All language subtitles for Marvels.Jessica.Jones.S02E09.WEBRip.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,524 --> 00:00:19,524
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
2
00:00:19,624 --> 00:00:24,124
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
3
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
« جـسیـکا جـونـز »
4
00:01:23,024 --> 00:01:38,024
» ::. Caseraw مترجـم: کسـری .:: «
5
00:02:37,240 --> 00:02:38,575
.لعنتی
6
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
.لعنت بهش
7
00:03:30,209 --> 00:03:31,210
!مامان
8
00:03:48,937 --> 00:03:49,979
.خدا لعنتش کنه
9
00:03:55,652 --> 00:03:57,862
.بذار من اون کارو بکنم -
.نه، عقب وایسا -
10
00:04:04,535 --> 00:04:06,996
.من میتونم اینکارو تموم کنم -
.تو میخوای بکشیش
11
00:04:07,080 --> 00:04:09,290
.نه، من نمیخوام، ولی باید اینکارو بکنم
12
00:04:09,374 --> 00:04:12,377
،اگه به تار مو ازش کم بشه
.دوباره برای من مرده خواهی بود
13
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
.خیلی خب
14
00:04:16,839 --> 00:04:18,508
پیشنهاد میدی چطوری اینکارو انجام بدیم؟
15
00:04:21,469 --> 00:04:23,721
.من برات یه گزینه دیگه پیدا میکنم
16
00:04:25,306 --> 00:04:26,933
.یه چیزی که دگل نباشه
17
00:04:29,811 --> 00:04:32,313
،ولی تا اون موقع
.اون حتی از این وان هم بیرون نمیره
18
00:04:35,441 --> 00:04:39,696
.آدم دزدی. همهتون، در ضمن
.ما الان دیگه جفتمون توی این ماجرا هستیم
19
00:04:39,779 --> 00:04:42,615
،نه، ما توی یکمی دردسر هستیم
.ولی من توی هیچچیزی باهات نیستم
20
00:04:42,699 --> 00:04:45,118
.من فقط نمیخوام بچهام بره زندان
21
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
.خب، من نمیخوام مامانم کس دیگهای رو بکشه
22
00:04:47,620 --> 00:04:49,789
.اگه اون بیدار بشه، مستقیما میره پیش پلیس
23
00:04:49,872 --> 00:04:52,041
وقتی اون بیدار بشه، من یادآوریاش میکنم
24
00:04:52,125 --> 00:04:56,170
،اینکه قتل عمد یک جرم درجه "بی" هستش
.و اینکه 5تا10 سال حبس داره
25
00:04:56,254 --> 00:04:57,880
.اون مارو میگیره، منم اونو میگیرم
26
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
.نقشهی بدیه -
.خودت نقشهی بدیای -
27
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
.اه، محض رضای خدا، بذا من بکنم -
.خودم میتونم -
28
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
.فقط مشروب خوب رو حدر میدی -
.پایینترین طبقهاست -
29
00:05:16,524 --> 00:05:17,859
.فقط بذار انجامش بدم
30
00:05:28,369 --> 00:05:29,579
چقدر بده؟
31
00:05:30,204 --> 00:05:31,998
.گمونم درمانکنندهی سریعی هستی
32
00:05:34,375 --> 00:05:35,501
.اونقدرا بد نیست
33
00:06:09,869 --> 00:06:11,537
.ما جفتمون یکمی خواب لازم داریم
34
00:06:13,706 --> 00:06:15,792
خب، من نمیتونم
.تا وقتی بفهمم چیکار کنم
35
00:06:16,959 --> 00:06:18,628
.وقتی بیدار بشی اونجا خواهد بود
36
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
.منظورم باهات بود
37
00:06:21,506 --> 00:06:23,633
.من اینجا خواهم بود وقتی بیدار بشی
38
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
...ام
39
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
.برای کابوسهای شبم
40
00:06:31,516 --> 00:06:33,935
.منم از اونا میگیرم -
.اینطوری نه -
41
00:06:37,438 --> 00:06:38,523
کمکم میکنی؟
42
00:06:42,568 --> 00:06:43,611
...خب، من چطور
43
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
.بیا
44
00:06:51,285 --> 00:06:53,538
.کارل معمولا اینکارو برای من میکنه
45
00:06:53,621 --> 00:06:54,872
.چقدر رمانتیک
46
00:06:55,414 --> 00:06:56,666
.امیدوارم حالش خوب باشه
47
00:06:57,792 --> 00:06:59,710
.امیدوارم چیزی که حقشه براش اتفاق بیافته
48
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
.ببخشید
49
00:07:06,926 --> 00:07:08,427
.من فقط دلم براش تنگ شده
50
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
.تو هم باید سعی کنی بخوابی
51
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
.امروز تیر خوردی
52
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
این یعنی چی؟
53
00:07:33,578 --> 00:07:34,412
...ام
54
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
.موفق باشی به ژاپنی
55
00:07:39,709 --> 00:07:44,672
آره، یکی از اشتباهای زیادی که
.تو 18 سالگیم کردم
56
00:07:46,799 --> 00:07:48,468
تاحالا توکیو رفتی؟
57
00:07:51,345 --> 00:07:53,931
بین زمانی که مدرسه پرستاری
میرفتم و بی خانه بودم؟
58
00:07:54,265 --> 00:07:56,893
.مم... واقعا فرصتش برام پیش نیومده
59
00:08:00,062 --> 00:08:01,814
...شاید بعد این ما بتونیم، ام
60
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
.یه مسافرت بریم
61
00:08:07,445 --> 00:08:08,571
.شهر عالیایه
62
00:08:16,454 --> 00:08:17,705
.میدونم داری چیکار میکنی، جری
63
00:08:18,623 --> 00:08:20,500
چیه؟ نمیتونم به آینده فکر کنم؟
64
00:08:21,375 --> 00:08:24,378
مثل اینکه چقدر سریع منو میندازین بیرون
تو ثانیهای که شین تورو درمان کنه؟
65
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
.بدبین
66
00:08:31,385 --> 00:08:32,553
.تو از آدما استفاده میکنی
67
00:08:34,013 --> 00:08:35,723
باید خودت باشی تا بفهمی بقیه اون طورن، نه؟
68
00:08:43,898 --> 00:08:46,734
انتظار داری که من به این
سرعت بیخیال قضیه بشم؟
69
00:08:57,119 --> 00:08:59,038
من انتظار هیچی ندارم، باشه؟
70
00:09:20,393 --> 00:09:24,397
...اون چیزی که راجب
هم خر رو داشته باشی هم خرما؟
71
00:09:26,774 --> 00:09:30,444
هرکسی اینو گفته احتمالا
.خری رو نداشته که آدم میکشته
72
00:09:37,952 --> 00:09:39,870
اینطوری مامانم رو میگیرم؟
73
00:09:49,922 --> 00:09:51,716
.جس، من میدونم تو اونجایی
74
00:09:54,885 --> 00:09:56,262
.جس، بیخیال، منم
75
00:10:02,643 --> 00:10:05,396
.جس درو باز کن -
.خیلی خب، من دارم میام -
76
00:10:07,315 --> 00:10:09,984
هی. کجا بودی؟ -
...هی، اه -
77
00:10:10,109 --> 00:10:11,110
.بیرون بودم
78
00:10:11,193 --> 00:10:16,407
،ببین، ببخشید دوباره بهت زنگ نزدم
ولی هرچی که هست، نمیتونه باشه برای بعد؟
79
00:10:16,490 --> 00:10:18,326
با مالکوم حرف زدی؟ -
.آره -
80
00:10:19,660 --> 00:10:20,953
و اون چی گفت؟
81
00:10:21,037 --> 00:10:24,415
.اون گفتش که نیاز داره امروز رو بره مرخصی
.رفت دیدن پدرمادرش
82
00:10:25,666 --> 00:10:27,335
.اوه، خوبه
83
00:10:28,044 --> 00:10:30,463
برای اینه که نصف شب اومدی اینجا؟
84
00:10:30,546 --> 00:10:32,840
.تو زنگ نمیزنی، من میام
.داستان اینطوریاست
85
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
.بازم میگم، متأسفم. من فقط خستم
86
00:10:34,550 --> 00:10:38,179
گور بابای معذرت خواهی، باشه؟
،ما اینقدر نزدیک به پیدا کردن قاتل هستیم
87
00:10:38,262 --> 00:10:40,890
،و شما همه اینجوری هستین که
تمومه. اونا رفتن. خداحافظ"؟"
88
00:10:41,474 --> 00:10:43,976
.آره، اونا رفتن
89
00:10:44,060 --> 00:10:47,880
.ما پیداشون میکنیم. ما پاسپورت داریم
.من پول دارم. رد شون رو میگیریم
90
00:10:49,190 --> 00:10:52,109
میشه من یه کاری انجام ندم
و اون مشکلی نداشته باشه؟
91
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
خب، این یه برانچی نیست
.که تو ازش خلاص بشی
92
00:10:54,945 --> 00:10:56,238
.مردم دارن میمیرن
93
00:10:56,322 --> 00:10:59,742
دیگه ردپاهای دیگهای برای پوشاندن IGH
.نداره. هدفهای دیگهای وجود ندارن
94
00:10:59,825 --> 00:11:02,870
.بجز تو و من -
.ما هدف نخواهیم بود اگه بیخیالش بشیم -
95
00:11:02,953 --> 00:11:06,457
.اونا قاتلن! دوباره آدم میکشن
.کاریه که قاتلا انجام میدن
96
00:11:12,129 --> 00:11:13,839
اگر که من آمادهی فراموش کردنش باشم چی؟
97
00:11:18,594 --> 00:11:21,430
این کاریه که داری میکنی؟ -
.نمیدونم، شاید -
98
00:11:24,141 --> 00:11:27,061
من کی میتونم معمولی باشم؟
من کی میتونم یه زندگی لعنتی داشته باشم؟
99
00:11:27,144 --> 00:11:29,021
!بعد از اینکه قاتل دستگیر بشه
100
00:11:35,152 --> 00:11:36,278
...تریش
101
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
سیگاری زدی؟
102
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
مستی؟
103
00:11:42,827 --> 00:11:45,913
.من همیشه مستم
.ولی کور نیستم، و تورو میشناسم
104
00:11:45,996 --> 00:11:49,875
من تو رو میشناسم. از کی تاحالا
میخوای معمولی باشی؟
105
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
.باید به اسپانسرت زنگ بزنی -
گم شو، من چیزی نزدم -
106
00:11:55,589 --> 00:11:56,799
.پس من به اسپانسرت زنگ میزنم
107
00:11:56,882 --> 00:11:59,385
.تو حتی نمیدونی اون کیه -
.میفهمم -
108
00:12:05,766 --> 00:12:09,103
یه آدم اینجا داری؟ -
.آره، به حواس پرتیاش احتیاج داشتم -
109
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
.میتونستی بهم بگی
110
00:12:12,273 --> 00:12:13,732
.صبرکن. تریش
111
00:12:14,525 --> 00:12:17,027
.یکمی وقت بهم بده
.برات یه جلسه جور میکنم
112
00:12:20,239 --> 00:12:21,782
!تریش، صبرکن
113
00:12:22,533 --> 00:12:23,951
.تریش، صبرکن
114
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
.ما قبلا از این راه استفاده کردیم
.میدونیم چطوری ختم میشه
115
00:12:27,413 --> 00:12:29,623
.باید به اسپانسرت زنگ بزنی. تریش
116
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
.هی
117
00:12:45,264 --> 00:12:46,474
حالت خوبه؟
118
00:13:04,450 --> 00:13:05,784
اون کجاست؟
119
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
جسیکا کجاست؟
120
00:13:10,080 --> 00:13:11,290
.من همینجام
121
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
!مامان، بیدار شو
122
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
.تو اینجایی
123
00:13:31,810 --> 00:13:33,354
.من همیشه راجبت خواب میبینم
124
00:13:34,396 --> 00:13:37,525
.تو رو دوباره و دوباره و دوباره از دست دادن
125
00:13:41,737 --> 00:13:42,738
.منم
126
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
.چیزی نیست
127
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
.من اینجام
128
00:13:59,880 --> 00:14:00,923
.بیا
129
00:14:22,903 --> 00:14:26,407
.این... طوریه که مامانم رو میگیرم
130
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
.هی -
.هی. پنجرهات شکسته -
131
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
.توی خیابون شیشه ریخته -
.اوه، ببخشید، من... من پولشو میدم -
132
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
اون چیه؟ -
.یه زخم سطحیه -
133
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
تیر خوردی؟ -
.یه جورایی -
134
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
چطوری... این اتفاق افتاد؟
.من صدای هیچ تیری نشنیدم
135
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
.تیرانداز از یه صداخفه کن استفاده کرده
136
00:15:34,183 --> 00:15:37,102
یا خدا! به پلیسا زنگ زدی؟ -
.نه -
137
00:15:37,186 --> 00:15:38,228
آخه چرا نه؟
138
00:15:39,146 --> 00:15:40,606
.چونکه مامانمه
139
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
مامانت بهت تیراندازی کرد؟ -
.نه، هدف اونه. اون تو دردسره -
140
00:15:45,152 --> 00:15:48,238
چجور دردسری؟ -
.من نمیخوام تو درگیرش بشی -
141
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
.من مدیر ساختمون هستم -
خب که چی؟ -
142
00:15:49,865 --> 00:15:53,661
.نمیدونم. تو تیر خوردی
.من ازت خوشم میاد. من درگیر شدم
143
00:15:56,956 --> 00:15:58,916
.ببین، این یه وضعیت عجیبه
144
00:15:59,708 --> 00:16:02,795
.اون... از وضعیت عجیبای مخصوص خودمه
145
00:16:03,837 --> 00:16:04,797
عجیب قدرتی؟
146
00:16:04,880 --> 00:16:07,091
.و این با من
تو فقط باید بهم اعتماد بکنی، باشه؟
147
00:16:07,925 --> 00:16:10,970
.تو از پسش بر میای -
.و این موقتیه -
148
00:16:13,639 --> 00:16:15,683
ببین، من فقط میخوام بدونم که تو حالت خوبه،
باشه؟
149
00:16:15,766 --> 00:16:17,768
داری سربهسرم میذاری؟
150
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
،من اومدم که ویدو رو برسونم
.ولی تو که برات مهم نیست
151
00:16:20,312 --> 00:16:22,022
.سونیا، بیخیال -
بیخیال، چی؟ -
152
00:16:22,106 --> 00:16:24,108
خوشحال باشم تو سوار یه قطار فشنگی
به سمت شهر هیولاها هستی؟
153
00:16:24,191 --> 00:16:27,111
خوشحال باشم خونه نیستی تا پسرمون رو دریافت کنی؟ -
.اشکالی نداره، مامان -
154
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
اون الان واجبتر از ویدو هستش؟ -
نه، اون خوبه -
155
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
.تو اونو نمیشناسی، عزیزم
.من نمیشناسمش
156
00:16:32,366 --> 00:16:33,993
.من میشناسمش .و من پدرشم
157
00:16:34,076 --> 00:16:35,536
چطور میتونی بذاری اون اطراف این چیزا باشه؟
158
00:16:35,619 --> 00:16:37,830
بیخیال قضیه شو، باشه؟
.اون با جسیکا چیزیش نمیشه
159
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
.تو میدونی اون قادره چیکار بکنه
160
00:16:39,999 --> 00:16:42,459
و من اونو پیش تو نمیذارمش
.اگه جسیکا دور و بر باشه
161
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
.من یه جورایی اینجا زندگی میکنم
162
00:16:44,503 --> 00:16:47,548
خب، باشه. پس ویدو تمام وقت
.پیش من زندگی خواهد کرد
163
00:16:50,175 --> 00:16:52,928
.سونیا، قضیه رو دراماتیک نکن -
میخوای دراماتیک نشونت بدم؟ -
164
00:16:55,014 --> 00:16:55,889
...بابا
165
00:16:55,973 --> 00:16:58,517
ویدو، چیزی نیست، باشه؟
.بابایی اینجاست
166
00:17:00,102 --> 00:17:02,479
.ببخشید
.اون هفتهای یه بار اینکارو میکنه
167
00:17:02,563 --> 00:17:04,898
.تو برو با خانوادهات سر و کله بزن
.منم با خانواده خودم
168
00:17:06,066 --> 00:17:08,152
.بعدا میتونیم باهم نوت رد و بدل کنیم
169
00:17:08,235 --> 00:17:09,486
مطمئنی حالت خوبه؟
170
00:17:10,070 --> 00:17:11,405
.آره، من خوبم
171
00:17:24,626 --> 00:17:26,170
.دارو نکشتتش
172
00:17:27,546 --> 00:17:31,216
.اون یه قدم به سمت اوکی ـه
173
00:17:35,846 --> 00:17:41,810
،اوکی نیست... دوست صمیمیام عود کرده
.و من نیستم کمکش کنم
174
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
یک مرد کشته شد، چندین نفر
،مجروح شدن بعد از انفجار لوله اصلی آب
175
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
آبگرفتگی زیرزمین
176
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
،یک ساختمان شهرداری
.و یک بخش کامل رو بریزونه
177
00:18:01,246 --> 00:18:03,332
تیمهای نجات کارکنان شهر رو تخلیه کردن
178
00:18:03,415 --> 00:18:05,876
.و بقیهی ساختمان رو هم دارن چک میکنن
179
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
صدمه به سیستمهای لولهای و ساختمانی
180
00:18:08,045 --> 00:18:10,130
میتونه میلیونها در پول کارگر و
...دفع سیل خرج داشته باشه
181
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
علاوهبر بازده از دست رفتن کار
182
00:18:13,550 --> 00:18:16,637
که مجبور به تعطیلی
...در پروسهی بازسازی شده
183
00:18:20,099 --> 00:18:24,144
.شروع یک تعمیر اساسی در سیستم آب رسانی
184
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
.بیشتر راجب آن موضوع تا چند لحظه دیگر
185
00:18:25,687 --> 00:18:28,482
حالا، بیاید بریم به اخبار
،فوری زنده از سوریه
186
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
،توسط گریفین سینکلر برای ما آورده شده
187
00:18:30,442 --> 00:18:33,445
که حالا هفتهها است که در
.منطقهی جنگی بوده
188
00:18:35,531 --> 00:18:38,033
من دارم از منطقه جنگی دژ آلیپو گزارش میدم
189
00:18:38,117 --> 00:18:41,912
جایی که نیروهای سوریهای
یک بطور کامل به حمله روی آوردن
190
00:18:41,995 --> 00:18:45,707
بعد از سه روز
.بمباران سنگین
191
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
.باید قهرمان ـه میبودی
192
00:18:47,960 --> 00:18:50,921
هدفهای فتنهجو
.در مناطق محصور بودند
193
00:18:51,004 --> 00:18:54,299
با منفعتهای پیشین
.در محلهی شیخ سعید
194
00:18:54,383 --> 00:18:58,762
نیروهای شورشی بروی زمین
.خطوط قلعهی نظامیشون رو نگه داشتن
195
00:18:59,346 --> 00:19:03,016
.گرچه در حال احتمالا یک بازی صبر کردن شده
196
00:19:33,172 --> 00:19:34,965
!اوه، خدا
197
00:19:39,511 --> 00:19:40,971
من فکر کردم آدمایی که فقط سیاه میپوشن
198
00:19:41,054 --> 00:19:43,515
اینکارو میکنن تا تصمیم نگیرن
.چی بپوشن
199
00:19:43,599 --> 00:19:45,058
.من دوست دارم انتخاب زیاد داشته باشم
200
00:19:46,560 --> 00:19:50,397
تاحالا زرد پوشیدی؟ -
.خیـــلی وقته که نه -
201
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
به مراسم پرام؟
202
00:19:52,274 --> 00:19:53,734
.خواهش میکنم بگو به پرام
203
00:19:53,817 --> 00:19:57,654
.به یه مراسم خاکسپاری، وقتی هشت سالم بود
204
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
.ازش خوشم میاد، زرد برای مرگ، همم
205
00:20:02,367 --> 00:20:03,535
.مشکی برای زندگی
206
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
چطور میدونی شین انجامش میده؟
207
00:20:08,123 --> 00:20:09,499
اگه بگه نه چی؟
208
00:20:09,583 --> 00:20:12,252
.اون میگه نه
.بعدش من متقاعدش میکنم
209
00:20:22,930 --> 00:20:26,850
،سلام. ببخشید اینجوری اومدم
.ولی من باید با اینز صحبت بکنم
210
00:20:26,934 --> 00:20:28,727
راجب چی؟ -
.IGH -
211
00:20:28,810 --> 00:20:31,104
.مهمه -
چه اتفاقی افتاده؟ -
212
00:20:31,897 --> 00:20:34,274
.من تو رو میذارم روی رادیو -
چی؟ -
213
00:20:34,358 --> 00:20:38,779
.هستی IGH تو شاهد خشونتهای
.ما تورو میبریم روی آنتن، قاتل رو بیرون بکشیم
214
00:20:38,862 --> 00:20:39,863
.دخلشون رو برسیم
215
00:20:39,947 --> 00:20:42,824
چرا به جاش جسیکا رو از بالای
تانکر کوسهها آویزون نمیکنی؟
216
00:20:42,908 --> 00:20:44,660
.اون باید پنهان بشه
217
00:20:45,202 --> 00:20:46,495
.فراموشش کن
218
00:20:46,578 --> 00:20:50,749
.ما اینز رو آوریم اینجا تا ازش محافظت بکنه
.اون یه بازیچه برای نهضت تو نیست
219
00:20:50,832 --> 00:20:53,377
،آره، اگه یه شهید میخوای
.84ام شرقی و پارک رو امتحان کن
220
00:20:55,003 --> 00:20:57,214
.یه کلیسا ـه. اون منظورش مسیحه
221
00:20:57,297 --> 00:20:59,758
.خب، من مسیح رو نمیخوام، من عدالت میخوام
222
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
اینز، اونا باید بخاطر کاری که
.باهات کردن تقاص پس بدن
223
00:21:02,177 --> 00:21:04,012
.اون همین الانشم به اندازهی
کافی سختی کشیده
224
00:21:04,096 --> 00:21:05,931
جسیکا باید تا الان قاتل رو گرفته میبود
225
00:21:06,014 --> 00:21:08,433
.ما داریم روش کار میکنیم -
پس جسیکا کجاست؟ -
226
00:21:08,517 --> 00:21:11,144
.خیلی خب، من دارم روش کار میکنم -
.بیشتر میشه گفت روش وسواسی شده -
227
00:21:11,228 --> 00:21:12,813
.چونکه مهمه -
برای کیا؟ -
228
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
.برای من. و هرکسی که میتونم نجات بدم
229
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
تو باید از روی پشت یه نفر
.دیگهای قهرمان بشی
230
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
.اون باهات نمیره
231
00:21:19,778 --> 00:21:20,779
مردم چشونه؟
232
00:21:20,862 --> 00:21:24,241
چرا من تنها کسی هستم که
آمادهاست و اهمیتی میده؟
233
00:21:24,324 --> 00:21:26,326
چونکه بقیهمون میخوایم زندگیمون رو بکنیم
234
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
.و من متأسفم اگر که مال شما درست نیست
235
00:21:38,630 --> 00:21:40,215
.هی، شلوارهای وکیلی شیک
236
00:21:46,638 --> 00:21:49,599
.خدارو شکر
.بوی شاش چندش کنندس
237
00:21:55,147 --> 00:21:58,442
فکر میکنی چقدر بیهوش میمونه؟
238
00:21:59,776 --> 00:22:03,322
،کارل این بیهوش کننده رو برای من طراحی کرده
.پس حدس میزنم که دوز خیلی زیاده باشه
239
00:22:03,405 --> 00:22:05,824
.ولی تموم شب بوده
.ممکنه هر حلظه بهوش بیاد
240
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
.خوبه. اون منطق حالیش میشه
241
00:22:10,078 --> 00:22:12,331
.من دارم از گرسنگی میمیرم. بریم بخوریم
242
00:22:25,052 --> 00:22:27,262
این بهانهی مسخرهای
برای صبحانهی اسپاگتیه
243
00:22:27,345 --> 00:22:28,597
.ولی قابل خوردنه
244
00:22:30,724 --> 00:22:33,477
.هنوز خبری راجب گم شدن پرایس نیست
245
00:22:37,397 --> 00:22:39,775
کره و مرباس؟ -
چی؟ -
246
00:22:40,358 --> 00:22:41,693
.تو قبلا عاشق این بودی
247
00:22:42,986 --> 00:22:44,571
.فقط اسپاگتیات رو بخور
248
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
.تو هنوزم آشپز افتضاحی هستی
249
00:22:49,201 --> 00:22:51,036
.بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن
250
00:22:56,583 --> 00:22:58,168
.اینطوری نمیبود، میدونی
251
00:22:58,835 --> 00:23:02,672
چی؟ -
.اگه هیچکدوممون زندان نرفته بود -
252
00:23:02,756 --> 00:23:05,467
.آره، سخته میبود بخوای منو کنترل کنی
253
00:23:06,718 --> 00:23:09,846
.بدون کارل سخت میبود -
.خب، اون رفته. دیگه بیخیالش شو -
254
00:23:09,930 --> 00:23:12,015
.اون نمرده. هنوز اون بیرونه
255
00:23:13,767 --> 00:23:14,768
...خب
256
00:23:16,353 --> 00:23:21,358
کمکی میکنه اگه یه نفر اونو توی
کیسههای پلاستیکی بیاره؟
257
00:23:21,441 --> 00:23:23,527
.چونکه اون میتونه خیلی به راحت کردن کمک کنه
258
00:23:25,195 --> 00:23:26,238
ما رو توی کیسه نگه میداشتی؟
259
00:23:26,321 --> 00:23:28,573
.خب معلومه که تو نبودی
260
00:23:28,657 --> 00:23:31,243
.احتمالا یه خاکستر لبردودل یکی بوده
261
00:23:31,326 --> 00:23:33,120
.کارل فکر میکرد کمکت میکنه فراموشش کنی
262
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
چرا فقط از شرشون خلاص نشدی؟
263
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
.چونکه اون میشه خودمو مرخص کردن
264
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
برای چی؟
265
00:23:42,420 --> 00:23:44,631
اون حادثه. چی دیگه مثلا؟
266
00:23:44,714 --> 00:23:45,715
چی؟
267
00:23:49,302 --> 00:23:51,304
فکر میکنی اون تقصیر تو بود؟
268
00:23:52,889 --> 00:23:56,685
.هی. منو ببین
.تو اون حادثه رو انجام ندادی
269
00:23:57,936 --> 00:23:59,312
.کار پدرت بود
270
00:23:59,396 --> 00:24:01,815
.چشماش رو از جاده برداشت
.رانندهی خیلی بدی بود
271
00:24:01,898 --> 00:24:05,235
خیلی خب، بندازش گردن پدر
.چونکه اینجا نیست تا از خودش دفاع کنه
272
00:24:05,318 --> 00:24:07,154
.تقصیر اون بود
273
00:24:08,738 --> 00:24:09,781
.خدایا
274
00:24:11,700 --> 00:24:14,786
تمام این مدت داشتی خودت رو مقصر میدونستی؟
275
00:24:14,870 --> 00:24:19,040
...خیلی خب، ببین، اون
276
00:24:19,124 --> 00:24:22,169
،حسی که وقتی پشت ماشین هستی داری
277
00:24:22,252 --> 00:24:25,297
...میدونی، سرعت و کنترل
278
00:24:25,380 --> 00:24:27,799
.من بهت گفتم، رانندگی نمیکنم
279
00:24:29,676 --> 00:24:31,136
.بهت یه حدس میدم که چرا
280
00:24:31,219 --> 00:24:33,763
من متنفرم که برات خرابش کرده
.ولی من عاشقشم
281
00:24:33,847 --> 00:24:36,641
،ولی پدرت
،اون میخواست که مسئولش باشه
282
00:24:36,725 --> 00:24:38,894
انگاری که دودولش میافتاد اگه
.میذاشت من رانندگی کنم
283
00:24:38,977 --> 00:24:41,271
.من لازم نیست راجب دودول پدر مردم بشنوم
284
00:24:41,354 --> 00:24:45,942
.خیلی خب، خیلی خب
...ببین، چیزی که من میخوام بگه اینه که
285
00:24:48,695 --> 00:24:52,407
،اینه که اگه من داشتم رانندگی میکردم
.اونوقت همهمون زنده میبودیم
286
00:24:52,490 --> 00:24:54,826
.پس تقصیر منم هست
287
00:24:56,995 --> 00:24:59,831
این الگوی خیلی خوبیه برای دخترت، درسته؟
288
00:24:59,915 --> 00:25:01,708
".خفه شو و بشین جلو"
289
00:25:02,709 --> 00:25:05,503
.تو نمونههای بدتری هم گذاشتی
290
00:25:05,587 --> 00:25:10,508
تاحالا هیچوقت به ذهنم خطور نکرده بود
.که هیچکدوم از این اتفاقا تقصیر تو ـه
291
00:25:10,592 --> 00:25:12,969
خندهداره. چونکه یه میلیون بار
.به برای من خطور کرده بود
292
00:25:20,936 --> 00:25:22,938
داری چیکار میکنی؟ -
خاتمه دادن -
293
00:25:32,405 --> 00:25:34,157
این مثلا باعث میشه حس بهتری داشته باشم؟
294
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
.هرطور میخوای هس کن
.تو هیچی نداری که بخوای براش خودتو ببخشی
295
00:25:37,327 --> 00:25:39,663
.تو دقیقا بهترین داور برای اون نیستی
296
00:25:39,746 --> 00:25:40,830
.من کاری که مجبورم رو انجام میدم
297
00:25:40,914 --> 00:25:44,000
تنها راهی که باهاش میتونی زندگی کنی
.اینه که توش غوطهور نشی
298
00:25:44,626 --> 00:25:46,670
.و من باهاش همونکارو میکنم
299
00:25:46,753 --> 00:25:50,924
چرا اون باید زنده بمونه وقتی میخواد ما بمیریم؟ -
چونکه من یه قاتل نیستم -
300
00:25:51,007 --> 00:25:52,008
.دفاع از خود ـه
301
00:25:52,092 --> 00:25:55,845
!نه اگه بیهوش باشه -
...خیلی خب، خیلی خب، پس
302
00:25:57,264 --> 00:25:59,182
.پس میتونیم فرار کنیم قبل اینکه بیدار بشه
303
00:25:59,266 --> 00:26:03,520
.میدونی، یه جایی که استرداد مجرمین نداشته باشه
کارل و من داشتیم راجب مانتیویدو حرف میزدیم
304
00:26:04,187 --> 00:26:05,564
چرا بخوام باهات جایی برم؟
305
00:26:06,189 --> 00:26:10,402
.چونکه تو مال منی. و من مال تو هستم
306
00:26:11,820 --> 00:26:16,116
،هرچقدر که داغون هستم
.ما تنها خانوادهای هستیم که جفتمون داریم
307
00:26:16,783 --> 00:26:18,451
پس میخوای که باهات یه فراری باشم؟
308
00:26:18,535 --> 00:26:21,037
.نه، فقط میخوام که ما باهم وقت بگذرونیم
309
00:26:22,455 --> 00:26:24,666
.تا که بتونیم همدیگه رو بهتر بشناسیم
310
00:26:25,667 --> 00:26:28,211
اگر که اون بیدار شه و ما رفته باشیم چی؟
311
00:26:28,295 --> 00:26:30,213
...اگر که ما رفته باشیم، و ما
312
00:26:32,632 --> 00:26:33,675
خوشحال باشیم چی؟
313
00:26:45,103 --> 00:26:46,104
اسکار؟
314
00:26:46,771 --> 00:26:47,897
.سونیا ویدو رو برد
315
00:26:48,606 --> 00:26:49,482
چی؟
316
00:26:49,566 --> 00:26:51,860
،اون گوشیش رو جواب نداد
.برای همین اومدم خونش
317
00:26:51,943 --> 00:26:54,362
،همسایهاش گفت که با ویدو رفت بیرون
درحالی که چمدون داشت
318
00:26:54,446 --> 00:26:56,156
فکر میکنی اونو دزدیده؟
319
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
چی؟ کی دزدیده شده؟
320
00:26:57,449 --> 00:26:59,284
.اون میخواسته که به پِرو ببرتش
321
00:26:59,367 --> 00:27:01,953
من گفتم نه، با این فکر که
.اگه ببرتش دیگه نمیبینمش
322
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
.حالا اون رفته
323
00:27:05,582 --> 00:27:06,791
.ازت میخوام کاری که میکنی رو بکنی
324
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
.آدرسش رو بهم پیام بده
325
00:27:11,129 --> 00:27:13,465
.دوستدختر اسکار الان بچهاش رو دزدید
326
00:27:13,548 --> 00:27:17,385
.یا خدا. خب، برو پیداشون کن
.من اینجا میمونم
327
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
.من تو رو با پرایس تنها نمیذارم
328
00:27:19,554 --> 00:27:20,972
.پس بذار کمک بکنم
329
00:27:50,627 --> 00:27:51,628
.بزن بریم
330
00:27:58,510 --> 00:27:59,511
.موفق باشید
331
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
آمادهی رفتنی؟
332
00:28:05,892 --> 00:28:08,103
.یه اوتوبوس بگیر -
.سوار ماشین شو، شین -
333
00:28:08,186 --> 00:28:11,189
.تن لرزون خودت رو ببر توی ماشیین
.ازت نخواستم که منو بیاری بیرون
334
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
.من بهت هدیهی آزادی رو دادم
335
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
نمیتونی نگهاش داری
.مگر اینکه منو درمان کنی
336
00:28:14,442 --> 00:28:17,445
.خب، تو نمیتونی منو برگردونی داخل
.وکیلم میگه که من آزاد و پاکم
337
00:28:17,529 --> 00:28:20,031
اون راجب دو حملهای که تو هیچوقت
سرشون مجازات نشدی میدونه؟
338
00:28:21,366 --> 00:28:23,910
من اونا رو وقتی داشتم آزادی تو رو
.محفوظ میکردم، پیدا کردم
339
00:28:26,413 --> 00:28:29,874
من همچنین میتونم تو رو بعد از اینکه
.متهم شدی، به سوپرمکس منتقل کنم
340
00:28:30,500 --> 00:28:31,751
.شط، خانم
341
00:28:32,502 --> 00:28:35,547
از من یه چیزی میگیره، میدونی چی میگم؟
342
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
،هربار که یکی رو درمان میکنم
343
00:28:37,882 --> 00:28:40,385
،انگاری که دارم به سمت مرگ میپرم
.بجای اینکه بخزم
344
00:28:41,886 --> 00:28:44,431
.من فقط میخوام مثل بقیه بخزم
345
00:28:44,514 --> 00:28:48,059
خب، تو میتونی توی زندان بخزی
.اگه اونطور دلت میخواد زندگی بکنی
346
00:28:49,769 --> 00:28:51,312
روزهات چقدر ارزش دارن؟
347
00:28:52,188 --> 00:28:53,690
فکر میکنی روزهات از من باارزشترن؟
348
00:28:53,773 --> 00:28:54,774
.برای من اینطوره
349
00:28:57,652 --> 00:28:59,946
.ازت میخوام که سر یه چیک-فیل-آ نگه داری -
یه چیچی؟ -
350
00:29:00,029 --> 00:29:01,156
.برای انرژی
351
00:29:11,583 --> 00:29:13,543
.و ما با لیلا ییل برگشتیم
352
00:29:13,626 --> 00:29:17,964
.مخالفت با حبوبات
353
00:29:18,548 --> 00:29:22,927
،ما داشتیم راجب خطرات گلوتن حرف میزدیم
و من داشتم فکر میکردم شما میتونید به من بگید
354
00:29:23,011 --> 00:29:26,097
هرساله چند نفر بر اثر مریضی سیلیاک میمیرن؟
355
00:29:26,181 --> 00:29:29,350
.اوه. دلیل مستقیم مرگ نیستش
356
00:29:29,434 --> 00:29:32,729
کتاباتون میگه که گلوتن میتونه
.معنای مرگ یا زندگی باشه
357
00:29:32,812 --> 00:29:34,689
.من بطور واقعی کلمه منظورم نبود
358
00:29:34,773 --> 00:29:37,317
.ولی گلوتن موجب التهاب در روده میشه
359
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
بدون درنظرگرفتن سیستم دفاعی
360
00:29:39,569 --> 00:29:41,946
حتی در آدمهایی
.که مریضیهای سیلیاکی ندارن
361
00:29:42,030 --> 00:29:45,533
.گلوتن آزارندهی صامت ـه
.دیگه بدتر از این نمیشه
362
00:29:45,617 --> 00:29:48,286
پس میتونید بگید که اون
از خشونت مسلحانه بدتره؟
363
00:29:48,369 --> 00:29:50,497
یا اتفاقی که داره توی سوریه میافته؟
364
00:29:50,580 --> 00:29:53,124
،اونا قطعا جزو مشکلا هستن
365
00:29:53,208 --> 00:29:56,377
ولی سه میلیون آمریکایی
...زجر میبرن از گلوتن
366
00:29:56,461 --> 00:29:58,755
یا تعرض جنسی؟ یا سرطان؟
367
00:29:59,297 --> 00:30:02,133
حساسهای گلوتن در
.راههای دیگهای رنج میبرن
368
00:30:02,217 --> 00:30:05,261
دانشمندا یک میکروب روده رو
.به اضطراب توی مغز متصل کردن
369
00:30:05,345 --> 00:30:08,973
.باشه، خیلی خب
شما مشخصه خیلی به گلوتن اهمیت میدید
370
00:30:09,057 --> 00:30:11,059
.ولی مسئله اینه
371
00:30:11,851 --> 00:30:13,728
.مهم نیست
372
00:30:14,771 --> 00:30:18,650
.رژیمها، حجم مو ها
.راهنماییهای صرف جویی در جا موقع باربندی
373
00:30:18,733 --> 00:30:22,987
،هیچکدومشون مهم نیستن
وقتی جنگ باشه، عبور مرور جنسیت
374
00:30:23,071 --> 00:30:28,827
کمپانیهای زیرک تحقیقات غیر قانونی
.روی بچهها انجام بده، کمتر نه
375
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
،من میتونم ادامه بدم. نه، نه
.نه، من ادامه میدم
376
00:30:31,955 --> 00:30:37,126
،نژادپرستی، گازهای گلخانهای
،پورن بچهها، قتل، فقر
377
00:30:37,210 --> 00:30:41,214
رنج حقیقی انسانی، که آدمهای
.خیلی زیادی قبول نمیکنن بهش نگاه کنند
378
00:30:41,297 --> 00:30:44,801
انکار تخت گرمیه
،که هیچکسی نمیخواد ازش بیاد بیرون
379
00:30:44,884 --> 00:30:48,721
.و تریش تاک هم تسلی دهنده به اون تخته
380
00:30:49,722 --> 00:30:52,016
.من تو رو از خود راضی نگه میدارم
.من چشمهات رو راضی نگه میدارم
381
00:30:52,100 --> 00:30:55,228
.ولی میدونی چیه؟ این برنامه چرنده
382
00:30:55,311 --> 00:30:59,023
.من داشتم چرت و پرت میگفتم
.بیدار شید، مردم! با حقیقت روبهرو بشید
383
00:30:59,107 --> 00:31:00,733
،اتفاقهای بد هرروز میافتن
384
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
و تمامی آدمها این قدرت رو دارن که
.یه کاری در برابرش انجام بدن
385
00:31:05,029 --> 00:31:07,448
.پس یه کاری بکنید! من میکنم
386
00:31:07,532 --> 00:31:12,954
که با کاورها رو انداختن و از این برنامهی
.لعنتی بیرون رفتن شروع میشه
387
00:31:13,037 --> 00:31:14,163
.من استعفاء میدم
388
00:31:14,831 --> 00:31:15,832
!آره
389
00:31:25,633 --> 00:31:26,509
.ممنون
390
00:31:27,385 --> 00:31:30,221
هی، این آپارتمان اونه؟ -
.آره، مدیر ساختمون خونه نبود -
391
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
.نمیتونستم یه کیلید بگیرم
392
00:31:38,980 --> 00:31:40,690
میدونی پاسپورتهاشون رو کجا نگه میداره؟
393
00:31:40,773 --> 00:31:41,774
.توی میز
394
00:31:56,915 --> 00:31:58,082
داری چیکار میکنی؟
395
00:31:58,166 --> 00:32:02,545
دنبال رسید یا یادداشت میگردم، هرچی که
.بتونه بگه کجا ممکنه رفته باشن
396
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
.اینجا نیست
397
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
جی؟
398
00:32:08,760 --> 00:32:10,386
.کاپیتان آمریکا
399
00:32:10,470 --> 00:32:13,139
،ویدو بدون کاپیتان نمیرفته مسافرت
.و کاپیتان نیستش
400
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
.خب، تمام پاسپورتهاشون هم همینطور -
!لعنتی -
401
00:32:16,351 --> 00:32:18,728
.من الان بچهام رو از دست دادم
402
00:32:18,811 --> 00:32:20,438
.ما اجازه نمیدیم این اتفاق بیافته
403
00:32:20,521 --> 00:32:22,482
.جسیکا اجازه نمیده این اتفاق بیافته
404
00:32:23,274 --> 00:32:24,651
.ما اون رو برمیگردونیم
405
00:32:28,321 --> 00:32:29,739
.من باید اینو پیشبینی میکردم
406
00:32:30,323 --> 00:32:33,451
.ما دو هفتهی دیگه جلسهی حضانت بچه داشتیم
.اون میترسید که ببازه
407
00:32:33,534 --> 00:32:34,786
چند وقته از هم طلاق گرفتین؟
408
00:32:34,869 --> 00:32:37,580
.تقریبا دو سال
.سونیا با فراموش کردن مشکل داره
409
00:32:37,664 --> 00:32:39,248
.خب، خانوادهاشه
410
00:32:39,874 --> 00:32:41,960
.ولی بهش اجازه نمیده که بچهاش رو داغون کنه
411
00:32:46,089 --> 00:32:48,132
.تمام این اخطاریهها تاریخشون گذشته
412
00:32:48,675 --> 00:32:50,927
سونیا تاحالا کارت اعتباریای نداشته که
.نتونه تا آخرش ازش استفاده کنه
413
00:32:51,719 --> 00:32:54,389
پس ممکنه براش سخت بوده باشه
.فورا بلیط هواپیما بگیره
414
00:32:54,931 --> 00:32:56,099
شما دوتا کارت اعتباری به اشتراک داشتین؟
415
00:32:56,724 --> 00:32:58,434
.هنوزم داریم، برای موارد اضطراری برای ویدو
416
00:32:58,977 --> 00:33:00,353
.من حساب رو چک میکنم
417
00:33:05,733 --> 00:33:07,443
.اون تازه بلیط اتوبوس خریده
418
00:33:12,198 --> 00:33:16,619
خب 122$ یا برات دوتا بلیط به
.آبشارهای نیاگارا میگیره یا مونترییال
419
00:33:16,703 --> 00:33:19,205
.مونتریال؟ اون میخواد از کشور خارجش کنه
420
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
توی آبشارهای نیاگارا هم
.همچنین یه عبور مرزی هست
421
00:33:27,296 --> 00:33:28,631
!هی، ویدو
422
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
یه اوتوبوس به آبشارهای نیاگارا میشناسی؟ -
ببخشید -
423
00:33:31,592 --> 00:33:34,387
.12رو امتحان کن. اونطرف. آره -
مطمئنی؟ اینجا؟ -
424
00:33:36,723 --> 00:33:39,100
ببخشید؟ اوتوبوس به مونتریال کجاست؟
425
00:33:39,183 --> 00:33:40,309
.برنامه داخل ـه
426
00:33:40,393 --> 00:33:43,438
هی! اوتوبوس به مونتریال کجاست؟
427
00:33:43,521 --> 00:33:46,149
.هی. ازت خواستم که توجه جلب نکنی
428
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
.داره الان میره
429
00:34:24,479 --> 00:34:26,355
هی، شما دوتا میبینید چه اتفاقی اتفاده؟ -
آره -
430
00:34:26,439 --> 00:34:28,191
.نمیدونم
.ترمزهاتون باید گرفته باشن
431
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
عجب، تو واقعا رانندگی نمیکنی، مگه نه؟
432
00:34:30,985 --> 00:34:33,488
.اون خیلی احمقانه بود
.یک نفر میتونست تورو ببینه
433
00:34:33,571 --> 00:34:35,907
.من فقط داشتم از مثال تو پیروی میکردم
434
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
.ممنونم -
!اون پسر منه -
435
00:34:40,995 --> 00:34:43,247
فکر میکنی اون با تو باشه وضعش بهتره؟
436
00:34:43,331 --> 00:34:44,332
.نه
437
00:34:45,124 --> 00:34:48,503
من فکر میکنم اون با مادری باشه که
.تو زندان نباشه وضعیتش بهتره
438
00:34:50,880 --> 00:34:52,799
.من هیچی برام نمونده، جز اون
439
00:34:54,342 --> 00:34:56,719
.تو مادرشی
.هیچچیزی اینو تغییر نمیده
440
00:35:00,056 --> 00:35:01,641
.من باید کیفهام رو بیارم
441
00:35:30,795 --> 00:35:33,339
مضطربی؟ -
.نه، به هیچ عنوان -
442
00:35:55,069 --> 00:35:57,655
،قبلنا توی کلینیک
.این همیشه جواب نمیداد
443
00:35:59,490 --> 00:36:00,783
میدونی؟ -
آره -
444
00:36:03,077 --> 00:36:05,121
.من فقط نمیخوام تو ناامید بشی
445
00:36:05,204 --> 00:36:10,001
،من دارم تمام اعتمادم رو میذارم روی یه سابقهدار
اگه به باد رفت، به درک، فوقش مریضتر میشم
446
00:36:12,044 --> 00:36:13,546
.ولی ممکنه قویتر بشم
447
00:36:14,130 --> 00:36:16,215
...هر اتفاقی بیافته، من اه
448
00:36:18,092 --> 00:36:19,594
.امیدوارم تو بازم باشی
449
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
آمادهای؟
450
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
داری چیکار میکنی؟
451
00:36:43,242 --> 00:36:45,411
.دارم میگردم
452
00:36:46,078 --> 00:36:48,456
.فقط آروم باش، کمک میکنه
453
00:37:53,229 --> 00:37:55,189
!اوه
454
00:38:05,241 --> 00:38:06,701
چیزی حس میکنی؟
455
00:38:24,176 --> 00:38:26,429
بلاگدارها بیخیال میشن اگر که تو
یه میا کولپا انجام بدی
456
00:38:26,512 --> 00:38:30,016
ایان، دیگه خسته شدم. میدونی
برام مهم نیست بلاگدار ها چی میگن
457
00:38:30,099 --> 00:38:31,767
هرکسی راجب تریش تاک بلاگ میکنه
458
00:38:31,851 --> 00:38:34,103
باید یه چیزی بهتر پیدا کنه
که راجبش بلاگ بکنه
459
00:38:34,186 --> 00:38:35,396
.خداحافظ -
!تریش -
460
00:38:45,323 --> 00:38:47,491
چیه؟ -
تریش واکر؟ -
461
00:38:47,575 --> 00:38:49,702
.من رونالد گارسیا رو براتون دارم -
...اه -
462
00:38:49,785 --> 00:38:52,496
؟ZCN ببخشید، رونالد گارسیا از
463
00:38:52,580 --> 00:38:53,831
.بله، یه لحظه
464
00:38:58,377 --> 00:38:59,462
،خانم واکر
465
00:38:59,545 --> 00:39:02,173
من توی ماشین بودم
.و آخر برنامهتون رو امروز شنیدم
466
00:39:02,256 --> 00:39:04,800
!من باید بگم... واو
467
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
واو خوب یا واو بد؟
468
00:39:06,719 --> 00:39:11,640
،واو عالی. تو خیلی بیرحم بودی
صداقتت، کاملا منو تحت تأثیر قرار دادی
469
00:39:11,724 --> 00:39:13,893
من هرگز چنین شوق و
.اشتیاقی ازت انتظار نداشتم
470
00:39:13,976 --> 00:39:15,728
.خب، شما باید منو بهتر بشناسید
471
00:39:15,811 --> 00:39:17,480
.دقیقا چیزیه که من بهش فکر میکردم
472
00:39:17,563 --> 00:39:19,106
.اولش، میخوام یه چیزی ازتون بپرسم
473
00:39:19,190 --> 00:39:22,485
میتونی کاری که امروز کردی رو
هرروز تو تلوزیون انجام بدی؟
474
00:39:23,903 --> 00:39:26,238
ـه؟ ZCN منظورتون روی
475
00:39:26,322 --> 00:39:28,741
میتونیم فردا بیاریمت برای گرفتن تست؟
476
00:39:28,824 --> 00:39:30,201
.آره! البته
477
00:39:30,284 --> 00:39:33,204
عالیه. دستیارم با زمانبندیها
.باهات در تماس خواهد بود
478
00:39:33,746 --> 00:39:36,582
.امروز واقعا چیز خاصی بود
.خیلی پرقدرت بود
479
00:39:36,665 --> 00:39:39,293
،هرچیزی که باعث شد اونطوری بشی
.نگهاش دار
480
00:39:40,378 --> 00:39:42,630
.نگه میدارم، ام، فردا میبینمتون
481
00:39:48,511 --> 00:39:49,845
.اووه
482
00:40:36,350 --> 00:40:37,351
...جسیکا
483
00:40:42,106 --> 00:40:43,232
حالت خوبه؟
484
00:40:43,774 --> 00:40:45,151
.مامانت رو دیدم
485
00:40:46,652 --> 00:40:47,945
.اون شبیه تو ـه
486
00:40:51,532 --> 00:40:53,367
.در بعضی موارد بیشتر از بقیه
487
00:40:53,451 --> 00:40:55,202
،هر دردسری که اون توش هست
488
00:40:56,036 --> 00:40:58,622
تمام چیزی که من میدونم
اینه که کمکم کرد بچهام رو برگردونم
489
00:41:00,458 --> 00:41:01,876
...اگه چیزی لازم داری
490
00:41:02,877 --> 00:41:04,420
...مدارکی برای بیرون آوردنش
491
00:41:06,589 --> 00:41:07,631
.هرچی
492
00:41:34,575 --> 00:41:37,161
.من تورو مضطرب میکنم -
.دور و بر اسکار؟ بله -
493
00:41:37,995 --> 00:41:40,998
،چونکه آخرین دوست پسری که ملاقات کردی
.توی یه کوچه کشتیش
494
00:41:43,125 --> 00:41:44,877
.نمیخوام دوباره بهت صدمه بزنم
495
00:41:44,960 --> 00:41:47,421
.خب، موضوع همینه
.تو کنترل اونو نداری
496
00:41:52,551 --> 00:41:53,636
.من میفهمم
497
00:41:56,430 --> 00:41:58,224
.چرا نمیتونستی دور و بر من باشی
498
00:42:01,769 --> 00:42:03,354
.چرا منو ول کردی
499
00:42:05,272 --> 00:42:07,900
چیزای خیلی زیادی هستن که نمیتونم ببخشیم
...ولی اون رو
500
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
.من میفهمم
501
00:42:28,754 --> 00:42:30,881
...کاری که ما امروز برای اون پسر کردیم
502
00:42:32,716 --> 00:42:36,595
در این زمان، من داشتم قدرتم رو
سرکوب میکردم، قایمش میکردم
503
00:42:36,679 --> 00:42:38,597
ولی اگه ازش استفاده بکنیم چی؟
504
00:42:39,682 --> 00:42:41,559
.من میتونم یه کاری بکنم
505
00:42:57,157 --> 00:42:59,368
.وقتشه یکمی منطق حالی کوسه بکنیم
506
00:42:59,451 --> 00:43:03,038
.هیچ مقدار منطقی جلوش رو نمیگیره
.بذار من ازمون محافظت بکنم
507
00:43:03,122 --> 00:43:04,832
.من محافظت تو رو لازم ندارم
508
00:43:04,915 --> 00:43:06,166
.من دوباره از دستت میدم
509
00:43:06,250 --> 00:43:07,876
.من میتونم متقاعدش بکنم
510
00:43:07,960 --> 00:43:10,963
.یا اینکه میتونیم تهدید رو از بین ببریم
511
00:43:11,046 --> 00:43:13,132
تو اینو میفهمی، مگه نه؟
.قبلا مجبور شده بودی اینکارو بکنی
512
00:43:13,215 --> 00:43:14,383
.اون فرق داشت
513
00:43:14,925 --> 00:43:16,927
.کیلگریو یه تهدید برای همه بود
514
00:43:17,511 --> 00:43:19,597
.ولی تو کاری که مجبور بودی رو انجام دادی
515
00:43:19,680 --> 00:43:22,725
،این دفعه
.فقط باید از در خارج بشی
516
00:43:22,808 --> 00:43:25,185
.مجبور نیستی ببینی بعدش چی میشه
517
00:43:25,811 --> 00:43:28,230
.من میتونم درستش کنم
.میتونم دوباره بیهوشش کنم
518
00:43:28,772 --> 00:43:30,941
.کاملا انسانی خواهد بود
519
00:43:33,319 --> 00:43:35,321
...حتی اگه بتونم تو رو کنترل کنم
520
00:43:37,990 --> 00:43:39,491
.هرگز نمیتونم تغییرت بدم
521
00:43:39,575 --> 00:43:42,244
کی دلش نمیخواد بتونن چیزی رو
راجب مادرشون عوض بکنن؟
522
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
پس این کاریه که میکنی؟
523
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
.اگه من اینجا نبودم، تو میکشتیشون
524
00:43:56,008 --> 00:43:57,760
یادت میاد میخواستی مارو بکشی؟
525
00:43:58,344 --> 00:43:59,345
.فقط بهش بگو
526
00:44:05,726 --> 00:44:07,436
.بجنب، بزن بریم، بجنب
527
00:44:08,687 --> 00:44:09,730
.نیاید اینجا
528
00:44:13,067 --> 00:44:15,819
.منو از این بیارید بیرون
چرا من همهجام خیس ـه؟
529
00:44:15,903 --> 00:44:18,489
.چونکه شاشیدی به خودت -
.یا خدا -
530
00:44:19,698 --> 00:44:21,617
چقدر از اون دارو بهم دادی؟
531
00:44:21,700 --> 00:44:23,786
.میتونی به عنوان قتل عمد بیافتی زندان
532
00:44:23,869 --> 00:44:25,245
.بخاطرش یه قهرمان خواهم بود
533
00:44:25,329 --> 00:44:26,538
.توی زندان
534
00:44:27,873 --> 00:44:31,794
یا که میتونیم از این وضعیت
،آدم دزدی کوچیک چشمپوشی بکنیم
535
00:44:31,877 --> 00:44:32,795
.و بریم پی کارمون
536
00:44:32,878 --> 00:44:34,463
آدم دزدی کوچیک"؟"
537
00:44:34,546 --> 00:44:36,715
.تو به من تیراندازی کردی
.فکر میکنم دیگه مساوی شدیم
538
00:44:38,926 --> 00:44:39,927
.خیلی خب
539
00:44:50,562 --> 00:44:51,688
.مامان یه داستان دیگهاست
540
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
میخوای اون چیزه رو ول کنی تو دنیا ول بچرخه؟
541
00:44:56,318 --> 00:44:59,530
.اون چیزه مادرمه -
.اون دوستم رو تکهتکه داد -
542
00:45:00,364 --> 00:45:02,533
.اون بچه داشت -
.میدونم -
543
00:45:02,616 --> 00:45:05,077
.اون یه قاتل ـه
.نمیتونی این غریزه رو عوض کنی
544
00:45:05,869 --> 00:45:07,996
.نه حتی با یه تکتیرانداز
545
00:45:08,080 --> 00:45:10,124
.من نمیخواستم پلیسی بمیره
546
00:45:10,666 --> 00:45:11,875
.برای این انجامش دادم
547
00:45:13,502 --> 00:45:14,878
.اون باید جلوش گرفته بشه
548
00:45:17,381 --> 00:45:18,632
.من میدونم تو اینو میدونی
549
00:45:39,403 --> 00:45:40,654
کاراگاه کوستا؟
550
00:45:43,449 --> 00:45:45,534
نزدیکای آپارتمان من هستی؟
551
00:45:50,747 --> 00:45:51,915
.قاتل اینجاست
552
00:45:57,629 --> 00:45:58,630
!نه
553
00:46:06,597 --> 00:46:07,556
!فرار کن
554
00:46:24,406 --> 00:46:25,699
.مامان
555
00:46:41,423 --> 00:46:42,549
.مامان
556
00:47:00,108 --> 00:47:01,652
!دستا بالا
557
00:47:04,029 --> 00:47:05,781
،نیروها، توجه
558
00:47:05,864 --> 00:47:10,077
.مضنون یک انسان قدرتدار احتمالی ـه
.توجه، احتمالا یک انسان قدرتدار ـه
559
00:47:14,039 --> 00:47:15,249
!خانم، عقب بایستید
560
00:47:16,208 --> 00:47:17,834
!دستا بالای سرت! حالا
561
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
.مامان
562
00:47:19,753 --> 00:47:20,837
!بیارشون بالا
563
00:47:22,256 --> 00:47:23,173
.خواهش میکنم
564
00:47:27,511 --> 00:47:28,512
.دیگه بسه
565
00:47:31,306 --> 00:47:33,100
!یه بار آخر! بیارشون بالا
566
00:47:33,183 --> 00:47:34,601
!انجامش بده، حالا
567
00:47:36,728 --> 00:47:40,607
!دستا روی سرت
!به آرومی بذارشون روی سرت
568
00:47:44,778 --> 00:47:46,697
.من به یه طریقی شبیه مادرم هستم
569
00:47:49,366 --> 00:47:50,909
.هیچکدوم ما پایان خوشی نداره
570
00:47:54,955 --> 00:47:58,584
.این... طوریه که مادرم رو از دست میدم
571
00:47:59,632 --> 00:48:14,632
» ::. Caseraw مترجـم: کسـری .:: «
572
00:48:17,511 --> 00:48:21,511
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
573
00:48:21,533 --> 00:48:26,533
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
574
00:48:26,557 --> 00:48:30,057
،به کانال ما در تلگرام بپیوندید
.و به راحتی یک کلیک زیرنویسهای ما را دانلود کنید
.:: T.Me/SubDL_TV ::.
575
00:48:30,538 --> 00:48:34,538
« لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی »
Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub
576
00:48:34,808 --> 00:48:37,808
« T.Me/Soroush_AbG/Caseraw »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
577
00:48:40,856 --> 00:48:43,856
09/March/2018
::. WEBRip .::
57724