All language subtitles for La Treve S01E07 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,138 --> 00:00:01,732 Precedentemente... 2 00:00:01,762 --> 00:00:04,546 Devo farti vedere una cosa. 3 00:00:05,877 --> 00:00:08,327 Sembrano pezzi di un faro di una macchina. 4 00:00:08,357 --> 00:00:09,173 Kevin! 5 00:00:09,203 --> 00:00:11,410 Non voglio che prendi la macchina, non hai la patente. 6 00:00:11,440 --> 00:00:14,545 - Non ho preso la macchina. - Senti, è un periodo particolare per me. 7 00:00:14,575 --> 00:00:16,919 Avrò bisogno di voi, del vostro sostegno. 8 00:00:18,091 --> 00:00:21,585 Ad una prima occhiata, la grafia non corrisponde a nessuno dei campioni. 9 00:00:21,615 --> 00:00:24,712 Però per la tua lettera anonima, il tuo corrispondente... 10 00:00:25,411 --> 00:00:27,101 ...è l'autore del campione 165. 11 00:00:29,430 --> 00:00:32,614 - Rispondi, cazzo. - Risponde Ivo Vanhoutte... 12 00:00:35,018 --> 00:00:39,659 Mi servono informazioni su un indirizzo. Rue Blanc-Mesnil 67, Heiderfeld. 13 00:00:40,435 --> 00:00:43,741 Lasciala! Lasciala cazzo, lasciala! 14 00:00:46,336 --> 00:00:48,484 Non preoccuparti, è una ragazza in gamba. Tornerà. 15 00:00:48,514 --> 00:00:51,108 Anche tu sei scappato, non sei mica morto. 16 00:00:58,321 --> 00:01:00,020 Chi è Steven? 17 00:01:07,612 --> 00:01:09,732 - Arsenal? - Sì, Arsenal. 18 00:01:09,812 --> 00:01:13,812 Sei pazzo? Tra tutti i club in giro per il mondo, scegli l'Arsenal? 19 00:01:13,892 --> 00:01:16,916 Arsenal. O anche Manchester, come Cantona. 20 00:01:16,946 --> 00:01:20,132 Ma vuoi scherzare, non con gli inglesi! 21 00:01:20,212 --> 00:01:23,412 Ma l'Inghilterra ha il miglior campionato del mondo. 22 00:01:23,492 --> 00:01:28,172 - Certo, come no. - Che? Miglior stadio, migliori tifosi. 23 00:01:28,252 --> 00:01:31,931 Ma cazzo! Non se ne fotte nessuno dei tifosi. 24 00:01:31,961 --> 00:01:33,692 Ma viviamo per loro! 25 00:01:35,332 --> 00:01:41,052 Basta che fai un gol a Old Trafford, e i tifosi riempiono lo stadio. 26 00:01:41,132 --> 00:01:47,012 Tu fai gol, loro gridano. "Driss Assani! Driss Assani!". 27 00:01:48,852 --> 00:01:51,132 "Fischer! Fischer!" 28 00:01:53,412 --> 00:01:57,732 Sono solo una massa di ubriaconi che gridano. 29 00:02:02,652 --> 00:02:07,212 E tu, allora? Se potessi giocare da qualsiasi parte, dove andresti? 30 00:02:07,292 --> 00:02:09,212 - Al Real. - Real Madrid? 31 00:02:09,292 --> 00:02:13,212 Assolutamente. Non sono un coglione. Se potessi scegliere un club, 32 00:02:13,292 --> 00:02:17,492 uno, andrei da quello con i soldi; due, in un posto con ragazze fighe, 33 00:02:17,572 --> 00:02:22,492 - e tre, dove c'è sempre il sole. - Le ragazze fighe stanno pure in Inghilterra. 34 00:02:22,572 --> 00:02:25,692 - Quelle sono grasse. - In TV ne ho viste di carine. 35 00:02:25,772 --> 00:02:28,469 Sì? Hai visto pure le cosce? 36 00:02:28,499 --> 00:02:31,212 Sono così! Lascia stare, bello, sono delle palle di lardo. 37 00:02:31,292 --> 00:02:35,972 Mangiano pesce e patatine fritte tutto il giorno. Lascia perdere le inglesi. 38 00:02:37,402 --> 00:02:39,972 No, dovresti andare in Spagna come me. 39 00:02:40,052 --> 00:02:45,492 Le spagnole non mangiano fast food e ballano il flamenco tutto il giorno. 40 00:02:54,972 --> 00:02:57,556 Ma serio, scelgo tutta la vita il Real. 41 00:02:57,586 --> 00:03:00,332 Così poi mi comprerei una Porsche Cayenne 42 00:03:00,412 --> 00:03:03,252 e poi scopo, mi scopo qualsiasi figa. 43 00:03:08,611 --> 00:03:12,637 Kevin, un consiglio da un amico, ti prego, smetti di bere. 44 00:03:12,667 --> 00:03:16,972 Sei pazzo, questo ti ammazzerà. Sei fuori di testa. 45 00:03:17,052 --> 00:03:19,412 Conosci Penelope Cruz? 46 00:03:27,572 --> 00:03:29,492 Driss? 47 00:03:37,172 --> 00:03:39,452 Driss! Cazzo! 48 00:03:45,692 --> 00:03:47,892 Cazzo! Driss! 49 00:04:18,151 --> 00:04:20,132 Sì? 50 00:04:27,172 --> 00:04:29,852 Buongiorno, amore. 51 00:04:35,972 --> 00:04:38,132 Ti voglio da morire. 52 00:04:38,212 --> 00:04:40,532 - Non posso. - Perché no? 53 00:04:40,612 --> 00:04:43,372 - Devo andare. - Dove? 54 00:04:43,452 --> 00:04:46,132 - Faccio tardi. - Cinque minuti! 55 00:04:46,212 --> 00:04:49,012 - No. - Non me la conti giusta. 56 00:04:49,092 --> 00:04:50,972 Te l'ho detto, sto bene. 57 00:04:51,052 --> 00:04:54,233 Tua madre è uscita. Puoi trattenerti cinque minuti. 58 00:04:54,263 --> 00:04:56,332 No. 59 00:04:56,412 --> 00:04:58,572 - Tesoro? - Non ora. 60 00:04:58,652 --> 00:05:01,332 - Non è da te. - Non ora, per favore. 61 00:05:04,812 --> 00:05:06,892 Kevin... 62 00:05:15,372 --> 00:05:19,812 Vengo da te stasera, ok? Ora non posso, mi dispiace. 63 00:05:27,225 --> 00:05:33,642 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 64 00:06:10,215 --> 00:06:16,179 Traduzione di Hanna Lise e Tilc Nori 65 00:06:49,778 --> 00:06:52,852 Camille? Sono papà. 66 00:06:52,932 --> 00:06:57,532 Ascolta... mi dispiace per ieri. 67 00:06:57,612 --> 00:07:00,092 Sono davvero dispiaciuto. 68 00:07:00,172 --> 00:07:04,132 Richiamami per favore, sono preoccupato. 69 00:07:37,252 --> 00:07:41,092 - Siamo pronti... - Ok, arrivo. 70 00:07:41,122 --> 00:07:43,132 Arrivo. 71 00:08:07,212 --> 00:08:09,692 Ciao, Steven. 72 00:08:09,772 --> 00:08:14,012 Hai disegnato tu questo? È molto carino. 73 00:08:14,092 --> 00:08:16,292 Mi piacciono le case rosse. 74 00:08:17,932 --> 00:08:22,052 Ti farò una domanda, Steven, e vorrei rispondessi, ok? 75 00:08:26,452 --> 00:08:28,892 Hai scritto tu questa? 76 00:08:35,096 --> 00:08:37,132 Steven. 77 00:08:37,932 --> 00:08:43,572 Sappiamo che l'hai scritta tu, ma non è grave, va tutto bene, è molto bello. 78 00:08:43,652 --> 00:08:48,012 Devi solo dirci chi ti ha chiesto di scriverla, ok? 79 00:08:51,692 --> 00:08:54,572 Con chi eri quando l'hai scritta? 80 00:09:03,092 --> 00:09:08,452 È davvero importante che tu ci dica chi ti ha detto di scriverla. 81 00:09:08,532 --> 00:09:10,371 Capisci? 82 00:09:11,587 --> 00:09:12,964 Steven... 83 00:09:16,612 --> 00:09:20,412 Chi ti ha detto di scriverla? Chi? 84 00:09:20,492 --> 00:09:23,892 - Dicci solo... - Suvvia, non l'ha scritta lui. 85 00:09:23,972 --> 00:09:27,052 - Si vede che non è stato lui a scrivere. - Per favore... 86 00:09:27,132 --> 00:09:29,378 Lo lasci stare. Non c'entra niente con questa lettera. 87 00:09:29,408 --> 00:09:31,460 - Chi era, Steven? - Lo lasci stare! 88 00:09:31,490 --> 00:09:33,970 - Per favore, la smetta di intervenire. - Basta con le domande! 89 00:09:34,000 --> 00:09:36,452 - Io faccio le domande che voglio, ok? - Lasciatelo in pace! 90 00:09:36,532 --> 00:09:40,572 È chiaro? Io faccio le domande! Chi ti ha chiesto di scriverla? 91 00:09:40,652 --> 00:09:43,452 Maledizione! Lo sta spaventando! 92 00:09:43,532 --> 00:09:46,732 - Portatela fuori! - Ce ne andiamo. 93 00:09:46,812 --> 00:09:49,372 Lasciatelo in pace! 94 00:09:59,149 --> 00:10:02,772 Da quanto tempo prende i farmaci? 95 00:10:06,212 --> 00:10:07,774 Qualche mese. 96 00:10:10,052 --> 00:10:12,212 Chi glieli ha prescritti? 97 00:10:13,316 --> 00:10:16,476 Il mio medico di base, dottor Boileau. 98 00:10:16,506 --> 00:10:19,692 - È in cura? - Sì. 99 00:10:20,121 --> 00:10:21,892 Per cosa? 100 00:10:25,172 --> 00:10:28,172 Dopo la morte di mia moglie, ho passato dei brutti momenti. 101 00:10:33,492 --> 00:10:36,048 Li aveva mai presi prima? 102 00:10:36,852 --> 00:10:38,492 No. 103 00:10:40,772 --> 00:10:43,172 Cosa prende, esattamente? 104 00:10:45,212 --> 00:10:47,612 Antidepressivi. 105 00:10:47,692 --> 00:10:50,612 - Nient'altro? - No. 106 00:10:50,692 --> 00:10:53,412 - Sicuro? - Sì, sono sicuro. 107 00:10:56,172 --> 00:10:59,292 Ho parlato col dottor Boileau. 108 00:10:59,372 --> 00:11:03,012 Non ricorda di averle prescritto nulla. 109 00:11:06,417 --> 00:11:09,010 Ho visto i risultati degli esami. 110 00:11:09,700 --> 00:11:12,394 Sono come quelli di un tossicodipendente dopo un'overdose. 111 00:11:12,424 --> 00:11:14,092 Voglio vedere Camille. 112 00:11:15,292 --> 00:11:19,252 Cosa stava prendendo, esattamente? E quante volte? 113 00:11:21,372 --> 00:11:24,292 - Mi risponda, ispettore, è importante! - Mi aveva promesso che l'avrei vista. 114 00:11:24,372 --> 00:11:27,492 Che mix di farmaci assumeva? 115 00:11:29,212 --> 00:11:32,732 Inibitori dell'appetito, stimolanti, Reductil, efedrina. 116 00:11:32,812 --> 00:11:37,612 A volte qualcosa per dormire. Rohypnol, Dormicum, qualsiasi cosa. 117 00:11:37,692 --> 00:11:39,532 Non me lo ricordo! 118 00:11:41,652 --> 00:11:44,692 Ma non hanno mai influito sulle mie capacità di giudizio. Mai! 119 00:11:44,772 --> 00:11:49,074 Ispettore, quello che prendeva non influiva solo sulle sue facoltà... 120 00:11:49,104 --> 00:11:51,119 Voglio vedere Camille, me l'aveva promesso! 121 00:11:51,149 --> 00:11:54,925 - Avrebbe dovuto farsi sostituire. - Ne ho bisogno! 122 00:11:55,423 --> 00:11:58,132 Avrebbe potuto evitare tutto questo. 123 00:12:46,612 --> 00:12:49,332 Papà 124 00:13:04,852 --> 00:13:07,492 Ciao, sono... 125 00:13:11,572 --> 00:13:14,322 Sono le tegole quelle? 126 00:13:15,292 --> 00:13:16,932 Che belle. 127 00:13:18,174 --> 00:13:21,172 Sei bravo a disegnare. 128 00:13:21,252 --> 00:13:23,612 - Cos'è quello? - Altri uccelli. 129 00:13:23,692 --> 00:13:27,812 Altri uccelli. Sono verdi? Gli uccelli verdi sono rari. 130 00:13:34,819 --> 00:13:36,592 Grazie. 131 00:13:42,252 --> 00:13:45,448 Dove si trovava tra il 14 e il 15? 132 00:13:47,692 --> 00:13:50,692 Al carnevale, come tutti. 133 00:13:51,198 --> 00:13:53,212 Eravamo al Tourniquet. 134 00:13:54,292 --> 00:13:57,652 - Cos'è? - Un bar. 135 00:13:59,132 --> 00:14:01,812 E dopo dov'è andata? 136 00:14:01,892 --> 00:14:03,812 Da nessuna parte. 137 00:14:04,812 --> 00:14:08,852 - È rimasta tutto il giorno al Tourniquet? - Sì. 138 00:14:08,932 --> 00:14:11,292 - Con Steven? - Sì. 139 00:14:12,652 --> 00:14:15,572 - E quando è tornata a casa? - Non me lo ricordo. 140 00:14:15,652 --> 00:14:18,492 - Grosso modo... - Ho detto che non lo so. 141 00:14:18,572 --> 00:14:22,172 Intorno alle 20, a mezzanotte, alle 3? 142 00:14:24,572 --> 00:14:26,572 Intorno alle 3. 143 00:14:28,932 --> 00:14:31,393 - C'era il padre del bambino lì? - Quale padre? 144 00:14:31,423 --> 00:14:33,812 Non so... non ha un padre Steven? 145 00:14:33,892 --> 00:14:37,452 No, non vediamo quello stronzo da tempo. 146 00:14:41,372 --> 00:14:46,932 E in questo bar, Steven è mai stato lasciato solo con qualcuno? 147 00:14:48,452 --> 00:14:52,572 - Non so, è possibile. - Ci pensi, è importante. 148 00:14:54,852 --> 00:14:57,973 - C'era un castello gonfiabile fuori. - Sì? 149 00:14:58,003 --> 00:15:00,612 Steven ha passato tutta la notte lì. 150 00:15:00,906 --> 00:15:03,332 E chi c'era con lui? 151 00:15:03,412 --> 00:15:05,652 Beh, c'era... 152 00:15:09,719 --> 00:15:12,092 Non me lo ricordo. 153 00:15:18,532 --> 00:15:20,292 D'accordo. 154 00:15:22,379 --> 00:15:24,172 Grazie. 155 00:15:33,892 --> 00:15:38,972 Voglio una lista di tutti quelli che erano in quel bar e il loro alibi per il giorno 14. 156 00:15:39,002 --> 00:15:41,692 Ma era Carnevale, capo, c'era tutto il paese al bar. 157 00:15:41,772 --> 00:15:43,932 - E allora? - Sarà complicato. 158 00:15:44,012 --> 00:15:46,150 - Hai un'idea migliore? - No. 159 00:15:46,180 --> 00:15:47,892 Fammi quella cazzo di lista! 160 00:16:14,412 --> 00:16:18,252 Hai ucciso le vacche di Willem. Siamo certi. 161 00:16:18,332 --> 00:16:22,292 Hai ucciso anche quelle di Jean-Jean? Sì. 162 00:16:23,404 --> 00:16:25,332 E il fienile di Philipart... 163 00:16:26,332 --> 00:16:29,292 l'hai bruciato tu? 164 00:16:30,772 --> 00:16:34,532 I tipi della diga ti hanno detto di bruciarlo? 165 00:16:36,372 --> 00:16:41,732 Jeoffrey, lo so che per te non è facile. Non hai tutte le rotelle a posto. 166 00:16:41,812 --> 00:16:46,812 Ma non puoi nasconderti con questo. Non puoi, devi parlare. 167 00:16:47,812 --> 00:16:52,092 Philipart è morto. Capisci? È morto. Cazzo!! 168 00:16:55,052 --> 00:16:57,412 - Non sono stato io. - A fare cosa? 169 00:16:57,492 --> 00:17:02,132 - Non ho bruciato io il fienile di Philippart. - E chi è stato, allora? 170 00:17:02,212 --> 00:17:06,612 Jeoffrey, devi parlare. Chi l'ha bruciato?! 171 00:17:09,279 --> 00:17:11,652 È... stato Driss. 172 00:17:14,193 --> 00:17:16,852 È stato Driss. 173 00:18:09,998 --> 00:18:12,093 Serve aiuto? 174 00:18:12,123 --> 00:18:17,212 È un ottimo modello. Lama da 60 cm, 2 chili e 7. 175 00:18:17,292 --> 00:18:21,772 Molto facile da maneggiare. Non ci sono tosasiepi migliori di questo. 176 00:18:21,852 --> 00:18:26,772 - La lama è resistente? - Molto, può tagliare tutto. 177 00:18:27,501 --> 00:18:29,215 Tutto? 178 00:18:29,245 --> 00:18:33,892 Beh, sono lame tagliate con laser e affilate con diamanti. 179 00:18:33,972 --> 00:18:37,892 - Niente può resistere. - Sicuro? 180 00:18:37,972 --> 00:18:43,172 - Dipende anche da quello che vuole tagliare. - Qualcosa di molto resistente. 181 00:18:46,492 --> 00:18:51,172 Può tagliare rami fino a 28 mm, quindi non penso rimarrà deluso. 182 00:18:53,463 --> 00:18:57,852 28 mm è abbastanza profondo nell'albero. 183 00:18:58,918 --> 00:19:00,413 No. 184 00:19:02,435 --> 00:19:04,572 Vendete dell'acido? 185 00:19:05,772 --> 00:19:07,481 Acido? 186 00:19:07,511 --> 00:19:10,252 - Sì. - Da questa parte. 187 00:19:20,372 --> 00:19:25,372 Mi ha telefonato domenica mentre lasciava il club. 188 00:19:27,092 --> 00:19:30,692 Ha detto che aveva finito e che tornava a piedi. 189 00:19:30,772 --> 00:19:35,332 Che sarebbe tornato in tempo per la cena. Poi non l'ho sentito più. 190 00:19:38,772 --> 00:19:43,012 Ha qualche idea su dove possa essere andato? 191 00:19:44,372 --> 00:19:47,492 No. Non l'ha mai fatto prima. 192 00:19:48,612 --> 00:19:53,132 Mi spiace chiederglielo, ma... 193 00:19:53,212 --> 00:19:57,572 com'era la sua relazione col signor Vanhoutte? 194 00:19:57,652 --> 00:20:00,492 Siamo sposati. 195 00:20:02,332 --> 00:20:06,612 Non avete litigato, di recente? 196 00:20:06,692 --> 00:20:09,092 No. Perché? 197 00:20:11,092 --> 00:20:14,292 Che lei sappia... 198 00:20:14,372 --> 00:20:19,252 suo marito era coinvolto in una relazione... 199 00:20:19,332 --> 00:20:21,590 extra-coniugale? 200 00:20:21,620 --> 00:20:24,332 Cioè? 201 00:20:25,772 --> 00:20:29,212 Ha un'amante? 202 00:20:29,292 --> 00:20:34,532 - Glielo chiedo per l'indagine. - Non risponde al telefono da due giorni. 203 00:20:34,612 --> 00:20:37,612 Due giorni, e nessuno sa niente di lui. 204 00:20:37,692 --> 00:20:40,390 Mio marito non ha nessuna amante, signore. Lui è sparito. 205 00:20:40,420 --> 00:20:42,372 Deve essergli successo qualcosa di grave. 206 00:20:42,452 --> 00:20:45,822 Capisco benissimo, signora, ha tutta la mia comprensione. 207 00:20:45,852 --> 00:20:50,812 Ma il problema è che... 208 00:20:50,892 --> 00:20:54,772 suo marito è un adulto, di conseguenza ho le mani legate. 209 00:20:54,852 --> 00:20:57,932 Ha il diritto di scomparire, se vuole. 210 00:20:59,092 --> 00:21:04,532 - Non indagherete, allora? - Signora... è periodo di carnevale. 211 00:21:04,612 --> 00:21:09,212 Non è la prima persona che sparisce per un weekend. 212 00:21:24,212 --> 00:21:26,092 Quanti anni ha? 213 00:22:42,652 --> 00:22:45,264 Signore, si calmi. 214 00:22:46,212 --> 00:22:50,052 Sto appunto controllando chi si occupava del castello gonfiabile. 215 00:22:51,652 --> 00:22:54,934 Sì, signore, lo so bene cos'è un clown, ma di clown... 216 00:22:54,964 --> 00:22:57,852 ce n'erano perlomeno 150, quel giorno. 217 00:22:59,612 --> 00:23:03,692 Ok, va bene, grazie. Mi richiami. Arrivederci. 218 00:23:05,172 --> 00:23:06,972 Idiota. 219 00:23:08,532 --> 00:23:12,212 - Sei andato al carnevale? - No, non ho potuto. 220 00:23:12,292 --> 00:23:16,165 Sono stato a Bruger per un corso di aggiornamento sul profiling. 221 00:23:16,195 --> 00:23:18,600 Peccato, hanno detto che è stato bellissimo. 222 00:23:18,630 --> 00:23:21,606 C'era anche un carro italiano. 223 00:23:21,636 --> 00:23:26,532 - Non capisco perché la gente si traveste. - Beh, è divertente. 224 00:23:27,892 --> 00:23:31,852 Colori sgargianti sotto la pioggia. Deprimente. 225 00:23:34,492 --> 00:23:36,505 - Drummer? - Sì? 226 00:23:36,798 --> 00:23:39,482 La macchina che ha colpito Driss cos'era, una Toyota? 227 00:23:39,512 --> 00:23:41,332 Sì, un SUV. 228 00:23:41,412 --> 00:23:44,692 - Di che colore? - Bianco o beige, perché? 229 00:23:44,970 --> 00:23:46,852 Cazzo. 230 00:23:50,092 --> 00:23:51,972 Ha trovato qualcosa? 231 00:23:53,732 --> 00:23:58,332 Ho visto Alain. Cioè, quello dello stand degli hamburger. 232 00:23:59,452 --> 00:24:02,252 Era con Maryse e Ponpon. 233 00:24:02,332 --> 00:24:05,092 - Ponpon? - Il cane. 234 00:24:05,172 --> 00:24:08,652 Il sindaco, la signora Fischer... c'era anche lei al Tourniquet? 235 00:24:08,732 --> 00:24:12,292 - Sì, penso di sì. - È possibile che sia stata da sola con Steven? 236 00:24:12,372 --> 00:24:16,732 - Brigitte e Steven? È possibile. - Steven la conosce? 237 00:24:16,812 --> 00:24:19,412 Sì, è la sua madrina. 238 00:24:31,731 --> 00:24:34,779 Marie, tutto bene? Dunque? 239 00:24:35,351 --> 00:24:37,710 Abbiamo ricevuto altre due firme. 240 00:24:37,915 --> 00:24:42,372 E arriviamo a 25, più di quelle necessarie per l'approvazione del consiglio. 241 00:24:42,452 --> 00:24:45,052 Ottimo. 242 00:24:45,565 --> 00:24:49,732 Dobbiamo assolutamente anticipare la data del voto, pensi sia possibile? 243 00:24:49,812 --> 00:24:52,892 Può convocare una riunione urgente. 244 00:24:52,972 --> 00:24:55,572 Ha due settimane di tempo, per legge. 245 00:24:55,652 --> 00:24:59,652 Bene, lo faremo. Finiamola, una volta per tutte. 246 00:25:03,052 --> 00:25:06,041 Mi spiace, ma non potrò occuparmi delle convocazioni. 247 00:25:06,071 --> 00:25:07,492 No? 248 00:25:09,692 --> 00:25:12,095 Vorrei presentare le mie dimissioni. 249 00:25:14,364 --> 00:25:18,772 Finirò il progetto per il nuovo centro sportivo, ma non mi occuperò della diga. 250 00:25:18,852 --> 00:25:20,307 Come? 251 00:25:21,025 --> 00:25:25,812 Ci sono troppe irregolarità in questo progetto. Mi tiro fuori. 252 00:25:25,892 --> 00:25:29,165 Ho visto che ha firmato persino Willem. 253 00:25:30,012 --> 00:25:34,412 Non so come abbia fatto a convincerlo e non voglio saperlo. 254 00:25:38,492 --> 00:25:40,652 Mi dispiace. 255 00:26:42,092 --> 00:26:46,063 Tutto bene, ispettore? Ha perso qualcosa? 256 00:26:46,722 --> 00:26:49,932 - Perché ha cambiato il paraurti? - Prego? 257 00:26:50,012 --> 00:26:54,212 - Ha cambiato il paraurti. Perché? - È esperto di auto, adesso? 258 00:26:54,292 --> 00:26:56,892 - Risponda. - Non l'ho cambiato. 259 00:26:58,932 --> 00:27:02,292 - È nuovo. - Abbiamo finito col test di sicurezza? 260 00:27:02,372 --> 00:27:06,452 E Steven? Potremmo parlare della sua lettera. 261 00:27:06,532 --> 00:27:09,101 - Di come ha sfruttato un bambino autistico. - Di cosa sta parlando? 262 00:27:09,131 --> 00:27:11,012 Perché ha cambiato il paraurti? 263 00:27:11,092 --> 00:27:13,525 - Non mi piace il suo tono, ispettore. - Perché ha cambiato... 264 00:27:13,555 --> 00:27:15,111 Non ho cambiato il paraurti! 265 00:27:15,141 --> 00:27:18,052 Che sta facendo? Mi lasci, mi lasci! 266 00:27:18,132 --> 00:27:20,572 Non mi tocchi! 267 00:27:20,652 --> 00:27:24,092 Non ha il diritto di farmi questo. Mi lasci! Mi lasci! 268 00:27:24,172 --> 00:27:28,132 - Lei è in arresto per omicidio. - Ma è impazzito? 269 00:27:28,212 --> 00:27:30,612 Lei è malato! Cosa vuole da me!? 270 00:27:40,532 --> 00:27:45,012 - Cosa ha fatto la notte del 14? - Voglio parlare col mio avvocato. 271 00:27:45,092 --> 00:27:47,932 Dov'era la notte del 14? 272 00:27:49,332 --> 00:27:54,612 Era alla riunione dello staff fino alle 18, giusto? 273 00:27:54,692 --> 00:27:59,372 - Voglio parlare col mio avvocato. - Cosa ha fatto dopo? 274 00:28:00,412 --> 00:28:02,932 Ha visto Driss? 275 00:28:04,972 --> 00:28:07,772 Ha visto Driss? 276 00:28:25,692 --> 00:28:28,572 - Chiamate il suo avvocato. - L'ho fatto, sta arrivando. 277 00:28:28,652 --> 00:28:31,772 - E l'auto? Notizie dal laboratorio? - Sono impegnati. 278 00:28:31,852 --> 00:28:35,452 - Hanno detto che il paraurti è stato cambiato. - Peeters. 279 00:28:35,532 --> 00:28:40,073 Lo so, non ho un mandato. Ma l'auto è al laboratorio, forse ha colpito Driss. 280 00:28:40,103 --> 00:28:42,417 Ci penso io. 281 00:28:42,818 --> 00:28:44,782 Le parlo io. 282 00:28:59,532 --> 00:29:02,052 Oh, Rudy. Sei tu. 283 00:29:02,132 --> 00:29:05,772 È un incubo. Peeters ha perso completamente la testa. 284 00:29:05,852 --> 00:29:09,852 Mi ha arrestato davanti a tutti. Ti rendi conto? 285 00:29:11,852 --> 00:29:14,172 Che sta succedendo? 286 00:29:14,252 --> 00:29:18,172 - Mi hai usato, Brigitte. - Cosa? 287 00:29:18,252 --> 00:29:21,132 Le mucche morte. La diga. Mi hai usato. 288 00:29:21,212 --> 00:29:24,732 - Di cosa parli? - Non prendermi per un idiota, ok? 289 00:29:26,532 --> 00:29:29,412 So tutto di Philipart. 290 00:29:31,452 --> 00:29:35,892 So che hai chiesto a Driss di ucciderlo. 291 00:29:35,972 --> 00:29:39,132 Sei cambiata, Brigitte. 292 00:29:39,802 --> 00:29:42,077 Ti amavo. 293 00:29:42,107 --> 00:29:45,412 Rudy, ti sbagli di grosso. 294 00:29:47,932 --> 00:29:50,812 È stato il mio collega, Jean Pera. 295 00:29:52,372 --> 00:29:57,332 Gli avevo presentato Driss. Questo è tutto. 296 00:29:57,412 --> 00:30:01,412 Pera ha detto che voleva solo spaventare Philipart. 297 00:30:01,492 --> 00:30:06,092 Philipart ci faceva ritardare. Dovevamo convincerlo. 298 00:30:06,172 --> 00:30:08,732 Ti rendi conto di quello che dici? 299 00:30:08,812 --> 00:30:12,972 - Stiamo parlando di omicidio. - Lo so. 300 00:30:14,372 --> 00:30:19,212 Nessuno sapeva che c'era Philipart nel fienile. È stato un incidente. 301 00:30:19,292 --> 00:30:22,372 - Anche con Driss è stato un incidente? - Driss? 302 00:30:22,452 --> 00:30:25,724 Non c'entra niente quello, non so cos'è successo a Driss. 303 00:30:25,754 --> 00:30:27,372 Io sì. 304 00:30:27,944 --> 00:30:30,532 Dopo l'incidente Driss è diventato un problema. 305 00:30:30,612 --> 00:30:33,492 E così vi siete sbarazzati di lui, non è così? 306 00:30:33,572 --> 00:30:35,412 No, no, no. 307 00:30:35,492 --> 00:30:39,252 - Non lo so. Rudy... - La tua macchina lo ha messo sotto! 308 00:30:39,332 --> 00:30:44,292 - È impossibile! - Non ci sono molti SUV bianchi qui. 309 00:30:45,332 --> 00:30:47,955 Tra poco arriveranno i risultati dal laboratorio. Tu avevi un movente. 310 00:30:47,985 --> 00:30:50,483 Smettila di negarlo! 311 00:30:50,513 --> 00:30:53,452 Non l'ho ucciso io. 312 00:30:53,532 --> 00:30:57,452 Mi conosci. Rudy, sono io! 313 00:30:57,532 --> 00:30:59,612 Non l'ho ucciso io. 314 00:31:05,169 --> 00:31:08,772 Cosa hai fatto dopo la riunione dello staff? 315 00:31:08,852 --> 00:31:11,292 Non lo so... 316 00:31:14,132 --> 00:31:17,132 Sono andata a casa di Renard. 317 00:31:17,212 --> 00:31:20,012 - In macchina? - No, no. 318 00:31:20,092 --> 00:31:23,572 A piedi. La strada era bloccata per via del carnevale. 319 00:31:23,652 --> 00:31:25,292 - Sicura? - Sì. 320 00:31:25,372 --> 00:31:28,372 - Brigitte... - Non ho preso la macchina. 321 00:31:28,452 --> 00:31:31,412 Era a casa in gara... 322 00:31:35,372 --> 00:31:37,452 Cosa? 323 00:31:40,532 --> 00:31:43,612 Non sei stata tu, vero? 324 00:31:45,412 --> 00:31:49,532 Non sei stata tu a usare la macchina il 14. 325 00:32:00,252 --> 00:32:02,372 Drummer. 326 00:32:10,532 --> 00:32:16,052 Ludmilla, ci sei ancora? Ok, ascoltami bene. 327 00:32:16,132 --> 00:32:18,652 È importante, sono nella merda! 328 00:32:18,732 --> 00:32:23,452 - Vai nella mia stanza. - Sì, ok, ci sono. 329 00:32:23,532 --> 00:32:27,732 C'è una busta della spazzatura sotto al mio letto. 330 00:32:32,012 --> 00:32:33,671 Trovata. 331 00:32:33,701 --> 00:32:36,812 C'è una borsa, dentro. Prendila. 332 00:32:40,132 --> 00:32:42,412 - Presa. - Bene. 333 00:32:42,492 --> 00:32:46,772 Non aprirla. Lasciala chiusa e vieni da me. 334 00:32:47,852 --> 00:32:52,412 Partiamo per la Spagna, ok? Andiamo a vivere al sole. 335 00:32:52,492 --> 00:32:55,332 - Prendi le tue cose e raggiungimi. - Ok... 336 00:34:53,252 --> 00:34:57,292 Ciao, sono Camille. Non posso rispondere, lascia un messaggio... 337 00:35:50,255 --> 00:35:53,777 Sa, non riesco a credere che ci sia Kevin dietro tutto questo. 338 00:35:54,350 --> 00:35:56,869 Non siamo neanche sicuri che sia la macchina giusta. 339 00:35:56,899 --> 00:36:01,450 Un SUV, Toyota, bianca, paraurti sostituito. 340 00:36:01,972 --> 00:36:05,474 Aspetta pure il laboratorio, ma io ti dico che è la macchina giusta. 341 00:36:05,504 --> 00:36:09,852 - Sono congetture. - Fanno parte del nostro lavoro. 342 00:36:10,147 --> 00:36:12,359 Non risponde al profilo di un killer. 343 00:36:12,389 --> 00:36:16,787 - Nessuno, se è per questo. - Ma conosco bene Kevin. 344 00:36:16,817 --> 00:36:19,428 - Non è capace di... - Smettila di pensarla così! 345 00:36:19,458 --> 00:36:23,428 Pensi di conoscerlo, ma non è vero! Non conosci nessuno. 346 00:36:23,878 --> 00:36:25,967 Chiunque è capace di uccidere. 347 00:36:27,068 --> 00:36:29,018 La gente è peggiore di quanto credi. 348 00:36:48,510 --> 00:36:51,910 I miei soldi. Dammi i miei soldi, Markus. 349 00:36:51,940 --> 00:36:54,860 - Non fare stupidaggini Kevin. - Dammeli, o sei morto. 350 00:36:54,890 --> 00:36:57,793 - Non ce li ho qui. - Non prendermi per il culo! 351 00:36:57,823 --> 00:37:01,080 Non lo faccio, Kevin. È che davvero non ce li ho qui! 352 00:37:01,110 --> 00:37:05,034 Siamo nella merda, Kevin. Ed è tutta colpa tua, cazzo! 353 00:37:06,898 --> 00:37:08,147 Cazzo! 354 00:37:23,739 --> 00:37:24,783 Pronto? 355 00:37:26,544 --> 00:37:28,224 Ok, arriviamo. 356 00:37:30,093 --> 00:37:32,035 Hanno localizzato Kevin. 357 00:37:48,351 --> 00:37:51,505 - Da quella parte, signore. - È andato di là! 358 00:37:57,471 --> 00:37:59,969 - A sinistra! - Andate a sinistra! 359 00:38:28,259 --> 00:38:29,488 Kevin? 360 00:38:30,286 --> 00:38:31,802 Sappiamo che sei lì. 361 00:38:33,419 --> 00:38:34,894 Scendi! 362 00:38:35,872 --> 00:38:38,030 Parliamo con calma! 363 00:38:38,716 --> 00:38:42,064 Non ho fatto niente. È stato un incidente! 364 00:38:42,637 --> 00:38:46,487 Non ti faremo del male, vogliamo solo farti qualche domanda! 365 00:38:46,815 --> 00:38:47,992 Non preoccuparti! 366 00:38:49,589 --> 00:38:50,593 Scendi! 367 00:38:52,826 --> 00:38:54,178 Kevin? 368 00:38:59,704 --> 00:39:02,585 - Aspetta qui, vado da lui. - No, non vada. 369 00:39:02,615 --> 00:39:04,417 Chiamiamo i rinforzi, è troppo pericoloso. 370 00:39:05,296 --> 00:39:07,769 Sono le rupi Lauzelle, non può scappare. 371 00:39:08,015 --> 00:39:11,575 Si romperà il collo. Rischierà la vita di entrambi. 372 00:39:14,186 --> 00:39:15,476 Peeters, aspetti! 373 00:39:18,633 --> 00:39:19,554 Cazzo! 374 00:39:37,812 --> 00:39:39,972 Oh, cazzo... 375 00:39:40,274 --> 00:39:42,117 - Stia indietro. - Calmati. 376 00:39:42,527 --> 00:39:47,155 - Metti giù la pistola. - È stato un incidente, giuro! 377 00:39:47,185 --> 00:39:50,017 - Lo so, Kevin. - Driss era un mio amico. 378 00:39:50,047 --> 00:39:52,351 Non volevo ucciderlo, non l'ho fatto apposta! 379 00:39:52,381 --> 00:39:54,010 Metti giù la pistola. 380 00:39:54,870 --> 00:39:57,614 Avanti, torna qui. 381 00:39:57,819 --> 00:40:00,990 Fermo! Vai indietro! 382 00:40:01,400 --> 00:40:03,509 - Kevin... - Indietro! 383 00:40:03,539 --> 00:40:05,966 - Calmati! - Indietro, cazzo! 384 00:40:07,584 --> 00:40:09,324 - Dammi la pistola. - No! 385 00:40:36,020 --> 00:40:37,556 È scivolato... 386 00:40:57,632 --> 00:40:59,835 Pronto? Kevin? 387 00:41:00,140 --> 00:41:03,685 Sono io, sono al parcheggio. 388 00:41:04,292 --> 00:41:05,323 Dove sei tu? 389 00:41:07,525 --> 00:41:08,930 Pronto? 390 00:41:11,386 --> 00:41:12,880 Ottimo... 391 00:41:31,829 --> 00:41:38,554 Mi scusi, si è scaricato il mio telefono. Potrebbe prestarmi il suo? 392 00:41:38,886 --> 00:41:41,545 - Entra in macchina. - Grazie. 393 00:42:00,492 --> 00:42:04,863 - Che peccato... - Mi dispiace, non ho potuto fare niente. 394 00:42:09,368 --> 00:42:14,374 Non c'era niente da fare. Si è rovinato la vita da solo. 395 00:42:17,302 --> 00:42:21,110 Il laboratorio ha controllato la Toyota, c'era il sangue di Driss sul cofano. 396 00:42:23,808 --> 00:42:25,164 L'ha ucciso lui. 397 00:42:27,259 --> 00:42:30,924 Non riesco a crederci. Lo conosco da quando era un bambino. 398 00:42:33,148 --> 00:42:35,215 Cosa credeva di fare? 399 00:42:39,246 --> 00:42:41,314 Avanti, torni a casa. 400 00:42:41,344 --> 00:42:43,525 Merita un po' di riposo. 401 00:42:45,035 --> 00:42:47,079 E domani non voglio vederla. 402 00:42:53,182 --> 00:42:56,868 Non se ne faccia una colpa. Ha fatto il possibile. 403 00:43:19,238 --> 00:43:20,962 Le avevo detto di non andare. 404 00:43:22,842 --> 00:43:25,262 Non faccia il finto tonto, Peteers, le avevo detto di non andare! 405 00:43:25,292 --> 00:43:26,655 È colpa sua se è morto. 406 00:43:27,044 --> 00:43:29,336 - Non avevamo scelta. - Sì che avevamo scelta! 407 00:43:29,695 --> 00:43:31,527 E lei ha preso quella sbagliata! 408 00:43:32,592 --> 00:43:35,930 Dovevamo aspettare i rinforzi, ma lei... 409 00:43:35,960 --> 00:43:38,848 lei ha giocato a fare il cowboy, e ora lui è morto! 410 00:43:39,099 --> 00:43:40,696 Cazzo, Kevin è morto... 411 00:43:45,427 --> 00:43:48,417 Ora capisco perché l'hanno licenziata a Bruxelles. 412 00:43:49,326 --> 00:43:50,411 Drummer. 413 00:44:22,051 --> 00:44:24,775 Lei pensa che abbia ucciso quel ragazzo. 414 00:44:24,805 --> 00:44:25,758 No. 415 00:44:27,376 --> 00:44:29,382 È per questo che mi trovo qui. 416 00:44:31,367 --> 00:44:32,473 È così ? 417 00:44:34,398 --> 00:44:35,791 È proprio così. 418 00:44:38,703 --> 00:44:41,929 Lei pensa che ero drogato, pieno di medicine, 419 00:44:41,959 --> 00:44:44,448 che sono impazzito e l'ho ucciso. Vero? 420 00:44:44,478 --> 00:44:48,601 - No, non lo penso. - È mai stata sul campo? 421 00:44:50,105 --> 00:44:52,635 Il ragazzo è caduto, proprio di fronte a me. 422 00:44:53,063 --> 00:44:55,768 Questo è stare sul campo. Questa è la realtà. 423 00:44:55,798 --> 00:45:00,073 - Sappiamo che è stato un incidente. - Era armato, cazzo. 424 00:45:00,103 --> 00:45:02,899 Non potevo lasciarlo andare, dovevo fermarlo. 425 00:45:03,103 --> 00:45:06,213 Ho fatto il mio lavoro nel miglior modo possibile. Punto e basta. 426 00:45:06,243 --> 00:45:08,998 Ispettore, sappiamo che prende molto sul serio il suo lavoro. 427 00:45:09,028 --> 00:45:12,418 Che cazzo! La smette di parlarmi come se fossi un bambino? 428 00:45:13,546 --> 00:45:15,666 Sono stufo marcio della sua empatia! 429 00:45:15,696 --> 00:45:21,522 - Si calmi. Si sieda e si controlli. - Vuole che mi calmi? Vuole che mi calmi? 430 00:45:21,552 --> 00:45:24,573 Vuole che mi calmi? Allora mi dica che ci faccio qui. 431 00:45:24,603 --> 00:45:25,618 Lo sa... 432 00:45:25,648 --> 00:45:30,215 No, non lo so, me lo dica lei. Me lo dica! Mi dica che ci faccio qui! 433 00:45:31,505 --> 00:45:36,652 Mi dica che ci faccio qui! Lasciatemi! 434 00:46:24,419 --> 00:46:25,913 Signor Pera? 435 00:46:29,056 --> 00:46:30,612 Abbiamo un mandato. 436 00:46:31,882 --> 00:46:34,073 Cos'è? Che succede? 437 00:46:35,978 --> 00:46:37,186 Jean? 438 00:46:48,361 --> 00:46:51,809 - Com'è andata? - No, ci hanno rotto le palle. 439 00:46:51,839 --> 00:46:53,877 Perché? Hai detto qualcosa? 440 00:46:53,907 --> 00:46:56,826 No, non ho detto niente. Lo sai che odio gli sbirri. 441 00:47:13,853 --> 00:47:15,520 Tutto bene? 442 00:47:16,625 --> 00:47:17,920 Sì. 443 00:47:20,009 --> 00:47:21,831 Ti lascio solo? 444 00:47:23,799 --> 00:47:27,278 No, cioè... scusami. 445 00:47:27,626 --> 00:47:31,879 Ci vediamo più tardi, se vuoi. Possiamo mangiare da me. 446 00:47:33,312 --> 00:47:34,991 Sì, forse, sì. 447 00:47:37,932 --> 00:47:43,212 Decidi tu. Se hai voglia di parlare, sai che ci sono. 448 00:47:47,522 --> 00:47:48,909 Ora vado. 449 00:47:51,486 --> 00:47:52,431 Ciao. 450 00:48:01,079 --> 00:48:04,786 Operazione Berger Quattro poliziotti morti 451 00:48:42,909 --> 00:48:44,152 Pronto? 452 00:48:45,052 --> 00:48:47,367 Sì, sono io. Sono suo padre. 453 00:49:19,941 --> 00:49:21,986 Mi dispiace. 454 00:50:08,058 --> 00:50:11,762 - Dov'è? Sono suo padre. - Dove sta andando? 455 00:50:12,232 --> 00:50:15,305 Devo vederla, fatemela vedere! 456 00:50:20,507 --> 00:50:22,064 Va tutto bene. 457 00:50:56,119 --> 00:50:59,419 Pronto? Sono l'ispettore Drummer. 458 00:51:01,228 --> 00:51:02,708 È morta una persona. 459 00:51:03,804 --> 00:51:06,783 Penso sia colpa di Peeters. 460 00:51:09,878 --> 00:51:17,690 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.