All language subtitles for Mekong Hotel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,013 --> 00:00:37,340 Did I play it in Spanish, yesterday? 2 00:00:37,713 --> 00:00:38,975 Yes. 3 00:00:40,045 --> 00:00:42,140 And as if it were buels too. 4 00:00:42,626 --> 00:00:46,825 How did I play it? It must be difficult. 5 00:00:56,433 --> 00:00:58,425 Why am I playing this an octave lower ? 6 00:01:05,716 --> 00:01:07,090 Wait a minute. 7 00:02:59,330 --> 00:03:02,128 Damn, I forgot my own melody. 8 00:03:08,161 --> 00:03:09,183 What to do? 9 00:03:21,061 --> 00:03:23,298 Each t-shirt bears the name "Joe". 10 00:03:33,290 --> 00:03:35,988 I only have a pair of pants, and one jeans. 11 00:03:39,545 --> 00:03:43,158 These loose ones and these skinny ones. 12 00:03:43,671 --> 00:03:45,421 They make my crotch look nice. 13 00:03:45,836 --> 00:03:46,830 You need to lose weight. 14 00:03:49,815 --> 00:03:54,841 I weighed 174 pounds, now I weigh 161. 15 00:03:56,583 --> 00:03:59,226 They are cut just to show it. 16 00:04:01,031 --> 00:04:04,333 Jeans stay tight, they always do. 17 00:04:09,413 --> 00:04:12,016 I think you look better in your black t-shirt. 18 00:04:15,026 --> 00:04:18,284 I have many black ones. 19 00:04:20,348 --> 00:04:23,730 That with a dog. The necked one. 20 00:04:25,546 --> 00:04:28,448 I prefer the disco one. 21 00:04:30,050 --> 00:04:31,148 The silver one. 22 00:04:37,853 --> 00:04:39,221 - This one ? - Yes. 23 00:04:46,145 --> 00:04:50,006 She said: "Being a Laotian, 24 00:04:50,490 --> 00:04:54,321 "I think that the floods in Thailand... 25 00:04:57,251 --> 00:05:02,060 "are the Emerald Buddha's weapons 26 00:05:02,060 --> 00:05:04,743 "trying to go back to Laos" 27 00:06:31,280 --> 00:06:32,270 Are you okay? 28 00:06:34,600 --> 00:06:36,695 It 's disgusting. 29 00:06:36,695 --> 00:06:38,235 What happened to him? 30 00:06:38,813 --> 00:06:43,053 It seems he has been eaten by a ghost, a pob. 31 00:06:43,054 --> 00:06:45,421 - Is it your dog ? - Yes. 32 00:06:46,331 --> 00:06:49,660 Its interior has been devoured 33 00:06:50,391 --> 00:06:53,281 like in a outdoor projected movie, in a temple. 34 00:06:54,891 --> 00:06:58,315 A pob is a female ghost. Scary. 35 00:07:00,483 --> 00:07:06,103 He lived with me since he was two months. 36 00:07:07,370 --> 00:07:08,456 Poor beast. 37 00:07:09,990 --> 00:07:11,815 Yesterday we were still together. 38 00:07:13,153 --> 00:07:15,516 - Oh yes? - I played with him. 39 00:07:15,517 --> 00:07:17,421 How'd you get in? 40 00:07:17,736 --> 00:07:21,548 I live right here. 41 00:07:22,170 --> 00:07:23,710 - At Aunt Jen's place? - Yes. 42 00:07:23,710 --> 00:07:25,438 The house with the green roof. 43 00:07:26,430 --> 00:07:27,921 Why bury him here? 44 00:07:27,922 --> 00:07:32,208 It is my home. The bananas plantation. 45 00:07:33,378 --> 00:07:37,775 And you came in... I've never seen you before. 46 00:07:38,508 --> 00:07:39,935 But I saw you. 47 00:07:40,396 --> 00:07:45,276 I only know Aunt Jen, 48 00:07:45,485 --> 00:07:47,275 no one else. 49 00:07:48,416 --> 00:07:50,815 - You are ? - Phon. And you ? 50 00:07:50,815 --> 00:07:51,948 Tong. 51 00:07:59,570 --> 00:08:02,408 So Aunt Jen has a daughter. 52 00:08:02,670 --> 00:08:04,805 I'll come and say hello, next time. 53 00:08:05,335 --> 00:08:06,418 All right. 54 00:08:08,406 --> 00:08:09,646 Poor dog. 55 00:08:09,647 --> 00:08:12,031 Have you heard about the ghosts, pobs? 56 00:08:12,193 --> 00:08:15,675 Yes, but I did not know that our village had one. 57 00:08:16,060 --> 00:08:18,148 Aunt Jen told me 58 00:08:18,156 --> 00:08:22,481 that pobs eat humans beings and livestock. 59 00:08:22,868 --> 00:08:23,985 They eat humans ? 60 00:08:24,311 --> 00:08:28,508 That's what I have heard. But I'm not sure. 61 00:08:28,898 --> 00:08:32,230 Uncle Maan told me the same. Do you know him? 62 00:08:32,484 --> 00:08:33,725 I know him. 63 00:08:35,560 --> 00:08:38,006 Be careful. 64 00:08:38,743 --> 00:08:39,711 It's frightful. 65 00:08:41,788 --> 00:08:43,586 Have I already asked your name ? 66 00:08:43,663 --> 00:08:45,271 Yes. 67 00:08:45,575 --> 00:08:48,328 What a memory! I am Phon. 68 00:08:49,175 --> 00:08:50,146 I am Tong. 69 00:08:50,206 --> 00:08:52,655 You can forget my name but you cannot forget my face. 70 00:08:55,046 --> 00:08:56,835 And I know where you live. 71 00:10:00,470 --> 00:10:06,016 My wandering soul has been condemned to remain under water. 72 00:10:07,743 --> 00:10:11,305 It was dark and cold. 73 00:10:17,050 --> 00:10:20,978 I did not know to be a ghost, a pob. 74 00:10:28,460 --> 00:10:30,535 My daughter, I am so sorry. 75 00:10:33,300 --> 00:10:34,773 I am so sorry. 76 00:10:36,575 --> 00:10:38,861 I know, I am not a human being. 77 00:10:39,933 --> 00:10:41,825 But I could not tell you. 78 00:10:43,191 --> 00:10:44,811 I was ashamed. 79 00:10:47,288 --> 00:10:49,303 Please forgive me. 80 00:11:15,291 --> 00:11:16,801 You're beautiful today. 81 00:11:22,416 --> 00:11:24,238 Are you swimming today ? 82 00:11:25,165 --> 00:11:27,210 No. The current is too strong. 83 00:11:29,763 --> 00:11:31,461 Would you come with me? 84 00:11:31,896 --> 00:11:35,325 No, I cannot swim. 85 00:11:35,325 --> 00:11:37,410 You can hold on to my back. 86 00:11:37,410 --> 00:11:39,916 This scares me even more. 87 00:11:42,540 --> 00:11:44,681 Have you received a text message this morning? 88 00:11:45,263 --> 00:11:46,381 Yes. 89 00:11:46,385 --> 00:11:48,056 By whom ? 90 00:11:48,057 --> 00:11:52,248 At the beginning I did not know, but ... 91 00:11:52,978 --> 00:11:55,541 It could only be you, there is no one else. 92 00:11:55,815 --> 00:11:58,980 Really ? From no one else ? 93 00:11:58,985 --> 00:12:00,863 Who else ? 94 00:12:01,041 --> 00:12:02,996 - Do you believe me ? - No. 95 00:12:08,975 --> 00:12:10,893 Your t-shirt is beautiful. 96 00:12:11,316 --> 00:12:13,773 You bought it, remember ? 97 00:12:13,774 --> 00:12:16,201 Of course I remember. 98 00:12:20,321 --> 00:12:21,206 Shall we ? 99 00:12:21,207 --> 00:12:22,476 All right. 100 00:12:23,325 --> 00:12:25,656 - Watch out. - Wait a minute. 101 00:12:47,726 --> 00:12:49,851 What's this vase on the floor? 102 00:12:50,828 --> 00:12:53,261 It's to imprison the spirit of the pob. 103 00:12:55,110 --> 00:12:57,153 Remember, she ate my dog. 104 00:12:57,154 --> 00:12:58,400 Yes. 105 00:12:59,808 --> 00:13:01,506 Has the vase been blessed? 106 00:13:01,741 --> 00:13:05,943 Yes, by a monk. But it has to be blessed again. 107 00:13:29,555 --> 00:13:31,300 They worship the princess. 108 00:13:33,241 --> 00:13:35,615 This one here, not the other ones. 109 00:13:35,756 --> 00:13:41,638 They hang her image everywhere on the street. 110 00:13:41,968 --> 00:13:46,475 They say she saves them all. 111 00:13:46,475 --> 00:13:49,713 She receives many gifts. 112 00:13:49,714 --> 00:13:51,395 She gives a lot of herself. 113 00:13:51,395 --> 00:13:53,911 not like the others. 114 00:13:53,911 --> 00:13:56,228 - Have you already seen her ? - No. 115 00:13:56,228 --> 00:14:00,595 I was not there when she came. 116 00:14:00,595 --> 00:14:01,968 What she has visited? 117 00:14:01,968 --> 00:14:05,130 Our village. 118 00:14:05,130 --> 00:14:06,503 Why ? 119 00:14:06,703 --> 00:14:13,355 She came to see how its people were. 120 00:14:13,486 --> 00:14:15,911 - An excursion. - Yes, somehow. 121 00:14:15,911 --> 00:14:20,133 To oversee the economic self-sufficiency program. 122 00:14:20,133 --> 00:14:25,265 "Repeats Guitar second day - Hotel Thai-Lao ". 123 00:14:26,410 --> 00:14:30,365 We do not grow any legumes, nothing like that. 124 00:14:32,365 --> 00:14:33,751 We take care of them only when the princess comes. 125 00:14:34,218 --> 00:14:38,928 When she leaves, fishes turn into spicy lettuce. 126 00:14:41,055 --> 00:14:43,826 Does she come frequently? What about the others? 127 00:14:46,215 --> 00:14:48,571 Not so often. 128 00:14:48,571 --> 00:14:50,153 She is the only one. 129 00:14:53,745 --> 00:14:58,021 - Don't you want to meet here ? - No. I don't care. 130 00:14:59,023 --> 00:15:02,358 - What about your mother ? - No, we were in Bangkok. 131 00:15:02,715 --> 00:15:04,676 But we watched the news. 132 00:15:04,676 --> 00:15:08,115 And we saw my grandmother in the front row. 133 00:15:10,103 --> 00:15:11,420 So admired. 134 00:15:11,888 --> 00:15:15,653 Elders are like that. 135 00:15:15,654 --> 00:15:20,605 When the royal family is visiting ... 136 00:15:21,528 --> 00:15:24,681 But your generation loves the movie stars. 137 00:15:25,425 --> 00:15:27,281 - Not me. - Why not ? 138 00:15:27,553 --> 00:15:30,795 I do not go crazy for them. 139 00:15:34,318 --> 00:15:36,960 So you're not a fan of anyone ? 140 00:15:37,208 --> 00:15:41,343 No. I would be indifferent if a star would come by. 141 00:15:41,343 --> 00:15:43,243 But people here say: 142 00:15:43,243 --> 00:15:48,566 "How beautiful you are with your new face lift." 143 00:15:49,236 --> 00:15:51,128 They get excited for nothing. 144 00:17:29,001 --> 00:17:31,738 - It's scary. - Go on, go on. 145 00:17:32,868 --> 00:17:35,325 What a shame. How long have we resisted? 146 00:17:50,225 --> 00:17:51,421 Masato... 147 00:17:52,950 --> 00:17:55,268 Get up and go look at the sun. 148 00:18:37,500 --> 00:18:40,341 I was 14, almost 15. 149 00:18:40,341 --> 00:18:42,233 Did you have a gun? 150 00:18:43,586 --> 00:18:47,853 The army has instill 151 00:18:48,348 --> 00:18:52,930 love for the nation, for the community in us. 152 00:18:53,178 --> 00:18:54,465 It was incredible. 153 00:18:54,776 --> 00:19:01,561 We were trained like real soldiers. 154 00:19:03,433 --> 00:19:07,430 They gave us guns 155 00:19:07,430 --> 00:19:10,326 and they showed us how to load them. 156 00:19:10,327 --> 00:19:13,306 - You know how to load them? ? - Yes. 157 00:19:14,080 --> 00:19:17,975 - Can you shoot ? - Yes, I still remember the way. 158 00:19:19,920 --> 00:19:24,548 There was a trainer 159 00:19:24,548 --> 00:19:27,431 for each one of us. 160 00:19:28,940 --> 00:19:31,698 They align us in firing position. 161 00:19:31,698 --> 00:19:34,683 Everything was very organized. 162 00:19:34,735 --> 00:19:37,871 While also laying down too, 163 00:19:37,871 --> 00:19:48,451 with a support to place the rifle. 164 00:19:48,451 --> 00:19:51,338 It was an easy position. 165 00:19:51,748 --> 00:19:54,175 We were also standing, 166 00:19:54,175 --> 00:19:56,031 and on one knee, 167 00:19:56,031 --> 00:20:00,326 a position that I used for the M-16. 168 00:20:00,326 --> 00:20:05,161 The M-16 had a strong recoil. 169 00:20:06,258 --> 00:20:10,768 The effect was so abrupt that I used to fall backwards. 170 00:20:10,768 --> 00:20:12,991 We had a lot of fun. 171 00:20:13,228 --> 00:20:17,130 I wasn't afraid 172 00:20:17,930 --> 00:20:20,515 during these two or three months. 173 00:20:20,515 --> 00:20:23,011 - Months ? - Yes. 174 00:20:23,011 --> 00:20:27,171 We were asked to love our nation, our village and ourselves. 175 00:20:27,515 --> 00:20:31,816 To protect them, I was ready to kill. 176 00:20:32,056 --> 00:20:36,090 They have trained us everyday 177 00:20:36,305 --> 00:20:38,831 until we have been indoctrinated. 178 00:21:33,066 --> 00:21:34,171 Your boyfriend. 179 00:21:35,125 --> 00:21:36,618 the guy you chat with? 180 00:21:36,908 --> 00:21:40,950 What if the airport is closed? 181 00:21:41,260 --> 00:21:43,740 - Will he come here? - Yes. 182 00:21:43,740 --> 00:21:46,298 He'll stay here. 183 00:21:46,298 --> 00:21:48,753 - Here ? - We'll stay together. 184 00:21:48,753 --> 00:21:50,060 Will you get married? 185 00:21:50,603 --> 00:21:54,136 I don't know. We've are together at the moment. 186 00:21:54,430 --> 00:21:56,593 - What's his name? - Frank. 187 00:21:57,741 --> 00:22:00,986 - Frank. Is he German? - No. 188 00:22:01,835 --> 00:22:04,936 He's Thai. Oh no! He's American. 189 00:22:06,335 --> 00:22:07,818 He speaks German. 190 00:22:07,818 --> 00:22:11,278 He's been in the army in Germany for two years. 191 00:22:13,788 --> 00:22:15,763 With all these floods... 192 00:22:16,461 --> 00:22:19,680 - Yesterday I called the owner ... - The owner. 193 00:22:19,680 --> 00:22:22,503 I asked him 194 00:22:22,503 --> 00:22:25,620 when your sister can leave. 195 00:22:25,620 --> 00:22:28,611 He said the shop remains open... 196 00:22:28,888 --> 00:22:30,103 Until it'll be flooded. 197 00:22:30,103 --> 00:22:32,926 Until light and electricity will be cut off? 198 00:22:32,926 --> 00:22:36,603 They announced several days of vacation starting from tomorrow. 199 00:22:36,603 --> 00:22:37,893 Really ? 200 00:22:38,063 --> 00:22:42,075 - Today is the 26th. - From the 26th to the 30th. 201 00:22:42,986 --> 00:22:44,616 It's tomorrow, until the 31st. 202 00:22:44,616 --> 00:22:49,540 She said: "Who will look after my dogs?" 203 00:22:50,375 --> 00:22:52,633 Buses don't accept dogs. 204 00:22:53,448 --> 00:22:56,890 She's also adopted a cat at work. 205 00:22:57,333 --> 00:22:59,891 She feeds it. 206 00:23:00,660 --> 00:23:04,381 She said: "I set aside some instant noodles" 207 00:23:04,381 --> 00:23:07,045 What if there's a power cut? 208 00:23:07,581 --> 00:23:09,371 It'll happen sooner or later. 209 00:23:09,371 --> 00:23:11,678 A lot off people have uploaded their photos online. 210 00:23:11,678 --> 00:23:16,518 I told her to save her salary 211 00:23:16,518 --> 00:23:20,775 to come up here by bus. 212 00:23:21,498 --> 00:23:23,020 She'd better come here, 213 00:23:23,020 --> 00:23:26,725 since we cannot predict the water level. 214 00:23:27,051 --> 00:23:28,566 Her boyfriend cannot come. 215 00:23:28,566 --> 00:23:31,293 No, the bank is still open. 216 00:23:31,293 --> 00:23:33,370 Banks are not allowed to close. 217 00:23:33,578 --> 00:23:36,326 Who is allowed to leave ? 218 00:23:36,330 --> 00:23:38,231 The bank decides. 219 00:23:38,575 --> 00:23:42,988 The Prime Minister announced the vacations. 220 00:23:42,988 --> 00:23:47,661 But it'll depends on the companies, 221 00:23:47,718 --> 00:23:51,806 if they decide whether or not to close. 222 00:23:52,005 --> 00:23:53,496 They should close. 223 00:23:53,496 --> 00:23:58,030 Some people should stay in their place. 224 00:23:58,030 --> 00:24:02,801 Senior officers can leave, they said. 225 00:24:02,801 --> 00:24:06,036 The whole city of Bangkok will be flooded. 226 00:24:06,486 --> 00:24:11,926 The flood control system will be destroyed here and there. 227 00:24:11,926 --> 00:24:16,140 How many bags of sand did they ask for? 228 00:24:17,031 --> 00:24:20,636 A million. Where will they find them? 229 00:24:20,636 --> 00:24:22,110 A million ? 230 00:26:02,726 --> 00:26:04,485 There is nothing to look at. 231 00:26:06,638 --> 00:26:09,035 What about the news ? 232 00:26:12,733 --> 00:26:15,521 What brand is it ? 233 00:26:16,650 --> 00:26:18,358 You're not good at it. 234 00:26:31,918 --> 00:26:33,680 - Where is it ? - Bangplad. 235 00:26:34,931 --> 00:26:36,788 Where do you live ? 236 00:26:36,788 --> 00:26:40,165 Far away. There won't be any flood there. 237 00:26:40,165 --> 00:26:42,840 Don't you take it for granted. 238 00:26:43,975 --> 00:26:46,461 Water doesn't pay any attention. 239 00:26:47,416 --> 00:26:49,808 Does someone listen to it? 240 00:26:51,528 --> 00:26:52,700 Beware, children, 241 00:26:52,700 --> 00:26:55,063 water will enter into your mouth. 242 00:26:58,285 --> 00:27:00,191 How will you manage ? 243 00:27:00,191 --> 00:27:02,558 Water will penetrate your wounds. 244 00:27:02,558 --> 00:27:05,051 I won't venture out. 245 00:27:05,258 --> 00:27:09,441 The Phon's apartment is located on the mezzanine floor. 246 00:27:11,945 --> 00:27:16,486 First, a boat cost 2500 bahts. 247 00:27:16,486 --> 00:27:20,123 Then the price went up to 7000, and now, it's 10 000 bahts. 248 00:27:20,123 --> 00:27:22,858 15 000 bahts in Banguathorg. 249 00:27:22,858 --> 00:27:28,021 - Really ? - Yes, according to the news. 250 00:27:29,258 --> 00:27:36,263 At the beginning, the government launched the "bamboo boats" project. 251 00:27:36,820 --> 00:27:37,838 People criticized it: 252 00:27:37,838 --> 00:27:40,463 "Is this all they come up with? " 253 00:27:40,463 --> 00:27:43,538 Where do we go find the bamboo? 254 00:27:43,538 --> 00:27:48,311 Eventually, manufacturing them costs 500 bahts, they are the cheapest ones. 255 00:27:48,311 --> 00:27:50,650 But where is the bamboo ? 256 00:27:50,650 --> 00:27:57,825 The forest ranger has a lot of it. They gave it to us. 257 00:27:58,676 --> 00:28:01,168 I wonder how the people of Bangkok 258 00:28:01,168 --> 00:28:05,078 will be able to build their rafts. 259 00:28:11,110 --> 00:28:13,383 With plastic bottles. 260 00:28:13,383 --> 00:28:15,303 All stuck together. 261 00:28:17,083 --> 00:28:23,003 When I was young, I used large plastic bins. 262 00:28:23,871 --> 00:28:27,523 A large bin per person is sufficient. 263 00:28:28,530 --> 00:28:30,250 Where has all this happened? 264 00:28:34,920 --> 00:28:36,023 In Bangplad. 265 00:33:50,340 --> 00:33:55,440 The Laotians came after the border was closed. 266 00:33:55,440 --> 00:34:00,080 They came here, and then ... 267 00:34:01,481 --> 00:34:04,941 they were stopped at the police stations. 268 00:34:04,941 --> 00:34:06,665 But police stations... 269 00:34:06,665 --> 00:34:08,205 Did they migrate here ? 270 00:34:08,205 --> 00:34:11,899 Yes, but the police stations were crowded. 271 00:34:11,899 --> 00:34:15,960 A fund was created 272 00:34:15,960 --> 00:34:19,761 to build a refugee camp. 273 00:34:20,830 --> 00:34:24,010 They wrote down a list. 274 00:34:24,010 --> 00:34:30,106 Every refugee had a dossier and received an ID card. 275 00:34:30,106 --> 00:34:35,276 The hill tribes were separated from Laotians. 276 00:34:36,030 --> 00:34:41,895 They could file an asylum application in a third country. 277 00:34:41,895 --> 00:34:44,165 It wasn't easy. 278 00:34:44,165 --> 00:34:48,913 Some failed the language test 279 00:34:49,431 --> 00:34:51,918 and couldn't leave. 280 00:34:51,918 --> 00:34:57,011 - Did they make a test? - Yes, and interviews too. 281 00:34:57,011 --> 00:35:02,031 Thai people married to Laotian people 282 00:35:02,031 --> 00:35:04,840 chose to go to France. 283 00:35:07,038 --> 00:35:11,500 Back then I was jealous. 284 00:35:12,153 --> 00:35:16,693 They run away and got to our place... 285 00:35:17,596 --> 00:35:20,310 I didn't know where the aids had arrived from or how. 286 00:35:20,310 --> 00:35:22,931 I was too young. 287 00:35:22,931 --> 00:35:26,936 There were trucks who delivered cereals, 288 00:35:26,936 --> 00:35:29,945 dry legumes and many other things. 289 00:35:29,945 --> 00:35:33,493 They came every week. 290 00:35:33,493 --> 00:35:36,798 It was like a country within another country. 291 00:35:36,798 --> 00:35:41,651 There was a soccer field and a market. 292 00:35:41,651 --> 00:35:45,653 - Why were you jealous ? - A school, a temple. 293 00:35:45,653 --> 00:35:49,005 - Why jealous ? - I didn't have enough to eat. 294 00:35:49,005 --> 00:35:52,168 And they were so well fed. 295 00:35:52,168 --> 00:35:57,078 There were more and more of them. 296 00:35:57,078 --> 00:36:03,393 I saw them arrive in crowds. 297 00:36:03,948 --> 00:36:05,865 So I decided ... 298 00:36:47,818 --> 00:36:48,778 Mom. 299 00:36:50,008 --> 00:36:51,045 Mom! 300 00:36:55,728 --> 00:36:56,945 Where are you ? 301 00:36:57,940 --> 00:37:00,943 I know you're here. 302 00:37:03,850 --> 00:37:05,735 Please, get out of his body. 303 00:37:07,673 --> 00:37:09,843 My daughter, I miss you. 304 00:37:12,621 --> 00:37:14,778 Please, go back in your vase. 305 00:37:16,280 --> 00:37:17,696 The vase ? 306 00:37:17,696 --> 00:37:20,010 They broke it. 307 00:37:58,246 --> 00:37:59,395 Phon ? 308 00:38:01,370 --> 00:38:02,946 Is this your wandering soul ? 309 00:38:03,831 --> 00:38:04,713 Yes. 310 00:38:05,731 --> 00:38:07,845 You still remember me ? 311 00:38:07,845 --> 00:38:09,298 Yes. 312 00:38:10,421 --> 00:38:11,621 I remember you. 313 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 I fell sad. 314 00:38:23,856 --> 00:38:25,443 I'm not sure... 315 00:38:26,430 --> 00:38:28,486 I still love you. 316 00:38:31,005 --> 00:38:32,830 It was a long time ago. 317 00:38:34,348 --> 00:38:37,413 But you said you loved me by the riverside. 318 00:38:40,476 --> 00:38:42,190 Now, I'm married. 319 00:38:42,886 --> 00:38:46,698 I have children. I'm old now. 320 00:38:47,930 --> 00:38:50,051 I'm losing my memory. 321 00:38:52,571 --> 00:38:57,043 Believe me, Masato. Don't go. 322 00:39:07,181 --> 00:39:08,623 I want to go home. 323 00:39:11,098 --> 00:39:12,168 Don't go... 324 00:39:12,168 --> 00:39:14,175 Please. 325 00:39:18,410 --> 00:39:21,388 Can you hear me, Masato ? 326 00:39:25,265 --> 00:39:28,130 I know, I'll reborn into a horse. 327 00:39:29,573 --> 00:39:31,835 And into different species of insects. 328 00:39:33,900 --> 00:39:36,495 I don't know how long it takes ... 329 00:39:39,526 --> 00:39:41,675 before returning human again. 330 00:39:43,973 --> 00:39:46,888 I 'll reborn into a child in Philippines. 331 00:39:48,818 --> 00:39:52,763 And I know you'll always follow me. 332 00:39:54,920 --> 00:39:57,808 Why don't you stop, then? 333 00:40:00,986 --> 00:40:02,430 I can't... 334 00:40:04,950 --> 00:40:07,648 for the same reason of yours. 335 00:40:14,170 --> 00:40:16,170 What are you looking for ? 336 00:40:30,936 --> 00:40:33,190 Your spirit can travel out of your body 337 00:40:33,440 --> 00:40:34,901 while you're still alive, 338 00:40:35,521 --> 00:40:36,873 with this machine. 339 00:40:39,025 --> 00:40:42,010 No one doubts the existence of the spirit. 340 00:40:51,160 --> 00:40:52,813 He knows you're here. 341 00:40:54,583 --> 00:40:56,216 But he doesn't care. 342 00:40:57,725 --> 00:41:00,511 Because everyone has their own path. 343 00:41:03,235 --> 00:41:06,990 His spirit may wander everywhere... 344 00:41:08,435 --> 00:41:11,086 until the battery is discharged. 345 00:41:13,936 --> 00:41:15,246 Believe me, Phon. 346 00:41:17,371 --> 00:41:18,724 He doesn't care. 347 00:41:21,149 --> 00:41:22,709 What about you ? 348 00:41:26,131 --> 00:41:27,635 You know... 349 00:41:28,825 --> 00:41:30,513 that he is I 350 00:41:33,051 --> 00:41:34,425 and I am he. 351 00:41:40,706 --> 00:41:42,785 Where are you now ? 352 00:43:20,198 --> 00:43:22,860 After all these years... 353 00:43:25,861 --> 00:43:30,123 It's so painful. 354 00:43:31,998 --> 00:43:33,830 Where are you ? 355 00:43:35,478 --> 00:43:37,503 Can i reach you ? 356 00:43:40,301 --> 00:43:42,900 I'm still in my room. 357 00:43:44,721 --> 00:43:46,898 It's 600 years now. 358 00:43:50,301 --> 00:43:52,705 I'm not far from this world. 359 00:43:55,148 --> 00:43:57,401 I used to believe in God. 360 00:43:59,523 --> 00:44:01,741 I used to believe in something... 361 00:44:03,970 --> 00:44:08,046 who has given a pleasant odor to the flesh... 362 00:44:10,980 --> 00:44:13,863 who has given a delicate flavor to the blood... 363 00:44:14,931 --> 00:44:16,483 and created me. 364 00:44:18,103 --> 00:44:19,905 And who rules... 365 00:44:23,515 --> 00:44:27,560 all the things, so that they are put in order. 366 00:44:32,165 --> 00:44:35,160 I'll be there, Mom. 367 00:44:35,160 --> 00:44:37,580 I will not leave you anymore. 368 00:44:40,780 --> 00:44:43,308 I am disgusted by this ferocity. 369 00:45:08,093 --> 00:45:09,345 I hate it... 370 00:45:11,918 --> 00:45:15,506 that my life is taking this path. 371 00:45:20,033 --> 00:45:21,996 I hate it. 372 00:45:22,925 --> 00:45:25,265 I am disgusted of being... 373 00:45:27,450 --> 00:45:29,976 what I am. 374 00:45:48,696 --> 00:45:50,395 Go to bed, Mom. 375 00:45:53,491 --> 00:45:55,241 We'll be together. 376 00:45:56,996 --> 00:45:59,630 Our memories are mixing together. 377 00:46:31,545 --> 00:46:34,773 A floating tree emerges. 378 00:46:36,458 --> 00:46:38,573 Then a second one. 379 00:46:39,580 --> 00:46:41,570 A third and a fourth. 380 00:46:45,533 --> 00:46:47,790 And so on. 381 00:46:51,111 --> 00:46:54,195 Their roots stretch in open air. 382 00:46:55,866 --> 00:46:58,026 The details are more visible. 383 00:47:00,930 --> 00:47:03,726 Some leaves resume their shape... 384 00:47:05,330 --> 00:47:08,341 like two wandering souls that are rebuilding... 385 00:47:10,838 --> 00:47:12,406 their universe. 386 00:47:15,910 --> 00:47:18,845 A river appears in the garden. 387 00:47:37,456 --> 00:47:42,833 The Mekong River has its source in a far country. 388 00:47:48,855 --> 00:47:51,336 In the Altai mountains ? 389 00:47:55,175 --> 00:47:56,763 Doesn't he look like a child, that guy on the jet ski ? 390 00:47:56,763 --> 00:47:58,426 Yes, a street child. 391 00:48:04,826 --> 00:48:06,361 Have you already done that? 392 00:48:07,496 --> 00:48:09,080 Yes, with my first boyfriend. 393 00:48:09,080 --> 00:48:12,278 No, not the first. Let me count. 394 00:48:12,991 --> 00:48:14,376 The third. 395 00:48:23,471 --> 00:48:25,843 They sail along one side of the river. 396 00:48:28,528 --> 00:48:30,606 - Have you already done that? - Yes. 397 00:48:31,621 --> 00:48:34,425 Off the island of Samui, with my brother. 398 00:48:36,880 --> 00:48:39,075 And I was feeling a pleasant pain in my ass...27276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.