Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,371 --> 00:02:11,249
Det rader inga tvivel om det.
2
00:02:11,451 --> 00:02:19,244
Vi ar har for att hylla denna
alskvarda kvinna, mrs Kate Blackwell.
3
00:02:25,611 --> 00:02:29,923
Det har varit ett privilegium
att kanna mrs Blackwell.
4
00:02:30,131 --> 00:02:35,569
Javla dare.
Vad vet han om mig...? lngenting.
5
00:02:35,771 --> 00:02:41,448
...medlemmar av hovratten och ett
personligt brev fran presidenten.
6
00:02:42,851 --> 00:02:47,367
De behandlar mig som ett helgon.
Strunt i vad jag gjort.
7
00:02:47,571 --> 00:02:50,608
Nu ar det enbart
framtiden som galler...
8
00:02:50,851 --> 00:02:54,366
...och han star bredvid mig.
9
00:02:54,571 --> 00:03:02,364
Darfor ar det en ara att fa
presentera, mrs Kate Blackwell.
10
00:03:51,571 --> 00:03:57,168
Jag onskar att du hort dem,
min alskade pappa. Vilket liv.
11
00:04:02,771 --> 00:04:07,481
David, min alskade...
12
00:04:08,971 --> 00:04:12,680
Min lilla familj.
Min kara lilla familj.
13
00:04:14,211 --> 00:04:20,207
Tony som en gang var sa
hoppfull och lovande.
14
00:04:20,411 --> 00:04:24,529
Eve, som kunde ha fatt allt hon velat.
Se pa henne nu.
15
00:04:24,731 --> 00:04:31,648
Min sota Alexandra, sa hangiven
och snall, men en san besvikelse.
16
00:04:31,851 --> 00:04:37,562
Hon satte sin familjens och sin egen
lycka framfor sitt foretag.
17
00:04:37,771 --> 00:04:43,448
Tack gode Gud for Robert.
Det enda hopp jag har kvar.
18
00:04:44,931 --> 00:04:49,288
Vi ar en familj.
Vi ar ett bolag.
19
00:04:49,491 --> 00:04:55,521
Jag tillater ingen utomstaende
att ta over det som ar mitt...
20
00:04:55,731 --> 00:05:01,488
...det som ar vart.
Hur kan nan tro det?
21
00:05:01,691 --> 00:05:08,767
Om de kanner mig det minsta lilla,
sa vet de att familjen kommer forst.
22
00:05:09,971 --> 00:05:14,647
Mina barn...mina barnbarn...
23
00:05:14,851 --> 00:05:18,764
...de ar allt jag har kvar att leva for.
24
00:05:18,971 --> 00:05:22,850
Jag ska inte upphora att andas-
25
00:05:23,051 --> 00:05:29,729
-innan jag ar saker pa att en av dem
blir en del av den jag ar och star for.
26
00:05:33,131 --> 00:05:37,124
Den allra forsta diamanten.
27
00:05:37,331 --> 00:05:43,281
For hur lange sen lag den pa
Namiboknens sanddyner?
28
00:05:43,491 --> 00:05:46,483
Jamie, hur lange sen?
29
00:05:46,691 --> 00:05:50,127
Banda, hur lange sen?
30
00:05:50,331 --> 00:05:53,801
Var ar ni bada ikvall? Var?.
31
00:05:54,451 --> 00:05:58,080
KAPSTADEN 1883
32
00:06:15,651 --> 00:06:18,324
For sent. Det ar slutsalt.
33
00:06:18,531 --> 00:06:24,481
Det har varit slutsalt lange. Ni blir
tvungna att ga till diamantfalten.
34
00:06:24,691 --> 00:06:29,719
-Du far 200...
-Se till att komma harifran.
35
00:06:47,651 --> 00:06:53,283
Ursakta mig. Ska ni
mojligtvis till Klipdrift?
36
00:06:53,491 --> 00:06:57,200
Ni far 20 pund for liften.
37
00:06:58,491 --> 00:07:01,528
-Vad heter du?
-James McGregor.
38
00:07:01,731 --> 00:07:06,885
Ar du frisk? Det blir en tuff resa.
Jag kan behova lite hjalp.
39
00:07:07,091 --> 00:07:12,245
-40 pund, jag gillar inte skottar.
-Okej, da.
40
00:07:12,451 --> 00:07:19,163
-Jag ska bara hamta mina grejor.
-Jag sticker. Ska du med eller?
41
00:07:36,091 --> 00:07:39,481
Halla! Ta det lugnt.
42
00:08:59,011 --> 00:09:05,405
-Nar ska vi ata?
-Ata? Postiljonen stannar inte.
43
00:09:35,171 --> 00:09:39,449
Han har varit san i flera timmar.
44
00:10:17,211 --> 00:10:20,681
Kom igen allihop! Ut med er.
45
00:10:20,891 --> 00:10:25,965
Kom igen. Ni maste ut nu.
46
00:10:26,371 --> 00:10:31,604
Kliv av nu. Skynda dig.
Jag har brattom.
47
00:10:31,811 --> 00:10:36,168
Det dar ar lonlost... Han ar dod.
48
00:10:58,491 --> 00:11:02,882
-Du har precis kopt grisen i sacken.
-Vad menar du?
49
00:11:03,091 --> 00:11:09,326
Det ar sakert 20 000 gravare har,
som hoppas bli rika. 20 000...
50
00:11:09,531 --> 00:11:13,444
-Ja, och?
-Diamanterna racker inte till alla?
51
00:11:13,651 --> 00:11:18,088
-Det ar ett stort land.
-En stor javla dynghog.
52
00:11:18,291 --> 00:11:21,124
Du steks pa vintern och
fryser pa sommaren.
53
00:11:21,331 --> 00:11:24,482
Om sanden inte tar kal pa dig,
sa gor flugorna det.
54
00:11:24,691 --> 00:11:30,641
Det ar en sak som haller oss uppe...
Nasta spadtag med gyttja.
55
00:11:49,411 --> 00:11:54,724
Ursakta mig. Jag
vill kopa gravarutrustning.
56
00:11:54,931 --> 00:12:01,723
-Vad behover du?
-Om jag ska vara arlig sa vet jag inte.
57
00:12:02,731 --> 00:12:07,759
Ar du ny har...?
Ska du jaga efter ''moikeek''?
58
00:12:07,971 --> 00:12:13,364
-Vada?
-Det hollandska ordet for diamanter.
59
00:12:14,211 --> 00:12:20,605
-Jag ar Margaret Van der Merwe.
-Jamie McGregor. Angenamt.
60
00:12:22,091 --> 00:12:28,803
Vill ni bli rik maste ni leta pa ratt
stalle. Hitta det och inmuta sen det.
61
00:12:29,091 --> 00:12:34,165
-Hur gor jag det?
-Min far kanske kan hjalpa er.
62
00:12:34,371 --> 00:12:37,647
Han hjalper ibland nya.
63
00:12:37,851 --> 00:12:41,446
-Var finns han?
-Dar inne.
64
00:12:41,651 --> 00:12:44,165
Tack sa mycket.
65
00:12:49,611 --> 00:12:54,401
Mr Van der Merwe? Kan vi talas vid?
66
00:12:54,611 --> 00:13:00,322
Jag har forstatt att ni
hjalper gravare ibland.
67
00:13:00,531 --> 00:13:05,844
Tror du att jag arjultomten?
68
00:13:06,051 --> 00:13:09,930
Jag har hjalpt nagra,
inget mer med det.
69
00:13:10,131 --> 00:13:17,287
Jag kan ta i och jag ar stark.
Jag ska bli rik en dag.
70
00:13:19,171 --> 00:13:22,959
Jag sparat och rest over
halva jordklotet.
71
00:13:23,171 --> 00:13:27,403
Hur mycket?
Hur stort sparkapital har du?
72
00:13:27,611 --> 00:13:31,923
Jag har 120 pund. Finns det
diamanter sa hittar jag dem.
73
00:13:32,131 --> 00:13:36,647
-lkvall...
-Ursakta mig?
74
00:13:36,851 --> 00:13:40,480
-Kom och at middag,
-Ja, sir.
75
00:13:45,611 --> 00:13:49,081
Frals oss fran frestelse.
Frals oss fran ondo.
76
00:13:49,291 --> 00:13:52,124
Frals oss fran djavulens verk-
77
00:13:52,331 --> 00:13:57,041
-som annars kommer som
rytande, uppslukande lejon.
78
00:13:57,251 --> 00:13:59,367
Amen.
79
00:14:00,171 --> 00:14:03,959
Ta in maten.
80
00:14:04,171 --> 00:14:09,370
Gravarna har ar idioter.
Det finns bara ''schlentos'' kvar.
81
00:14:09,571 --> 00:14:14,201
-Vad ar...
-Det ar darens diamanter. Vardelosa.
82
00:14:16,771 --> 00:14:21,322
-Var ska jag leta da?
-Banda!
83
00:14:27,091 --> 00:14:32,723
Prova med Greks langre norrut.
En afrikansk stam.
84
00:14:32,931 --> 00:14:36,890
De hittar de riktigt stora.
85
00:14:37,091 --> 00:14:42,609
Norrut...var exakt?
86
00:14:45,971 --> 00:14:50,567
-Varfor har du sjalv inte hamtat dem?
-Ska jag lamna affarsboden?
87
00:14:50,771 --> 00:14:54,446
Tror du jag ar galen?
Folk skulle stjala allt jag ager.
88
00:14:54,651 --> 00:15:02,239
Nej, min van... Jag behover nan
jag kan skicka dit.
89
00:15:02,451 --> 00:15:06,126
-Nan som kan hamta dem.
-Van der Merwe, jag...
90
00:15:06,331 --> 00:15:10,324
Nar jag hittar ratt man...
91
00:15:10,531 --> 00:15:14,922
...gerjag honom all utrustning
han behover och en karta...
92
00:15:15,131 --> 00:15:18,646
...sa att han vet vart han ska ta vagen.
93
00:15:18,851 --> 00:15:25,040
Tro mig...jag ar den ni letar efter.
Jag jobbar dygnet runt.
94
00:15:25,251 --> 00:15:29,085
Jag ger er fler diamanter an
ni kan rakna.
95
00:15:33,691 --> 00:15:38,082
-Mr Van der Merwe...
-Det ar okej.
96
00:15:38,691 --> 00:15:43,970
-Menar ni att...?
-Du bidrar med ditt arbete.
97
00:15:45,051 --> 00:15:47,884
Jag bidrar med kapitalet.
Vi delar.
98
00:15:48,091 --> 00:15:54,803
Plus att jag ger dig 2 pund
extra for varje vecka du jobbar.
99
00:15:56,251 --> 00:15:59,004
Ar vi overens?
100
00:16:01,171 --> 00:16:03,605
Ja, vi ar overens.
101
00:16:05,131 --> 00:16:07,440
Banda!
102
00:16:18,531 --> 00:16:23,286
McGregor, skriv under har.
103
00:16:23,491 --> 00:16:29,361
-Vad ar det har?.
-Ett kontrakt. Det maste man ha.
104
00:16:30,091 --> 00:16:35,006
-Vad ar det?
-Det ar inte pa engelska.
105
00:16:35,211 --> 00:16:39,807
Det star att vi ar partners.
106
00:16:40,011 --> 00:16:45,688
Vi delar allt lika.
Skriv pa nu.
107
00:16:48,891 --> 00:16:52,850
Sa ska det lata.
Sa har vi rakningen.
108
00:16:53,051 --> 00:16:58,603
-Vada?
-Utrustning och asna 120 pund.
109
00:16:58,811 --> 00:17:04,283
-Vanta lite!
-Trodde du det var gratis?
110
00:17:04,491 --> 00:17:11,169
Tror du man kan fa nat for ingenting?
Det blir ingen affar. Banda!
111
00:17:11,371 --> 00:17:16,650
Vanta lite... Jag forstod
nog inte riktigt.
112
00:17:18,651 --> 00:17:22,610
Jag har pengarna. Jag har dem har.
113
00:17:23,171 --> 00:17:28,643
Nu kan vi snacka affarer.
Har ar kartan.
114
00:17:28,851 --> 00:17:33,129
Skydda den med ditt liv.
115
00:17:33,371 --> 00:17:36,920
Allt du behover veta star dar.
116
00:17:37,371 --> 00:17:43,162
Har, uppe i norr,
vid Rals strander.
117
00:17:45,251 --> 00:17:48,846
-Hur langt ar det?
-Fyra, fem dagar.
118
00:17:49,051 --> 00:17:53,124
-Det tar langre tid tillbaka.
-Varfor?
119
00:17:53,331 --> 00:17:56,926
Diamanternas vikt.
120
00:17:58,451 --> 00:18:00,726
Just det...
121
00:18:01,491 --> 00:18:04,722
Ma Gud vara med dig, McGregor.
122
00:18:05,651 --> 00:18:08,643
Ta hand om dig.
123
00:21:07,691 --> 00:21:12,048
Drick det! Kom igen!
At den ocksa!
124
00:21:22,211 --> 00:21:25,999
-Kanner du det har landet?
-Som mina fem fingrar.
125
00:21:27,891 --> 00:21:32,521
Min partner gav mig den har kartan.
126
00:21:32,731 --> 00:21:37,361
Han sa att Grekastammen hittat
diamanter vaster om klipporna.
127
00:21:37,571 --> 00:21:41,849
Det var tva ar sen. Det finns inget kvar.
128
00:21:42,051 --> 00:21:46,249
Bara klippor. Gillar du klippor?
129
00:21:47,451 --> 00:21:52,969
-Kartan da?
-Lika bra som vattnet.
130
00:21:57,611 --> 00:22:03,288
-Var ska jag leta, da?
-Ga hem?
131
00:22:03,491 --> 00:22:06,801
Ga hem med dig.
132
00:22:54,811 --> 00:22:57,086
Nej, nej, nej.
133
00:23:54,491 --> 00:23:56,561
Diamanter.
134
00:24:01,851 --> 00:24:04,001
Diamanter!
135
00:25:03,451 --> 00:25:06,329
Vad trevligt! Mr McGregor.
136
00:25:06,531 --> 00:25:11,924
Du behover inte saga nat.
Sana nyheter fardas snabbt.
137
00:25:12,131 --> 00:25:14,599
Stig pa.
138
00:25:27,651 --> 00:25:32,771
-Ja, mycket fina.
-Det finns fler dar
139
00:25:37,691 --> 00:25:43,527
Forst maste vi forvara dem sakert.
140
00:25:46,691 --> 00:25:50,889
Jag ar en man som star
for sina uppgorelser.
141
00:25:51,091 --> 00:25:58,122
Du har varit borta i 24 veckor.
Jag ger dig 48 pund.
142
00:26:00,091 --> 00:26:04,209
-Och tva pund extra som en bonus.
-Varfor?
143
00:26:04,411 --> 00:26:08,962
''Varfor''? Vad menar du?
144
00:26:09,171 --> 00:26:12,846
Det ar for ett val genomfort jobb.
145
00:26:13,051 --> 00:26:18,808
Jag behover ingen bonus.
Jag har ju min del i diamanterna.
146
00:26:20,971 --> 00:26:27,922
Jag forstar nog inte
riktigt vad ni menar?
147
00:26:28,131 --> 00:26:32,522
-Vem har sagt det?
-Det gjorde du?.
148
00:26:32,731 --> 00:26:37,885
Jag har inget behov av partners.
Du jobbar for mig.
149
00:26:38,091 --> 00:26:42,243
Du fick utrustning och jag
skickade dig pa ett uppdrag.
150
00:26:43,651 --> 00:26:51,331
Jag betalade 120 pund for en gryta,
en spade och en dod mulasna.
151
00:26:51,531 --> 00:26:55,604
Hur hade du klarat dig utan min karta?
152
00:26:55,811 --> 00:26:59,201
-Kartan var vardelos.
-Det ar inte mitt fel.
153
00:26:59,411 --> 00:27:04,690
Jag hittade fyndigheten
och jag inmutade den.
154
00:27:04,891 --> 00:27:10,170
-Och jag registrerade den i vara namn.
-Jag vill inte braka med dig.
155
00:27:10,371 --> 00:27:14,922
Jag ger dig 10 pund till
och sen ar vi kvitt.
156
00:27:15,131 --> 00:27:19,044
Vi ar inte kvitt. Jag har ratt till
halva inmutningen.
157
00:27:19,251 --> 00:27:23,927
-Det star i kontraktet.
-Da laste du det inte sa noggrant.
158
00:27:25,371 --> 00:27:28,727
Forsoker du lura mig sa ser jag
till att de griper dig.
159
00:27:34,691 --> 00:27:40,004
-Jag skaffar en advokat.
-Gor det. Jag ager dem alla.
160
00:27:40,451 --> 00:27:44,126
Ta pengarna och forsvinn.
161
00:27:44,331 --> 00:27:51,248
Jag svar att jag inte ger
mig utan att slass.
162
00:27:51,451 --> 00:27:55,763
Du kommer att angra att du nansin
traffade James McGregor.
163
00:27:55,971 --> 00:28:00,840
Uppsok en lakare.
Solen har stigit dig at huvudet.
164
00:28:39,931 --> 00:28:42,399
Bartender.
165
00:28:46,371 --> 00:28:50,489
Varsagod, min van.
Jag ar Hans Smit.
166
00:28:51,451 --> 00:28:57,048
Den har bjuder huset pa.
167
00:28:57,451 --> 00:29:01,410
Till Salomon Van der Merwes fall.
168
00:29:01,611 --> 00:29:04,489
Ta det lugnt.
169
00:29:05,051 --> 00:29:11,047
-Han har lurat dig, va?
-Ja, och han ska inte komma undan.
170
00:29:11,251 --> 00:29:16,928
Om du ska slass mot hollandaren
sa behover du hjalp.
171
00:29:17,131 --> 00:29:23,479
Jag vet vem som
skulle kunna hjalpa dig.
172
00:29:23,691 --> 00:29:27,809
-Vill du traffa honom?
-Ja.
173
00:29:29,971 --> 00:29:36,206
lkvall klockan 10 mitt emot stallen.
174
00:29:38,171 --> 00:29:40,765
Jag kommer dit.
175
00:29:57,571 --> 00:30:00,039
Mr Smit!
176
00:30:02,731 --> 00:30:05,006
Mr Smit!
177
00:30:15,051 --> 00:30:18,600
Halla, ar du dar?
178
00:32:18,971 --> 00:32:22,486
Ligg stilla. Jag ska inte gora dig illa.
Ligg stilla.
179
00:32:25,291 --> 00:32:30,809
Hollandaren betalade oss for att doda
dig. Jag tyckte att du skulle leva.
180
00:32:31,491 --> 00:32:35,769
Tala inte. Jag ska tala for oss bada.
Vi ar i Kapstaden.
181
00:32:36,611 --> 00:32:39,284
Vi har varit har i tva veckor nu.
182
00:32:39,491 --> 00:32:43,450
Lakaren sager att du har ett brutet
ben och nagra brutna revben...
183
00:32:43,651 --> 00:32:49,601
...och ett litet brutet nasben.
Smit och jag gjorde ett bra jobb.
184
00:32:58,011 --> 00:33:00,047
Har, drick.
185
00:33:05,691 --> 00:33:10,082
Sa ja. Du kommer att bli som ny igen.
186
00:33:10,291 --> 00:33:13,806
Varfor?. Varfor?.
187
00:33:14,011 --> 00:33:19,085
Varfor jag forde dig hit?
188
00:33:19,291 --> 00:33:23,569
Jag har slutat hos hollandaren.
Jag behover dig.
189
00:33:24,611 --> 00:33:27,364
Jag behover hjalp fran en vit man.
190
00:33:27,571 --> 00:33:31,928
Hamnd...inte for mig, utan for min
syster.
191
00:33:32,851 --> 00:33:36,287
Van der Merwe plockade henne fran
gatan for att arbeta i butiken.
192
00:33:36,491 --> 00:33:39,130
Sen valdtog han henne...
det aset.
193
00:33:44,011 --> 00:33:47,321
Hon dog i barnsang.
194
00:33:50,771 --> 00:33:53,729
Hon var bara elva ar.
195
00:33:54,611 --> 00:33:57,000
Herregud!
196
00:33:59,651 --> 00:34:03,041
Din Gud och min Gud
kommer att finna pa rad.
197
00:34:05,811 --> 00:34:09,326
Han maste betala for det han gjort.
198
00:34:10,291 --> 00:34:16,241
Men nu maste du vila.
Du maste fa tillbaka styrkan.
199
00:34:31,491 --> 00:34:34,847
Jag klarar mig sjalv.
200
00:34:47,891 --> 00:34:52,681
-Jag fattar inte. Butiken, da?
-Det ar bara en tackmantel.
201
00:34:52,891 --> 00:34:56,406
Det ar lockbetet for hans offer.
202
00:34:56,611 --> 00:35:00,604
Han betalar Smit for att ragga upp dem.
Sen forlorar de allt de ager...
203
00:35:00,811 --> 00:35:04,565
...medan hollandaren bara blir rikare.
204
00:35:04,891 --> 00:35:09,646
-Han och hans dotter.
-Ja, hans Margrete.
205
00:35:09,851 --> 00:35:15,483
Man kan inte klandra henne.
Hon ar nog ovetande om vad som sker.
206
00:35:16,371 --> 00:35:22,003
Nu ska du fa hora nat.
Hollandaren ar mycket religios.
207
00:35:22,211 --> 00:35:29,049
Han missar aldrig en gudstjanst,
och han blaser folk i Guds namn.
208
00:35:31,171 --> 00:35:36,643
lngen pa denna jord ar god
nog for hans dotter.
209
00:35:49,651 --> 00:35:54,441
Nu ska vi se om du
fortfarande ser mansklig ut.
210
00:35:57,651 --> 00:36:02,406
-Ta det lugnt.
-Jag tror du ar lite kanslig.
211
00:36:17,611 --> 00:36:20,000
Stilla nu.
212
00:36:30,771 --> 00:36:33,410
Du ar en gammal man nu.
213
00:36:35,691 --> 00:36:39,240
lnte sa sot langre.
214
00:36:39,451 --> 00:36:42,887
Din mamma skulle inte gilla det.
215
00:36:43,811 --> 00:36:46,962
lngen skulle kanna igen mig.
216
00:36:54,291 --> 00:36:57,488
Vad ar det med er? Ar ni lata, eller?
217
00:37:13,651 --> 00:37:18,327
-Vi gor samma jobb, eller hur?
-Ja.
218
00:37:18,731 --> 00:37:23,202
-Varfor tjanar jag tio ganger mer?.
-For att du ar ful och vit.
219
00:37:25,571 --> 00:37:29,928
Det ar en forbannelse att vara
vacker och svart...eller hur?
220
00:37:30,131 --> 00:37:33,840
Jo, de spoar mig ocksa.
221
00:37:34,491 --> 00:37:38,803
-Hur star man ut?
-Osico.
222
00:37:39,011 --> 00:37:43,289
-Vad ar det?
-Det ar svart att forklara.
223
00:37:43,491 --> 00:37:47,450
Det ar det som gor att vi overlever.
224
00:37:47,651 --> 00:37:52,088
For mig ar det kanslan av att
tillhora sitt land och sitt folk.
225
00:37:52,891 --> 00:37:57,043
-Jag forstar inte.
-Se pa mig.
226
00:37:57,251 --> 00:38:02,279
Nar jag ser in i ogonen
pa vem som helst...
227
00:38:02,491 --> 00:38:06,484
...vet jag att jag inte ar mer vard
eller mindre vard an den jag ser pa.
228
00:38:06,691 --> 00:38:10,843
Det ar kansla inombords.
229
00:38:11,051 --> 00:38:15,966
En dag kommer alla vita
att kanna till Osico.
230
00:38:16,171 --> 00:38:20,767
Det kan ta 1 00 ar,
men den dagen kommer.
231
00:38:22,411 --> 00:38:25,562
Borja med hollandaren.
232
00:38:25,771 --> 00:38:30,606
lngen i Klipdrift
skulle kanna igen dig.
233
00:38:31,291 --> 00:38:34,806
Na? Mr McGregor?
234
00:38:37,931 --> 00:38:41,560
Beratta om diamantfaltet
i Namiboknen.
235
00:38:41,771 --> 00:38:46,083
Du ska halla dig undan darifran.
236
00:38:46,291 --> 00:38:51,285
-Har du varit dar?.
-Ja, jag jobbade for bolaget.
237
00:38:51,611 --> 00:38:54,683
Det ar enda sattet att
komma till stranden.
238
00:38:54,891 --> 00:39:00,568
Slavar som kralar i sanden. Hittar man
en diamant lagger man den i en platburk.
239
00:39:00,771 --> 00:39:05,561
-Stor diamanter?
-lbland. lbland mycket stora.
240
00:39:05,771 --> 00:39:10,287
-Man ar overvakad hela tiden.
-Vi gor det om natten.
241
00:39:10,491 --> 00:39:17,806
Man kan inte komma dit. Reven och
jattehoga vagor som slar mot klipporna.
242
00:39:18,011 --> 00:39:21,560
Alla som forsoker dodas.
Skonar, fiskebatar...
243
00:39:21,771 --> 00:39:25,446
...alla faller sonder.
Det ar omojligt.
244
00:39:25,651 --> 00:39:28,961
-Kan man na dit landvagen?
-Taggtradsstangsel...
245
00:39:29,171 --> 00:39:33,881
...vakttorn, massor av vakter, massor
av vapen och blodtorstiga hundar.
246
00:39:34,091 --> 00:39:38,607
Ar det svar pa din fraga?
Om inte...sa finns det ocksa minor.
247
00:39:38,811 --> 00:39:42,520
Man tar ett steg och...bom.
Sen finns man inte mer.
248
00:39:46,851 --> 00:39:53,324
Diamanterna...ligger i sanden.
249
00:40:02,091 --> 00:40:06,926
Mr McGregor, snalla...
250
00:40:07,131 --> 00:40:12,569
Om du maste tanka pa nat,
sa tank pa hollandaren.
251
00:40:12,811 --> 00:40:16,929
Tank bara pa vad vi ska
gora med honom.
252
00:40:20,011 --> 00:40:25,369
-Banda! Jag har det... Losningen.
-Pa vad?
253
00:40:25,571 --> 00:40:29,530
-Pa diamanterna. Vi bygger en flotte.
-Vem behover en flotte?
254
00:40:29,731 --> 00:40:32,643
Vi gor det. Vi behover
en flotte med segel.
255
00:40:32,851 --> 00:40:37,606
-Har du fortfarande fel i huvudet?
-En flotte har inget kol.
256
00:40:37,811 --> 00:40:43,329
-Vi kan ga over reven upp pa land.
-Tanker du pa det jag tror?.
257
00:40:43,531 --> 00:40:48,002
Vi bygger den pa kusten soder om
Asperbonite och vi seglar pa natten.
258
00:40:48,211 --> 00:40:52,921
Vi letar igenom stranden och sen
sticker vi samma vag som vi kom.
259
00:40:53,131 --> 00:40:56,965
-Doda hollandaren, da?
-Jag har andra planer for honom.
260
00:40:57,171 --> 00:41:01,562
-Vi maste gora det har.
-Du vill bli rik, va?
261
00:41:01,771 --> 00:41:07,801
Det ar bara en sak till vi behover...
en tillrackligt stor sack for diamanterna.
262
00:41:08,011 --> 00:41:10,650
Tva sackar och en massa tur.
263
00:41:10,851 --> 00:41:13,319
Kom igen! Jobba!
264
00:41:32,451 --> 00:41:38,606
-Den flyter.
-Sjalvklart. Det ar skotskt hantverk.
265
00:42:09,171 --> 00:42:13,244
-Mr McGregor...
-Jamie, kalla mig Jamie.
266
00:42:15,451 --> 00:42:19,569
Jag har nat att erkanna...
267
00:42:19,771 --> 00:42:23,047
Jag skams for det,
men jag vill beratta anda.
268
00:42:25,211 --> 00:42:29,329
-Jag kan inte simma.
lnte jag heller.
269
00:42:57,291 --> 00:43:01,489
Dar ser du hur land reser sig.
270
00:43:01,691 --> 00:43:04,285
Lyssnar man noga kan
man hora vagskvalpet.
271
00:43:04,491 --> 00:43:08,370
Vi vantar har tills det morknar,
sen gar vi rakt in.
272
00:43:08,571 --> 00:43:12,610
Det later for enkelt.
273
00:43:12,811 --> 00:43:18,408
Struntsumma, tank bara att vi
ar rika imorgon kvall.
274
00:43:18,611 --> 00:43:21,967
Eller doda? Eller bagge delarna.
275
00:44:46,971 --> 00:44:49,849
Kom igen, Jamie. Forsok!
276
00:45:01,371 --> 00:45:05,603
-Var ar vi?
-Vi maste harifran.
277
00:45:25,571 --> 00:45:28,722
Klipporna!
278
00:46:00,771 --> 00:46:02,966
Hall fast!
279
00:46:36,811 --> 00:46:40,645
Kruger, Brent. Vad gor ni? Er
vaktrunda borjade for 10 minuter sen.
280
00:46:40,851 --> 00:46:45,288
Ursakta, sir. Vi ger oss av direkt.
281
00:47:13,291 --> 00:47:16,124
Banda? Banda!
282
00:47:18,731 --> 00:47:22,326
Banda. Vi klarade det.
283
00:47:22,931 --> 00:47:27,607
Flotten? Den ar borta.
-Vi kom in hit.
284
00:47:27,811 --> 00:47:31,804
-Hur ska vi komma harifran?
-Det finns en annan vag. Kom!
285
00:47:32,011 --> 00:47:35,845
Ett mirakel fick in oss hit
och ett mirakel ska fa ut oss.
286
00:47:36,051 --> 00:47:40,647
Jag gar inte harifran tomhant.
Kom igen. Lagg dem i skjortan.
287
00:47:40,851 --> 00:47:46,130
Skjortan...? Ja, varfor inte.
288
00:47:46,451 --> 00:47:49,682
Jag har inget att oroa mig
for innan de dodar oss.
289
00:47:50,251 --> 00:47:55,644
-Finns det nan vaktfri del av stranden?
-De vaktar hela stranden.
290
00:47:55,851 --> 00:47:59,321
Man kan inte gomma en fluga.
291
00:48:00,931 --> 00:48:04,207
Vi gar langs stranden och
jobbar oss uppat.
292
00:48:04,411 --> 00:48:06,322
TlLLTRADE FORBJUDET
293
00:48:24,771 --> 00:48:27,729
Jamie!
294
00:48:27,931 --> 00:48:30,968
Vad tror du?
295
00:48:31,291 --> 00:48:36,524
Herregud! Det maste vara 100 karat.
296
00:48:47,931 --> 00:48:51,128
Herregud!
297
00:49:36,731 --> 00:49:41,088
Vakterna kommer snart.
Bara lite till.
298
00:50:02,211 --> 00:50:06,523
lnget bra. Den ar sprucken.
299
00:50:08,211 --> 00:50:12,807
Den ar vacker... Jag behaller
den som minne.
300
00:50:13,011 --> 00:50:16,640
-Som minne av vad? Var dodsdag?
-Nej, var flyktdag.
301
00:50:19,531 --> 00:50:22,967
-Vi ar rika.
-Hundarna!
302
00:50:32,371 --> 00:50:38,048
-Det har kant var vittring.
-Vi springer mot stangslet.
303
00:50:38,251 --> 00:50:42,563
-Var borjar minorna?
-Om ca 100 meter.
304
00:50:52,651 --> 00:50:55,529
Vanta. Stanna!
305
00:50:56,291 --> 00:51:03,481
-Minorna utloses vid 36 kilos tryck.
-Vi far krypa. Da fordelar vi vikten...
306
00:51:03,691 --> 00:51:08,845
Vanta! Hundarna...de kommer narmare.
307
00:51:11,011 --> 00:51:14,481
Vi ar forlorade innan vi ens...
308
00:51:16,571 --> 00:51:21,008
Dimman... Havsdimman.
309
00:51:22,011 --> 00:51:25,481
Vad var det jag sa? Ett mirakel.
310
00:51:25,691 --> 00:51:29,650
Dar borta! Ser du dem?
311
00:51:33,771 --> 00:51:36,001
Vart tog de vagen?
312
00:51:38,051 --> 00:51:40,804
Slapp hundarna.
313
00:51:58,171 --> 00:52:01,083
Hall dig inom horhall.
314
00:53:03,051 --> 00:53:05,804
Jamie! Ar du okej?
315
00:53:06,011 --> 00:53:10,368
Vi maste fortsatta.
Dimman lattar snart.
316
00:53:10,571 --> 00:53:13,483
Okej, jag ar kommer.
317
00:53:14,011 --> 00:53:16,241
Kruger!
318
00:53:17,371 --> 00:53:19,601
Brent!
319
00:53:19,811 --> 00:53:24,441
-Vi far forsoka springa dit.
-Landminorna, da?
320
00:53:28,171 --> 00:53:33,040
-Vi forsoker na stangslet.
-Om vi hinner se det.
321
00:53:35,931 --> 00:53:37,603
Kom igen!
322
00:53:54,091 --> 00:53:59,882
-Ar du okej?
-Nej...jag har skurit mig ordentligt.
323
00:54:05,411 --> 00:54:12,999
Se pa det monstret. Det maste vara
6 meter hogt. Klattra, jag haller vakt.
324
00:54:14,291 --> 00:54:20,526
-Vi ska ta oss harifran.
-Hur da? Tankte du flyga?
325
00:54:20,731 --> 00:54:24,246
Nej, nej... Ge mig dina diamanter.
326
00:54:24,771 --> 00:54:29,049
-Pa med skjortan. Vi gar genom grinden.
-Grinden?
327
00:54:29,251 --> 00:54:33,290
-Ja...
-Hur da? De vet att vi inte hor dit.
328
00:54:33,491 --> 00:54:37,120
Det arjust darfor.
329
00:54:41,931 --> 00:54:45,321
NAMlBS DlAMANTBOLAG
TlLLTRADE FORBJUDET
330
00:54:49,411 --> 00:54:51,879
Mr Jeffries!
331
00:55:03,971 --> 00:55:08,010
-Vem ska man fraga om jobb har?
-Hur i helvete kom du hit?
332
00:55:08,211 --> 00:55:12,363
Jag kravlade...
Jag kravlade over stangslet.
333
00:55:12,571 --> 00:55:17,929
-Kolla! Det ar taggtrad. Visste du det?
-Det ar inte sant!
334
00:55:18,451 --> 00:55:21,523
-Kan du inte lasa?
-Jo, det kan jag.
335
00:55:21,731 --> 00:55:25,519
Vad star det pa skylten da?
336
00:55:25,731 --> 00:55:30,168
Det star ''forbjudet''.
Vet du vad det betyder?
337
00:55:30,371 --> 00:55:36,128
Jag vill tala med chefen. Vi har
gatt valdigt langt. Vi vill ha jobb.
338
00:55:36,331 --> 00:55:40,768
Om du inte tar dig
harifran pa 10 sekunder...
339
00:55:40,971 --> 00:55:44,964
...kommer du att fa
skaka galler i 15 ar.
340
00:55:45,171 --> 00:55:50,291
Vi gar inte forran vi
fatt det vi vill ha.
341
00:55:51,371 --> 00:55:54,841
-Kom igen!
-Vi vill ha jobb!
342
00:55:57,811 --> 00:56:01,326
Jag ska anmala dig till ditt befal.
343
00:56:04,531 --> 00:56:08,285
De ville nog inte ha oss.
344
00:56:49,411 --> 00:56:55,884
-Vad tror du? En halv miljon pund?
-Mer! Mer!
345
00:56:56,171 --> 00:57:00,881
Jag gissar pa narmare miljonen.
346
00:57:02,131 --> 00:57:07,159
Vi kunde fatt mer,
men den storsta ar inte vard nanting.
347
00:57:07,371 --> 00:57:12,843
Vill du fa mig att grata? Jag talar
med Afrikas rikaste svarte man.
348
00:57:13,051 --> 00:57:19,889
Jag ska kopa en liten farm,
och tva oxar att byta mot en bra fru.
349
00:57:22,331 --> 00:57:26,882
-Du kan kopa tusen farmar.
-Ar du fortfarande blind?
350
00:57:27,091 --> 00:57:32,449
l Afrika dodas en svart man
med pengar pa en vecka.
351
00:57:33,171 --> 00:57:40,009
Nej, min van...jag kommer att anvanda
diamanterna pa mitt eget satt.
352
00:57:42,251 --> 00:57:48,281
Jag ska kopa de finaste klader fran
den basta skraddaren i Kapstaden.
353
00:57:49,531 --> 00:57:57,449
Sex kostymer...och jag kommer att valja
den vackraste droskan jag kan hitta.
354
00:57:57,651 --> 00:58:03,248
Vanta lite nu.
Glommer du inte nat?
355
00:58:04,051 --> 00:58:07,487
Salomon Van der Merwe.
356
00:58:08,891 --> 00:58:13,169
Banda, vi har gatt
igenom mycket tillsammans.
357
00:58:15,531 --> 00:58:19,206
-Litar du pa mig?
-Som min egen bror.
358
00:58:19,411 --> 00:58:23,245
Lat da mig ta hand
om hollandaren...ensam.
359
00:58:24,331 --> 00:58:29,325
En vit man har lattare for att
ta hand om en vit man.
360
00:58:31,291 --> 00:58:34,966
Harjag nansin ljugit for dig?
361
00:58:36,131 --> 00:58:39,328
Lita pa mitt hat.
362
00:58:40,011 --> 00:58:44,129
Lita pa det som om det
var ditt eget hat.
363
00:58:44,331 --> 00:58:49,121
Han kommer att onska att han
dog forsta gangen han sag oss.
364
00:58:57,611 --> 00:59:02,639
Jamie! Jag lamnar dig har.
365
00:59:04,171 --> 00:59:07,129
Jag har inte langre nat
behov av Kapstaden.
366
00:59:16,691 --> 00:59:19,444
Nar jag ar klar med hollandaren...
367
00:59:21,451 --> 00:59:25,808
...kommer jag och hamtar den har.
368
00:59:26,011 --> 00:59:31,881
-Varfor? Den ar vardelos.
-lnte for mig.
369
00:59:33,731 --> 00:59:36,882
Den symboliserar allt vi gatt igenom.
370
00:59:38,131 --> 00:59:42,522
Du vet, det ar valdigt svart.
371
00:59:42,731 --> 00:59:46,087
Jag trodde aldrig jag skulle kalla
en vit man for van.
372
01:01:27,891 --> 01:01:31,327
Far jag tala med bankdirektoren, tack.
Jag har inte avtalat mote.
373
01:01:31,531 --> 01:01:37,879
Men jag har flera hundratusen
pund, som jag vill satta in har.
374
01:01:38,091 --> 01:01:41,288
Ett ogonblick, sir.
375
01:01:49,411 --> 01:01:55,088
Ursakta mig, min klocka har stannat.
Vet ni vad klockan ar?.
376
01:01:56,811 --> 01:02:02,090
-Ja, tio over tolv.
-Tack sa mycket.
377
01:02:02,291 --> 01:02:07,206
Herrn! Han tar emot nu.
378
01:02:08,211 --> 01:02:13,160
-Ni aldrig varit i Klipdrift forut, mr?
-Travis... lan Travis.
379
01:02:14,491 --> 01:02:19,963
-Det ar forsta gangen.
-Det ar bra for investeringar.
380
01:02:20,171 --> 01:02:23,925
Vi vill sta till tjanst med det vi kan.
381
01:02:25,891 --> 01:02:33,286
-Flera hundratusen?
-Sa sa han...
382
01:02:37,051 --> 01:02:40,566
Ursakta mig, sir.
383
01:02:40,771 --> 01:02:46,289
Jag har hort att ni ar intresserad
av lokala investeringar.
384
01:02:46,491 --> 01:02:52,202
-Det ar mojligt.
-Da finns det bara en man har i stan.
385
01:02:52,411 --> 01:02:57,166
Jag kan satta er i kontakt med honom.
Han heter Van der Merwe.
386
01:02:58,251 --> 01:03:02,642
-Har inte hort talas om honom.
-Om du kant till stan hade du det.
387
01:03:02,851 --> 01:03:10,690
Han ager den mer eller mindre.
Ni skulle kunna dra nytta av varandra.
388
01:03:12,131 --> 01:03:17,251
-Jag uppfattade inte ert namn.
-Smit. Jag jobbar pa Sundowner Saloon.
389
01:03:17,451 --> 01:03:19,726
Ska jag avtala ett mote?
390
01:03:19,931 --> 01:03:26,006
Om den dar herrn, vad han nu hette,
vill traffa mig...
391
01:03:26,211 --> 01:03:29,601
...sag att jag finns haromkring.
392
01:03:53,771 --> 01:03:58,891
Mr Travis... Mitt
namn ar Van der Merwe.
393
01:04:00,571 --> 01:04:04,120
-Jag tror inte...
-Mr Smit berattade om mig.
394
01:04:04,331 --> 01:04:06,606
Jo, det tror jag han gjorde.
395
01:04:06,811 --> 01:04:13,364
Smit sa att du skulle vara har.
En stilig gentleman med vitt skagg.
396
01:04:13,571 --> 01:04:17,405
Och det ar ni sannerligen.
397
01:04:17,611 --> 01:04:20,921
Jag ska inte bli langrandig.
Vi ar bada upptagna man.
398
01:04:21,131 --> 01:04:26,888
Vad ni an vill investera i
har i omradet...
399
01:04:27,091 --> 01:04:32,484
...sa lovarjag att dubbla
eller tredubbla era investeringar.
400
01:04:32,691 --> 01:04:36,809
-lntressant.
-Vi maste vara forsiktiga.
401
01:04:37,011 --> 01:04:42,131
Det finns mycket
tvivelaktigt folk haromkring.
402
01:04:42,331 --> 01:04:49,407
Jag hoppas ni inte tar illa upp, men
hur mycket planerar ni att investera?
403
01:04:49,771 --> 01:04:55,607
-Mr Van...der...?
-Van der Merwe.
404
01:04:55,811 --> 01:04:58,928
Vi kanner inte varandra
och jag tycker inte...
405
01:04:59,131 --> 01:05:04,603
Sir...kan vi inte diskutera det
over en middag ikvall?
406
01:05:04,811 --> 01:05:11,205
Min dotter ar en utmarkt kock.
Det skulle vara en ara for oss..
407
01:05:12,371 --> 01:05:16,046
-Jag ska titta i min kalender.
-Sjalvklart.
408
01:05:17,611 --> 01:05:24,164
-Var det allt?
-Ja. Jag hoppas vi ses ikvall.
409
01:05:24,931 --> 01:05:27,320
Sir...
410
01:05:40,571 --> 01:05:43,085
Pappa, han ar har.
411
01:05:49,491 --> 01:05:52,244
-Mr Travis?
-Ja.
412
01:05:52,451 --> 01:05:54,407
God kvall.
413
01:05:57,331 --> 01:06:01,006
-Jag ar Margret Van der Merwe.
-Angenamnt.
414
01:06:05,771 --> 01:06:10,526
Pappa sager att det ar
ert forsta besok i Klipdrift.
415
01:06:12,771 --> 01:06:15,922
Jag hoppas att ni tycker om stan.
416
01:06:18,731 --> 01:06:23,930
-Tog ni med er mrs Travis?
-Nej, jag ar inte gift.
417
01:06:25,411 --> 01:06:31,043
-Jag har inte hittat nan som vill ha mig.
-Det ar svart att tro.
418
01:06:31,251 --> 01:06:35,005
-Forlat, det kanske lat lite val...
-lngen fara.
419
01:06:35,211 --> 01:06:38,999
Det var en fortjusande
komplimang, Margret.
420
01:06:40,491 --> 01:06:42,800
Du vet...
421
01:06:45,291 --> 01:06:49,887
...det var min kara mors namn, Margret.
422
01:06:50,531 --> 01:06:53,568
Jag kallade henne Maggie.
423
01:06:54,851 --> 01:06:58,002
Far jag kalla er det?
424
01:06:59,491 --> 01:07:01,925
Om ni sa onskar.
425
01:07:03,491 --> 01:07:05,766
Tack, Maggie.
426
01:07:09,211 --> 01:07:13,443
Frals oss ifran frestelse.
Frals oss fran ondska.
427
01:07:13,651 --> 01:07:16,211
Frals oss fran djavulens verk-
428
01:07:16,411 --> 01:07:20,689
-som annars kommer som ett
rytande upppslukande lejon. Amen.
429
01:07:21,011 --> 01:07:23,366
Ta in maten.
430
01:07:28,131 --> 01:07:31,043
Vi har bara vin och ol.
431
01:07:31,331 --> 01:07:34,607
Jag ror inte starksprit.
432
01:07:37,771 --> 01:07:41,810
-lnget till er dotter?.
-Hon dricker inte alls.
433
01:07:44,011 --> 01:07:47,924
Till ett vinstdrivande samarbete.
434
01:07:59,131 --> 01:08:03,966
Farjag fraga hur ni
fortjanat er rikedom?
435
01:08:04,171 --> 01:08:06,844
Jag arvde den av min far.
436
01:08:07,051 --> 01:08:13,001
-Da har ni ingen affarserfarenhet?
-lnte an.
437
01:08:14,651 --> 01:08:19,725
Da behover ni vagledning.
438
01:08:19,931 --> 01:08:23,367
-Eller hur?.
-Ja, jag antar det.
439
01:08:32,931 --> 01:08:39,530
-Vad har ni att foresla? Partnerskap?
-Precis.
440
01:08:39,731 --> 01:08:45,203
-Mina pengar och er arbetskraft?
-Det ar riktigt.
441
01:08:45,411 --> 01:08:50,485
Det kravs att jag har stort
fortroende for er och omradet.
442
01:08:50,691 --> 01:08:53,967
l bada delarna.
443
01:08:55,251 --> 01:08:58,004
Nu nar jag lart kanna er...
444
01:08:58,211 --> 01:09:03,888
...skulle jag vilja se
mer av landsdelen.
445
01:09:04,091 --> 01:09:08,482
Skulle er dotter kunna bli min guide?
446
01:09:08,691 --> 01:09:13,640
Min dotter ar upptagen i butiken.
447
01:09:13,851 --> 01:09:19,881
Det ar aven ni... Men om hon
inte kan avvara tiden sa...
448
01:09:21,531 --> 01:09:26,525
-Det var trakigt.
-Kanske for er skull.
449
01:09:26,731 --> 01:09:31,964
-Jag kan avvara henne en timme.
-Det ar mycket generost av er.
450
01:09:34,211 --> 01:09:38,489
-Jag ser fram mot det.
-Mer portvin?
451
01:09:39,211 --> 01:09:41,805
Ja, tack.
452
01:10:54,891 --> 01:10:59,601
Na...jag vet inte hur du har
det, men jag ar vralhungrig.
453
01:11:06,571 --> 01:11:08,766
Lunchen ar serverad.
454
01:11:10,771 --> 01:11:14,730
-Nej, Travis, jag kan inte.
-Jag dricker aldrig ensam.
455
01:11:15,891 --> 01:11:18,803
Du har inget val, eller hur?
456
01:11:20,731 --> 01:11:24,007
Kom igen nu! Det ar mycket lent.
457
01:11:25,771 --> 01:11:29,081
Det ar utsokt.
458
01:11:29,291 --> 01:11:32,203
Det ar mycket behagligt.
459
01:11:33,491 --> 01:11:36,483
Prova. Kom igen nu.
460
01:11:48,571 --> 01:11:53,406
Sa dar ja. Vad var det jag sa?
461
01:11:58,291 --> 01:12:01,169
Sota Maggie...
462
01:12:03,011 --> 01:12:06,765
...vad fortjusande du ar.
Du ar sannerligen...
463
01:12:09,611 --> 01:12:11,761
...fortjusande.
464
01:14:05,531 --> 01:14:10,400
Mina flickor ar svartsjuka.
De tycker att jag ska dela med mig.
465
01:14:10,611 --> 01:14:15,082
Vi kan komma overens om nat.
Jag koper stallet och du driver det.
466
01:14:15,291 --> 01:14:20,319
-lnte intresserad.
-Du saljer flickorna och dig sjalv.
467
01:14:20,531 --> 01:14:28,324
-Varfor inte salja det helt och hallet?
-Det ar mitt och ska sa forbli.
468
01:14:28,531 --> 01:14:35,881
-lngen kan kopa ut mig.
-Det ar darfor jag gillar dig, Agnes.
469
01:15:47,771 --> 01:15:51,810
-Vad ar det?
-Jag ar radd.
470
01:15:53,171 --> 01:15:56,527
-Ar du radd for mig?
-For pappa.
471
01:15:57,291 --> 01:16:02,763
-Glom honom.
-Om han far reda pa det...
472
01:16:04,811 --> 01:16:09,441
For honom finns tva kvinnotyper,
de goda och hororna.
473
01:16:10,051 --> 01:16:14,124
Om han fick reda pa det,
skulle han aldrig forlata mig.
474
01:16:17,371 --> 01:16:22,126
Jag antar att du har ratt.
Vi kan inte fortsatta sa har.
475
01:16:25,651 --> 01:16:29,405
-Jag maste nog tala med honom.
-Vada?
476
01:16:29,611 --> 01:16:33,809
Jag far anhalla om din hand.
477
01:16:39,971 --> 01:16:44,203
-Nar da, idag?
-Nej, inte forran...
478
01:16:45,531 --> 01:16:51,163
Jag har tva saker att slutfora forst.
lnom en tva till tre veckor.
479
01:17:28,891 --> 01:17:31,246
Smit!
480
01:17:35,411 --> 01:17:39,086
-Ursakta, sir.
-Whisky!
481
01:17:39,291 --> 01:17:43,682
Bara en liten. Jag stannar inte lange.
482
01:17:43,891 --> 01:17:49,204
Enda orsaken till mitt besok, ar
att jag beslutat om att lata dig leva.
483
01:17:50,931 --> 01:17:54,287
-Vad?
-Kom narmare bardisken.
484
01:17:58,051 --> 01:18:03,489
Ta en ordentligt titt.
485
01:18:04,891 --> 01:18:10,249
-Titta forst pa ogonen.
-Ogonen?
486
01:18:10,571 --> 01:18:13,643
Kom narmare.
487
01:18:14,651 --> 01:18:22,160
Forsok att tanka tva ar tillbaka...
pa en ung diamantletare.
488
01:18:22,451 --> 01:18:26,126
Vet du vad som hande med honom?
489
01:18:28,491 --> 01:18:33,804
Du forsokte doda honom
och lamnade honom sen till gamarna.
490
01:18:34,011 --> 01:18:37,686
Visst minns du James McGregor?
491
01:18:37,891 --> 01:18:43,284
Ja, ta en ordentligt titt. Visst ar
det honom du ser staendes har...
492
01:18:43,491 --> 01:18:48,406
...livs levande.
James McGregor, Smit.
493
01:18:51,731 --> 01:18:57,886
Saker har forandrats.
Jag ar valbargad nu, Smitty.
494
01:18:58,091 --> 01:19:03,040
Men inte sa valbargad som jag
kommer att bli, med din hjalp.
495
01:19:03,291 --> 01:19:09,526
Fran och med nu tarjag hand om
alla nya som kommer till Klipdrift.
496
01:19:10,531 --> 01:19:15,286
Hollandaren gav dig 2%%%, jag ger dig 5%%%.
Jag lurar dig inte.
497
01:19:15,491 --> 01:19:19,643
Jag lagger upp insatsen och alla
far sin rattmatiga del av inmutningen.
498
01:19:19,851 --> 01:19:23,082
Hanger du med, Smit?
499
01:19:24,171 --> 01:19:27,243
-Ja...
-Bra.
500
01:19:28,331 --> 01:19:33,121
Hollandaren ar helt ute.
lnga fler diamantletare.
501
01:19:33,331 --> 01:19:35,686
lnga som helst affarer.
502
01:19:36,571 --> 01:19:38,368
Nej, da.
503
01:19:46,971 --> 01:19:49,724
Och forresten...
504
01:19:52,891 --> 01:19:58,011
Tank inte ens pa att
forsoka spela dubbelspel.
505
01:19:58,211 --> 01:20:04,559
Du kommer du att fa ett problem.
Du kommer att do, Smit.
506
01:20:04,771 --> 01:20:10,209
-Har du forstatt vad jag sagt?
-Ja.
507
01:20:11,731 --> 01:20:14,370
Ga tillbaka till din hora.
508
01:20:23,971 --> 01:20:27,884
Garby Mining och Karp lnvestment
har totalt 1600 andelar.
509
01:20:28,091 --> 01:20:32,846
Kop ytterligare 600
...och sag upp er pa banken.
510
01:20:33,051 --> 01:20:37,761
Jag vill att ni jobbar for mig.
511
01:20:37,971 --> 01:20:41,646
Nasta ar ager jag anda banken.
512
01:20:41,851 --> 01:20:47,050
-Skulle jag kunna fa...
-Nej. Jag vill ha er svar nu.
513
01:20:52,891 --> 01:20:55,689
-Valkommen till Kruger-Brent.
-Kruger-Brent?
514
01:20:55,891 --> 01:20:58,451
Tva viktiga personer i mitt liv.
515
01:20:58,651 --> 01:21:01,961
Deras inkompetens gav
mig en formogenhet.
516
01:21:02,491 --> 01:21:06,848
Darfor ska den heta det...
517
01:21:09,291 --> 01:21:12,124
Vi maste ses.
518
01:21:12,611 --> 01:21:14,966
Jag kommer strax.
519
01:21:19,411 --> 01:21:24,087
-Herregud...
-Maggie...
520
01:21:25,131 --> 01:21:30,728
-Vad ar det?
-Jag har varit hos doktorn.
521
01:21:34,571 --> 01:21:37,847
Stackars, Maggie...
522
01:21:40,771 --> 01:21:44,764
Hor pa nu. Ar du med barn?
523
01:21:46,371 --> 01:21:50,410
Det ar ju fantastiskt. Jag skulle
inte kunna vara lyckligare.
524
01:21:53,611 --> 01:21:57,399
Vi gar och berattar for
din pappa direkt.
525
01:21:58,011 --> 01:22:02,721
-Nej, vi kan inte.
-Vi sager att vi gifter oss forst.
526
01:22:03,571 --> 01:22:07,325
-Ah, lan.
-Han kan inte misstycka nu, eller hur?.
527
01:22:07,611 --> 01:22:10,079
Grat inte mer...
528
01:22:13,251 --> 01:22:19,929
-Nar fick du reda pa det?
-lmorse.
529
01:22:23,011 --> 01:22:28,529
-Sju och tio for en yxa?
-Det ar en utmarkt yxa.
530
01:22:31,171 --> 01:22:35,289
Mr Van der Merwe.
Vi har nat mycket viktigt att saga.
531
01:22:35,491 --> 01:22:41,168
Saken ar den att er kara
Maggie ar med barn.
532
01:22:43,451 --> 01:22:48,923
Visst ar det underbart?
Er sota dotter ar gravid.
533
01:22:49,131 --> 01:22:53,204
Ursakta mig... Ut med er allesammans.
534
01:22:53,411 --> 01:22:57,450
Nej, vanta lite. Jag vill inte att
ni ska missa det basta.
535
01:22:57,651 --> 01:23:01,644
Det ar jag som ar fadern.
536
01:23:05,491 --> 01:23:12,567
Det kom saker som en overraskning,
men sa ligger det till.
537
01:23:16,931 --> 01:23:19,809
Ar det sant?
538
01:23:22,331 --> 01:23:25,050
Ar det det?!
539
01:23:39,771 --> 01:23:42,729
Ni maste gifta er med detsamma.
540
01:23:42,931 --> 01:23:48,722
Gifta oss? Du kan inte mena allvar?
541
01:23:54,891 --> 01:23:57,849
Ska dottern fa gifta sig
med nan sa dum-
542
01:23:58,211 --> 01:24:02,090
-att han lat sig blasas pa
en formogenhet i diamanter.
543
01:24:02,531 --> 01:24:07,730
Ska dottern fa gifta sig
med James McGregor?
544
01:24:07,931 --> 01:24:12,163
-Vad snackar du om?
-Minns du inte?
545
01:24:15,651 --> 01:24:19,439
Du stal min formogenhet.
546
01:24:19,651 --> 01:24:24,042
Efter det forsokte du
tysta mig ordentligt.
547
01:24:26,291 --> 01:24:30,648
Det lyckades inte sa bra.
548
01:24:32,331 --> 01:24:35,687
Tanker du nansin pa det i kyrkan?
549
01:24:36,571 --> 01:24:43,488
Tanker nan av er pa det?
Jag har en gava till er som tack...
550
01:24:44,251 --> 01:24:48,802
...min sad i er dotters mage.
551
01:24:52,491 --> 01:24:57,326
-Du ar en hora.
-Pappa, nej!
552
01:25:14,331 --> 01:25:21,919
Mitt jobb har ar over for tillfallet.
Jag hoppas att den lilla ger dig lycka.
553
01:25:32,411 --> 01:25:35,608
Varfor?. Varfor?.
554
01:25:37,331 --> 01:25:41,643
Varfor?. Varfor har
du gjort detta mot mig?
555
01:25:42,131 --> 01:25:45,282
Varfor har du overgivit mig?
556
01:25:46,211 --> 01:25:49,726
Lat ondskan i henne do.
557
01:25:50,771 --> 01:25:53,285
Lat dem bada do.
558
01:25:56,731 --> 01:25:59,564
Hur manga tror du varit med slampan?
559
01:25:59,771 --> 01:26:03,446
Jag tar garna reda pa det,
om hon ar medgorlig.
560
01:26:03,651 --> 01:26:07,280
Ni skulle ha sett honom.
561
01:26:12,531 --> 01:26:16,444
Du visste om det...
din svekfulla djavul.
562
01:26:16,651 --> 01:26:20,087
Du visste om det hela tiden.
563
01:26:20,291 --> 01:26:23,761
Du har jobbat med honom
bakom ryggen pa mig.
564
01:26:23,971 --> 01:26:28,010
Javisst. Du tror du kan skramma
mig, va?
565
01:26:29,291 --> 01:26:32,727
-lnte nu langre.
-Jag kommer inte att glomma det har.
566
01:26:32,931 --> 01:26:36,890
Okej... Hej da, morfar.
567
01:26:39,651 --> 01:26:42,643
Huset bjuder.
568
01:26:51,571 --> 01:26:55,928
Gallawaykontraktet ligger pa ditt bord.
Han ar Van de Merwes sista partner.
569
01:26:56,131 --> 01:26:59,521
-Har han egendomar kvar?
-Tre sma gruvor och butiken.
570
01:26:59,731 --> 01:27:03,246
Han har overbelanat dem
och anvander dem som sakerhet.
571
01:27:03,451 --> 01:27:07,683
Bevilja honom fler lan.
Torka ut honom helt.
572
01:27:07,891 --> 01:27:10,769
Det ska bli, sir.
573
01:27:20,451 --> 01:27:23,648
22 000 pund i manaden, Smit.
574
01:27:24,531 --> 01:27:29,002
-Ursakta, sir.
-Omsattningen de senaste manaderna.
575
01:27:29,211 --> 01:27:34,729
-Vara inmutningar ger bra avkastning.
-Har ni lite tid?
576
01:27:36,771 --> 01:27:42,323
Det galler ms Margret.
Hon har inte lamnat stan.
577
01:27:42,531 --> 01:27:47,446
Hon bor hos madame Agnes.
578
01:27:47,651 --> 01:27:53,328
Agnes var den enda som kunde
tanka sig ta hand om henne.
579
01:27:55,291 --> 01:27:58,886
Kan du forestalla dig
hollandarens dotter pa ett sant stalle?
580
01:27:59,091 --> 01:28:05,530
Hon jobbar inte som de andra hororna.
Hon hjalper bara till.
581
01:28:05,731 --> 01:28:08,609
Hon lagar mat och stadar.
582
01:28:09,291 --> 01:28:13,284
Ar du klar?
Ut harifran i sa fall.
583
01:28:21,251 --> 01:28:24,368
Var forsta lektion ar ifran Psalmboken.
584
01:28:24,571 --> 01:28:30,567
Psalm nr 1 . ''Valsignad varde han
som ej gar i de ogudligas sallskap''-
585
01:28:30,771 --> 01:28:35,686
-''ej heller vistas med syndare,
eller med de foraktfulla''.
586
01:28:35,891 --> 01:28:41,488
''Hans frojd ligger hos Herren, och
till sin Herre ber han dag och natt.''
587
01:28:41,691 --> 01:28:47,288
''Han ar som tradet som planterats vid
flodens strand och bringar frukt.''
588
01:28:48,651 --> 01:28:52,929
''Hans lov skall icke vissna
och allt han gor skall blomstra.''
589
01:28:54,291 --> 01:28:59,365
''Sadana ar icke de ogudaktiga.
De ar som roet som vinden for bort.''
590
01:28:59,571 --> 01:29:02,847
''Pa den yttersta dagen skall de
ogudaktiga och syndarna icke vistas''-
591
01:29:03,051 --> 01:29:08,569
-''i de rattfardigas skara.
Herren kanner de rattfardigas vag.''
592
01:29:08,771 --> 01:29:12,525
''Ty de ogudaktigas
leverna skall forgas.''
593
01:29:15,771 --> 01:29:18,888
Jag tar ett dussin lampvekar.
594
01:29:19,091 --> 01:29:25,644
Salomon jag trodde
du borjat salja babyklader.
595
01:29:26,371 --> 01:29:28,760
Vilka farger ska du kopa?
596
01:29:28,971 --> 01:29:33,522
Vad sags om horrosa?
Eller horhusblatt?
597
01:29:40,211 --> 01:29:42,645
Ut harifran!
598
01:29:59,091 --> 01:30:04,040
Det du ser har ar enbart
tre dagars arbete.
599
01:30:04,691 --> 01:30:07,603
Dubbla arbetsstyrkan.
600
01:30:10,931 --> 01:30:15,288
-Van der Merwe har bommat igen butiken.
-Kravbreven, da?
601
01:30:15,491 --> 01:30:19,882
-Han forsoker forlanga aterbetalningen.
-Krav in dem.
602
01:30:20,091 --> 01:30:25,085
Ge honom 24 timmar att betala,
annars driver vi in allt han ager.
603
01:30:25,291 --> 01:30:28,601
lnte en chans att han kan...
604
01:32:05,931 --> 01:32:08,161
Undan mer er!
605
01:32:51,051 --> 01:32:54,009
''Pa den yttersta dagen skall de
ogudaktiga syndarna icke vistas''-
606
01:32:54,211 --> 01:32:59,843
-''med de rattfardiga.
For Herren kanner de rattfardigas vag''.
607
01:33:00,051 --> 01:33:04,283
''Ty de ogudaktiga skall forgas.''
608
01:34:19,131 --> 01:34:22,441
Ut allihop! Kom tillbaka imorgon.
609
01:34:22,651 --> 01:34:27,520
Vi har stangt. lmorgon ar en ny dag.
Ut!
610
01:34:27,731 --> 01:34:30,120
Kom igen, Agnes.
611
01:34:30,331 --> 01:34:34,688
Ut harifran, sa jag!
612
01:34:36,051 --> 01:34:38,201
Kom igen nu.
613
01:34:39,411 --> 01:34:42,847
Det ar lugnt.
Ni kan komma tillbaka senare.
614
01:34:53,131 --> 01:34:55,247
Agnes.
615
01:34:58,571 --> 01:35:03,247
Det tjanar ingenting till.
Doktorn ar skitfull.
616
01:35:03,451 --> 01:35:07,967
Millie, da maste vi ta hand
om det sjalva.
617
01:35:09,371 --> 01:35:13,159
lngen fara.
Det kommer att ga sa bra.
618
01:35:17,211 --> 01:35:21,727
Sa dar ja. Andas, krysta.
619
01:35:22,971 --> 01:35:26,930
Duktig flicka. Det ar snart klart.
Krysta nu.
620
01:35:28,411 --> 01:35:32,165
Kom igen! Krysta nu! Krysta!
621
01:35:35,251 --> 01:35:38,288
Vi klarade det.
622
01:35:54,211 --> 01:35:56,884
Ar han inte vacker.
623
01:35:57,091 --> 01:36:00,766
Hej, raring. Valkommen till Klipdrift.
624
01:36:20,531 --> 01:36:24,968
Malarna ska vara ute
sa fort som mojligt.
625
01:36:25,171 --> 01:36:29,528
De lovade var borta till helgen.
626
01:36:32,971 --> 01:36:38,489
-Agnes? Vad gor du har?
-Ni har fatt en son, mr McGregor.
627
01:36:38,691 --> 01:36:43,162
Han foddes igar kvall.
Maggie ska dopa honom efter dig...
628
01:36:43,371 --> 01:36:45,680
...Jamie.
629
01:36:47,091 --> 01:36:51,084
Jag bryr mig inte.
For mig ar han en oakting.
630
01:36:51,291 --> 01:36:54,966
Sag at henne att James McGregor
inte har nan son.
631
01:37:01,691 --> 01:37:04,159
FORBJUDET OMRADE
632
01:37:04,651 --> 01:37:08,041
Egendomen stracker sig
16 km nerfor kusten.
633
01:37:08,691 --> 01:37:14,800
Stranden ar tomd och diamanterna
bryts langs kullarna.
634
01:37:15,131 --> 01:37:17,406
-Kruger!
-Brent!
635
01:37:17,611 --> 01:37:21,809
Sir...? Ar nat pa tok?
636
01:37:22,011 --> 01:37:27,324
Jag tror att hundarna ar pa vag
att stoppa dem. Ta dem!
637
01:37:34,331 --> 01:37:36,891
Kom igen, Mac!
Jag vill traffa formannen.
638
01:37:37,091 --> 01:37:41,289
Problem med arbetarna?
Nat sant har vi inte har.
639
01:37:41,491 --> 01:37:46,485
Jag sa till arbetarna att vi helt
ska ta bort landminorna.
640
01:37:46,731 --> 01:37:52,408
Den dagen ni oroar er for vad de vill,
den dagen borjar vi forlora pengar.
641
01:37:52,611 --> 01:37:56,445
Ta bort minorna.
Jag sa, ta bort dem.
642
01:37:56,971 --> 01:37:59,201
Ja, sir.
643
01:38:02,331 --> 01:38:04,561
Halla dar.
644
01:38:06,691 --> 01:38:10,889
-Vem ar han?
-En tjuv. Han kom havsvagen.
645
01:38:11,091 --> 01:38:14,083
Kasta tillbaka honom, sir.
646
01:38:15,091 --> 01:38:19,289
-Vad heter du?
-David Blackwell.
647
01:38:19,491 --> 01:38:23,166
-Engelsman?
-Nej, amerikan.,
648
01:38:23,371 --> 01:38:27,330
Du har fardats langt i onodan.
Hur kom du iland?
649
01:38:27,531 --> 01:38:30,045
En bat.
650
01:38:31,691 --> 01:38:35,730
-Vilken typ av bat?
-En jolle. Jag kom over reven.
651
01:38:35,931 --> 01:38:40,004
Den krossades mot klipporna.
652
01:38:40,851 --> 01:38:43,809
Du ar en idiot, Blackwell.
Du hade ingen chans.
653
01:38:44,011 --> 01:38:48,402
Det ar anda for sent.
Jag kom hit forst.
654
01:38:51,891 --> 01:38:58,080
Du har mer mod an forstand, va?
655
01:38:58,331 --> 01:39:01,846
-Jag klarar mig.
-Vill du bevisa det?
656
01:39:02,051 --> 01:39:05,202
-Hur da?
-Jag kan anstalla dig har.
657
01:39:05,411 --> 01:39:09,962
-De ska ju fangsla mig.
-Svara pa fragan bara.
658
01:39:10,171 --> 01:39:14,244
-Ja, vad harjag att forlora?
-Vad tror du, Mac?
659
01:39:14,451 --> 01:39:17,090
lnte mycket.
660
01:39:19,531 --> 01:39:22,364
Anstall honom.
661
01:39:25,171 --> 01:39:30,086
-Vem ar det dar?
-James McGregor. Han ager Kruger-Brent.
662
01:40:08,811 --> 01:40:12,087
Kan jag hjalpa er?.
Jag ar mrs Talley, husfrun.
663
01:40:12,291 --> 01:40:16,682
Jag ar Margret Van der Merwe och jag
ar har for att overlamna herrns son.
664
01:40:17,851 --> 01:40:21,161
Son? Mr McGregor har ingen son,
vad jag kanner till.
665
01:40:21,371 --> 01:40:25,603
Halsa att jag lamnar
barnet har en vecka.
666
01:40:25,811 --> 01:40:30,202
Jag kommer tillbaka
om en vecka.
667
01:40:30,411 --> 01:40:33,721
Vad tar ni er till?
668
01:40:34,731 --> 01:40:38,485
Kom tillbaka!
Vanta, snalla.
669
01:40:38,691 --> 01:40:41,205
Vanta!
670
01:40:41,491 --> 01:40:44,528
Han heter Jamie.
671
01:40:46,611 --> 01:40:48,920
Jamie?
672
01:41:06,051 --> 01:41:08,724
Mrs Talley!
673
01:41:11,451 --> 01:41:14,841
Mrs Talley! Vad i herrans namn?
674
01:41:19,491 --> 01:41:21,482
Ni ville?
675
01:41:21,851 --> 01:41:24,445
-Vad ar det dar?.
-En bebis.
676
01:41:24,651 --> 01:41:31,762
-Det ser jag, men vad gor den har?
-En kvinna lamnade honom har.
677
01:41:31,971 --> 01:41:35,122
-Hon sa att det var er son.
-Jag har ingen son.
678
01:41:37,411 --> 01:41:44,249
-Ut med den! Fa ut den ur huset.
-Jag har redan forsokt.
679
01:41:45,171 --> 01:41:51,007
Ni var ute hela eftermiddagen,
sa jag horde mig for lite.
680
01:41:51,211 --> 01:41:57,002
Barnets mor har lamnat Klipdrift
och kommer tillbaka forst om en vecka.
681
01:41:57,891 --> 01:42:01,361
-Vart har hon rest?
-Jag vet inte, sir.
682
01:42:03,051 --> 01:42:07,488
-Hur kan du vara sa dum...
-Jag hade inget val.
683
01:42:07,691 --> 01:42:12,207
Nan maste ta hand om honom.
684
01:42:13,891 --> 01:42:19,045
Eftersom du visade san generositet
far du ta hand om det.
685
01:42:19,251 --> 01:42:24,689
Honom... Ja, sir.
686
01:42:24,891 --> 01:42:28,406
Det ska inte markas att han ar har.
Hall honom borta fran mig.
687
01:42:30,771 --> 01:42:35,287
Stoppa bolandet!
688
01:42:38,611 --> 01:42:45,528
Jag tror inte halvmesyrer. Jag vill
ha en jarnvag fran Namiboknen.
689
01:42:45,731 --> 01:42:50,759
Den som kontrollerar jarnvagen
kontrollerar Afrikas puls.
690
01:43:05,291 --> 01:43:10,285
Namen? Mrs Talley!
691
01:43:11,011 --> 01:43:16,005
Sag ni! Hur klarade han
det alldeles sjalv?
692
01:43:16,651 --> 01:43:21,247
Helt otroligt.
Karaffen foll ju...
693
01:43:23,971 --> 01:43:28,283
Jag ar hemskt ledsen.
Jag trodde barnet var hos mig.
694
01:43:28,491 --> 01:43:33,929
Mrs Talley, hur tar man upp honom?
695
01:43:36,291 --> 01:43:39,203
Varfor? Under armarna.
696
01:43:59,331 --> 01:44:02,448
-En kraftig bit .
-En robust kille.
697
01:44:02,651 --> 01:44:07,247
Helt otroligt.
Karaffen vager lika mycket som han.
698
01:44:08,091 --> 01:44:14,166
Hamta lite skallror, eller nat sant,
at honom.
699
01:44:17,291 --> 01:44:21,443
Man vill ju inte riskera moblemanget.
700
01:44:22,451 --> 01:44:24,487
Sa ja.
701
01:44:32,971 --> 01:44:37,522
Var varjag? Jarnvagen, ja.
702
01:44:52,171 --> 01:44:57,120
Mr McGregor. Ah, vad fin!
703
01:44:57,331 --> 01:45:02,280
-Jag tankte halla honom sallskap lite.
-Hoppas han inte holl er vaken inatt.
704
01:45:04,851 --> 01:45:07,126
Sa dar ja.
705
01:45:07,331 --> 01:45:13,600
-Ar han inte lite val blek?
-Alla bebisar ar bleka.
706
01:45:16,691 --> 01:45:18,647
Varsagod.
707
01:45:20,611 --> 01:45:23,648
Jag ska bara koka en kanna te.
708
01:45:48,851 --> 01:45:53,367
Det vill jag lova.
Det syns i dina ogon.
709
01:45:53,731 --> 01:45:56,689
Du ar en McGregor.
710
01:46:00,971 --> 01:46:03,724
Duktig pojke, eller hur?
711
01:46:09,371 --> 01:46:14,923
Mr McGregor, hon ar har.
Barnets mor.
712
01:46:15,531 --> 01:46:17,328
Okej.
713
01:46:35,891 --> 01:46:39,440
-Hej, Margret.
-Hej, Jamie.
714
01:46:39,651 --> 01:46:44,884
Du blir nog overraskad,
men jag vill ha var son.
715
01:46:45,531 --> 01:46:49,319
Sjalvklart vill du det.
Det har jag aldrig tvivlat pa .
716
01:46:49,531 --> 01:46:52,921
Jag ser till att han
uppfostras ordentligt.
717
01:46:53,131 --> 01:46:55,725
Jag kan ju ge
honom vissa fordelar.
718
01:46:56,611 --> 01:47:00,445
-Du kommer inte att ga lottlos.
-Vad menar du?
719
01:47:02,131 --> 01:47:05,328
Du far en manatlig summa
fran och med idag.
720
01:47:11,131 --> 01:47:13,804
Var ar han?
721
01:47:14,571 --> 01:47:17,005
Mrs Talley?
722
01:47:19,531 --> 01:47:21,999
-Varsagod.
-Tyvarr, det racker inte.
723
01:47:23,251 --> 01:47:26,960
''Var'' son ska ha ett namn.
Hans fars namn.
724
01:47:27,171 --> 01:47:32,484
-Da adopterarjag honom.
-Det tillater jag aldrig.
725
01:47:33,091 --> 01:47:36,766
Du maste nog fa lite betanketid.
726
01:47:42,531 --> 01:47:44,840
Hej, alskling.
727
01:47:45,771 --> 01:47:47,966
Jamie, det ar mamma.
728
01:47:48,851 --> 01:47:53,720
-Vi satter oss ner och...
-Det finns inget mer att diskutera.
729
01:47:53,931 --> 01:47:56,968
Nu gar vi.
730
01:47:58,171 --> 01:48:00,685
Margret!
731
01:48:03,851 --> 01:48:06,081
Margret!
732
01:48:07,731 --> 01:48:09,926
Margret!
733
01:48:12,891 --> 01:48:19,000
Margret! Mitt sista bud...
En femtedel av Kruger-Brent.
734
01:48:19,211 --> 01:48:23,762
Nej...inte utan var son.
735
01:48:23,971 --> 01:48:27,964
Du tror att du kan
tvinga mig till det, va?
736
01:48:28,211 --> 01:48:33,524
Vet du inte att inget forandrats.
Jag alskar dig fortfarande.
737
01:48:37,931 --> 01:48:40,764
-Maggie...
-Nej.
738
01:48:43,971 --> 01:48:47,930
-At helvete med dig!
-Adjo, Jamie.
739
01:49:08,971 --> 01:49:11,849
Okej, da! Okej, da!
740
01:49:22,811 --> 01:49:28,920
Tager du, James Albert McGregor,
denna kvinna till din hustru?
741
01:49:29,131 --> 01:49:31,008
Ja.
742
01:49:31,211 --> 01:49:34,806
Satt ringen pa hennes finger.
743
01:49:40,371 --> 01:49:43,522
Ma er karlek till varandra blomma
under Gud.
744
01:49:45,131 --> 01:49:49,283
Harmed forklarar jag er man och hustru.
745
01:50:01,011 --> 01:50:03,650
Ar Harrison-affaren i hamn?
746
01:50:03,851 --> 01:50:07,002
Mr McGregor, ursakta mig.
747
01:50:07,211 --> 01:50:12,046
Om ni vantar tva veckor kommer ni
att fa ett mycket battre pris.
748
01:50:14,571 --> 01:50:18,530
-Mac?
-Han har ratt.
749
01:50:18,731 --> 01:50:24,601
Vad anser ni om den unge Blackwell?
Ni kan tala fritt.
750
01:50:24,811 --> 01:50:29,168
-Han paminner mig pa manga satt om er.
-Ar det bra?
751
01:50:29,371 --> 01:50:32,841
Ursakta uttrycket,
men han ar for jakligt bra.
752
01:50:33,051 --> 01:50:38,808
Fran och med nu jobbar
han direkt under er.
753
01:50:39,011 --> 01:50:44,847
Mac ar en slug salle, men mot
mig ar han fullstandigt arlig.
754
01:50:45,051 --> 01:50:50,250
-Detsamma kraverjag av dig. Forstatt?
-Ja, sir.
755
01:50:52,531 --> 01:50:54,999
Till brudgummen.
756
01:50:57,251 --> 01:50:59,970
Till Kruger-Brent.
757
01:51:03,331 --> 01:51:07,722
Han har importerat moblerna fran London.
Det maste ha kostat en formogenhet.
758
01:51:07,931 --> 01:51:12,686
Han har tva
fullblodsaraber i stallet...
759
01:51:13,411 --> 01:51:18,246
-Godnatt, mrs McGregor.
-Ga inte. Ni ska bada hora detta.
760
01:51:18,451 --> 01:51:22,410
Barnet blir mrs Talleys ansvar.
761
01:51:22,611 --> 01:51:25,967
Ni far sjalvklart traffa honom
om det passar sig.
762
01:51:26,171 --> 01:51:31,370
Men besok tillats inte, speciellt inte
madam Agnes och hennes anstallda.
763
01:51:31,571 --> 01:51:34,210
Mrs Talley ser till sa
att ni har det bra.
764
01:51:34,411 --> 01:51:39,531
Ni far dinera fore eller efter mig. Jag
ser ingen anledning till att vi traffas.
765
01:51:39,731 --> 01:51:42,848
Har ni bagge forstatt?
766
01:51:57,211 --> 01:52:00,647
Ah, min kara... Min kara.
61028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.