All language subtitles for Lady Bug (2017).HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,212 --> 00:02:46,913 MARIQUITA 2 00:03:11,500 --> 00:03:13,624 No puedo hacer esto sola. 3 00:03:18,899 --> 00:03:21,776 Mi mam� se est� volviendo loca en esa casita suya. 4 00:03:22,995 --> 00:03:25,847 No voy a mudarme a San Diego. 5 00:03:27,737 --> 00:03:29,998 No puedo llevar a los ni�os. 6 00:03:30,836 --> 00:03:34,609 Quiz�s fue solo una mala idea regresar a los Estados Unidos. 7 00:03:38,256 --> 00:03:40,516 Todo va a estar bien. 8 00:03:41,205 --> 00:03:42,691 Un a�o. 9 00:03:44,434 --> 00:03:46,722 Afganist�n por todo un a�o. 10 00:03:46,742 --> 00:03:49,053 Vamos a decir algo, inventemos algo. 11 00:03:49,073 --> 00:03:52,302 Digamos que est�s enfermo, o que te necesito. 12 00:03:52,490 --> 00:03:53,963 Cualquier cosa. 13 00:03:55,092 --> 00:03:56,428 Por favor. 14 00:03:59,832 --> 00:04:02,573 Come una, solo una. Por favor. 15 00:04:02,941 --> 00:04:04,586 Solo una. 16 00:04:05,231 --> 00:04:07,614 �Comes las tuyas, por favor? 17 00:04:08,461 --> 00:04:10,056 �Disculpen! 18 00:04:12,428 --> 00:04:15,478 Cari�o, estuve trabajando duro en este maldito desierto. 19 00:04:16,185 --> 00:04:18,483 En cualquier momento pueden volarme el culo. 20 00:04:18,485 --> 00:04:21,958 Y de todo lo que puedes hablar, es lo duro que es cuidar a los chicos. 21 00:04:22,677 --> 00:04:27,130 Es dif�cil hacer esto sola. �Y t� solo me llamaste cari�o? 22 00:05:00,487 --> 00:05:02,545 A�n sigues vivo. 23 00:05:48,790 --> 00:05:52,219 Oh, eres una chica tan grande. Vamos a acurrucarnos. 24 00:05:52,223 --> 00:05:54,840 Pon a Lamby sobre nosotras. Vamos. 25 00:05:57,691 --> 00:05:59,788 Tambi�n tengo miedo, nena. 26 00:05:59,959 --> 00:06:01,239 Ven aqu�. 27 00:07:27,798 --> 00:07:29,928 Esto es culpa tuya. 28 00:07:32,867 --> 00:07:35,785 Todo es tu maldita culpa. 29 00:08:40,218 --> 00:08:42,029 Oh, vete a la mierda. 30 00:08:43,116 --> 00:08:45,423 No necesito esta basura. 31 00:08:56,603 --> 00:08:58,708 Oh, mierda. �Qui�n demonios eres? 32 00:09:30,606 --> 00:09:32,806 �Lexie, d�nde demonios est�s? 33 00:09:32,808 --> 00:09:35,705 Estoy sentado aqu�, al frente de la base, completamente solo. 34 00:09:35,905 --> 00:09:38,820 Mi vuelo aterriz� hace m�s de dos horas. 35 00:09:38,822 --> 00:09:41,878 No es buen momento para uno de tus actos de desaparici�n, Lexie. 36 00:09:42,685 --> 00:09:47,226 Maldici�n. Acabo de pasar 22 horas a bordo de un transporte. 37 00:09:48,343 --> 00:09:50,746 Supongo que tomar� un taxi. 38 00:09:53,164 --> 00:09:55,455 En cualquier momento pueden volarme el culo. 39 00:09:55,457 --> 00:09:58,550 Y de todo lo que puedes hablar, es lo duro que es cuidar a los chicos. 40 00:09:58,552 --> 00:10:01,108 Basta de tus historias de guerra, Roy. Asustar�s a los ni�os. 41 00:10:01,110 --> 00:10:05,263 �Cu�ndo perdiste el respeto por ti? �Cu�ndo perdiste el respeto por mi? 42 00:11:13,978 --> 00:11:15,373 Mierda. 43 00:11:15,375 --> 00:11:18,279 NOTIFICACI�N DE TRES D�AS. PAGUE O V�YASE. 44 00:12:31,824 --> 00:12:33,997 Vuela lejos, amiguito. 45 00:12:34,671 --> 00:12:37,693 No hay nada aqu� para ti. Regresa con tu familia. 46 00:13:44,575 --> 00:13:46,801 Roy, estoy en la casa. �Qu� sucede? 47 00:13:46,803 --> 00:13:50,342 �Recuerdas ese trabajo en San Diego por el que me entrevistaron en marzo pasado? 48 00:13:50,344 --> 00:13:52,450 Finalmente se dio, nos mudamos con mi mam�. 49 00:13:52,470 --> 00:13:54,992 - No, no te llevaste... - Soy el padre. 50 00:13:55,352 --> 00:13:58,021 - Y necesito hacer lo mejor. - S� que t� eres el padre, 51 00:13:58,023 --> 00:14:01,274 - pero yo soy la madre. - Tengo custodia exclusiva, Lexie. 52 00:14:01,276 --> 00:14:03,927 San Diego. �C�mo se supone que los visite? 53 00:14:09,819 --> 00:14:12,270 Mierda, mi bater�a ya casi se termina. 54 00:14:12,272 --> 00:14:13,717 El cargador est� en el departamento, y estoy bloqueada. 55 00:14:13,737 --> 00:14:17,595 Quiz�s si no salieras todas las noches. Cada noche. 56 00:14:17,692 --> 00:14:21,070 - �D�nde estabas hace tres d�as? - Tuve problemas con mi coche. 57 00:14:21,680 --> 00:14:23,660 O� que lo confiscaron. 58 00:14:24,811 --> 00:14:26,078 No estaba borracha. 59 00:14:26,098 --> 00:14:30,162 El rumor tiene un origen no muy dudoso. 60 00:15:18,684 --> 00:15:20,056 Mierda. 61 00:15:54,382 --> 00:15:56,633 �Entonces qu� te sucedi�? 62 00:15:59,380 --> 00:16:02,769 Supongo que este bastardo te mat�. Y pas� que... 63 00:16:02,849 --> 00:16:05,784 se tropez� al querer echarte al mar. 64 00:16:08,175 --> 00:16:10,011 Tengo toda la suerte. 65 00:16:33,401 --> 00:16:36,114 Tenemos que llegar a San Diego. 66 00:16:43,091 --> 00:16:45,267 Extra�o a mis beb�s. 67 00:16:50,727 --> 00:16:53,642 No s� qui�n soy sin ellas. 68 00:17:23,065 --> 00:17:25,180 �Qu� est�s haciendo en mi barco? 69 00:17:25,385 --> 00:17:27,854 Tu barco dec�a San Diego. 70 00:17:29,794 --> 00:17:33,134 No est�s ni cerca de San Diego, cari�o. 71 00:17:33,223 --> 00:17:36,920 �Qu� hac�as ayer en el compartimento del motor? 72 00:17:37,383 --> 00:17:39,886 Se da�� el sistema el�ctrico. 73 00:17:42,942 --> 00:17:45,224 Casi me vol� la cabeza. 74 00:17:47,102 --> 00:17:51,182 Hay un cuerpo muerto, una mujer ah� abajo. 75 00:17:51,294 --> 00:17:53,101 �Qu� carajo? 76 00:18:05,427 --> 00:18:08,332 �Por qu� hay un cad�ver ah� abajo? 77 00:18:10,585 --> 00:18:12,426 Estamos a la deriva. 78 00:18:13,337 --> 00:18:16,119 Pero estar� en la costa en unos d�as. 79 00:18:18,745 --> 00:18:20,926 O podr�an ser semanas. 80 00:18:22,979 --> 00:18:25,884 �Por qu� hay un cad�ver ah� abajo? 81 00:18:37,877 --> 00:18:40,825 �Por qu� hay un cad�ver ah� abajo? 82 00:18:43,973 --> 00:18:46,075 D�jame salir de aqu�. 83 00:18:46,852 --> 00:18:49,383 �Por qu� hay un cad�ver ah� abajo? 84 00:19:24,446 --> 00:19:26,060 M�rate. 85 00:19:26,474 --> 00:19:29,003 La chica alegre original. 86 00:19:29,515 --> 00:19:32,181 Entonces supongo que me top� con el... 87 00:19:33,794 --> 00:19:36,912 asesino que arroja a la mujer en el oc�ano �no? 88 00:19:41,834 --> 00:19:44,578 Este es realmente mi d�a de suerte. 89 00:19:46,080 --> 00:19:48,566 - Te llamar� 'Mariquita'. - �Qu�? 90 00:19:48,839 --> 00:19:51,806 Sobre tu tobillo. Ah�, tu tatuaje. 91 00:19:53,872 --> 00:19:56,595 Apuesto a que hay una historia detr�s de �l. 92 00:19:56,758 --> 00:19:58,201 Como sea. 93 00:20:00,451 --> 00:20:01,937 Mariquita. 94 00:20:07,869 --> 00:20:10,594 Este quiere salir. Te lo dije. 95 00:20:11,670 --> 00:20:15,194 - Llev�moslo afuera. - De acuerdo. Vamos, llev�moslo afuera. 96 00:20:21,557 --> 00:20:23,312 Estamos a la deriva. 97 00:20:28,257 --> 00:20:30,346 Incluso en el medio del oc�ano, 98 00:20:30,925 --> 00:20:35,287 encuentro al �nico imb�cil desagradable que dice lo obvio. 99 00:20:35,663 --> 00:20:38,352 Estaremos en M�xico en tres d�as. 100 00:20:39,795 --> 00:20:44,078 Claro que tomar�a cerca de un mes ir sin rumbo hacia Sudam�rica. 101 00:20:44,903 --> 00:20:48,388 Si tuviera que quedarme en esto contigo por un mes, me matar�. 102 00:20:48,433 --> 00:20:50,595 Oh, no lo hagas. 103 00:20:51,141 --> 00:20:53,498 Tendremos un mes muy divertido. 104 00:20:58,254 --> 00:21:00,133 Tengo toda la suerte. 105 00:21:00,153 --> 00:21:02,794 Claro que es posible que nunca toquemos ninguna orilla. 106 00:21:02,814 --> 00:21:04,758 Que vaguemos todo el camino en torno al gran cuerno. 107 00:21:04,778 --> 00:21:08,942 As� que puedes desatarme, o puedes soltar el ancla t� misma. 108 00:21:09,659 --> 00:21:13,844 Si quieres sobrevivir a esto. Y supongo que quieres. 109 00:21:13,888 --> 00:21:16,341 �Quieres que suelte el ancla? 110 00:21:17,888 --> 00:21:21,921 Seguro que si bajamos el ancla, nos detendr�a y no llegar�amos a la orilla. 111 00:21:24,030 --> 00:21:26,703 Soy est�pida, pero no tan est�pida. 112 00:21:26,705 --> 00:21:30,589 Si te acercaras mucho a la orilla, encallar�as. 113 00:21:31,229 --> 00:21:32,569 Las rocas. 114 00:21:33,799 --> 00:21:35,429 No querr�s golpearlas. 115 00:21:35,727 --> 00:21:38,821 - Conf�a en mi. - �Que conf�e en ti? 116 00:21:43,284 --> 00:21:45,977 Anclar por la noche puede salvar tu vida. 117 00:21:52,547 --> 00:21:53,624 S�. 118 00:22:28,794 --> 00:22:30,031 Mierda. 119 00:23:27,181 --> 00:23:29,132 No puedes dejarme aqu�. 120 00:23:30,962 --> 00:23:32,862 �No puedes dejarme aqu�! 121 00:23:44,350 --> 00:23:46,414 �No puedes dejarme aqu�! 122 00:23:47,259 --> 00:23:48,592 �Se�orita! 123 00:25:01,738 --> 00:25:03,814 Lo tienes, lo tienes. 124 00:26:20,493 --> 00:26:22,325 �Tenemos uno grande! 125 00:26:24,032 --> 00:26:25,836 �Vamos, cari�o! 126 00:26:26,260 --> 00:26:28,029 Ven con pap�. 127 00:26:32,658 --> 00:26:34,199 �At�n esta noche! 128 00:26:38,619 --> 00:26:40,405 �C�mo hiciste...? 129 00:26:43,050 --> 00:26:46,596 - Se llama pesca. - Pero est�s libre. 130 00:28:37,784 --> 00:28:39,337 �D�nde est� ella? 131 00:28:40,086 --> 00:28:42,783 - �Ella? - Tu esposa. 132 00:28:44,033 --> 00:28:47,930 - �De qu� demonios est�s hablando? - Ella estaba aqu�. 133 00:28:51,671 --> 00:28:54,580 Maldita sea, no puede ser. 134 00:29:09,905 --> 00:29:12,594 �D�nde est� el contenido del bolso? 135 00:29:14,303 --> 00:29:18,711 Debe haberse volado. Hubo una gran tormenta anoche. 136 00:29:32,654 --> 00:29:34,911 �D�nde est� el contenido? 137 00:30:18,585 --> 00:30:22,296 �Por qu� no subes? Te marear�s ah� abajo. 138 00:30:30,895 --> 00:30:32,536 �Hola? 139 00:30:33,283 --> 00:30:35,214 �Quieres algo de pescado? 140 00:30:38,722 --> 00:30:40,922 �Sabes? Tengo contenedores con combustible ah� abajo. 141 00:30:40,924 --> 00:30:43,734 Las necesito para el asado. �Podr�as traerlas? 142 00:30:43,754 --> 00:30:46,596 Vamos, es muy temprano para sushi. 143 00:31:06,333 --> 00:31:10,124 �De acuerdo? Tengo una graaan boca. 144 00:31:11,083 --> 00:31:15,881 Pero ya no puedo hablar m�s... 145 00:32:06,498 --> 00:32:08,329 �A�n sigues ah� dentro? 146 00:32:11,990 --> 00:32:15,138 Espero que no creas que puedas ocultarte ah� dentro para siempre. 147 00:32:19,223 --> 00:32:20,882 Tengo las llaves. 148 00:32:21,653 --> 00:32:24,631 No es que no podr� abrir la puerta en ning�n momento... 149 00:32:25,266 --> 00:32:26,833 Vamos, sal. 150 00:32:27,447 --> 00:32:29,142 No te morder�. 151 00:34:17,639 --> 00:34:19,556 �Puedo ayudarte con algo? 152 00:34:37,819 --> 00:34:40,082 Oye. �Qu� sucede aqu�? 153 00:34:40,772 --> 00:34:43,433 �Qu� hiciste con todas mis cosas? 154 00:34:43,757 --> 00:34:45,914 �D�nde est� mi arma? 155 00:34:46,378 --> 00:34:50,593 - Sal. - �El arma que ten�a en mi bolso! 156 00:34:50,760 --> 00:34:53,793 No lo s�. Est�s muy nerviosa, se�orita. 157 00:34:54,708 --> 00:34:57,094 �Est�s segura que ten�as una? 158 00:35:34,267 --> 00:35:35,514 Hola, mam�. 159 00:35:37,443 --> 00:35:40,455 Mariquita, mariquita, 160 00:35:40,474 --> 00:35:42,940 vuela hasta tu casa. 161 00:35:51,936 --> 00:35:54,287 Buenos d�as, Mariquita. 162 00:35:56,887 --> 00:35:59,610 �Entonces cu�l es el plan? 163 00:35:59,706 --> 00:36:02,420 �Por qu� tomaste todas mis cosas? 164 00:36:03,015 --> 00:36:06,365 Salta del barco, y sal de mi vida. 165 00:36:09,294 --> 00:36:12,331 Alguien se despert� de mal humor esta ma�ana. 166 00:36:12,351 --> 00:36:15,404 �No, solo quiero que salgas de este barco! 167 00:36:19,264 --> 00:36:21,088 �Oyes eso? 168 00:36:22,013 --> 00:36:24,663 Ees el sonido del plexiglas. 169 00:36:24,683 --> 00:36:28,380 Si piso sobre esto, se romper�. 170 00:37:22,196 --> 00:37:24,995 Adi�s, adi�s. Voy a dormir. 171 00:38:05,391 --> 00:38:07,795 Buen d�a, sol. 172 00:38:16,798 --> 00:38:18,673 �Cu�l es el punto? 173 00:38:21,388 --> 00:38:23,767 No voy a lastimarte. 174 00:38:23,787 --> 00:38:26,722 No quiero terminar como mujer muerta en una bolsa para cad�veres. 175 00:38:26,724 --> 00:38:30,120 Mira, estamos en una situaci�n muy horrible aqu�. 176 00:38:31,016 --> 00:38:33,882 No hay motivo para que no sigamos haci�ndonos compa��a. 177 00:38:39,795 --> 00:38:41,747 Necesito un trago. 178 00:38:41,884 --> 00:38:44,342 Parece que necesitas m�s que un trago. 179 00:38:48,505 --> 00:38:49,757 �Tregua? 180 00:38:53,434 --> 00:38:56,478 Esto siempre termina mal de todos modos, as� que... 181 00:38:57,543 --> 00:38:58,886 �Por qu� no? 182 00:39:04,281 --> 00:39:06,897 No voy a estrechar tu mano. 183 00:39:12,121 --> 00:39:14,750 Muy bien, me apunto. 184 00:39:19,097 --> 00:39:21,981 Bueno, parece que no tengo nada. 185 00:39:23,257 --> 00:39:26,033 Esta es la parte donde tiras. 186 00:39:29,358 --> 00:39:31,492 O podr�a apostar algo m�s. 187 00:39:36,403 --> 00:39:38,838 No queda nada m�s por apostar. 188 00:39:39,605 --> 00:39:41,814 Nada m�s en esa caja de aparejos. 189 00:39:43,044 --> 00:39:46,710 A menos, claro, que quieras ir con nuestra apuesta habitual. 190 00:39:50,140 --> 00:39:51,905 �Apuesta habitual? 191 00:39:54,321 --> 00:39:56,093 Apuesta habitual. 192 00:40:00,052 --> 00:40:02,950 �Pero c�mo podemos tener una apuesta habitual? Es nuestra primer apuesta. 193 00:40:07,521 --> 00:40:09,350 Est�s faroleando. 194 00:40:12,500 --> 00:40:15,782 Bien, solo quiero seguir con esto. Nuestra apuesta habitual. 195 00:40:21,218 --> 00:40:22,722 Yo lo llamo... 196 00:40:24,491 --> 00:40:26,334 un full house. 197 00:40:26,441 --> 00:40:27,818 Supera eso. 198 00:40:36,339 --> 00:40:38,198 Un par de ases. 199 00:40:43,701 --> 00:40:45,804 �Soy el hombre! 200 00:40:48,601 --> 00:40:51,961 Muy bien, estar� recogiendo ahora mis ganancias. 201 00:40:52,897 --> 00:40:54,573 Quieto, cachorrito. 202 00:40:55,536 --> 00:40:58,258 Puede que no sea muy buena en este juego, pero... 203 00:40:58,457 --> 00:41:00,272 supongo... 204 00:41:05,216 --> 00:41:09,225 que mi full house es algo mejor que tu full house. 205 00:41:24,773 --> 00:41:27,662 Eres dif�cil de leer. 206 00:41:32,321 --> 00:41:33,515 Carajo. 207 00:41:34,482 --> 00:41:36,332 Dios, nunca gano. 208 00:41:38,281 --> 00:41:41,541 �Por qu� no me dejas ganar una mano? �Una! 209 00:41:50,959 --> 00:41:52,174 Mierda. 210 00:41:52,361 --> 00:41:54,513 Mierda. Lo siento, nena. 211 00:41:55,119 --> 00:41:58,316 Promet� que no iba a hacerlo. Que no iba a hacerlo otra vez. 212 00:42:00,717 --> 00:42:02,856 No iba a hacer esta mierda. 213 00:42:04,139 --> 00:42:07,594 Lo siento. �Solo estoy algo estresado! 214 00:42:20,346 --> 00:42:22,977 Yo... tengo mucho fr�o. 215 00:42:27,294 --> 00:42:30,495 No puedo dejar de temblar. 216 00:42:39,500 --> 00:42:41,288 Necesito un trago. 217 00:42:43,327 --> 00:42:46,190 Oh, tu hermana llora de nuevo. 218 00:42:47,033 --> 00:42:48,360 S�. 219 00:42:49,027 --> 00:42:50,590 �Ella llora mucho, eh? 220 00:42:50,742 --> 00:42:53,804 S�, porque la pones triste. 221 00:42:55,305 --> 00:42:58,067 - �Yo la puse triste? - S�. 222 00:42:58,076 --> 00:43:00,817 - �Yo te pongo triste? - S�. 223 00:43:00,819 --> 00:43:02,367 �De veras? 224 00:43:21,301 --> 00:43:23,034 No puedo hacer esto sola. 225 00:43:24,151 --> 00:43:26,480 Cari�o, estuve trabajando duro en este maldito desierto. 226 00:43:26,500 --> 00:43:28,976 Basta de tus historias de guerra, Roy. Asustar�s a los ni�os. 227 00:43:28,978 --> 00:43:31,645 �Cu�ndo perdiste el respeto por mi? 228 00:45:41,922 --> 00:45:44,000 �Qu� est�s haciendo? 229 00:45:44,169 --> 00:45:46,372 Fui una madre terrible. 230 00:45:48,975 --> 00:45:53,367 �Entonces qu�? �Vas a emborracharte y fumar hasta morir? 231 00:45:56,577 --> 00:45:59,717 Tambi�n puedo dejar que un predador de dientes afilados me coma. 232 00:46:24,173 --> 00:46:25,930 �Prep�rate! 233 00:47:05,105 --> 00:47:06,416 No puedo hacer esto sola. 234 00:47:06,436 --> 00:47:10,439 Cari�o, estuve trabajando duro en este maldito desierto. 235 00:47:10,459 --> 00:47:13,931 Es dif�cil hacer esto sola. �Y t� solo me llamaste cari�o? 236 00:47:13,951 --> 00:47:15,738 �Cu�ndo me perdiste el respeto? 237 00:47:17,848 --> 00:47:19,871 Me pueden volar el culo, y todo de lo que hablas 238 00:47:19,873 --> 00:47:22,611 es lo dif�cil que lo tienes al cuidar a los ni�os. 239 00:47:25,428 --> 00:47:27,796 �Arr�jame la soga! �Arr�jame la soga! 240 00:47:30,618 --> 00:47:32,318 �Auxilio, por favor! 241 00:47:39,837 --> 00:47:41,480 �Arr�jame la soga! 242 00:47:47,268 --> 00:47:48,394 �Auxilio! 243 00:48:03,266 --> 00:48:04,898 �Arr�jame la soga! 244 00:48:31,227 --> 00:48:34,334 La caballerosidad est� muerta, al igual que tu esposa. 245 00:48:36,584 --> 00:48:37,796 Nena... 246 00:48:40,183 --> 00:48:42,249 Gracias por toda la ayuda. 247 00:48:42,923 --> 00:48:45,483 Estoy impresionado, nena. Eres m�s fuerte de lo que pens�. 248 00:48:45,503 --> 00:48:47,463 'M�s fuerte de lo que pens�'. 249 00:48:49,325 --> 00:48:51,714 Siempre fuiste una buena nadadora. 250 00:48:54,125 --> 00:48:58,344 �C�mo lo sabes? �Y por qu� sigues llam�ndome nena? 251 00:48:58,833 --> 00:49:01,444 Te he llamando nena desde nuestra... nuestra... 252 00:49:02,352 --> 00:49:05,676 segunda... No, espera. Nuestra tercera cita. 253 00:49:07,553 --> 00:49:10,027 �Qu�... qu� cita? 254 00:49:20,401 --> 00:49:21,956 S�, mira... 255 00:49:22,153 --> 00:49:25,899 El tiempo pasa, y nosotros atrapados. �Sabes qu�? 256 00:49:26,258 --> 00:49:30,281 Quiz�s estar atrapados aqu� afuera, sea lo mejor para nosotros. 257 00:49:33,849 --> 00:49:35,294 �Nosotros? 258 00:49:38,849 --> 00:49:42,359 S� que no fui el mismo �ltimamente. 259 00:49:45,370 --> 00:49:47,631 Honestamente, habi�ndote conocido literalmente, 260 00:49:48,270 --> 00:49:51,309 creo que est�s m�s loco que nunca. 261 00:49:51,329 --> 00:49:52,684 Nena... 262 00:49:53,808 --> 00:49:55,113 Brit. 263 00:49:56,629 --> 00:49:58,229 Puedo cambiar. 264 00:49:58,637 --> 00:50:00,073 Ya ver�s. 265 00:50:01,469 --> 00:50:03,517 Cuando nos encuentren, 266 00:50:04,688 --> 00:50:06,950 voy a ser un hombre nuevo. 267 00:50:33,190 --> 00:50:35,284 Necesito una foto para mi colecci�n. 268 00:50:44,324 --> 00:50:45,396 S�. 269 00:50:52,923 --> 00:50:54,595 Vamos a superarlo, cari�o. 270 00:50:54,883 --> 00:50:57,416 No te preocupes, se me ocurrir� algo. 271 00:50:59,932 --> 00:51:02,264 Debemos preparar la comida. 272 00:52:16,422 --> 00:52:19,201 Finjamos que es nuestra primera cita. 273 00:52:20,958 --> 00:52:23,722 �Qu� clase de m�sica te gusta escuchar? 274 00:52:26,598 --> 00:52:28,791 Vamos, es solo un juego. 275 00:52:29,237 --> 00:52:32,699 - Nuestra primera cita. - �Qu� le hiciste? 276 00:52:33,050 --> 00:52:35,309 �La arrojaste al mar mientras yo estaba desmayada? 277 00:52:35,311 --> 00:52:37,760 - �A qui�n? - A la mujer de abajo. 278 00:52:38,839 --> 00:52:41,468 �Qu� les sucede a las mujeres tras salir de la universidad, eh? 279 00:52:41,488 --> 00:52:43,930 �Todas se vuelven locas? 280 00:52:44,758 --> 00:52:46,377 Locas... 281 00:52:46,875 --> 00:52:50,726 �Te miraste t� mismo al espejo �ltimamente? 282 00:52:51,588 --> 00:52:55,670 - Las mujeres est�n locamente deprimidas. - �Deprimidas? 283 00:52:56,349 --> 00:52:57,667 S�. 284 00:52:57,754 --> 00:53:00,470 La forma en la que te medicas. 285 00:53:02,314 --> 00:53:04,540 Y los hombres son perfectos. 286 00:53:05,857 --> 00:53:08,145 No estoy envejeciendo. 287 00:53:08,546 --> 00:53:11,340 Solo logro ser una esposa m�s joven. 288 00:53:11,415 --> 00:53:15,674 No quiero una esposa m�s joven, nena. Solo te quiero a ti. 289 00:53:16,615 --> 00:53:19,277 Estuvimos atravesando una zona �spera �ltimamente. 290 00:53:19,854 --> 00:53:22,407 Digo, lo superaremos. �Cierto? 291 00:53:23,254 --> 00:53:24,610 Guau. 292 00:53:27,044 --> 00:53:29,262 Deben ser las hormonas. 293 00:53:29,985 --> 00:53:31,328 S�. 294 00:53:31,330 --> 00:53:34,861 Las hormonas de las mujeres alteran su habilidad para razonar. 295 00:53:36,232 --> 00:53:38,513 Razona conmigo esto. 296 00:53:40,303 --> 00:53:42,448 El hombre lo tiene todo. 297 00:53:43,772 --> 00:53:45,953 La mujer m�s ardiente. 298 00:53:46,972 --> 00:53:50,432 Ella lo ve a �l como algo incomparable. 299 00:53:51,801 --> 00:53:55,075 Tienen dos hermosos ni�os. 300 00:53:57,640 --> 00:54:00,307 Entonces se va a Afganist�n. 301 00:54:04,268 --> 00:54:07,344 Una copa de vino quita los nervios. 302 00:54:07,409 --> 00:54:11,076 Dios, estaba tan asustada y tan sola, 303 00:54:11,118 --> 00:54:13,740 y los ni�os que no van a la cama. 304 00:54:13,929 --> 00:54:17,024 As� que antes de darte cuenta, es una botella de vodka. 305 00:54:21,088 --> 00:54:22,854 Tan asustada. 306 00:54:24,578 --> 00:54:26,643 T� tienes los ni�os, 307 00:54:27,447 --> 00:54:29,882 y despu�s ya no tienes a los ni�os. 308 00:54:30,877 --> 00:54:33,461 Es solo una peque�a distracci�n, 309 00:54:34,166 --> 00:54:36,944 y no importa nada m�s. 310 00:55:10,986 --> 00:55:13,129 Mami, mami, mami. 311 00:55:14,713 --> 00:55:15,882 �Mami! 312 00:55:17,594 --> 00:55:19,368 Despierta, mami. 313 00:56:14,125 --> 00:56:16,449 Juguemos a un juego diferente. 314 00:56:17,444 --> 00:56:19,367 �Sabes lo que deseo? 315 00:56:23,404 --> 00:56:25,656 Una hamburguesa. 316 00:56:27,678 --> 00:56:32,727 Lo que dar�a por una hamburguesa y papas fritas ahora mismo. 317 00:56:49,626 --> 00:56:52,962 Desear�a que alguna volara por encima. 318 00:57:00,764 --> 00:57:02,600 Estoy muy cansada. 319 00:57:06,107 --> 00:57:08,880 Creo que voy a dormir un rato. 320 00:59:53,117 --> 00:59:55,609 MUJER DESAPARECIDA 321 01:00:27,945 --> 01:00:31,482 MUJER DE LA CIUDAD CONTIN�A DESAPARECIDA 322 01:00:52,615 --> 01:00:54,929 Porque no era... 323 01:01:18,001 --> 01:01:19,545 Muy bien, c�llate. 324 01:01:24,346 --> 01:01:26,424 Imagina... 325 01:02:16,534 --> 01:02:18,710 �Soy la siguiente? 326 01:04:08,054 --> 01:04:09,385 No... 327 01:04:10,111 --> 01:04:11,725 �Auxilio! 328 01:04:12,545 --> 01:04:13,918 �Auxilio! 329 01:04:15,152 --> 01:04:16,910 �Alguien! 330 01:04:19,202 --> 01:04:23,145 Por favor... �Auxilio, auxilio! 331 01:04:25,012 --> 01:04:26,707 �Auxilio! 332 01:04:27,961 --> 01:04:29,385 Regresen... 333 01:04:30,822 --> 01:04:32,513 Regresen... 334 01:04:33,763 --> 01:04:37,109 Alto. �Por aqu�, por favor! 335 01:04:37,111 --> 01:04:39,059 �Ay�denme! 336 01:04:40,349 --> 01:04:41,606 Por favor. 337 01:04:42,199 --> 01:04:43,559 Regresen. 338 01:04:44,279 --> 01:04:47,044 �Regresen, por favor! 339 01:04:49,349 --> 01:04:50,751 No. 340 01:04:52,371 --> 01:04:53,648 No. 341 01:04:54,849 --> 01:04:56,688 Esperen. 342 01:06:54,751 --> 01:06:55,943 Agua. 343 01:07:05,733 --> 01:07:09,028 Incluso me conformar�a con una de tus botellas psicod�licas de agua. 344 01:07:39,338 --> 01:07:41,173 Desalinizaci�n. 345 01:07:42,019 --> 01:07:45,532 - �Qu� es eso? - Es lo que hace potable al agua salada. 346 01:07:46,957 --> 01:07:50,405 Llena esa lata con agua, y ponla... 347 01:07:50,737 --> 01:07:52,654 ponla a hervir. 348 01:07:54,657 --> 01:07:57,921 Captura la condensaci�n con el papel de esta�o. 349 01:08:02,195 --> 01:08:04,576 Entonces podr�s beberla. 350 01:08:05,195 --> 01:08:07,630 �Y t� hiciste esto todo el maldito tiempo? 351 01:08:09,674 --> 01:08:12,438 No sab�a que ten�as sed. 352 01:08:18,247 --> 01:08:19,706 �Es un pez! 353 01:08:21,166 --> 01:08:24,275 Bien, bien. Deja correr la l�nea. 354 01:08:26,365 --> 01:08:29,016 - Sin embargo, no lo dejes alejar mucho. - Espera. 355 01:08:29,405 --> 01:08:31,693 - �Qu�? - Mant�n la tensi�n en ella. 356 01:08:31,695 --> 01:08:34,944 �C�mo? Se mueve mucho, y est� algo tensa. 357 01:08:34,987 --> 01:08:37,274 �Solo no la sueltes! 358 01:08:38,146 --> 01:08:39,327 De acuerdo. 359 01:08:44,476 --> 01:08:45,601 Bien, bien. 360 01:08:45,603 --> 01:08:48,027 Ahora su�ltalo por aqu�, en la cubierta. 361 01:08:52,363 --> 01:08:53,901 Lo hice. 362 01:08:55,242 --> 01:08:57,816 - Ahora, toma el palo. - �Qu�? 363 01:08:58,541 --> 01:09:00,592 �Tienes hambre? 364 01:09:02,442 --> 01:09:03,558 S�. 365 01:09:04,601 --> 01:09:06,145 Agarra el palo. 366 01:09:07,193 --> 01:09:09,003 Tienes que matarlo. 367 01:09:10,441 --> 01:09:12,648 No. Yo... no puedo matarlo. 368 01:09:13,050 --> 01:09:14,837 �Tienes hambre? 369 01:09:15,212 --> 01:09:16,414 S�. 370 01:09:17,088 --> 01:09:18,944 �Tienes hambre? 371 01:09:20,239 --> 01:09:22,210 �Tienes hambre? 372 01:09:26,680 --> 01:09:30,434 Megan, tu mam� me dice que no comes tu pescado. �No tienes hambre? 373 01:09:30,436 --> 01:09:33,335 - Oh, no... - No, yo te llamar� despu�s. 374 01:09:33,697 --> 01:09:36,042 No. No vas a llamarme despu�s. 375 01:09:36,105 --> 01:09:39,164 - Esto es lo que tendremos que hacer. - �Puedes dejar eso? 376 01:09:40,285 --> 01:09:44,278 Megan, comer�s lo que mam� prepar� esta noche. Y eso es pescado. 377 01:09:44,798 --> 01:09:48,078 Te lo pedir� una vez m�s amablemente. �Puedes comer tu pescado? 378 01:09:48,259 --> 01:09:49,681 No. 379 01:09:49,697 --> 01:09:52,128 - Bueno, lo siento cari�o - Lexie, t� est�s ah�. 380 01:09:52,130 --> 01:09:54,716 Necesitas intensificar el trato con los ni�os. 381 01:09:57,218 --> 01:09:59,248 Est� bien. �Comes eso, por favor? 382 01:10:01,076 --> 01:10:02,793 �Muy bien, de acuerdo! 383 01:10:03,093 --> 01:10:05,405 Voy a llamarte despu�s. �De acuerdo? 384 01:10:08,843 --> 01:10:10,758 Esto es lo que comeremos. 385 01:10:21,441 --> 01:10:24,022 Hace casi un a�o, perd� mi trabajo. 386 01:10:24,024 --> 01:10:26,737 Mi esposo estaba en el ej�rcito. 387 01:10:27,373 --> 01:10:29,182 Cuando sali�, no hab�a trabajo para �l, 388 01:10:29,202 --> 01:10:31,119 as� que comenz� a hacer trabajos ocasionales. 389 01:10:32,719 --> 01:10:37,848 Yo necesitaba antidepresivos, y despu�s la automedicaci�n se intensific�. 390 01:10:42,368 --> 01:10:44,764 Ten�amos dos hermosos ni�os. 391 01:10:46,069 --> 01:10:49,367 Trato de no pensar en ellos. Llevarlos a lo profundo de mi mente. 392 01:10:51,768 --> 01:10:53,774 Son todo lo que tengo. 393 01:11:11,453 --> 01:11:13,494 Necesito algo. 394 01:11:40,464 --> 01:11:41,887 D�jame salir. 395 01:11:57,683 --> 01:11:59,232 S�. 396 01:12:07,674 --> 01:12:09,073 Carajo. 397 01:12:41,968 --> 01:12:43,917 Oh, s�. 398 01:15:06,814 --> 01:15:08,170 Tibur�n. 399 01:15:15,317 --> 01:15:16,700 S�... 400 01:15:16,865 --> 01:15:19,112 Entiendo de donde vienes. 401 01:15:22,104 --> 01:15:23,983 Yo tambi�n estoy solo. 402 01:15:26,294 --> 01:15:28,259 Su nombre era Cathy. 403 01:15:30,144 --> 01:15:32,695 Ella era el amor de mi vida. 404 01:15:34,354 --> 01:15:37,180 - Cre� que me dijiste, que su nombre era Britney. - S�. 405 01:15:37,853 --> 01:15:41,120 S�, Britney. �Dije Cathy? 406 01:15:42,663 --> 01:15:44,414 Oh, es el sol. 407 01:15:45,481 --> 01:15:47,956 El sol est� alterando mi mente. 408 01:15:50,651 --> 01:15:54,638 En tu cabeza, todas estas mujeres son la misma. �Tengo raz�n? 409 01:15:55,953 --> 01:15:57,637 Britney. 410 01:16:03,698 --> 01:16:05,579 Tengo raz�n. 411 01:16:05,581 --> 01:16:09,813 Sigues matando a la misma mujer, y arroj�ndola al mar. 412 01:16:13,848 --> 01:16:17,901 Nena, se te ocurren las cosas m�s locas. 413 01:16:22,324 --> 01:16:24,821 �Crees que las personas cambien? 414 01:16:26,949 --> 01:16:29,690 Las personas cambian de ropa todo el tiempo. 415 01:16:31,846 --> 01:16:34,035 Deben querer cambiar. 416 01:16:37,795 --> 01:16:40,231 Querr�n cambiar, o estar�n locos. 417 01:17:43,667 --> 01:17:45,647 Solo un peque�o pinchazo, 418 01:17:45,964 --> 01:17:50,089 y te sentir�s, much�simo mejor. 419 01:17:54,574 --> 01:17:57,581 Si hago esto, nunca me detendr�. 420 01:17:58,910 --> 01:18:00,186 Morir�. 421 01:18:01,425 --> 01:18:03,441 Ya est�s muerta. 422 01:18:04,883 --> 01:18:07,815 As� que no debo hacerlo lo suficiente para que suceda. 423 01:18:18,343 --> 01:18:22,672 Solo esta �ltima vez, y despu�s puedes detenerte. 424 01:18:24,950 --> 01:18:26,739 Si lo hago, morir�. 425 01:18:28,157 --> 01:18:30,637 Solo... Solo una �ltima vez. 426 01:18:40,599 --> 01:18:42,185 Ya no m�s. 427 01:19:15,804 --> 01:19:19,332 �Por favor, alguien me llevar� a San Diego? 428 01:19:51,230 --> 01:19:54,132 Ninguno de nosotros jam�s ver� San Diego, cari�o. 429 01:20:02,406 --> 01:20:05,107 No soy Cathy, no soy Brit, tu esposa, 430 01:20:05,109 --> 01:20:07,493 o sean cuales fueran sus nombres. 431 01:20:07,495 --> 01:20:11,524 �Por qu� est�s siempre tratando de confundirme? 432 01:20:13,163 --> 01:20:14,841 Te amo, nena. 433 01:20:15,280 --> 01:20:18,832 Espera. �Por qu� yo? �Por qu� esa fijaci�n en mi? 434 01:20:22,680 --> 01:20:24,529 Eres mi alma gemela. 435 01:20:25,531 --> 01:20:27,744 Si no puedo tenerte... 436 01:20:29,811 --> 01:20:31,265 nadie puede. 437 01:20:32,861 --> 01:20:35,764 Esta es tu esposa. Esta es tu esposa, no yo. 438 01:20:35,766 --> 01:20:39,227 Esta es tu esposa, loco bastardo. 439 01:20:40,690 --> 01:20:42,295 Basta de mentiras. 440 01:20:43,319 --> 01:20:45,522 Ya no m�s. Basta de controlarme. 441 01:20:46,719 --> 01:20:48,995 Basta de confundirme. 442 01:20:49,539 --> 01:20:52,099 Perdiste la maldita cabeza. 443 01:20:52,627 --> 01:20:55,048 �No te importa coger conmigo! 444 01:21:13,967 --> 01:21:15,730 No me toques. 445 01:21:18,463 --> 01:21:20,553 Bueno, puedes calmarte. Porque la pr�xima vez, 446 01:21:20,555 --> 01:21:23,537 no ser� quien estar� con las manos atadas tras su espalda. 447 01:21:23,539 --> 01:21:26,680 �Estuve sobria por m�s de una semana, imb�cil! 448 01:21:26,981 --> 01:21:29,351 Estoy pensando mucho m�s claro. 449 01:21:29,371 --> 01:21:33,069 Lo que hagamos o no, ser� bajo mis t�rminos. 450 01:22:59,038 --> 01:23:02,278 Lo gracioso de matar a alguien. 451 01:23:02,676 --> 01:23:05,501 Si nunca sabes si hay balas en la rec�mara. 452 01:23:13,744 --> 01:23:15,103 �Vamos! 453 01:23:31,535 --> 01:23:33,536 No puedes hacerlo. 454 01:23:47,690 --> 01:23:49,899 Hubiera sido m�s f�cil. 455 01:23:50,445 --> 01:23:53,258 - �Qu�? - Ya deber�a estar muerto. 456 01:23:54,213 --> 01:23:57,351 No estar�as muerta, si yo lo estuviera. 457 01:27:57,756 --> 01:27:59,786 Hola, se�orita. 458 01:28:01,756 --> 01:28:04,811 �Te tom� todo este tiempo salir aqu�? 459 01:28:09,441 --> 01:28:11,835 �Viniste a rescatarme? 460 01:28:14,783 --> 01:28:18,472 No le di �ltimamente a nadie motivos para que me rescaten. 461 01:28:21,459 --> 01:28:23,576 Tienes que traer ayuda. 462 01:28:31,991 --> 01:28:33,705 Trae alguna ayuda. 463 01:28:36,001 --> 01:28:37,519 Necesito ayuda. 464 01:29:00,118 --> 01:29:01,487 Hola, beb�. 465 01:29:04,809 --> 01:29:07,236 �Tuviste buen sue�o? 466 01:29:11,097 --> 01:29:12,550 Te extra�o. 467 01:29:13,678 --> 01:29:15,153 Demasiado. 468 01:29:19,490 --> 01:29:21,691 Siempre te gust� esta manta. 469 01:29:27,162 --> 01:29:30,286 Sabes que lo esencial de la manta es mantenerte caliente. 470 01:29:33,617 --> 01:29:35,871 Su trabajo es abrazarte. 471 01:29:41,978 --> 01:29:44,580 Y mi trabajo es ser tu mam�. 472 01:30:25,041 --> 01:30:26,671 Sin ti... 473 01:30:27,942 --> 01:30:30,261 no tengo raz�n de ser. 474 01:30:41,066 --> 01:30:42,929 Mariquita... 475 01:30:44,092 --> 01:30:45,599 Ah� est�s. 476 01:31:04,896 --> 01:31:07,543 Mariquita... 477 01:31:07,576 --> 01:31:10,469 Mariquita... 478 01:31:11,114 --> 01:31:13,742 Vuela. 479 01:31:16,143 --> 01:31:20,002 Tu casa est� en llamas, 480 01:31:21,223 --> 01:31:23,723 y tus ni�os... 481 01:32:59,563 --> 01:33:00,732 �No! 482 01:33:04,112 --> 01:33:05,138 �No! 483 01:33:08,360 --> 01:33:09,658 �Basta! 484 01:33:19,659 --> 01:33:22,615 - Basta. - �T� vienes conmigo! 485 01:33:25,870 --> 01:33:28,078 �Su�ltate! �Su�ltate! 486 01:34:25,817 --> 01:34:29,531 Por favor. Por favor, auxilio. 487 01:34:31,108 --> 01:34:33,437 Ay�denme. 488 01:34:39,014 --> 01:34:41,218 Por favor. 489 01:34:43,015 --> 01:34:44,310 Auxilio. 490 01:34:44,951 --> 01:34:47,637 Por favor, ay�denme. 491 01:35:30,855 --> 01:35:33,098 La atrapaste. 492 01:36:11,149 --> 01:36:13,078 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 493 01:36:22,721 --> 01:36:25,088 Aqu� va. �De acuerdo? A la una, 494 01:36:25,090 --> 01:36:30,158 a las dos, a las tres. Ah� tienes. 495 01:36:30,420 --> 01:36:33,592 Atr�pala. 496 01:38:03,255 --> 01:38:07,555 Mariquita, Mariquita, vuela hasta tu casa. 497 01:38:07,557 --> 01:38:11,825 Tu casa est� ardiendo y todos tus hijos se fueron. 36069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.