Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,732
Precedentemente...
2
00:00:01,762 --> 00:00:04,546
Devo farti vedere una cosa.
3
00:00:05,877 --> 00:00:08,327
Sembrano pezzi di un faro di una macchina.
4
00:00:08,357 --> 00:00:09,173
Kevin!
5
00:00:09,203 --> 00:00:11,410
Non voglio che prendi la macchina,
non hai la patente.
6
00:00:11,440 --> 00:00:14,545
- Non ho preso la macchina.
- Senti, è un periodo particolare per me.
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,919
Avrò bisogno di voi, del vostro sostegno.
8
00:00:18,091 --> 00:00:21,585
Ad una prima occhiata, la grafia non
corrisponde a nessuno dei campioni.
9
00:00:21,615 --> 00:00:24,712
Però per la tua lettera anonima,
il tuo corrispondente...
10
00:00:25,411 --> 00:00:27,101
...è l'autore del campione 165.
11
00:00:29,430 --> 00:00:32,614
- Rispondi, cazzo.
- Risponde Ivo Vanhoutte...
12
00:00:35,018 --> 00:00:39,659
Mi servono informazioni su un indirizzo.
Rue Blanc-Mesnil 67, Heiderfeld.
13
00:00:40,435 --> 00:00:43,741
Lasciala! Lasciala cazzo, lasciala!
14
00:00:46,336 --> 00:00:48,484
Non preoccuparti, è una ragazza
in gamba. Tornerà.
15
00:00:48,514 --> 00:00:51,108
Anche tu sei scappato, non sei mica morto.
16
00:00:58,321 --> 00:01:00,020
Chi è Steven?
17
00:01:07,612 --> 00:01:09,732
- Arsenal?
- Sì, Arsenal.
18
00:01:09,812 --> 00:01:13,812
Sei pazzo? Tra tutti i club
in giro per il mondo, scegli l'Arsenal?
19
00:01:13,892 --> 00:01:16,916
Arsenal. O anche Manchester,
come Cantona.
20
00:01:16,946 --> 00:01:20,132
Ma vuoi scherzare, non con gli inglesi!
21
00:01:20,212 --> 00:01:23,412
Ma l'Inghilterra ha il miglior
campionato del mondo.
22
00:01:23,492 --> 00:01:28,172
- Certo, come no.
- Che? Miglior stadio, migliori tifosi.
23
00:01:28,252 --> 00:01:31,931
Ma cazzo! Non se ne fotte
nessuno dei tifosi.
24
00:01:31,961 --> 00:01:33,692
Ma viviamo per loro!
25
00:01:35,332 --> 00:01:41,052
Basta che fai un gol a Old Trafford,
e i tifosi riempiono lo stadio.
26
00:01:41,132 --> 00:01:47,012
Tu fai gol, loro gridano.
"Driss Assani! Driss Assani!".
27
00:01:48,852 --> 00:01:51,132
"Fischer! Fischer!"
28
00:01:53,412 --> 00:01:57,732
Sono solo una massa di
ubriaconi che gridano.
29
00:02:02,652 --> 00:02:07,212
E tu, allora? Se potessi giocare
da qualsiasi parte, dove andresti?
30
00:02:07,292 --> 00:02:09,212
- Al Real.
- Real Madrid?
31
00:02:09,292 --> 00:02:13,212
Assolutamente. Non sono un coglione.
Se potessi scegliere un club,
32
00:02:13,292 --> 00:02:17,492
uno, andrei da quello con i soldi;
due, in un posto con ragazze fighe,
33
00:02:17,572 --> 00:02:22,492
- e tre, dove c'è sempre il sole.
- Le ragazze fighe stanno pure in Inghilterra.
34
00:02:22,572 --> 00:02:25,692
- Quelle sono grasse.
- In TV ne ho viste di carine.
35
00:02:25,772 --> 00:02:28,469
Sì? Hai visto pure le cosce?
36
00:02:28,499 --> 00:02:31,212
Sono così! Lascia
stare, bello, sono delle palle di lardo.
37
00:02:31,292 --> 00:02:35,972
Mangiano pesce e patatine fritte
tutto il giorno. Lascia perdere le inglesi.
38
00:02:37,402 --> 00:02:39,972
No, dovresti andare in Spagna come me.
39
00:02:40,052 --> 00:02:45,492
Le spagnole non mangiano fast food
e ballano il flamenco tutto il giorno.
40
00:02:54,972 --> 00:02:57,556
Ma serio, scelgo
tutta la vita il Real.
41
00:02:57,586 --> 00:03:00,332
Così poi mi comprerei
una Porsche Cayenne
42
00:03:00,412 --> 00:03:03,252
e poi scopo, mi scopo qualsiasi figa.
43
00:03:08,611 --> 00:03:12,637
Kevin, un consiglio da un amico,
ti prego, smetti di bere.
44
00:03:12,667 --> 00:03:16,972
Sei pazzo, questo ti ammazzerà.
Sei fuori di testa.
45
00:03:17,052 --> 00:03:19,412
Conosci Penelope Cruz?
46
00:03:27,572 --> 00:03:29,492
Driss?
47
00:03:37,172 --> 00:03:39,452
Driss! Cazzo!
48
00:03:45,692 --> 00:03:47,892
Cazzo! Driss!
49
00:04:18,151 --> 00:04:20,132
Sì?
50
00:04:27,172 --> 00:04:29,852
Buongiorno, amore.
51
00:04:35,972 --> 00:04:38,132
Ti voglio da morire.
52
00:04:38,212 --> 00:04:40,532
- Non posso.
- Perché no?
53
00:04:40,612 --> 00:04:43,372
- Devo andare.
- Dove?
54
00:04:43,452 --> 00:04:46,132
- Faccio tardi.
- Cinque minuti!
55
00:04:46,212 --> 00:04:49,012
- No.
- Non me la conti giusta.
56
00:04:49,092 --> 00:04:50,972
Te l'ho detto, sto bene.
57
00:04:51,052 --> 00:04:54,233
Tua madre è uscita.
Puoi trattenerti cinque minuti.
58
00:04:54,263 --> 00:04:56,332
No.
59
00:04:56,412 --> 00:04:58,572
- Tesoro?
- Non ora.
60
00:04:58,652 --> 00:05:01,332
- Non è da te.
- Non ora, per favore.
61
00:05:04,812 --> 00:05:06,892
Kevin...
62
00:05:15,372 --> 00:05:19,812
Vengo da te stasera, ok?
Ora non posso, mi dispiace.
63
00:05:27,225 --> 00:05:33,642
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
64
00:06:10,215 --> 00:06:16,179
Traduzione di Hanna Lise
e Tilc Nori
65
00:06:49,778 --> 00:06:52,852
Camille? Sono papà.
66
00:06:52,932 --> 00:06:57,532
Ascolta... mi dispiace per ieri.
67
00:06:57,612 --> 00:07:00,092
Sono davvero dispiaciuto.
68
00:07:00,172 --> 00:07:04,132
Richiamami per favore,
sono preoccupato.
69
00:07:37,252 --> 00:07:41,092
- Siamo pronti...
- Ok, arrivo.
70
00:07:41,122 --> 00:07:43,132
Arrivo.
71
00:08:07,212 --> 00:08:09,692
Ciao, Steven.
72
00:08:09,772 --> 00:08:14,012
Hai disegnato tu questo?
È molto carino.
73
00:08:14,092 --> 00:08:16,292
Mi piacciono le case rosse.
74
00:08:17,932 --> 00:08:22,052
Ti farò una domanda, Steven,
e vorrei rispondessi, ok?
75
00:08:26,452 --> 00:08:28,892
Hai scritto tu questa?
76
00:08:35,096 --> 00:08:37,132
Steven.
77
00:08:37,932 --> 00:08:43,572
Sappiamo che l'hai scritta tu, ma non
è grave, va tutto bene, è molto bello.
78
00:08:43,652 --> 00:08:48,012
Devi solo dirci chi ti ha chiesto
di scriverla, ok?
79
00:08:51,692 --> 00:08:54,572
Con chi eri quando l'hai scritta?
80
00:09:03,092 --> 00:09:08,452
È davvero importante che tu ci dica
chi ti ha detto di scriverla.
81
00:09:08,532 --> 00:09:10,371
Capisci?
82
00:09:11,587 --> 00:09:12,964
Steven...
83
00:09:16,612 --> 00:09:20,412
Chi ti ha detto di scriverla? Chi?
84
00:09:20,492 --> 00:09:23,892
- Dicci solo...
- Suvvia, non l'ha scritta lui.
85
00:09:23,972 --> 00:09:27,052
- Si vede che non è stato lui a scrivere.
- Per favore...
86
00:09:27,132 --> 00:09:29,378
Lo lasci stare.
Non c'entra niente con questa lettera.
87
00:09:29,408 --> 00:09:31,460
- Chi era, Steven?
- Lo lasci stare!
88
00:09:31,490 --> 00:09:33,970
- Per favore, la smetta di intervenire.
- Basta con le domande!
89
00:09:34,000 --> 00:09:36,452
- Io faccio le domande che voglio, ok?
- Lasciatelo in pace!
90
00:09:36,532 --> 00:09:40,572
È chiaro? Io faccio le domande!
Chi ti ha chiesto di scriverla?
91
00:09:40,652 --> 00:09:43,452
Maledizione! Lo sta spaventando!
92
00:09:43,532 --> 00:09:46,732
- Portatela fuori!
- Ce ne andiamo.
93
00:09:46,812 --> 00:09:49,372
Lasciatelo in pace!
94
00:09:59,149 --> 00:10:02,772
Da quanto tempo prende i farmaci?
95
00:10:06,212 --> 00:10:07,774
Qualche mese.
96
00:10:10,052 --> 00:10:12,212
Chi glieli ha prescritti?
97
00:10:13,316 --> 00:10:16,476
Il mio medico di base, dottor Boileau.
98
00:10:16,506 --> 00:10:19,692
- È in cura?
- Sì.
99
00:10:20,121 --> 00:10:21,892
Per cosa?
100
00:10:25,172 --> 00:10:28,172
Dopo la morte di mia moglie,
ho passato dei brutti momenti.
101
00:10:33,492 --> 00:10:36,048
Li aveva mai presi prima?
102
00:10:36,852 --> 00:10:38,492
No.
103
00:10:40,772 --> 00:10:43,172
Cosa prende, esattamente?
104
00:10:45,212 --> 00:10:47,612
Antidepressivi.
105
00:10:47,692 --> 00:10:50,612
- Nient'altro?
- No.
106
00:10:50,692 --> 00:10:53,412
- Sicuro?
- Sì, sono sicuro.
107
00:10:56,172 --> 00:10:59,292
Ho parlato col dottor Boileau.
108
00:10:59,372 --> 00:11:03,012
Non ricorda di averle prescritto nulla.
109
00:11:06,417 --> 00:11:09,010
Ho visto i risultati degli esami.
110
00:11:09,700 --> 00:11:12,394
Sono come quelli di un
tossicodipendente dopo un'overdose.
111
00:11:12,424 --> 00:11:14,092
Voglio vedere Camille.
112
00:11:15,292 --> 00:11:19,252
Cosa stava prendendo, esattamente?
E quante volte?
113
00:11:21,372 --> 00:11:24,292
- Mi risponda, ispettore, è importante!
- Mi aveva promesso che l'avrei vista.
114
00:11:24,372 --> 00:11:27,492
Che mix di farmaci assumeva?
115
00:11:29,212 --> 00:11:32,732
Inibitori dell'appetito, stimolanti,
Reductil, efedrina.
116
00:11:32,812 --> 00:11:37,612
A volte qualcosa per dormire.
Rohypnol, Dormicum, qualsiasi cosa.
117
00:11:37,692 --> 00:11:39,532
Non me lo ricordo!
118
00:11:41,652 --> 00:11:44,692
Ma non hanno mai influito
sulle mie capacità di giudizio. Mai!
119
00:11:44,772 --> 00:11:49,074
Ispettore, quello che prendeva
non influiva solo sulle sue facoltà...
120
00:11:49,104 --> 00:11:51,119
Voglio vedere Camille,
me l'aveva promesso!
121
00:11:51,149 --> 00:11:54,925
- Avrebbe dovuto farsi sostituire.
- Ne ho bisogno!
122
00:11:55,423 --> 00:11:58,132
Avrebbe potuto evitare tutto questo.
123
00:12:46,612 --> 00:12:49,332
Papà
124
00:13:04,852 --> 00:13:07,492
Ciao, sono...
125
00:13:11,572 --> 00:13:14,322
Sono le tegole quelle?
126
00:13:15,292 --> 00:13:16,932
Che belle.
127
00:13:18,174 --> 00:13:21,172
Sei bravo a disegnare.
128
00:13:21,252 --> 00:13:23,612
- Cos'è quello?
- Altri uccelli.
129
00:13:23,692 --> 00:13:27,812
Altri uccelli. Sono verdi?
Gli uccelli verdi sono rari.
130
00:13:34,819 --> 00:13:36,592
Grazie.
131
00:13:42,252 --> 00:13:45,448
Dove si trovava tra il 14 e il 15?
132
00:13:47,692 --> 00:13:50,692
Al carnevale, come tutti.
133
00:13:51,198 --> 00:13:53,212
Eravamo al Tourniquet.
134
00:13:54,292 --> 00:13:57,652
- Cos'è?
- Un bar.
135
00:13:59,132 --> 00:14:01,812
E dopo dov'è andata?
136
00:14:01,892 --> 00:14:03,812
Da nessuna parte.
137
00:14:04,812 --> 00:14:08,852
- È rimasta tutto il giorno al Tourniquet?
- Sì.
138
00:14:08,932 --> 00:14:11,292
- Con Steven?
- Sì.
139
00:14:12,652 --> 00:14:15,572
- E quando è tornata a casa?
- Non me lo ricordo.
140
00:14:15,652 --> 00:14:18,492
- Grosso modo...
- Ho detto che non lo so.
141
00:14:18,572 --> 00:14:22,172
Intorno alle 20, a mezzanotte, alle 3?
142
00:14:24,572 --> 00:14:26,572
Intorno alle 3.
143
00:14:28,932 --> 00:14:31,393
- C'era il padre del bambino lì?
- Quale padre?
144
00:14:31,423 --> 00:14:33,812
Non so... non ha un padre Steven?
145
00:14:33,892 --> 00:14:37,452
No, non vediamo quello stronzo da tempo.
146
00:14:41,372 --> 00:14:46,932
E in questo bar, Steven è mai stato
lasciato solo con qualcuno?
147
00:14:48,452 --> 00:14:52,572
- Non so, è possibile.
- Ci pensi, è importante.
148
00:14:54,852 --> 00:14:57,973
- C'era un castello gonfiabile fuori.
- Sì?
149
00:14:58,003 --> 00:15:00,612
Steven ha passato tutta la notte lì.
150
00:15:00,906 --> 00:15:03,332
E chi c'era con lui?
151
00:15:03,412 --> 00:15:05,652
Beh, c'era...
152
00:15:09,719 --> 00:15:12,092
Non me lo ricordo.
153
00:15:18,532 --> 00:15:20,292
D'accordo.
154
00:15:22,379 --> 00:15:24,172
Grazie.
155
00:15:33,892 --> 00:15:38,972
Voglio una lista di tutti quelli che erano
in quel bar e il loro alibi per il giorno 14.
156
00:15:39,002 --> 00:15:41,692
Ma era Carnevale, capo,
c'era tutto il paese al bar.
157
00:15:41,772 --> 00:15:43,932
- E allora?
- Sarà complicato.
158
00:15:44,012 --> 00:15:46,150
- Hai un'idea migliore?
- No.
159
00:15:46,180 --> 00:15:47,892
Fammi quella cazzo di lista!
160
00:16:14,412 --> 00:16:18,252
Hai ucciso le vacche
di Willem. Siamo certi.
161
00:16:18,332 --> 00:16:22,292
Hai ucciso anche quelle
di Jean-Jean? Sì.
162
00:16:23,404 --> 00:16:25,332
E il fienile di Philipart...
163
00:16:26,332 --> 00:16:29,292
l'hai bruciato tu?
164
00:16:30,772 --> 00:16:34,532
I tipi della diga
ti hanno detto di bruciarlo?
165
00:16:36,372 --> 00:16:41,732
Jeoffrey, lo so che per te non è facile.
Non hai tutte le rotelle a posto.
166
00:16:41,812 --> 00:16:46,812
Ma non puoi nasconderti con questo.
Non puoi, devi parlare.
167
00:16:47,812 --> 00:16:52,092
Philipart è morto.
Capisci? È morto. Cazzo!!
168
00:16:55,052 --> 00:16:57,412
- Non sono stato io.
- A fare cosa?
169
00:16:57,492 --> 00:17:02,132
- Non ho bruciato io il fienile di Philippart.
- E chi è stato, allora?
170
00:17:02,212 --> 00:17:06,612
Jeoffrey, devi parlare.
Chi l'ha bruciato?!
171
00:17:09,279 --> 00:17:11,652
È... stato Driss.
172
00:17:14,193 --> 00:17:16,852
È stato Driss.
173
00:18:09,998 --> 00:18:12,093
Serve aiuto?
174
00:18:12,123 --> 00:18:17,212
È un ottimo modello.
Lama da 60 cm, 2 chili e 7.
175
00:18:17,292 --> 00:18:21,772
Molto facile da maneggiare.
Non ci sono tosasiepi migliori di questo.
176
00:18:21,852 --> 00:18:26,772
- La lama è resistente?
- Molto, può tagliare tutto.
177
00:18:27,501 --> 00:18:29,215
Tutto?
178
00:18:29,245 --> 00:18:33,892
Beh, sono lame tagliate con laser
e affilate con diamanti.
179
00:18:33,972 --> 00:18:37,892
- Niente può resistere.
- Sicuro?
180
00:18:37,972 --> 00:18:43,172
- Dipende anche da quello che vuole tagliare.
- Qualcosa di molto resistente.
181
00:18:46,492 --> 00:18:51,172
Può tagliare rami fino a 28 mm, quindi
non penso rimarrà deluso.
182
00:18:53,463 --> 00:18:57,852
28 mm è abbastanza profondo nell'albero.
183
00:18:58,918 --> 00:19:00,413
No.
184
00:19:02,435 --> 00:19:04,572
Vendete dell'acido?
185
00:19:05,772 --> 00:19:07,481
Acido?
186
00:19:07,511 --> 00:19:10,252
- Sì.
- Da questa parte.
187
00:19:20,372 --> 00:19:25,372
Mi ha telefonato domenica
mentre lasciava il club.
188
00:19:27,092 --> 00:19:30,692
Ha detto che aveva finito
e che tornava a piedi.
189
00:19:30,772 --> 00:19:35,332
Che sarebbe tornato in tempo per la cena.
Poi non l'ho sentito più.
190
00:19:38,772 --> 00:19:43,012
Ha qualche idea su dove
possa essere andato?
191
00:19:44,372 --> 00:19:47,492
No. Non l'ha mai fatto prima.
192
00:19:48,612 --> 00:19:53,132
Mi spiace chiederglielo, ma...
193
00:19:53,212 --> 00:19:57,572
com'era la sua relazione
col signor Vanhoutte?
194
00:19:57,652 --> 00:20:00,492
Siamo sposati.
195
00:20:02,332 --> 00:20:06,612
Non avete litigato, di recente?
196
00:20:06,692 --> 00:20:09,092
No. Perché?
197
00:20:11,092 --> 00:20:14,292
Che lei sappia...
198
00:20:14,372 --> 00:20:19,252
suo marito era coinvolto in una relazione...
199
00:20:19,332 --> 00:20:21,590
extra-coniugale?
200
00:20:21,620 --> 00:20:24,332
Cioè?
201
00:20:25,772 --> 00:20:29,212
Ha un'amante?
202
00:20:29,292 --> 00:20:34,532
- Glielo chiedo per l'indagine.
- Non risponde al telefono da due giorni.
203
00:20:34,612 --> 00:20:37,612
Due giorni, e nessuno sa niente di lui.
204
00:20:37,692 --> 00:20:40,390
Mio marito non ha nessuna amante,
signore. Lui è sparito.
205
00:20:40,420 --> 00:20:42,372
Deve essergli successo qualcosa di grave.
206
00:20:42,452 --> 00:20:45,822
Capisco benissimo, signora,
ha tutta la mia comprensione.
207
00:20:45,852 --> 00:20:50,812
Ma il problema è che...
208
00:20:50,892 --> 00:20:54,772
suo marito è un adulto,
di conseguenza ho le mani legate.
209
00:20:54,852 --> 00:20:57,932
Ha il diritto di scomparire, se vuole.
210
00:20:59,092 --> 00:21:04,532
- Non indagherete, allora?
- Signora... è periodo di carnevale.
211
00:21:04,612 --> 00:21:09,212
Non è la prima persona
che sparisce per un weekend.
212
00:21:24,212 --> 00:21:26,092
Quanti anni ha?
213
00:22:42,652 --> 00:22:45,264
Signore, si calmi.
214
00:22:46,212 --> 00:22:50,052
Sto appunto controllando
chi si occupava del castello gonfiabile.
215
00:22:51,652 --> 00:22:54,934
Sì, signore, lo so bene
cos'è un clown, ma di clown...
216
00:22:54,964 --> 00:22:57,852
ce n'erano perlomeno 150, quel giorno.
217
00:22:59,612 --> 00:23:03,692
Ok, va bene, grazie. Mi richiami.
Arrivederci.
218
00:23:05,172 --> 00:23:06,972
Idiota.
219
00:23:08,532 --> 00:23:12,212
- Sei andato al carnevale?
- No, non ho potuto.
220
00:23:12,292 --> 00:23:16,165
Sono stato a Bruger per un corso
di aggiornamento sul profiling.
221
00:23:16,195 --> 00:23:18,600
Peccato, hanno detto che è stato bellissimo.
222
00:23:18,630 --> 00:23:21,606
C'era anche un carro italiano.
223
00:23:21,636 --> 00:23:26,532
- Non capisco perché la gente si traveste.
- Beh, è divertente.
224
00:23:27,892 --> 00:23:31,852
Colori sgargianti sotto la pioggia.
Deprimente.
225
00:23:34,492 --> 00:23:36,505
- Drummer?
- Sì?
226
00:23:36,798 --> 00:23:39,482
La macchina che ha colpito Driss
cos'era, una Toyota?
227
00:23:39,512 --> 00:23:41,332
Sì, un SUV.
228
00:23:41,412 --> 00:23:44,692
- Di che colore?
- Bianco o beige, perché?
229
00:23:44,970 --> 00:23:46,852
Cazzo.
230
00:23:50,092 --> 00:23:51,972
Ha trovato qualcosa?
231
00:23:53,732 --> 00:23:58,332
Ho visto Alain. Cioè,
quello dello stand degli hamburger.
232
00:23:59,452 --> 00:24:02,252
Era con Maryse e Ponpon.
233
00:24:02,332 --> 00:24:05,092
- Ponpon?
- Il cane.
234
00:24:05,172 --> 00:24:08,652
Il sindaco, la signora Fischer...
c'era anche lei al Tourniquet?
235
00:24:08,732 --> 00:24:12,292
- Sì, penso di sì.
- È possibile che sia stata da sola con Steven?
236
00:24:12,372 --> 00:24:16,732
- Brigitte e Steven? È possibile.
- Steven la conosce?
237
00:24:16,812 --> 00:24:19,412
Sì, è la sua madrina.
238
00:24:31,731 --> 00:24:34,779
Marie, tutto bene?
Dunque?
239
00:24:35,351 --> 00:24:37,710
Abbiamo ricevuto altre due firme.
240
00:24:37,915 --> 00:24:42,372
E arriviamo a 25, più di quelle
necessarie per l'approvazione del consiglio.
241
00:24:42,452 --> 00:24:45,052
Ottimo.
242
00:24:45,565 --> 00:24:49,732
Dobbiamo assolutamente anticipare
la data del voto, pensi sia possibile?
243
00:24:49,812 --> 00:24:52,892
Può convocare una riunione urgente.
244
00:24:52,972 --> 00:24:55,572
Ha due settimane di tempo, per legge.
245
00:24:55,652 --> 00:24:59,652
Bene, lo faremo.
Finiamola, una volta per tutte.
246
00:25:03,052 --> 00:25:06,041
Mi spiace, ma non potrò
occuparmi delle convocazioni.
247
00:25:06,071 --> 00:25:07,492
No?
248
00:25:09,692 --> 00:25:12,095
Vorrei presentare le mie dimissioni.
249
00:25:14,364 --> 00:25:18,772
Finirò il progetto per il nuovo centro
sportivo, ma non mi occuperò della diga.
250
00:25:18,852 --> 00:25:20,307
Come?
251
00:25:21,025 --> 00:25:25,812
Ci sono troppe irregolarità
in questo progetto. Mi tiro fuori.
252
00:25:25,892 --> 00:25:29,165
Ho visto che ha firmato
persino Willem.
253
00:25:30,012 --> 00:25:34,412
Non so come abbia fatto
a convincerlo e non voglio saperlo.
254
00:25:38,492 --> 00:25:40,652
Mi dispiace.
255
00:26:42,092 --> 00:26:46,063
Tutto bene, ispettore?
Ha perso qualcosa?
256
00:26:46,722 --> 00:26:49,932
- Perché ha cambiato il paraurti?
- Prego?
257
00:26:50,012 --> 00:26:54,212
- Ha cambiato il paraurti. Perché?
- È esperto di auto, adesso?
258
00:26:54,292 --> 00:26:56,892
- Risponda.
- Non l'ho cambiato.
259
00:26:58,932 --> 00:27:02,292
- È nuovo.
- Abbiamo finito col test di sicurezza?
260
00:27:02,372 --> 00:27:06,452
E Steven? Potremmo parlare
della sua lettera.
261
00:27:06,532 --> 00:27:09,101
- Di come ha sfruttato un bambino autistico.
- Di cosa sta parlando?
262
00:27:09,131 --> 00:27:11,012
Perché ha cambiato il paraurti?
263
00:27:11,092 --> 00:27:13,525
- Non mi piace il suo tono, ispettore.
- Perché ha cambiato...
264
00:27:13,555 --> 00:27:15,111
Non ho cambiato il paraurti!
265
00:27:15,141 --> 00:27:18,052
Che sta facendo? Mi lasci, mi lasci!
266
00:27:18,132 --> 00:27:20,572
Non mi tocchi!
267
00:27:20,652 --> 00:27:24,092
Non ha il diritto di farmi
questo. Mi lasci! Mi lasci!
268
00:27:24,172 --> 00:27:28,132
- Lei è in arresto per omicidio.
- Ma è impazzito?
269
00:27:28,212 --> 00:27:30,612
Lei è malato! Cosa vuole da me!?
270
00:27:40,532 --> 00:27:45,012
- Cosa ha fatto la notte del 14?
- Voglio parlare col mio avvocato.
271
00:27:45,092 --> 00:27:47,932
Dov'era la notte del 14?
272
00:27:49,332 --> 00:27:54,612
Era alla riunione dello staff
fino alle 18, giusto?
273
00:27:54,692 --> 00:27:59,372
- Voglio parlare col mio avvocato.
- Cosa ha fatto dopo?
274
00:28:00,412 --> 00:28:02,932
Ha visto Driss?
275
00:28:04,972 --> 00:28:07,772
Ha visto Driss?
276
00:28:25,692 --> 00:28:28,572
- Chiamate il suo avvocato.
- L'ho fatto, sta arrivando.
277
00:28:28,652 --> 00:28:31,772
- E l'auto? Notizie dal laboratorio?
- Sono impegnati.
278
00:28:31,852 --> 00:28:35,452
- Hanno detto che il paraurti è stato cambiato.
- Peeters.
279
00:28:35,532 --> 00:28:40,073
Lo so, non ho un mandato. Ma l'auto
è al laboratorio, forse ha colpito Driss.
280
00:28:40,103 --> 00:28:42,417
Ci penso io.
281
00:28:42,818 --> 00:28:44,782
Le parlo io.
282
00:28:59,532 --> 00:29:02,052
Oh, Rudy. Sei tu.
283
00:29:02,132 --> 00:29:05,772
È un incubo. Peeters
ha perso completamente la testa.
284
00:29:05,852 --> 00:29:09,852
Mi ha arrestato davanti a tutti.
Ti rendi conto?
285
00:29:11,852 --> 00:29:14,172
Che sta succedendo?
286
00:29:14,252 --> 00:29:18,172
- Mi hai usato, Brigitte.
- Cosa?
287
00:29:18,252 --> 00:29:21,132
Le mucche morte. La diga.
Mi hai usato.
288
00:29:21,212 --> 00:29:24,732
- Di cosa parli?
- Non prendermi per un idiota, ok?
289
00:29:26,532 --> 00:29:29,412
So tutto di Philipart.
290
00:29:31,452 --> 00:29:35,892
So che hai chiesto a Driss di ucciderlo.
291
00:29:35,972 --> 00:29:39,132
Sei cambiata, Brigitte.
292
00:29:39,802 --> 00:29:42,077
Ti amavo.
293
00:29:42,107 --> 00:29:45,412
Rudy, ti sbagli di grosso.
294
00:29:47,932 --> 00:29:50,812
È stato il mio collega, Jean Pera.
295
00:29:52,372 --> 00:29:57,332
Gli avevo presentato Driss.
Questo è tutto.
296
00:29:57,412 --> 00:30:01,412
Pera ha detto che voleva
solo spaventare Philipart.
297
00:30:01,492 --> 00:30:06,092
Philipart ci faceva ritardare.
Dovevamo convincerlo.
298
00:30:06,172 --> 00:30:08,732
Ti rendi conto di quello che dici?
299
00:30:08,812 --> 00:30:12,972
- Stiamo parlando di omicidio.
- Lo so.
300
00:30:14,372 --> 00:30:19,212
Nessuno sapeva che c'era
Philipart nel fienile. È stato un incidente.
301
00:30:19,292 --> 00:30:22,372
- Anche con Driss è stato un incidente?
- Driss?
302
00:30:22,452 --> 00:30:25,724
Non c'entra niente quello,
non so cos'è successo a Driss.
303
00:30:25,754 --> 00:30:27,372
Io sì.
304
00:30:27,944 --> 00:30:30,532
Dopo l'incidente Driss
è diventato un problema.
305
00:30:30,612 --> 00:30:33,492
E così vi siete sbarazzati di lui,
non è così?
306
00:30:33,572 --> 00:30:35,412
No, no, no.
307
00:30:35,492 --> 00:30:39,252
- Non lo so. Rudy...
- La tua macchina lo ha messo sotto!
308
00:30:39,332 --> 00:30:44,292
- È impossibile!
- Non ci sono molti SUV bianchi qui.
309
00:30:45,332 --> 00:30:47,955
Tra poco arriveranno i risultati
dal laboratorio. Tu avevi un movente.
310
00:30:47,985 --> 00:30:50,483
Smettila di negarlo!
311
00:30:50,513 --> 00:30:53,452
Non l'ho ucciso io.
312
00:30:53,532 --> 00:30:57,452
Mi conosci. Rudy, sono io!
313
00:30:57,532 --> 00:30:59,612
Non l'ho ucciso io.
314
00:31:05,169 --> 00:31:08,772
Cosa hai fatto dopo la riunione dello staff?
315
00:31:08,852 --> 00:31:11,292
Non lo so...
316
00:31:14,132 --> 00:31:17,132
Sono andata a casa di Renard.
317
00:31:17,212 --> 00:31:20,012
- In macchina?
- No, no.
318
00:31:20,092 --> 00:31:23,572
A piedi. La strada era
bloccata per via del carnevale.
319
00:31:23,652 --> 00:31:25,292
- Sicura?
- Sì.
320
00:31:25,372 --> 00:31:28,372
- Brigitte...
- Non ho preso la macchina.
321
00:31:28,452 --> 00:31:31,412
Era a casa in gara...
322
00:31:35,372 --> 00:31:37,452
Cosa?
323
00:31:40,532 --> 00:31:43,612
Non sei stata tu, vero?
324
00:31:45,412 --> 00:31:49,532
Non sei stata tu a usare
la macchina il 14.
325
00:32:00,252 --> 00:32:02,372
Drummer.
326
00:32:10,532 --> 00:32:16,052
Ludmilla, ci sei ancora?
Ok, ascoltami bene.
327
00:32:16,132 --> 00:32:18,652
È importante, sono nella merda!
328
00:32:18,732 --> 00:32:23,452
- Vai nella mia stanza.
- Sì, ok, ci sono.
329
00:32:23,532 --> 00:32:27,732
C'è una busta della spazzatura
sotto al mio letto.
330
00:32:32,012 --> 00:32:33,671
Trovata.
331
00:32:33,701 --> 00:32:36,812
C'è una borsa, dentro. Prendila.
332
00:32:40,132 --> 00:32:42,412
- Presa.
- Bene.
333
00:32:42,492 --> 00:32:46,772
Non aprirla. Lasciala
chiusa e vieni da me.
334
00:32:47,852 --> 00:32:52,412
Partiamo per la Spagna, ok?
Andiamo a vivere al sole.
335
00:32:52,492 --> 00:32:55,332
- Prendi le tue cose e raggiungimi.
- Ok...
336
00:34:53,252 --> 00:34:57,292
Ciao, sono Camille. Non posso rispondere,
lascia un messaggio...
337
00:35:50,255 --> 00:35:53,777
Sa, non riesco a credere
che ci sia Kevin dietro tutto questo.
338
00:35:54,350 --> 00:35:56,869
Non siamo neanche sicuri
che sia la macchina giusta.
339
00:35:56,899 --> 00:36:01,450
Un SUV, Toyota, bianca,
paraurti sostituito.
340
00:36:01,972 --> 00:36:05,474
Aspetta pure il laboratorio,
ma io ti dico che è la macchina giusta.
341
00:36:05,504 --> 00:36:09,852
- Sono congetture.
- Fanno parte del nostro lavoro.
342
00:36:10,147 --> 00:36:12,359
Non risponde al profilo di un killer.
343
00:36:12,389 --> 00:36:16,787
- Nessuno, se è per questo.
- Ma conosco bene Kevin.
344
00:36:16,817 --> 00:36:19,428
- Non è capace di...
- Smettila di pensarla così!
345
00:36:19,458 --> 00:36:23,428
Pensi di conoscerlo, ma non è vero!
Non conosci nessuno.
346
00:36:23,878 --> 00:36:25,967
Chiunque è capace di uccidere.
347
00:36:27,068 --> 00:36:29,018
La gente è peggiore di quanto credi.
348
00:36:48,510 --> 00:36:51,910
I miei soldi.
Dammi i miei soldi, Markus.
349
00:36:51,940 --> 00:36:54,860
- Non fare stupidaggini Kevin.
- Dammeli, o sei morto.
350
00:36:54,890 --> 00:36:57,793
- Non ce li ho qui.
- Non prendermi per il culo!
351
00:36:57,823 --> 00:37:01,080
Non lo faccio, Kevin.
È che davvero non ce li ho qui!
352
00:37:01,110 --> 00:37:05,034
Siamo nella merda, Kevin.
Ed è tutta colpa tua, cazzo!
353
00:37:06,898 --> 00:37:08,147
Cazzo!
354
00:37:23,739 --> 00:37:24,783
Pronto?
355
00:37:26,544 --> 00:37:28,224
Ok, arriviamo.
356
00:37:30,093 --> 00:37:32,035
Hanno localizzato Kevin.
357
00:37:48,351 --> 00:37:51,505
- Da quella parte, signore.
- È andato di là!
358
00:37:57,471 --> 00:37:59,969
- A sinistra!
- Andate a sinistra!
359
00:38:28,259 --> 00:38:29,488
Kevin?
360
00:38:30,286 --> 00:38:31,802
Sappiamo che sei lì.
361
00:38:33,419 --> 00:38:34,894
Scendi!
362
00:38:35,872 --> 00:38:38,030
Parliamo con calma!
363
00:38:38,716 --> 00:38:42,064
Non ho fatto niente.
È stato un incidente!
364
00:38:42,637 --> 00:38:46,487
Non ti faremo del male,
vogliamo solo farti qualche domanda!
365
00:38:46,815 --> 00:38:47,992
Non preoccuparti!
366
00:38:49,589 --> 00:38:50,593
Scendi!
367
00:38:52,826 --> 00:38:54,178
Kevin?
368
00:38:59,704 --> 00:39:02,585
- Aspetta qui, vado da lui.
- No, non vada.
369
00:39:02,615 --> 00:39:04,417
Chiamiamo i rinforzi,
è troppo pericoloso.
370
00:39:05,296 --> 00:39:07,769
Sono le rupi Lauzelle,
non può scappare.
371
00:39:08,015 --> 00:39:11,575
Si romperà il collo.
Rischierà la vita di entrambi.
372
00:39:14,186 --> 00:39:15,476
Peeters, aspetti!
373
00:39:18,633 --> 00:39:19,554
Cazzo!
374
00:39:37,812 --> 00:39:39,972
Oh, cazzo...
375
00:39:40,274 --> 00:39:42,117
- Stia indietro.
- Calmati.
376
00:39:42,527 --> 00:39:47,155
- Metti giù la pistola.
- È stato un incidente, giuro!
377
00:39:47,185 --> 00:39:50,017
- Lo so, Kevin.
- Driss era un mio amico.
378
00:39:50,047 --> 00:39:52,351
Non volevo ucciderlo,
non l'ho fatto apposta!
379
00:39:52,381 --> 00:39:54,010
Metti giù la pistola.
380
00:39:54,870 --> 00:39:57,614
Avanti, torna qui.
381
00:39:57,819 --> 00:40:00,990
Fermo! Vai indietro!
382
00:40:01,400 --> 00:40:03,509
- Kevin...
- Indietro!
383
00:40:03,539 --> 00:40:05,966
- Calmati!
- Indietro, cazzo!
384
00:40:07,584 --> 00:40:09,324
- Dammi la pistola.
- No!
385
00:40:36,020 --> 00:40:37,556
È scivolato...
386
00:40:57,632 --> 00:40:59,835
Pronto? Kevin?
387
00:41:00,140 --> 00:41:03,685
Sono io, sono al parcheggio.
388
00:41:04,292 --> 00:41:05,323
Dove sei tu?
389
00:41:07,525 --> 00:41:08,930
Pronto?
390
00:41:11,386 --> 00:41:12,880
Ottimo...
391
00:41:31,829 --> 00:41:38,554
Mi scusi, si è scaricato il mio telefono.
Potrebbe prestarmi il suo?
392
00:41:38,886 --> 00:41:41,545
- Entra in macchina.
- Grazie.
393
00:42:00,492 --> 00:42:04,863
- Che peccato...
- Mi dispiace, non ho potuto fare niente.
394
00:42:09,368 --> 00:42:14,374
Non c'era niente da fare.
Si è rovinato la vita da solo.
395
00:42:17,302 --> 00:42:21,110
Il laboratorio ha controllato la Toyota,
c'era il sangue di Driss sul cofano.
396
00:42:23,808 --> 00:42:25,164
L'ha ucciso lui.
397
00:42:27,259 --> 00:42:30,924
Non riesco a crederci.
Lo conosco da quando era un bambino.
398
00:42:33,148 --> 00:42:35,215
Cosa credeva di fare?
399
00:42:39,246 --> 00:42:41,314
Avanti, torni a casa.
400
00:42:41,344 --> 00:42:43,525
Merita un po' di riposo.
401
00:42:45,035 --> 00:42:47,079
E domani non voglio vederla.
402
00:42:53,182 --> 00:42:56,868
Non se ne faccia una colpa.
Ha fatto il possibile.
403
00:43:19,238 --> 00:43:20,962
Le avevo detto di non andare.
404
00:43:22,842 --> 00:43:25,262
Non faccia il finto tonto, Peteers,
le avevo detto di non andare!
405
00:43:25,292 --> 00:43:26,655
È colpa sua se è morto.
406
00:43:27,044 --> 00:43:29,336
- Non avevamo scelta.
- Sì che avevamo scelta!
407
00:43:29,695 --> 00:43:31,527
E lei ha preso quella sbagliata!
408
00:43:32,592 --> 00:43:35,930
Dovevamo aspettare i rinforzi, ma lei...
409
00:43:35,960 --> 00:43:38,848
lei ha giocato a fare il cowboy,
e ora lui è morto!
410
00:43:39,099 --> 00:43:40,696
Cazzo, Kevin è morto...
411
00:43:45,427 --> 00:43:48,417
Ora capisco perché
l'hanno licenziata a Bruxelles.
412
00:43:49,326 --> 00:43:50,411
Drummer.
413
00:44:22,051 --> 00:44:24,775
Lei pensa che abbia ucciso quel ragazzo.
414
00:44:24,805 --> 00:44:25,758
No.
415
00:44:27,376 --> 00:44:29,382
È per questo che mi trovo qui.
416
00:44:31,367 --> 00:44:32,473
È così ?
417
00:44:34,398 --> 00:44:35,791
È proprio così.
418
00:44:38,703 --> 00:44:41,929
Lei pensa che ero drogato,
pieno di medicine,
419
00:44:41,959 --> 00:44:44,448
che sono impazzito
e l'ho ucciso. Vero?
420
00:44:44,478 --> 00:44:48,601
- No, non lo penso.
- È mai stata sul campo?
421
00:44:50,105 --> 00:44:52,635
Il ragazzo è caduto,
proprio di fronte a me.
422
00:44:53,063 --> 00:44:55,768
Questo è stare sul campo.
Questa è la realtà.
423
00:44:55,798 --> 00:45:00,073
- Sappiamo che è stato un incidente.
- Era armato, cazzo.
424
00:45:00,103 --> 00:45:02,899
Non potevo lasciarlo andare,
dovevo fermarlo.
425
00:45:03,103 --> 00:45:06,213
Ho fatto il mio lavoro nel miglior
modo possibile. Punto e basta.
426
00:45:06,243 --> 00:45:08,998
Ispettore, sappiamo che prende
molto sul serio il suo lavoro.
427
00:45:09,028 --> 00:45:12,418
Che cazzo! La smette di parlarmi
come se fossi un bambino?
428
00:45:13,546 --> 00:45:15,666
Sono stufo marcio della sua empatia!
429
00:45:15,696 --> 00:45:21,522
- Si calmi. Si sieda e si controlli.
- Vuole che mi calmi? Vuole che mi calmi?
430
00:45:21,552 --> 00:45:24,573
Vuole che mi calmi?
Allora mi dica che ci faccio qui.
431
00:45:24,603 --> 00:45:25,618
Lo sa...
432
00:45:25,648 --> 00:45:30,215
No, non lo so, me lo dica lei.
Me lo dica! Mi dica che ci faccio qui!
433
00:45:31,505 --> 00:45:36,652
Mi dica che ci faccio qui!
Lasciatemi!
434
00:46:24,419 --> 00:46:25,913
Signor Pera?
435
00:46:29,056 --> 00:46:30,612
Abbiamo un mandato.
436
00:46:31,882 --> 00:46:34,073
Cos'è? Che succede?
437
00:46:35,978 --> 00:46:37,186
Jean?
438
00:46:48,361 --> 00:46:51,809
- Com'è andata?
- No, ci hanno rotto le palle.
439
00:46:51,839 --> 00:46:53,877
Perché? Hai detto qualcosa?
440
00:46:53,907 --> 00:46:56,826
No, non ho detto niente.
Lo sai che odio gli sbirri.
441
00:47:13,853 --> 00:47:15,520
Tutto bene?
442
00:47:16,625 --> 00:47:17,920
Sì.
443
00:47:20,009 --> 00:47:21,831
Ti lascio solo?
444
00:47:23,799 --> 00:47:27,278
No, cioè... scusami.
445
00:47:27,626 --> 00:47:31,879
Ci vediamo più tardi, se vuoi.
Possiamo mangiare da me.
446
00:47:33,312 --> 00:47:34,991
Sì, forse, sì.
447
00:47:37,932 --> 00:47:43,212
Decidi tu. Se hai voglia di parlare,
sai che ci sono.
448
00:47:47,522 --> 00:47:48,909
Ora vado.
449
00:47:51,486 --> 00:47:52,431
Ciao.
450
00:48:01,079 --> 00:48:04,786
Operazione Berger
Quattro poliziotti morti
451
00:48:42,909 --> 00:48:44,152
Pronto?
452
00:48:45,052 --> 00:48:47,367
Sì, sono io. Sono suo padre.
453
00:49:19,941 --> 00:49:21,986
Mi dispiace.
454
00:50:08,058 --> 00:50:11,762
- Dov'è? Sono suo padre.
- Dove sta andando?
455
00:50:12,232 --> 00:50:15,305
Devo vederla, fatemela vedere!
456
00:50:20,507 --> 00:50:22,064
Va tutto bene.
457
00:50:56,119 --> 00:50:59,419
Pronto? Sono l'ispettore Drummer.
458
00:51:01,228 --> 00:51:02,708
È morta una persona.
459
00:51:03,804 --> 00:51:06,783
Penso sia colpa di Peeters.
460
00:51:09,878 --> 00:51:17,690
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog35458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.