05:44,080 So wie es dein Business ist, mich zu t�ten. 645 01:05:44,160 --> 01:05:47,164 Was ich jetzt tun werde, hat nichts mit Business zu tun. 646 01:06:11,080 --> 01:06:13,128 Ich sch�tze, Sie wissen, was zu tun ist. 647 01:06:20,080 --> 01:06:22,082 Jimmy wollte, dass Sie das kriegen. 648 01:06:34,240 --> 01:06:36,049 Sonny? 649 01:06:38,040 --> 01:06:39,166 Sonny? 650 01:07:15,240 --> 01:07:17,083 Sonny? 651 01:07:18,000 --> 01:07:19,161 Sonny, bist du das? 652 01:07:20,160 --> 01:07:22,128 Sonny, was machst du da hinten? 653 01:08:04,040 --> 01:08:08,090 Hey, kennst du mich noch? Lange nicht von dir geh�rt. 654 01:08:09,240 --> 01:08:11,129 Wer ist da? 655 01:08:11,200 --> 01:08:17,048 Schie�t du immer noch mit Platzpatronen oder nimmst du jetzt richtige Kugeln? 656 01:08:17,080 --> 01:08:23,042 Wie auch immer. Dein Freund da, der hat auch nicht viel zu sagen, oder? 657 01:08:23,200 --> 01:08:26,124 Und wenn du es richtig gemacht h�ttest, w�rde ich auch nichts mehr sagen. 658 01:08:26,200 --> 01:08:32,128 Nein, nein, nein, nein. Mercer, verdammt, ich habe dich begraben. 659 01:08:32,160 --> 01:08:35,130 Und um ein Haar h�tte ich es auch nicht �berlebt. 660 01:08:35,200 --> 01:08:40,081 Und wei�t du was, mein Freund, solche Fehler r�chen sich irgendwann. 661 01:08:46,240 --> 01:08:51,201 6 verfickte Monate habe ich in diesem Drecksloch verbracht. 662 01:08:54,160 --> 01:08:59,041 Und die ganze Zeit habe ich nur dran gedacht, wie ich dich umbringe. 663 01:09:00,240 --> 01:09:02,083 Aber ich sage dir eins, Kleiner. 664 01:09:02,160 --> 01:09:06,245 Du w�rst damit davongekommen, aber eine Sache hast du verkackt. 665 01:09:10,200 --> 01:09:15,206 Der arme Murphy. Ich habe den Jungs einen Extrabonus daf�r gegeben. 666 01:09:17,080 --> 01:09:20,129 Mercer, du bis ein verdammter Pisser! Murphy war unantastbar. 667 01:09:20,200 --> 01:09:24,125 Ach komm schon, Mickey! Gib mir nicht die Schuld f�r Murphys Tod. 668 01:09:24,160 --> 01:09:27,130 Du warst es, der mich zu ihm gef�hrt hat. 669 01:09:28,000 --> 01:09:33,131 - Ich habe hier was f�r dich. - Mickey! - Nina? 670 01:09:34,040 --> 01:09:37,089 - Mickey! - Die ist echt nicht schlecht, aber ganz sch�n d�nn, wei�t du? 671 01:09:37,120 --> 01:09:39,165 Ich mag die D�nnen nicht so, lieber ein bisschen bepackter, 672 01:09:39,200 --> 01:09:44,081 aber h�r mal, ich muss ehrlich sagen, die ist nicht schlecht f�r dich. 673 01:09:44,200 --> 01:09:48,000 Lass sie gehen. Das geht nur uns was an. 674 01:09:48,120 --> 01:09:54,002 Komm her. 1045 Cold Water Canyon, Studio City. 675 01:09:54,240 --> 01:09:59,201 Studio City. Schei�e, ich liebe es! 676 01:10:00,120 --> 01:10:06,082 Hey, Mickey. Ich muss wohl nicht sagen, mache keinen beschissenen Bl�dsinn! 677 01:12:00,080 --> 01:12:04,130 Mickey, mein Junge! Sch�n, dich zu sehen. Beine auseinander. 678 01:12:04,240 --> 01:12:07,050 - Manni? - Ja, ich bin es. 679 01:12:07,200 --> 01:12:09,089 Dann leckst du jetzt also Mercer den Hintern, ja? 680 01:12:09,160 --> 01:12:12,209 Halt die verdammte Schnauze, sonst f�ngst du dir eine Kugel von mir! 681 01:12:12,240 --> 01:12:15,210 Mercer wartet hinten auf dich. Geh schon! 682 01:12:20,080 --> 01:12:26,042 Mickey! Lange nicht gesehen. Echt schade! 683 01:12:30,120 --> 01:12:35,081 Hey! Hollywood! Echt geil. Gef�llt mir! 684 01:12:35,160 --> 01:12:38,084 - Ich denke, ich will hier bleiben. - Wo ist sie, Mercer? 685 01:12:38,120 --> 01:12:40,248 Ach komm, lass uns noch nicht �bers Gesch�ft reden. 686 01:12:41,040 --> 01:12:44,169 Lass uns einen trinken. Ist Jack Daniels okay? 687 01:12:45,120 --> 01:12:50,206 - Das Haus ist klasse. Wirklich ein tolles Teil. - Wo zum Geier ist sie, Mercer? 688 01:12:58,080 --> 01:13:02,085 - Du Wichser h�rst nie auf, oder? - Keine Sorge, Mickey, das ist nicht deine Braut, 689 01:13:02,120 --> 01:13:04,048 der w�rde ich niemals was antun! 690 01:13:04,080 --> 01:13:06,082 Es sei denn, du w�rst hier und schaust dabei zu. 691 01:13:06,160 --> 01:13:11,166 Das ist der Besitzer des Hauses. Der hat echt ein unglaubliches Haus hier, oder? 692 01:13:11,201 --> 01:13:14,164 Hey. Gefallen dir meine neuen Schuhe, Mickey? 693 01:13:15,160 --> 01:13:18,209 Die habe ich von der Kohle deiner Mutter. Hey, Junge. 694 01:13:21,080 --> 01:13:22,206 Lass mich dir sagen, 695 01:13:24,160 --> 01:13:28,131 dass dieses Schei�ding, dir kein Gl�ck bringt. 696 01:13:31,040 --> 01:13:33,042 Ich habe den ganzen Katholiken- dreck auch versucht, Mickey. 697 01:13:33,080 --> 01:13:34,127 Aber ich sage dir eins mein Freund, 698 01:13:34,160 --> 01:13:39,041 wenn du jeden Tag mit dem Abschaum der Erde zu tun hast, 699 01:13:39,120 --> 01:13:42,165 nach einer Weile zerst�rt es deine Seele. 700 01:13:42,200 --> 01:13:45,010 Und wei�t du, was der Priester zu mir gesagt hat? 701 01:13:45,080 --> 01:13:47,048 Er sagte, ich soll es mit Beten versuchen! 702 01:13:47,120 --> 01:13:50,124 Es w�rde dabei helfen, die ganze H�sslichkeit zu nehmen. 703 01:13:50,200 --> 01:13:55,127 Und wei�t du, ich habe es versucht. Und wei�t du was? Es hat funktioniert. 704 01:13:55,200 --> 01:13:59,250 Aber nach einer Weile, Mickey, verstummen die Gebete. 705 01:14:00,040 --> 01:14:03,010 Und dann habe ich eine traurige Erkenntnis gemacht. 706 01:14:03,120 --> 01:14:07,125 Dass die ganze H�sslichkeit nicht im Inneren ist. 707 01:14:08,120 --> 01:14:12,045 Sie ist genau hier, in meinem verfickten Kopf! 708 01:14:12,080 --> 01:14:18,087 Und lass mich dir sagen, Kleiner. Es gibt keinen Heiligen f�r S�nder wie uns. 709 01:14:19,200 --> 01:14:22,170 Dachtest du wirklich, du k�nntest vor mir entkommen, Mickey? 710 01:14:22,200 --> 01:14:27,001 Dass du hier r�ber kommst und ein ganz neues Leben beginnst? 711 01:14:27,040 --> 01:14:29,088 Und dass du eine neue Freundin hast? 712 01:14:29,160 --> 01:14:35,088 Hast du je daran gedacht, dass du auch ihr Leben damit gef�hrdest? 713 01:14:36,040 --> 01:14:37,166 Nina! 714 01:14:43,160 --> 01:14:49,008 Das war sehr, sehr egoistisch von dir, Mickey! 715 01:14:57,200 --> 01:15:00,124 Und so macht man das. 716 01:15:00,200 --> 01:15:04,205 Siehst du, wie sie versucht frei zukommen? 717 01:15:06,120 --> 01:15:09,044 Und jetzt zeige ich dir, wie ich meinen Job erledige! 718 01:16:02,120 --> 01:16:05,169 Hey! Habe ich es dir nicht gesagt? 719 01:16:06,080 --> 01:16:11,086 Jetzt zeige ich dir, wie ich meinen verdammten Job erledige! 720 01:16:17,200 --> 01:16:23,128 Hey, Nina? Nina! 63814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.