All language subtitles for Marvels.Jessica.Jones.S02E05.720p.WEB.x264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:15,410 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:01:33,266 --> 00:01:44,366 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 3 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 .‏یک پاپوش مسخره بود 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 .‏قاتل جسد رو توی آپارتمان من صحنه سازی نکرد 5 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 .‏حواسش به عذر موجه من نبود 6 00:01:58,743 --> 00:02:01,246 .‏شلخته ست و احساسی عمل کرد 7 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 .‏توی این مورد مثل همیم 8 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 .‏چقدر هم خوب رفتار کردی 9 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 .‏آره یک اقدام برونی برای التیام نزاع درونی 10 00:03:15,236 --> 00:03:17,196 .‏توی یک سلول محکم تر میندازنت 11 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 .‏من اونقدر نمیمونم 12 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 .‏خواهیم دید 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 ‏من هنوز اینجا چکار میکنم؟ .‏24ساعت شده 14 00:03:25,538 --> 00:03:27,738 .‏پلیس میتونه قبل از اعلام اتهام 72 ساعت نگهت داره 15 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 .‏"تریش" شهادت داد .‏مدرکی ندارن 16 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 .‏اونا فکر میکنن چیزهایی میدونی که بهشون نمیگی 17 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 .‏آره بهش میگن احتیاط شغلی 18 00:03:35,632 --> 00:03:39,552 .‏بهش میگن ممانعت در اجرای عدالت .‏باعث لغو عفو مشروط میشه 19 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 .‏لعنتی 20 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 .‏باعث میشه 18ماه زندانی شم 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 .‏مگه اینکه هرچی میدونی بهشون بگی 22 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 ...‏سگ "پودل" اگر نمیخواد شکمش پاره شه 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 .‏اونو به سگ "پیت‌بول" نشون نمیده 24 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 ....‏اونوقت تو "پودل"ـی یا 25 00:03:55,568 --> 00:03:58,613 .‏منو با اون روانی یکی میدونن 26 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 ،‏و هر جنایتی که حل نشده رو گردنم میندازن 27 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 .‏چون کارشون اینه 28 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 .‏نه که تو اخلاقت خیلی خوبه 29 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 !‏فقط درستش کن 30 00:04:05,995 --> 00:04:08,748 .‏سر من داد نزن 31 00:04:11,125 --> 00:04:14,337 .‏تو بودی که "پرایس" رو دنبالم فرستادی .پس مسخره بازی رو تموم کن 32 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 .‏تو در قیاس با بزرگترین مشکل من هیچی 33 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 ‏چی؟ پس من تنهام؟ 34 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 .‏فقط اگر آدمای اطرافت رو از خودت برونی 35 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 "‏چیزی نیست "پتس 36 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 .‏من اینجام 37 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 ‏خدای من. چی مصرف کردی؟ 38 00:04:47,161 --> 00:04:51,874 .‏هیچی. هیچی .‏خوبم... مریض شدم 39 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 ‏توروخدا، اونقدر به مرکز ترک بردمت .‏که این چرندیاتت رو باور نکنم 40 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 .‏حالم خوبه 41 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 .‏این مثل دفعه قبل نیست 42 00:05:10,893 --> 00:05:12,453 .‏پس حتما برای من آشناپنداری رخ داده 43 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 .‏چون تو خیلی شبیه قدیمت شدی 44 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 .‏بفرما. چیزی نیست 45 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 .‏بالا رو نگاه کن 46 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 .‏ممنونم 47 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 ...‏ببین ممنونم بابت 48 00:05:29,662 --> 00:05:32,707 ‏بابت مراقبت از من .‏و بیرون اوردنم و همه چیز 49 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 ...‏فقط... من 50 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 .‏چیزیم نیست. حالم خوبه 51 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 .‏بعد از این همه خواب بایدم اینجور باشه 52 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 ‏-چی؟ .‏ولی روز بزرگی در پیش داریم 53 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 .‏باید لباس مناسب انتخاب کنیم 54 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 ‏صبر کن. چقدر خوابیدم؟ 55 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 ‏مادر من چقدر خوابیدم؟ 56 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 .‏حدود 26 ساعت 57 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 ‏یک روز کامل رو از دست دادم؟ 58 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 .‏نگران نباش، به مرکز رادیو خبر دادم 59 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 .‏خب این مناسبه 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 .‏دوش بگیر منم اتو میکشم 61 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 .‏وقت ندارم لباس مرتب بپوشم .‏باید به "جسیکا" زنگ بزنم 62 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 .‏-"جسیکا" زندانه ...‏-صبر کن 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,288 .‏بایدم همونجا باشه 64 00:06:12,371 --> 00:06:14,051 .‏نمیدونم اون بیچاره رو کشته یا نه 65 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 .‏معلومه نکشته 66 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 ‏درهرحال وکیل خوبی داره .‏و کاری از تو واسش برنمیاد 67 00:06:18,669 --> 00:06:22,799 ...‏-تو درک نمیکنی .‏-من بهتر از همه درک میکنم 68 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 .‏"جس" همیشه باعث شده تو بد عمل کنی 69 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 .‏و دیگه نمیذارم یک شغل دیگه رو هم ازت بگیره 70 00:06:27,136 --> 00:06:30,014 .‏-این ارتباطی به شغل من نداره .زنگ زدند ZCN ‏-از 71 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 ‏-چی؟ .‏-اخبار شبکه کابلی "پتس". خیلی مهمه 72 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 .‏میخواستن باهات ملاقات داشته باشن 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 ‏کی؟ 74 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 .‏امروز 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 .‏نگران نباش. به موقع میرسیم 76 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 .‏ادامه‌ی زندگیت منتظرته 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 .‏میرم دوش بگیرم 78 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 ‏همه چیز رو بردن؟ 79 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 ،‏آره، کامپیوترت، پرونده‌هامون .IGH ‏همه چیزهای مرتبط با 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 .‏لعنتی 81 00:07:00,128 --> 00:07:01,796 .‏دستت رو از روی اسلحه بردار بابا 82 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 .‏همه چیزو برد 83 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 ‏حتما "پرایس" وقتی میخواست .‏منو استخدام کنه همه چیزو بررسی کرد 84 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 ...‏-باید میدونستم ولی .‏-اشکال نداره از دستت عصبانی نیستم 85 00:07:09,679 --> 00:07:13,850 ‏-بهت آرام بخش زدن؟ .‏-نه دارم چیز جدید امتحان میکنم 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 .‏ظاهرا من بقیه رو از خودم میرونم 87 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 .‏وقتشه 20درصدت رو به دست بیارم 88 00:07:19,939 --> 00:07:20,939 ‏جانم؟ 89 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 .‏به کمکت نیاز دارم 90 00:07:24,068 --> 00:07:25,653 ‏جااانم؟ 91 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 "‏جوگیر نشو "مالکوم 92 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 ...‏ام 93 00:07:29,365 --> 00:07:30,616 .‏هستم. بگو 94 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 ‏دوستم، کسی که پیشت مونده؟ 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 .‏خب 96 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 ‏هرچی راجع به کارفرمای قبلیش میدونه ازش بگیر 97 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 .‏همینجور همکارهایی که ناگهانی از شرکت رفتند 98 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 ‏حله. دیگه چی؟ 99 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 .‏همه چیز 100 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 .‏حداقل تا وقتی از این خراب شده بیام بیرون 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 ‏کی این اتفاق میفته؟ 102 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 ‏بستگی داره بخش بعدی رو .‏بدون قاطی کردن تموم کنم 103 00:07:56,559 --> 00:07:59,479 .‏تو این جرم رو مرتکب نشدی .‏حقیقت مهمه 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 .‏نه اگر کسی نخواد باور کنه 105 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 .‏تو مسئول دفتری .‏گند نزن 106 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 .‏حیف شد. نتونستی بهم شلیک کنی 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 ‏ 108 00:09:23,813 --> 00:09:25,940 ‏ 109 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 ‏ 110 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 ‏ 111 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 ‏ 112 00:09:39,161 --> 00:09:41,455 ‏ 113 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 ‏ 114 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 .‏اهای 115 00:10:10,526 --> 00:10:13,070 .‏سلام همسایتون هستم 116 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 ‏"سوفی" یادتونه؟ .‏توی حراج همدیگه رو دیدیم 117 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 ‏-مشکلی پیش اومده؟ .‏-دارم دیوونه میشم 118 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 ،‏"آرون" داره دندون در میاره .‏و ساعت‌هاست داره جیغ میکشه 119 00:10:25,833 --> 00:10:28,628 .‏-الان که نمیزنه .‏-بخاطر موسیقی شماست 120 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 .‏داشتیم رد میشدیم .‏شنید و سریع آروم شد 121 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 ‏درست میگم هیولای کوچک؟ 122 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 .‏-داشتم تمرین میکردم .‏-خب اون طرفدارته 123 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 ‏میشه بیاییم داخل و گوش کنیم؟ .‏راستش یه استراحت خیلی کمک میکنه 124 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 ‏میخوای بغلش کنی؟ 125 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 .‏بله میخوام 126 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 .‏-بیا داخل .‏-ممنونم 127 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 ‏یادم نمیاد آخرین باری کی بود که آهنگی شنیدم 128 00:11:22,556 --> 00:11:24,308 .‏و راجع به حیوان‌های مزرعه نباشه 129 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 .‏خونه‌ی خیلی خوبی دارین 130 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 "‏حتما باید دعوتتون کنم به خونه‌ی خودم و "مارکوس 131 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 .‏من زیاد بیرون نمیرم 132 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 .‏بیا اینجا کوچولو 133 00:11:35,152 --> 00:11:37,488 ‏ 134 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 .‏نه 135 00:12:00,594 --> 00:12:04,473 ‏ 136 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 .‏-ببخشید .‏-خواهش میکنم 137 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 .‏تمرینتون رو خراب کردیم 138 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 .‏نه نه نه چیزی نیست 139 00:12:25,786 --> 00:12:29,081 .‏چیزی نیست چیزی نیست ..."‏آروم باش "آرون 140 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 .‏خواهش میکنم 141 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 ‏حالتون خوبه؟ 142 00:12:44,763 --> 00:12:45,931 ...‏میدونی من فقط 143 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 ...‏بچه امروز خیلی بد بوده. من 144 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 .‏نمیتونم تضمین کنم جواب میده 145 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 ‏خب بهتره جواب بده .‏چون عقیده‌ی تو بود 146 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 .‏من صبح اینو بهت گفتم .‏حالا ممکنه دیر شده باشه 147 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 .‏عصربخیر 148 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 ‏توی محل جدیدت راحتی؟ 149 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 .‏اندازه گوساله‌ای که منتظر ذبح ـه 150 00:13:40,444 --> 00:13:42,764 .‏وکیلت بهمون گفت میخوای اظهاراتت رو بگی 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 ‏تلفنم رو آوردین؟ 152 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 .‏این زن "نیک اسپانوس" و "رابرت کولمن" رو کشت 153 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 .‏توانایی هم داره 154 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 ‏-مثل تو؟ .‏-نه 155 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 .‏قوی تره 156 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 .‏خیلی قوی تر 157 00:14:06,845 --> 00:14:09,139 ‏-اسمش رو داری؟ .‏-هنوز نه 158 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 ‏ولی هردوی ما بیمار 159 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 .بودیم IGH ‏یک برنامه آزمایش مخفی به نام 160 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 ‏با استفاده از تغییر ژنتیکی .‏میخواستن آدما رو درمان کنند 161 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 .‏ولی عوارض جانبی داشت 162 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 این توانایی ها رو بهت داد؟ IGH ‏این .‏-اینطور به نظر میاد 163 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 ‏یادتون رفت این آزمایشات رو 164 00:14:24,321 --> 00:14:26,401 .‏و این انسان بهبود یافته را در زمان بازجویی بگین 165 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 .‏چون شما از پسش برنمیاین ‏-ولی تو میتونی؟ 166 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 ‏مدرکی برای این حرف‌ها داری؟ 167 00:14:35,958 --> 00:14:39,044 ‏بهترین کاری که میتونم بکنم .‏اینه هرچی میدونم بهتون بگم 168 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 .‏از اول شروع میکنم 169 00:14:46,635 --> 00:14:48,355 ‏پس نمیدونی برای کی کار میکنی؟ 170 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 .‏-اسمشون رو نه ‏-"اسمشون" بیشتر از یکی بودن؟ 171 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 ‏-بهت پول دادن سکوت کنی؟ .‏سکوت میکنم تا زنده بمونم 172 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 .‏برخلاف پرستاری که باهاش کار کردی 173 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 "‏"لوئن مک‌کلور 174 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 ‏اینو از کجا پیدا کردی؟ 175 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 ‏یک بازار سیاه انلاین .‏برای عکس‌های صحنه جرم هست 176 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 ‏مردم برای دیدن این چیزها پول میدن؟ 177 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 ،‏گفتی که "لوئن" توی کلینیک کشته شد 178 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 .‏ولی جسدش توی وان حمام یک مرد پیدا شد 179 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 .‏اینو از صورتم دور کن .‏چندسال سعی کردم فراموشش کنم 180 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 .‏کمک کن یه چیزی رو بفهمم 181 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 ‏اگر این زن که دنبالشیم ...‏"لوئن" رو کشت، پس چرا 182 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 ‏چرا این شخص به جرم قتل "لوئن" داره حبس میکشه؟ 183 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 .‏هی، درک میکنم ترسیدی 184 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 .‏جدی میگم 185 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 .‏ولی باید بهم اعتماد کنی 186 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 .‏کار ما اینه 187 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 .‏بشین 188 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 .‏از اول شروع کن 189 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 ‏-چرا اینقدر طول میکشه؟ .‏-فرایند طولانی داره 190 00:16:17,685 --> 00:16:19,445 ‏مشکلت چیه؟ ‏چرا اینجوری شدی؟ 191 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 .‏سعی میکنم استفراغ نکنم 192 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 .‏چون میدونی دهنم سرویسه 193 00:16:22,940 --> 00:16:25,234 .‏اثرات جانبی داروی بی صاحبم 194 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 .‏عکستون رو جستجو کردیم .‏هیچ اسم یا سابقه‌ای پیدا نکردیم 195 00:16:45,045 --> 00:16:47,565 .‏چون مخفی شده .‏من دارم حقیقت رو میگم 196 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 .‏-میدونم .‏-من نمیدونم 197 00:16:48,799 --> 00:16:52,678 ‏-بذارین با دونستن پیش بریم. چطور؟ ‏-یه سری تصاویر ثابت 198 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 .‏از دوربین امنیتی منطقه گیر اوردیم 199 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 .‏دقیقا قبل از قتل "نیک اسپانوس" گرفته شده 200 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 .‏-درست روبروی ساختمان منه ...‏-حالا اینو داشته باش 201 00:17:03,313 --> 00:17:04,690 .‏پرش بلندیه 202 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 ‏و؟ 203 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 ‏همین؟ آزادم؟ 204 00:17:16,035 --> 00:17:17,411 .‏اگر به من بود آزاد نمیشدی 205 00:17:18,120 --> 00:17:22,041 .‏فکر میکنم شما باهم کار میکنید .‏میدونم شماها چطور دوست دارین تیم تشکیل بدین 206 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 ‏"شماها"؟ 207 00:17:23,959 --> 00:17:26,295 .‏اگر همکاری کنید دلیلی برای نگه داشتنتون نیست 208 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 .‏عالیه. ممنونم کاراگاه 209 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 .‏"جسیکا" بیرون میبینمت 210 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 ‏هی گوش کن، محض اطلاع ....‏اگر چیز دیگه ای پیدا کردی 211 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 .‏یک اشتراک گذاری باعث نمیشه همکار شیم 212 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 .‏میخوای تنها باشی، تصمیمش با خودته 213 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 ‏ولی پلیس‌های زیادی هستن .‏که میخوان تو زندانی باشی 214 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 .‏و تو تنها کلاه سفید در دریای کلاه‌های سیاهی 215 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 .‏تنها نیستم 216 00:17:56,784 --> 00:18:00,496 "‏چندتایی از ما یادشونه "کیلگریو .‏توی این بخش چکار کرد 217 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 ‏من کابوس میدیدم که .‏اسلحه خودم رو به خودم نشانه رفتم 218 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 .‏و انگشتم روی ماشه رو حس میکردم 219 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 .‏هیپنوتیزم پیشنهاد میکنم 220 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 ...‏نیازی بهش ندارم چون 221 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 ‏وقتی اون عوضی رو کشتی .‏کابوس‌هام تموم شد 222 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 .‏-ممنون .‏-کارمو کردم 223 00:18:45,707 --> 00:18:48,335 ‏منم کارم رو میکنم .‏و اهرمی علیه شرکتت پیدا میکنم 224 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 .‏ولی اول چیز دیگه‌ای نیاز دارم 225 00:18:51,130 --> 00:18:53,632 ‏بچه بودی داستان "درخت بخشنده" رو نخوندی؟ 226 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 .‏آخرش از درخت یه کنده میمونه 227 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 ‏من مشتاق این نیستم که .‏زودتر از وقتی مجبورم برم 228 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 .‏فقط یک خانه امن میخوام 229 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 .‏از اون نوع که برای حفاظت از شاهدها استفاده میکنید 230 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 ‏از چجور شاهدی حرف میزنی؟ 231 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 .‏شاهدی که به حفاظت نیاز داره 232 00:19:10,232 --> 00:19:12,152 .‏پس برگشتیم به "جسیکا"ی مرموز 233 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 .‏-چون توی زندان خیلی کاربرد داشت .‏-لعنتی. باشه 234 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 .کار میکرد IGH ‏یکی رو پیدا کردم که قبلا برای 235 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 .‏اینو توی اظهاراتت نگفتی 236 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 .‏چون مسئولیت سلامت این زن با منه 237 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 .‏-باشه بدش به من. حلش میکنم ‏-چطور حلش میکنی؟ 238 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 .‏طوری که حل شه 239 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 ‏پارانویا بودنت آدمو خسته میکنه 240 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 ‏کدوم گوری میری؟ 241 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 ‏کامپیوترم کجاست لاشی؟ 242 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 ."‏باهاش درگیر نشو "جسیکا 243 00:19:46,768 --> 00:19:48,008 .‏باورم نمیشه آزادت کردند 244 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 .‏باورم نمیشه تو رو بابت دزدی دستگیر نکردند 245 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 ‏من همه کارهایی که .‏با "نیک" کردی رو شنیدم. همه جیغ ها رو 246 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 .‏ما تا قبل از تو از دو جنگ زنده برگشتیم 247 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 .‏-من نبودم .‏-"پرایس" داری خودت رو شرمسار میکنی 248 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 ."‏تو باعث شرمساری هستی "جری ‏کمکش میکنی؟ 249 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 ‏چی بود؟ رشوه؟ شهادت دروغ؟ 250 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 .‏پیداش میکنم 251 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 "‏سرت رو بیرون بیار "چنگ 252 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 ‏وگرنه چی؟ چکار میکنی؟ ‏منو هم میکشی؟ 253 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 .‏من تو رو در عمل دیدم 254 00:20:12,127 --> 00:20:14,296 .‏نگاهت رو دیدم .‏تو یک قاتلی 255 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 .‏امروز که نیستم 256 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 .‏امروز من آزادم 257 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 ‏میدونی چرا؟ 258 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 .‏نه، چون یک مامور تحقیق مزخرفی 259 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 ،‏پس برو با پلیس حرف بزن .‏برو پرونده‌های یکی دیگه رو بدزد 260 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 ‏میدونی چیه؟ ،‏برو اون گوشه خودتو بزن 261 00:20:31,480 --> 00:20:33,607 .‏چون من کوچکترین اهمیتی نمیدم 262 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 .‏میرم قاتل اصلی رو پیدا کنم 263 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 .‏یک جدید واست خریدم .‏یعنی از پول دفتر خریدم 264 00:21:06,098 --> 00:21:08,850 ‏خوب میشه ها؟ .‏یکم تمیزکاری و رنگ 265 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 .‏مشروب میخوام 266 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 ‏-سلام حالت چطوره؟ .‏-فقط توی یک بازتاب جهنمی گیر کردم 267 00:21:19,736 --> 00:21:22,739 .‏میدونم چی میگی ‏میدونی چی واسش خوبه؟ 268 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 .‏بیخیال ‏مشروب‌هام رو هم بردن؟ 269 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 ‏خب غیر از جای جدید برای وسایلم ‏دیگه چی پیدا کردی؟ 270 00:21:45,262 --> 00:21:46,513 .‏بیا 271 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 ‏این "دیوید کاوکی"ـه 272 00:21:54,104 --> 00:21:57,607 .بوده IGH ‏مستخدم .‏جسد "لوئن" توی آپارتمانش پیدا شده 273 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 .‏به قتل اعتراف کرد 274 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 .‏ولی "اینز" میگه وقتی اتفاق افتاد حتی اونجا نبوده 275 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 ‏درسته؟ 276 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 .‏همه دروغ میگن. این قطعیه 277 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 .‏اینجا نوشته که اون آی‌کیو یک 10ساله رو داره 278 00:22:08,493 --> 00:22:09,973 .‏دادگاه شرایط روانیش رو نامناسب دونست 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,497 .‏-بقیه عمرش رو توی بیمارستان روانی ـه .‏-مزخرفه 280 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 .‏"دیو" بی آزار بود 281 00:22:14,082 --> 00:22:15,334 ‏مطمئنی؟ 282 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 ‏فکر میکنی زنی که نزدیک بود جلاقم کنه رو فراموش میکنم؟ 283 00:22:18,962 --> 00:22:21,923 ‏فکر میکنی هربار چشمم رو میبندم صورتش رو نمیبینم؟ 284 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 .‏هی آروم باش 285 00:22:23,884 --> 00:22:27,846 .‏برو توی خونه‌ی من و درو ببند .‏یه دقیقه دیگه میام 286 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 .‏-خدایا .‏-اون استثنایی ـه 287 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 ‏قاتل دوست داره .‏جنایاتش رو گردن بقیه بندازه 288 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 .‏این "کاوکی" داره سزای جرم اون رو میده 289 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 ‏سوال اینجاست که چرا؟ 290 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 .‏وقتی دیدمش ازش میپرسم 291 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 .‏خودم سعی کردم 292 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 .‏"کاوکی" توی بخش با امنیت بالا نگهداری میشه 293 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 .‏فقط نگهبان و روانپزشک‌های مجاز میتونن وارد شن 294 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 .‏از اینجا با من 295 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 ."‏تو "اینز" رو ببر پیش "جری هوگارث 296 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 .‏اینم آدرسش 297 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 .‏بگو همکار منی 298 00:23:10,555 --> 00:23:12,641 ‏وایستا... الان بهم ترفیع دادی؟ 299 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 .‏شاید 300 00:23:16,353 --> 00:23:19,523 ‏-حقوقم زیاد میشه؟ .‏-نه. برو ببینم 301 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 .‏هرچی تو بگی همکار 302 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 .‏هنوز هیچی نشده پشیمون شدم 303 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 ‏"اینز"؟ 304 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 .‏حتما شوخیت گرفته 305 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 !‏هی 306 00:23:59,563 --> 00:24:01,243 ‏باید تا خیابون 37م بری 307 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 .‏تا بتونی مغازه‌ای پیدا کنی که تلویزیون رو ازت بخره 308 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 .‏منم وقتی معتاد بودم این چیزا رو میفروختم 309 00:24:06,736 --> 00:24:08,176 .‏اونا کاری به شماره سریال ندارن 310 00:24:08,238 --> 00:24:10,115 ‏شرط میبندم میتونی .‏خیلی ارزون دوباره ازشون بخری 311 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 .‏ببین، من کسی نیستم که بخوای ازش فرار کنی 312 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 .‏فقط میخوام تو رو یه جای امن ببرم 313 00:24:16,580 --> 00:24:20,041 .‏آره جای قبل خیلی امن بود .‏غیر از قتلی که دقیقا همون بیرون رخ داد 314 00:24:20,125 --> 00:24:21,686 ‏-چی؟ .‏-من شانسم رو تنهایی امتحان میکنم 315 00:24:21,710 --> 00:24:25,088 ‏باشه اونوقت نقشه‌ت ‏فروش تلویزیون من برای چند دلاره؟ 316 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 .‏اونقدر که از شهر خارج شم 317 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 ‏ببین قاتل پیدات میکنه خب؟ 318 00:24:29,050 --> 00:24:32,429 .‏و وقتی پیدات کنه، نمیتونی جلوش رو بگیری 319 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 .‏-هیچکس نمیتونه .‏جسیکا میتونه. نقشه داره 320 00:24:35,098 --> 00:24:37,934 ‏آره کدوم بخش نقشه‌ش شامل زندان رفتن خودش میشه؟ 321 00:24:38,018 --> 00:24:41,563 .‏-به رئیست بگو ممنون ولی نمیخوام .‏-باشه هرجور راحتی 322 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 ،‏نمیخوای همراه ما باشی .‏پس طعمه باش 323 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 ‏این چه معنی میده؟ 324 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 ،کار می‌کرده IGH قاتل هر کسی رو که با .میکُشه 325 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 ،می‌تونم مکانت رو آن‌لاین پست کنم .منتظرش باشیم بیاد سراغمون 326 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 .همچین کاری نمی‌کنی 327 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 .هر کاری لازم باشه می‌کنم 328 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 .تو بُردی 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 .هی 330 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 ولت کردن؟ 331 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 .بابت پلیسا متاسفم 332 00:25:39,329 --> 00:25:41,206 .بهشون گفتم تو دخالتی نداشتی 333 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 .بیا. بیا تو 334 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 335 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 فکر نمی‌کنم زنی که جون "ویدو" رو نجات داد .بتونه آدم بکُشه 336 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 .هنوز واسه این مدیونتم 337 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 .حالا که حرفش شد .شاید باید بدهیتو بدی 338 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 شام چطوره؟ 339 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 مثل قرار؟ 340 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 یا فقط شام خالی؟ 341 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 ...یا 342 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 فکر دیگه‌ای تو سرت داری؟ 343 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 344 00:26:13,905 --> 00:26:17,492 بیا فرض بگیریم لازم باشه .برم به یه مرکز روانی امنیتی 345 00:26:17,575 --> 00:26:20,662 ـ میخوای بستریت کنم؟ .ـ به عنوان روانشناس 346 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 .گیریم کارت شناسایی درست و درمون لازم داشتم 347 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 ،و تو این موقعیت فرضی 348 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 به یکی نیاز داری تا این مدارک رو واست جعل کنه؟ 349 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 .کسی که بهم مدیونه 350 00:26:36,094 --> 00:26:38,375 کسی که امنیت خانواده‌ش رو به خطر میندازه .تا بخاطر تو قانون‌شکنی کنه 351 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 .ـ درخواست زیادیه .ـ میدونم 352 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 .اسم بیمارستان و سه ساعت وقت لازم دارم 353 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 .ممنون 354 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 .همینطور عکس هم لازم دارم 355 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 .نخند 356 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 گریفین"؟" 357 00:27:20,096 --> 00:27:22,223 .ـ مسئله "تریش" ـه. همین حالا بهت نیاز داره ـ چرا؟ 358 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 .ـ آدرس رو اس ام اس می‌کنم ـ "گریفین"؟ 359 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 !عجله کن 360 00:27:35,153 --> 00:27:39,657 اینجا قرار گذاشته؟ ZCN ـ چرا .ـ محیط خیلی مهمّه 361 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 .ـ خوب شد .ـ مادر 362 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 .ـ بهتر شد ـ آره؟ 363 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 ،میدونی که چی میگن ."همیشه با بهترین قیافه پا پیش بذار" 364 00:27:53,922 --> 00:27:55,298 ."بهترین پا" 365 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 ."حالا هیچ کی به پاهات نگاه نمی‌کنه، "پتس 366 00:27:58,760 --> 00:28:00,678 .باشه، بهتره معطلشون نکنیم 367 00:28:01,346 --> 00:28:03,848 .خوشگل شدی 368 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 .باشه 369 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 ...ـ اونا کی .ـ هی 370 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 .وایسا ببینم، اونو میشناسم 371 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 ...این 372 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 اونا خاله "آلیس" و دایی "تیم" نیستن؟ 373 00:28:28,581 --> 00:28:31,418 باشه، مادر ،اگه این یه مداخله دیگه‌س 374 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 ...ـ لطفا من بهش نیاز .ـ نه، نه، نه 375 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 .امروز صبح بین خودمون میمونه 376 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 !"تریش" 377 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 .هر چی سریعتر خودمو رسوندم حالت خوبه؟ 378 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 ...جس"، چی" 379 00:28:41,928 --> 00:28:46,141 هی، عشقم ♪ ♪ لازم نیست فریادش بزنم 380 00:28:46,224 --> 00:28:49,436 ♪ و اصلا نیازی نیست تردید به دلت راه بدی ♪ 381 00:28:49,519 --> 00:28:54,607 اگه همه چی سیاه و سفیده ♪ ♪ من به دنیات رنگ میبخشم 382 00:28:54,691 --> 00:28:56,234 ♪ هی، عشقم ♪ 383 00:28:56,317 --> 00:29:02,532 اگه میخوای یه شعر بشنوی ♪ ♪ خودم برات می‌نوازمش 384 00:29:02,615 --> 00:29:07,370 ♪ یه تک خط از طرف زانویی خم شده ♪ 385 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 ♪ زندگیت رو با من سهیم میشی؟ ♪ 386 00:29:11,916 --> 00:29:12,917 .هی 387 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 .سلام 388 00:29:16,129 --> 00:29:19,090 من خانواده و دوستامون رو جمع کردم 389 00:29:19,174 --> 00:29:21,718 .چون میخوام تحت فشار باشی 390 00:29:21,801 --> 00:29:25,221 و چون جوابت خیلی برام مهمّه .تا جای ابهامی بمونه 391 00:29:25,764 --> 00:29:27,604 .خوشبختانه، مجبوریم این قسمت رو یه بار انجام بدیم 392 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 .من میپرسم، تو هم جواب میدی 393 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 .اما یه جای کار درست نیست 394 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 .دستت لخته 395 00:29:34,522 --> 00:29:36,441 .ـ بفرمایید .ـ ممنون، مرد 396 00:29:49,829 --> 00:29:52,165 .خیالت راحت، سر استخراج سنگش خونریزی نشده 397 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 نظرت چیه، "تریش واکر"؟ 398 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 .ازت تقاضای ازدواج می‌کنم 399 00:30:10,600 --> 00:30:12,685 .ممنون 400 00:30:33,164 --> 00:30:34,415 .سلام 401 00:30:35,083 --> 00:30:37,836 .هی، "گریفین"، واست خوشحالم، رفیق 402 00:30:37,919 --> 00:30:40,797 .ـ مبارکه .ـ واقعا غافلگیرش کردی 403 00:30:40,880 --> 00:30:42,423 .خیلی واست خوشحالیم 404 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 .ـ از دیدنت خوشحالم .ـ اوه، سلام 405 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 .ـ مبارکه !ـ ممنون 406 00:30:50,890 --> 00:30:52,308 زندان چطور بود؟ 407 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 اون گیاه چه مزه‌ای میده؟ .اگه میخوای بفهمی، حرف بزن 408 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 .هی، ممنون که قبلش گفتی 409 00:31:03,069 --> 00:31:05,238 ،بعد از اون شیرینکاری خبری می‌تونی سرزنشم کنی؟ 410 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 .می‌تونم راز نگه‌دار باشم 411 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 .ظاهرا تو هم می‌تونی 412 00:31:09,117 --> 00:31:11,327 ،هی، برو دزدکی بگرد 413 00:31:12,120 --> 00:31:16,416 ،کامپیوترش رو هک کن تماساشو ببین .اما ارزشش رو داره 414 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 !هی 415 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 .هی 416 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 ."هی، "جس 417 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 .فقط میخوام "تریش" رو خوشبخت کنم 418 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 ،امیدوارم بذاری این اتفاق بیفته .حداقل امروز 419 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 .ممنون که اومدی 420 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 ."ـ "جس .ـ هی 421 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 کِی آزاد شدی؟ حالت خوبه؟ 422 00:31:40,648 --> 00:31:42,233 .چیزی نیست .نگران این نباش 423 00:31:44,444 --> 00:31:46,195 .برو و لذت ببر 424 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 .واست خوشحالم 425 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 ممنون" یعنی بله، درسته؟" 426 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 ...متاسفم 427 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 .من داغونم 428 00:32:15,975 --> 00:32:17,894 میشه بریم یه جای خلوت حرف بزنیم؟ 429 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 .ـ حتما .ـ باشه 430 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 .واسه "جسیکا" کار می‌کنی 431 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 "من همکارشم. "مالکوم دوکاس 432 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 .نمیدونستم "جسیکا" همکار داشته 433 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 .خب، تازه ترفیع گرفتم 434 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 .این "اینز" ـه 435 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 .بفرمایید تو 436 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 از آخرین جهنم‌دره‌ای که توش زندگی می‌کردم .ترقی زیادیه 437 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 .فقط حواستون به تلویزیون باشه 438 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 ."مراقب خودت باش، "اینز 439 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 .تو از بدترین نوع آدمایی 440 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 .وانمود می‌کنی واست مهمّه 441 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 .اما اصلا نمیخوای به کسی کمک کنی 442 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 .جز خودت 443 00:33:12,490 --> 00:33:15,243 .به نظر میاد تنت خوب به آدمای جسیکا جونز خورده 444 00:33:16,077 --> 00:33:18,746 .چیز خوبیه .بهش پول نمیدم تا معروف و محبوب باشه 445 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 ."از دیدنت خوشحال شدم، "مالکو دوکاس 446 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 ـ کسی اونجاست؟ ."ـ در رو باز کن، "ویدو 447 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 .بله، مامان بزرگ 448 00:33:33,302 --> 00:33:36,222 .ـ هی .ـ هی، اَبر لیدی 449 00:33:37,598 --> 00:33:38,850 کیه، "ویدو"؟ 450 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 ـ سلام. چطورید؟ .ـ سلام 451 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 .پس دختره اینه 452 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 میشه شام بمونه، مامان بزرگ؟ 453 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 میشه شام بمونی؟ تو رو خدا؟ 454 00:33:50,737 --> 00:33:52,537 .اگه بابات حرفی نداشته باشه 455 00:33:52,613 --> 00:33:54,907 .بابا از خداشه واسه شام بمونه 456 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 .خیله خب، آروم باش 457 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 !عجبا 458 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 .ـ هی .ـ هی 459 00:33:59,620 --> 00:34:01,748 .دوست جدیدت خیلی خوشگله 460 00:34:02,331 --> 00:34:05,960 .شرمنده، اونا اومدن دم آپارتمان .نمی‌تونم از شرشون خلاص بشم 461 00:34:06,044 --> 00:34:08,796 .بانمکن، از نوع منزجرکننده‌ش 462 00:34:10,715 --> 00:34:12,355 .این باید به کارت بیاد 463 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 .ممنونم 464 00:34:18,014 --> 00:34:20,266 .ـ باید برم ـ شام نمیمونی؟ 465 00:34:20,349 --> 00:34:22,060 .مامانم خورشت گوشت درست کرده 466 00:34:22,143 --> 00:34:25,980 .ـ بوش میاد. اما کار دارم .ـ چه کاری؟ دیروقته 467 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 .فکر می‌کنم و مشروب میخورم .واسه خودش یه پروسه‌س 468 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 .خب، بذار موتورت رو روشن کنم 469 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 اسپانیادا"؟" 470 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 .مثل "سنگریا" میمونه .مشروب مورد علاقه مامانمه 471 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 .بعد از لیوان سوم بهتر میشه 472 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 .راستش اولین بار با همین مست کردم 473 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 .پدر و مادرم از اینا تو خونه داشتن 474 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 .مشروب اولی من "رام" بود 475 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 .مزه موهیتو رو واسم از بین برد 476 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 .باید برم 477 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 .موفق باشی 478 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 .ـ خدافظ، اَبر لیدی .ـ زود باش 479 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 .بریم غذا بخوریم 480 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 .ـ مامان بزرگ بشین. بخوریم .ـ بله، بله 481 00:35:08,898 --> 00:35:10,066 .خیلی گرسنمه 482 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 .گرسنمه، گرسنمه، گرسنمه 483 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 .برنج. باشه 484 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 .لوبیا سیاه 485 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 .بخوریم 486 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 .تو بشقابت زیاد برنج نریز 487 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 قهوه؟ 488 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 چطور خوابیدی؟ 489 00:36:05,621 --> 00:36:07,039 .اون تخت مسخره‌س 490 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 اصلا جنس ملحفه‌هاش چیه؟ 491 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 .نخ مصری .از نوع مرغوبش 492 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 صبحانه میخوری؟ 493 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 .حتما 494 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 ـ اما میشه یه چیزی ازت بخوام؟ .ـ البته 495 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 میشه مسخره‌بازی رو بذاری کنار؟ 496 00:36:28,436 --> 00:36:30,897 ،یه زن مثل تو، با این همه جایزه و اَدا 497 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 همینطوری یه غریبه رو از کف خیابون ،به خونه‌ات دعوت نمی‌کنی 498 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 .و باهاش شاهانه رفتار کنی 499 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 با "جسیکا" یه قرار و مدارایی دارم .تا امنیت تو رو حفظ کنم 500 00:36:36,694 --> 00:36:39,071 .خب، تو خیلی جاها میشد این کار رو کرد 501 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 چرا ملحفه‌های شیکت رو کثیف کنی؟ 502 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 .بگو ازم چی میخوای 503 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 .واقعا میگم 504 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 .یا میذارم میرم 505 00:36:52,877 --> 00:36:58,424 ،میدونی IGH میخوام هر چیزی درباره‌ی .بدونم 506 00:37:01,260 --> 00:37:03,638 .به خصوص در مورد آزمایشات 507 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 .کارت شناسایی 508 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 .یه لحظه صبر کنید 509 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 .روپوشت نوئه 510 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 .خوبه 511 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 .روپوش قبلیم خونی شد 512 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 .همینجا وایسا 513 00:38:32,518 --> 00:38:34,520 .حاضره. می‌تونی شروع کنی 514 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 .مشکلی نیست باهاش تنها باشم 515 00:38:38,107 --> 00:38:39,859 .کمک می‌کنه اعتمادش جلب بشه 516 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 .ما همین بیرونیم 517 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 .سلام 518 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 ."سلام، آقای "کواکی 519 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 یا ترجیح میدی "دیوید" صدات کنم؟ 520 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 دیو"؟" 521 00:39:01,339 --> 00:39:05,676 "خب، سلام، "دیو .من دکتر جدیدت هستم. و میتونی "اَن" صدام کنی 522 00:39:06,302 --> 00:39:08,846 .ساعت ده و نیمه .وقت تفریح ـه 523 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 اشکال نداره با هم حرف بزنیم وقتی داری رو نقاشیت کار می‌کنی؟ 524 00:39:13,851 --> 00:39:16,228 ،خب، برای جلسه اوّلمون 525 00:39:16,312 --> 00:39:18,481 .میخوام بگی چرا اینجایی 526 00:39:18,981 --> 00:39:20,524 .ماله خیلی وقت پیشه 527 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 .میدونم، اما برای پروسه درمانت خیلی مهمّه 528 00:39:25,821 --> 00:39:29,200 چرا از "لوئن" شروع نمی‌کنی؟ 529 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 .خوشگل بود 530 00:39:34,705 --> 00:39:35,998 .و باهام مهربون بود 531 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 .و بخاطر اون هر روز میرفتم سر کار 532 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 ـ و کجا کار می‌کردی؟ .ـ تو بیمارستان 533 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 ،سطل آشغالا رو خالی می‌کردم .زمین رو تمیز می‌کردم 534 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 و کس دیگه‌ای یادت نمیاد که اونجا کار می‌کرد؟ غیر از "لوئن"؟ 535 00:39:51,389 --> 00:39:53,307 .هوش و حواس درست و حسابی ندارم 536 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 تو و "لوئن" با هم دوست بودید؟ 537 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 .میخواستم دوست دخترم باشه 538 00:39:59,688 --> 00:40:01,690 .اما گفت امکانش نیست 539 00:40:01,774 --> 00:40:03,692 و بعدش چی شد؟ 540 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 ،یه شب، "لوئن" رو بردم خونه .و بغلش کردم 541 00:40:09,698 --> 00:40:12,034 ،شروع کرد به جیغ زدن .و من عصبانی شدم 542 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 .پس محکمتر نگهش داشتم 543 00:40:13,869 --> 00:40:16,247 ...و بعدش، "لوئن" تو وان بود 544 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 .و دیگه جیغ نمیزد 545 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 .عجب داستانی 546 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 مطمئنی همین اتفاق افتاد؟ 547 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 ...لوئن" رو بردم خونه و بغلش کردم" 548 00:40:29,468 --> 00:40:31,595 .شنیدم چی گفتی .فقط حرفاتو باور نمی‌کنم 549 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 چطور "لوئن" رو بردی آپارتمانت؟ 550 00:40:35,391 --> 00:40:36,631 .به گمونم خودش اومد 551 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 ـ به گمونت؟ .ـ آخه همین اتفاق افتاد 552 00:40:39,145 --> 00:40:42,398 ،پس بغلش میکنی و چیزی که یادت میاد مُرده بود؟ 553 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 پس کُشتنش رو یادت نمیاد؟ 554 00:40:44,233 --> 00:40:45,985 .نمیدونم. گفتم که، فراموشکارم 555 00:40:46,068 --> 00:40:50,239 .وقتی ببینی جون از چشمای یه نفر بره بیرون .فراموش کردنش سخته، "دیو". باور کن 556 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 .ـ نمیخوام در موردش حرف بزنم .ـ چون حقیقت نداره 557 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 .فکر کنم داری از کسی محافظت می‌کنی 558 00:40:55,244 --> 00:40:57,955 ـ کسی از خانواده‌ته؟ .ـ خانواده‌م مُردن 559 00:40:58,038 --> 00:41:00,124 ،هر کی که هست ،میذاره اینجا بپوسی 560 00:41:00,207 --> 00:41:02,293 ،در حالی که قاتل "لوئن" آزاده .به مردم صدمه میزنه 561 00:41:02,376 --> 00:41:03,376 !نه 562 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 ."هنوز می‌تونی به "لوئن" کمک کنی، "دیو .بگو کی اونو کشت 563 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 .کار من بود! من کُشتمش چرا حرفمو باور نمی‌کنی؟ 564 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 ."چیزی نیست، "دیو 565 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 .حرفتو باور می‌کنم 566 00:41:26,484 --> 00:41:27,485 باشه؟ 567 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 .باور می‌کنم 568 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 .چیزی نیست 569 00:41:39,872 --> 00:41:42,625 هی، اختاپوس حیوون مورد علاقته؟ 570 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 میدونستی اختاپوسا استخوون ندارن؟ 571 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 یه اختاپوس 270 کیلوئی می‌تونه .تو یه سوراخ به اندازه سکه 25 سِنتی خودشو جا بکنه 572 00:41:51,425 --> 00:41:55,471 و میدونی چه حسی داره تا یه مرد گُنده تو یه سوراخ کوچیک باشی، درسته؟ 573 00:41:55,554 --> 00:41:58,182 ،اختاپوسا دوست دارن تنها زندگی کنن .مثل من 574 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 .حتی بچه‌هاشون رو بزرگ نمی‌کنن 575 00:42:01,310 --> 00:42:05,981 ای مثل اختاپوس نیست؟ DNA میدونستی هیچ 576 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 DNA 577 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 مطمئنی؟ 578 00:42:12,613 --> 00:42:14,532 .هیچ کس نمیدونه ژن‌هاشون از کجا اومده 579 00:42:15,115 --> 00:42:17,743 ،"اسمشو گذاشتن "دنوو ."یعنی "از هیچ جا 580 00:42:17,826 --> 00:42:20,788 و از کجا این همه چیز از ژن‌های اختاپوس میدونی؟ 581 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 .دوستم دکتر "کارل" بهم گفت 582 00:42:34,510 --> 00:42:39,765 و این دکتر "کارل" از اختاپوسا خوشش میاد؟ 583 00:42:41,475 --> 00:42:44,812 ،آره. خیلی دوستشون داره .هر روز تو آکواریوم غذا میخوره 584 00:42:45,980 --> 00:42:48,023 .قبلا منم باهاش میرفتم 585 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 ،کنار آکواریوم اختاپوسا می‌نشستیم 586 00:42:50,317 --> 00:42:54,196 ،و از ساندویچش بهم میداد .و کلی چیز برام تعریف می‌کرد 587 00:42:55,447 --> 00:42:58,659 دکتر "کارل" بهت گفت که "لوئن" رو تو کشتی؟ 588 00:43:00,077 --> 00:43:02,454 .دیگه نمیخوام درباره‌ی دکتر "کارل" حرف بزنم 589 00:43:05,749 --> 00:43:07,543 میشه یه نقاشی برام بکشی؟ 590 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 از خودت و دکتر "کارل" که با هم دارید اختاپوسا رو تماشا می‌کنید؟ 591 00:43:37,281 --> 00:43:38,782 پتیس"، اینجایی؟" 592 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 .همین الان با "گریفین" حرف زدم 593 00:43:42,536 --> 00:43:45,247 باید میدونستم یه راهی پیدا می‌کنی .به همه چی گند بزنی 594 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 .من به چیزی گند نزدم، مامان .همین چیزیِ که میخوام 595 00:43:48,584 --> 00:43:51,670 .تو نمیدونی چی میخوای .وقتی دارو مصرف می‌کنی یه آدم دیگه‌ای 596 00:43:51,754 --> 00:43:54,673 .من خیلی هم هوشیارم 597 00:43:56,759 --> 00:44:00,679 .بهش زنگ بزن .شاید اگه بگی دیوونه‌ای باز قبولت کنه 598 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 .نمیخوامش 599 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 .تا رسیدم اونجا میدونستم 600 00:44:06,644 --> 00:44:09,313 .ـ خواستگاریش خیره‌کننده بود .ـ قلبم شکست 601 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 ،چون اون لحظه که فهمیدم قضیه چیه 602 00:44:13,859 --> 00:44:18,572 ،نبوده ZCN که این قرار ملاقات با .فقط حس ناامیدی و شسکت داشتم 603 00:44:18,656 --> 00:44:21,408 ...ـ وای خدا .ـ واسه همین جوابم منفی بود 604 00:44:21,492 --> 00:44:26,080 .گوش کن، عزیزم. ببین چی میگم .داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی 605 00:44:26,163 --> 00:44:30,167 .من نمیخوام با "گریفین" باشم .میخوام خودش باشم 606 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 .میخوام کار اونو داشته باشم 607 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 ،و این عشق نیست .و واسه هر جفتمون منصفانه نیست 608 00:44:36,924 --> 00:44:41,887 میدونی چی می‌بینم؟ .یه دختر کوچولو لوس متکبر 609 00:44:41,970 --> 00:44:42,970 من متکبرم؟ 610 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 ...بعد ازاون همه سختی که بخاطر پدرت کشیدم 611 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 .ـ وای خدا .ـ و تو بالاخره یه مرد خوب پیدا کردی 612 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 ...ـ یه قهرمان کوفتی .ـ مبادا پای بابا رو وسط بکشی 613 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 چرا که نه؟ .بخاطر اون با بازنده‌ها دوست میشی 614 00:44:52,523 --> 00:44:53,399 .چرنده 615 00:44:53,482 --> 00:44:55,776 ،و وقتی بالاخره یه آدم حسابی پیدا می‌کنی 616 00:44:55,859 --> 00:44:58,821 "برمیگردی پیش "مکس ...و دنبال یه خبر 617 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 .مادر، صبر کن 618 00:45:51,957 --> 00:45:53,250 ."کاراگاه "کاستا 619 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 هی، "جونز" هستم 620 00:45:54,668 --> 00:45:56,086 چیزی دستگیرت شد؟ 621 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 .خب، میدونم کی "لوئن مک‌کلور" رو نکشته 622 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 این حالا بدرد میخوره؟ 623 00:46:00,716 --> 00:46:03,260 .یه پرستار بود، ده سال پیش به قتل رسید 624 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 .یه یارو به اسم "دیوید کواکی" به جرم قتلش حبس شده 625 00:46:06,597 --> 00:46:07,723 اما؟ 626 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 .می‌تونی "لوئن" رو به لیست قاتل خودمون اضافه‌ش کنی 627 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 از کجا میدونی؟ 628 00:46:11,894 --> 00:46:14,104 .فقط چیزی رو بهت میگم که می‌تونم تایید کنم 629 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 .حقیقت جالب 630 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 ،وقتی یه اختاپوس مورد حمله قرار می‌گیره 631 00:46:55,771 --> 00:46:58,774 بازوی زخمی‌شده‌ش رو قطع می‌کنه .و دور میشه 632 00:47:02,236 --> 00:47:05,697 بهتره بیخیال بعضی چیزا بشی .قبل از اینکه تو رو با خودشون غرق کنن 633 00:47:50,534 --> 00:47:53,870 من و قاتل مثل دو تا حیوون تنهاییم 634 00:47:53,954 --> 00:47:55,789 .تو آکواریوم همدیگه رو دوره کردیم 635 00:47:56,915 --> 00:48:03,171 ،دو تا جونور، از هیچ جا اومدیم ...به هیچی مرتبط نیستیم 636 00:48:04,089 --> 00:48:05,090 ."دنوو" 637 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 .جسیکا"، چیزیت نمیشه" 638 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 ...خانم 639 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 گم شدی؟ 640 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 .ـ نمیدونستم کجا بودی .ـ از پیشم دور نشو 641 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 .نگران شدم 642 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 .ببخشید 643 00:49:54,866 --> 00:49:55,867 ."جسیکا" 644 00:50:02,124 --> 00:50:04,543 .لطفا فورا آکواریوم رو ترک کنید 645 00:50:08,463 --> 00:50:10,924 .لطفا فورا آکواریوم رو ترک کنید 646 00:50:14,761 --> 00:50:17,139 .لطفا فورا آکواریوم رو ترک کنید 647 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 !کمک کنید !خواهش می‌کنم 648 00:50:20,142 --> 00:50:25,142 :مترجمین M0hammad2020 & marYam 649 00:50:25,143 --> 00:50:30,143 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 60353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.