Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,607
- Tu hai un ragazzo?
- Diciamo di no.
2
00:00:05,499 --> 00:00:08,550
Comunque ho chiesto al mio amico
per la festa stasera.
3
00:00:08,691 --> 00:00:11,592
In teoria gli va bene,
ma vuole incontrarti prima.
4
00:00:12,255 --> 00:00:14,487
Ma questo cos'è ?
5
00:00:14,517 --> 00:00:16,699
Ho parlato con la sezione graffiti
di Bruxelles.
6
00:00:16,729 --> 00:00:18,639
Non hanno mai visto una cosa simile.
7
00:00:18,669 --> 00:00:21,859
Secondo loro non è un graffito,
pensano ad un simbolo tribale.
8
00:00:23,141 --> 00:00:26,797
- Questo cos'è?
- C'era la Madonna, scivolava sul lago.
9
00:00:27,277 --> 00:00:28,752
Non è stato lui.
10
00:00:29,124 --> 00:00:31,331
Credo che sappia qualcosa, ma ha paura.
11
00:00:31,847 --> 00:00:33,903
- Sei con loro.
- Con chi?
12
00:00:33,959 --> 00:00:36,440
Hanno ucciso Driss, Kevin.
Lo hanno ucciso loro!
13
00:00:36,528 --> 00:00:39,436
- Uccideranno anche te, devi smetterla.
- Lasciami!
14
00:00:39,466 --> 00:00:45,063
Conosco questa gente e i loro metodi.
È la mafia, sono pericolosi.
15
00:02:39,423 --> 00:02:40,743
Driss?
16
00:02:45,063 --> 00:02:46,703
Tutto bene?
17
00:03:00,343 --> 00:03:03,743
- Che fai lì?
- Sono morto, Jeff.
18
00:03:04,724 --> 00:03:06,863
Chi ti ha ucciso?
19
00:03:23,307 --> 00:03:30,768
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
20
00:04:06,416 --> 00:04:14,416
Traduzione di Hanna Lise
e Tilc Nori
21
00:04:51,663 --> 00:04:54,263
Che bevi?
22
00:04:54,343 --> 00:04:57,143
- Succo di cranberries.
- Cranberry?
23
00:04:57,443 --> 00:04:59,223
Cranberries.
24
00:04:59,303 --> 00:05:02,663
Delle piccole bacche rosse canadesi.
25
00:05:02,743 --> 00:05:06,983
Dovrebbero far bene alla mente,
aiutano a riflettere. Ne vuole un po'?
26
00:05:10,423 --> 00:05:15,063
Io lo bevo tutti i giorni.
Mi aiuta molto a riflettere.
27
00:05:16,063 --> 00:05:20,063
Ma mi fa anche fare tanta pipì.
28
00:05:20,678 --> 00:05:21,827
Peeters.
29
00:05:22,583 --> 00:05:24,623
C'è la grafologa.
30
00:05:30,983 --> 00:05:33,925
Intanto le condizioni
lavorative non sono le ideali.
31
00:05:33,955 --> 00:05:36,983
La grafologia richiede tempo.
Dovreste saperlo.
32
00:05:37,063 --> 00:05:39,383
Lo so.
33
00:05:39,463 --> 00:05:41,543
Bene.
34
00:05:43,457 --> 00:05:44,783
Allora...
35
00:05:46,063 --> 00:05:49,874
Ad una prima occhiata, la grafia non
corrisponde a nessuno dei campioni.
36
00:05:49,904 --> 00:05:51,188
No?
37
00:05:51,218 --> 00:05:54,263
Non è una certezza assoluta,
ma è il mio parere.
38
00:05:54,343 --> 00:05:58,059
Ci sono dei segni tra le lettere
che non sono riuscita a trovare.
39
00:05:58,089 --> 00:06:00,303
Vedete la forma delle "e" qui?
40
00:06:01,303 --> 00:06:05,983
Tipo una epsilon greca.
È l'unica che spicca, molto specifica.
41
00:06:06,063 --> 00:06:09,663
Dice molto sulla personalità
di chi scrive.
42
00:06:09,743 --> 00:06:11,743
Ok.
43
00:06:11,863 --> 00:06:14,983
- E questa persona non c'è nei campioni?
- No.
44
00:06:19,423 --> 00:06:21,663
Comunque...
45
00:06:22,058 --> 00:06:25,863
...ho trovato una corrispondenza
con la vostra lettera anonima.
46
00:06:26,362 --> 00:06:30,383
L'ha scritta la persona
del campione 165.
47
00:06:33,943 --> 00:06:36,143
Chi è il numero 165?
48
00:06:36,223 --> 00:06:40,863
Ivo Vanhoutte, il meccanico
che gioca nella squadra di calcio.
49
00:06:40,943 --> 00:06:43,583
- Sicura?
- All'85%.
50
00:06:44,091 --> 00:06:45,903
Portalo qui.
51
00:07:15,463 --> 00:07:17,819
- Pronto?
- Ehi, Ivo è sparito!
52
00:07:18,256 --> 00:07:19,623
Sua moglie lo sta cercando dappertutto.
53
00:07:19,703 --> 00:07:22,103
- Cosa?
- Sai dove può essere?
54
00:07:22,183 --> 00:07:24,783
- No.
- Cazzo!
55
00:07:25,903 --> 00:07:27,663
Merda!
56
00:07:36,503 --> 00:07:41,743
Ricercato
57
00:07:45,463 --> 00:07:49,983
Avete giocato come degli scimpanzé.
Come dei minorati.
58
00:07:50,983 --> 00:07:54,863
Niente ritmo,
niente organizzazione.
59
00:07:54,943 --> 00:07:57,383
Che disastro.
60
00:07:57,463 --> 00:07:59,423
Retrocediamo di sicuro.
61
00:07:59,503 --> 00:08:03,004
- Abbiamo ancora una possibilità.
- Ma che possibilità e possibilità!
62
00:08:03,034 --> 00:08:04,835
Siete fottuti.
63
00:08:05,636 --> 00:08:10,423
È colpa di quel cazzone fiammingo.
Non sa niente di calcio.
64
00:08:10,503 --> 00:08:14,903
- Tedesco di merda.
- Lucien, ehi! Ci ha portati in D3.
65
00:08:14,983 --> 00:08:17,903
Ha anche trovato lui quel nero.
66
00:08:17,983 --> 00:08:22,303
- Perché non ha cercato tra i nostri giovani?
- Non è facile trovare bravi giocatori, Lucien.
67
00:08:22,383 --> 00:08:25,943
Non venire a dirmi che non
esistono giocatori belgi capaci.
68
00:08:26,023 --> 00:08:30,743
Guarda lo Sprimont. Sono in D3
e non hanno neanche un calciatore nero.
69
00:08:41,703 --> 00:08:46,903
Ascoltami bene, non lo sa nessuno.
Ok? Nessuno lo sa, stai tranquillo.
70
00:08:57,903 --> 00:09:02,223
Salve, sono Ivo Vanhoutte.
Lasciate un messaggio.
71
00:09:02,303 --> 00:09:07,543
Signor Vanhoutte, sono l'ispettore Drummer.
Mi chiami appena sente questo messaggio.
72
00:09:07,623 --> 00:09:09,423
È molto urgente.
73
00:09:43,852 --> 00:09:45,270
Pronto?
74
00:09:48,178 --> 00:09:52,063
È l'ospedale.
Jeff l'Indiano si è svegliato.
75
00:10:05,063 --> 00:10:06,743
Jeff?
76
00:10:08,383 --> 00:10:10,343
Ciao, Jeff.
77
00:10:12,983 --> 00:10:14,795
Ti senti meglio?
78
00:10:17,343 --> 00:10:20,223
Abbiamo dato
da mangiare al tuo cane.
79
00:10:21,703 --> 00:10:26,023
Le manchi.
Non vede l'ora di stare con te.
80
00:10:31,823 --> 00:10:33,983
Jeff...
81
00:10:36,583 --> 00:10:39,503
Devo mostrarti una cosa.
82
00:11:25,989 --> 00:11:28,003
Rimani qui.
83
00:11:51,103 --> 00:11:56,143
C'è qualcosa qui. Sembrano
pezzi di un faro di una macchina.
84
00:11:59,223 --> 00:12:00,623
Cazzo!
85
00:12:11,303 --> 00:12:13,783
È lo stesso!
86
00:12:18,743 --> 00:12:21,703
Devi parlare, Jeff.
87
00:12:23,063 --> 00:12:26,783
Eri qui la notte dell'omicidio?
88
00:12:26,903 --> 00:12:28,343
Sì.
89
00:12:28,423 --> 00:12:31,503
Hai visto cos'è successo?
90
00:12:31,583 --> 00:12:33,383
Sì.
91
00:12:33,890 --> 00:12:35,943
La fossa.
92
00:12:36,023 --> 00:12:38,783
Era per Driss, vero?
93
00:12:38,903 --> 00:12:40,663
Sì.
94
00:12:42,463 --> 00:12:44,663
Cos'hai visto?
95
00:12:50,143 --> 00:12:53,903
Devi dirmelo, Jeff.
Cos'hai visto?
96
00:12:57,423 --> 00:12:59,497
La Vergine.
97
00:13:00,583 --> 00:13:03,063
Ho visto la Vergine.
98
00:13:03,143 --> 00:13:05,143
La Vergine Misericordiosa.
99
00:13:27,183 --> 00:13:29,553
Lei crede in Dio?
100
00:13:30,223 --> 00:13:31,543
No.
101
00:13:33,303 --> 00:13:35,793
È mai stato credente?
102
00:13:36,583 --> 00:13:38,863
No.
103
00:13:38,943 --> 00:13:41,303
Non proprio.
104
00:13:45,463 --> 00:13:50,063
È pericoloso leggere il significato
delle cose. Ti fa impazzire.
105
00:13:52,463 --> 00:13:55,463
La gente crede per riempire il vuoto.
106
00:13:55,820 --> 00:13:58,343
Penso di preferire il vuoto.
107
00:14:03,183 --> 00:14:06,503
Suo padre era credente, vero?
108
00:14:06,583 --> 00:14:08,943
Sì.
109
00:14:09,023 --> 00:14:12,423
Com'era la vostra relazione?
110
00:14:12,503 --> 00:14:16,223
Dobbiamo parlare davvero di mio padre?
111
00:14:21,223 --> 00:14:24,263
Anche lui ha visto la Vergine.
112
00:14:24,343 --> 00:14:26,783
Sì. Così diceva, sì.
113
00:14:28,623 --> 00:14:34,623
- Ha scritto un libro sul suo incontro con Dio.
- Sì, ed è finito in un ospedale come questo.
114
00:14:36,143 --> 00:14:39,223
- Le dà noia parlarne?
- No.
115
00:14:49,423 --> 00:14:50,983
È così, ispettore?
116
00:14:53,183 --> 00:14:56,103
Ha paura di fare la sua fine?
117
00:14:58,303 --> 00:15:00,703
È questo che la tormenta?
118
00:15:02,703 --> 00:15:05,703
Ha paura di impazzire?
119
00:15:29,303 --> 00:15:32,330
C'erano altri rottami
sulla strada vicino alla fossa.
120
00:15:32,360 --> 00:15:35,463
E anche segni di frenata.
Il laboratorio sta facendo dei test.
121
00:15:35,543 --> 00:15:39,983
- Manderanno i risultati in giornata.
- Ok. Molto bene.
122
00:15:41,583 --> 00:15:46,503
Nel frattempo voglio capire
che cazzo significa questo simbolo.
123
00:15:46,583 --> 00:15:50,503
E soprattutto chi è lo stronzo
che gioca a Cluedo con noi.
124
00:15:50,583 --> 00:15:54,903
- Marjo, i tatuatori cosa dicono?
- Niente, non hanno mai visto un segno simile.
125
00:16:00,303 --> 00:16:04,383
A me sembra più un simbolo voodoo.
126
00:16:04,463 --> 00:16:06,903
Voodoo?
127
00:16:06,983 --> 00:16:10,023
Sì. Mio cognato è un antropologo.
128
00:16:10,103 --> 00:16:14,943
Colleziona maschere africane.
La loro casa è piena di cose del genere.
129
00:16:16,743 --> 00:16:20,623
Ho anche stampato questi da internet.
130
00:16:21,294 --> 00:16:23,263
Somigliano, no?
131
00:16:27,223 --> 00:16:31,223
Se ho capito bene,
sono simboli religiosi.
132
00:16:31,755 --> 00:16:36,023
I praticanti di voodoo
li usano per comunicare con gli dei.
133
00:16:37,943 --> 00:16:40,663
Per chieder loro perdono.
134
00:17:18,623 --> 00:17:20,583
Laika!!!
135
00:17:20,663 --> 00:17:22,423
Assassino
136
00:17:22,503 --> 00:17:24,343
Crepa
137
00:17:24,423 --> 00:17:27,143
Laika!
138
00:17:55,303 --> 00:17:59,383
- Pronto?
- Bel lavoro con le foto, sono bellissime.
139
00:17:59,463 --> 00:18:03,583
Sono molto colpito.
Come hai fatto a prenderle?
140
00:18:03,663 --> 00:18:06,983
Come avevi suggerito tu.
Ho trovato un modo.
141
00:18:07,063 --> 00:18:12,303
Sei una bestia, Tigre.
Sei la migliore. Sapevo ce l'avresti fatta.
142
00:18:12,383 --> 00:18:15,423
- Ho un regalo per te.
- Quale?
143
00:18:15,503 --> 00:18:19,543
- Una sorpresa.
- Ah, una sorpresa.
144
00:18:19,623 --> 00:18:24,063
Che potrà mai essere la tua sorpresa?
Un tasso morto, un gatto squartato?
145
00:18:24,143 --> 00:18:27,303
No, no, è un regalo vero.
Ti aspetto qui.
146
00:18:28,503 --> 00:18:30,943
- Che fai ora?
- Ho lezione.
147
00:18:31,023 --> 00:18:34,183
La scuola non fa per te, Tigre.
Tu sei un animale selvaggio.
148
00:18:34,263 --> 00:18:38,071
Vieni da me e ti mostrerò qualcosa di vero.
149
00:18:42,063 --> 00:18:44,423
Pronto, Tigre? Tigre?
150
00:19:05,983 --> 00:19:08,050
- Ha capito del bambino.
- Cosa?
151
00:19:08,080 --> 00:19:10,503
Ha visto il test, e ha capito tutto.
152
00:19:10,583 --> 00:19:12,577
Vuole tenerlo.
153
00:19:28,303 --> 00:19:31,783
Sì, è incinta.
154
00:19:38,037 --> 00:19:40,903
Quasi sei settimane.
155
00:19:42,503 --> 00:19:44,703
Fatto.
156
00:19:46,303 --> 00:19:50,383
Zoé, questo bambino
è una buona o una cattiva notizia?
157
00:19:56,223 --> 00:19:58,223
Non molto buona.
158
00:20:01,503 --> 00:20:03,623
E il suo ragazzo...
159
00:20:03,703 --> 00:20:07,383
sa che non vuole tenerlo?
160
00:21:27,343 --> 00:21:32,343
Ispettore Peeters? Il risultato
dai resti vicino alla fossa.
161
00:21:32,423 --> 00:21:36,463
Sono di una macchina, frammenti
di un paraurti. Sembra un SUV.
162
00:21:36,543 --> 00:21:41,583
Il laboratorio pensa ad una Toyota.
Stanno facendo una lista dei possibili modelli.
163
00:21:41,663 --> 00:21:45,183
Appena pronta la lista
prendo altre informazioni.
164
00:21:45,263 --> 00:21:47,463
Perfetto.
165
00:21:48,983 --> 00:21:51,343
Grazie, Marjo.
166
00:21:54,103 --> 00:21:56,623
È brava, quella Marjo.
167
00:21:56,703 --> 00:22:01,183
- Sarà una brava poliziotta.
- Già, lavora bene, eh?
168
00:22:03,743 --> 00:22:06,423
- Stai facendo qualcosa con lei?
- Con chi?
169
00:22:06,503 --> 00:22:09,583
- Con Marjo, ti stai impegnando un po'?
- Beh...
170
00:22:10,583 --> 00:22:14,303
- Com'è andata l'altra notte?
- Preferisco concentrarmi sull'indagine.
171
00:22:14,383 --> 00:22:16,840
Ma dimmi almeno se c'è qualche progresso.
172
00:22:16,870 --> 00:22:19,063
Sì, sto facendo progressi.
173
00:22:20,183 --> 00:22:22,503
- Qual è tuo piano?
- Che piano?
174
00:22:22,583 --> 00:22:26,263
La strategia. Ristorante? Cinema?
175
00:22:27,423 --> 00:22:30,356
- No... non lo so.
- Dov'è Peeters?
176
00:22:30,386 --> 00:22:32,956
Voglio parlare con l'ispettore Peeters!
177
00:22:33,863 --> 00:22:37,743
- Aveva promesso di proteggere le mie mucche.
- Buongiorno, signor Willems.
178
00:22:37,863 --> 00:22:40,488
Ho beccato questo verme
che avvelenava l'abbeveratoio!
179
00:22:40,518 --> 00:22:41,743
È lui che mette il veleno!
180
00:22:41,773 --> 00:22:44,223
- Qualcuno lo tiri su!
- Brutto stronzo!
181
00:22:44,303 --> 00:22:47,103
- Si calmi, signor Willems.
- Non avete fatto niente!
182
00:22:47,183 --> 00:22:51,063
- Ho dovuto arrestarlo da solo!
- Sì, grazie, signor Willems, grazie!
183
00:22:51,143 --> 00:22:55,183
Ora che ce l'abbiamo, ce ne
occupiamo noi. Grazie.
184
00:23:02,143 --> 00:23:06,063
Jeoffrey, dimmi,
perché hai avvelenato le mucche?
185
00:23:08,983 --> 00:23:11,383
Te l'ha chiesto qualcuno?
186
00:23:15,383 --> 00:23:18,503
Jeoffrey?
Chi ti ha detto di farlo?
187
00:23:23,063 --> 00:23:26,056
Se non me lo dici, dovrò chiamare
il tuo centro diurno
188
00:23:26,086 --> 00:23:28,783
e non so cosa diranno al centro, ok?
189
00:23:32,303 --> 00:23:34,783
- Va bene.
- No!
190
00:23:34,903 --> 00:23:37,263
Il centro no!
191
00:23:47,343 --> 00:23:50,463
È la gente della diga.
192
00:23:50,543 --> 00:23:53,223
- È la gente della diga.
- Della diga?
193
00:24:01,863 --> 00:24:04,423
Come si chiamano?
194
00:24:11,303 --> 00:24:15,743
Mi ha fatto piacere parlare oggi.
Potremmo continuare la settimana prossima.
195
00:24:15,863 --> 00:24:17,169
- Va bene lunedì?
- Perfetto.
196
00:24:17,199 --> 00:24:18,303
Brigitte?
197
00:24:21,143 --> 00:24:22,943
La lascio.
198
00:24:24,103 --> 00:24:26,135
Che ci fai qui? Perché questi?
199
00:24:26,165 --> 00:24:29,171
Ti amo, Brigitte.
Ti penso continuamente.
200
00:24:29,743 --> 00:24:35,063
- La gente ci vede! Non puoi venire qui.
- Non me ne frega niente, ti amo!
201
00:24:35,143 --> 00:24:40,623
Ti voglio, voglio vivere con te.
Sono stanco di nascondermi.
202
00:24:41,200 --> 00:24:43,943
- Lascerò Chantal.
- Non dire stronzate.
203
00:24:44,023 --> 00:24:46,303
Ti giuro, voglio davvero lasciarla.
204
00:24:46,383 --> 00:24:48,983
Ascoltami bene.
Tu non lasci nessuno, stai calmo.
205
00:24:49,063 --> 00:24:52,228
- Ti amo, Brigitte.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
206
00:24:52,258 --> 00:24:53,703
È il mio posto di lavoro!
207
00:24:54,853 --> 00:24:59,663
Ok, ascolta, torna a casa e portateli
con te. Ti chiamo dopo.
208
00:25:22,783 --> 00:25:25,624
Ho sentito che non vuoi
denunciare la morte della tua mucca.
209
00:25:25,654 --> 00:25:27,023
No.
210
00:25:27,103 --> 00:25:29,583
E cosa vuoi fare, allora?
211
00:25:31,383 --> 00:25:33,543
- Niente.
- Non vuoi fare niente?
212
00:25:34,783 --> 00:25:38,303
- No.
- Come pensi sia morta la tua mucca?
213
00:25:38,383 --> 00:25:41,783
È stata avvelenata, Jean-Jean.
Devi fare denuncia.
214
00:25:41,903 --> 00:25:46,983
Non so perché è morta e non voglio
saperlo. Non voglio saperlo.
215
00:25:47,063 --> 00:25:51,703
- Non voglio fare la fine di Philipart.
- Cioè?
216
00:25:54,303 --> 00:25:57,903
Pensi che l'incendio
del suo fienile sia un incidente?
217
00:25:57,983 --> 00:26:01,143
Quel vecchio non aveva
mai fumato in vita sua.
218
00:26:01,223 --> 00:26:05,733
E subito dopo, la moglie firma.
Non ti sembra strano?
219
00:26:06,343 --> 00:26:08,543
Ascolta, Willems.
220
00:26:08,623 --> 00:26:13,703
Sono incazzato per la mia mucca,
ma non sono stati i contadini.
221
00:26:13,783 --> 00:26:17,983
Sono ladri, criminali, politici.
È fuori dalla nostra portata.
222
00:26:18,063 --> 00:26:20,663
Non siamo fatti allo stesso modo.
223
00:26:24,143 --> 00:26:27,583
Che costruissero pure quella diga.
224
00:26:51,783 --> 00:26:53,655
- Pronto?
- Signor Peeters?
225
00:26:53,685 --> 00:26:56,903
Sono la signora Delsoir, dirigente
del liceo Charles II.
226
00:26:56,983 --> 00:27:00,623
- Sì?
- Si tratta di sua figlia, Camille.
227
00:27:00,703 --> 00:27:03,733
- Sì?
- Sta meglio?
228
00:27:04,783 --> 00:27:08,863
So che è difficile cambiare
scuola, soprattutto a metà anno,
229
00:27:08,943 --> 00:27:14,103
ma volevo assicurarmi che le sue
assenze non siano dovute a questo.
230
00:27:14,183 --> 00:27:17,063
- No, no.
- Bene, sono più tranquilla, ora.
231
00:27:17,143 --> 00:27:21,863
Ma per le assenze che superano
i tre giorni, serve il certificato medico.
232
00:27:21,943 --> 00:27:25,183
- Non basta la giustificazione.
- Sì, certo.
233
00:27:25,263 --> 00:27:28,783
Per qualsiasi cosa, non esiti a contattarmi.
234
00:27:28,903 --> 00:27:31,503
Grazie, è molto gentile.
235
00:27:36,463 --> 00:27:38,503
Camille?
236
00:27:49,223 --> 00:27:52,303
Cazzo, è mio padre. Devo andare.
237
00:27:58,303 --> 00:28:01,229
Sei sicura di stare bene?
238
00:28:04,503 --> 00:28:06,703
Vieni qui.
239
00:28:15,343 --> 00:28:17,743
Andrà tutto bene.
240
00:28:37,663 --> 00:28:39,743
Che fai?
241
00:28:50,623 --> 00:28:53,023
Aspetta, Camille.
242
00:29:23,063 --> 00:29:25,336
Posso parlarti un minuto?
243
00:29:27,583 --> 00:29:33,103
Fiori del supermercato.
Come posso resistere?
244
00:29:33,641 --> 00:29:36,583
- Metà sono già mosci.
- Ah, sì?
245
00:29:36,663 --> 00:29:39,182
Mi hanno detto che stavano
per aprirsi i boccioli.
246
00:29:39,212 --> 00:29:41,343
Potevi togliere il prezzo.
247
00:29:46,983 --> 00:29:48,583
Fai qualcosa per la scuola?
248
00:29:48,663 --> 00:29:50,625
Ho un laboratorio con i ragazzi
dopo la scuola.
249
00:29:50,655 --> 00:29:53,087
Abbiamo fatto la pasta di sale,
questo weekend.
250
00:29:54,943 --> 00:29:58,343
Puoi aiutarmi a staccarli.
251
00:29:58,423 --> 00:30:01,143
Abbiamo dei veri artisti.
252
00:30:02,503 --> 00:30:05,583
Wow, un fantasma
a forma di cazzo.
253
00:30:05,663 --> 00:30:09,423
- Figo. Originale.
- È uno scoiattolo, non un fantasma.
254
00:30:11,543 --> 00:30:14,223
Prendi questo e inizia a staccarli.
255
00:30:14,303 --> 00:30:17,383
Un sottopentola
a forma di pene...
256
00:30:19,063 --> 00:30:21,783
Una pizza ai quattro cazzi...
257
00:30:26,503 --> 00:30:30,423
Sì, signor Vanhoutte,
sono di nuovo l'ispettore Drummer.
258
00:30:30,503 --> 00:30:33,663
Mi chiami, per favore. Grazie.
259
00:30:36,903 --> 00:30:42,943
Sébastian, puoi dire a Geeraerts che sul
tavolo gli ho lasciato il dossier sulla mucca?
260
00:30:43,994 --> 00:30:47,927
Beh, io vado. Buona serata.
261
00:30:48,206 --> 00:30:50,143
- Marjo?
- Sì?
262
00:30:50,223 --> 00:30:52,423
Mi chiedevo...
263
00:30:52,503 --> 00:30:56,663
Ti va il cinema?
O il ristorante, stasera...
264
00:30:57,703 --> 00:30:59,663
con me?
265
00:31:01,063 --> 00:31:02,783
Sì.
266
00:31:36,783 --> 00:31:38,543
Papà?
267
00:32:08,348 --> 00:32:10,943
Fermati. Fermati.
268
00:32:14,303 --> 00:32:16,183
Basta.
269
00:32:22,143 --> 00:32:23,903
Scusa.
270
00:32:27,143 --> 00:32:30,663
So che non dovrebbe essere
un problema per me, ma non riesco.
271
00:32:32,703 --> 00:32:35,583
È troppo per me, scusami.
272
00:32:39,983 --> 00:32:43,943
Che cazzo sta succedendo?
Non puoi...
273
00:32:44,023 --> 00:32:46,623
Non so, comparire
così all'improvviso.
274
00:32:46,703 --> 00:32:51,703
Non puoi fare come
se non fosse successo niente.
275
00:32:55,263 --> 00:33:00,783
Non possiamo farlo, mi dispiace.
Preferirei te ne andassi.
276
00:33:00,903 --> 00:33:02,863
Per favore.
277
00:34:20,116 --> 00:34:21,344
Ciao.
278
00:34:25,930 --> 00:34:28,965
- Tutto ok? Hai dormito bene?
- Sì.
279
00:34:34,137 --> 00:34:36,717
- Non ti siedi?
- Non ho tempo.
280
00:34:39,317 --> 00:34:40,730
A scuola va bene?
281
00:34:41,099 --> 00:34:44,235
Che cazzo di problema hai?
Siamo a Guantanamo?
282
00:34:44,265 --> 00:34:46,099
Io non ti rompo le palle, io.
283
00:34:46,129 --> 00:34:48,433
So che eri dalla tua puttana ieri sera
e non ti dico niente.
284
00:34:51,177 --> 00:34:52,242
Camille...
285
00:34:54,056 --> 00:34:57,005
- Camille, aspetta.
- Devo andare a scuola!
286
00:35:29,372 --> 00:35:31,154
Ciao, Tigre.
287
00:35:58,222 --> 00:36:00,454
- Pronto?
- Ciao, Drummer.
288
00:36:00,484 --> 00:36:05,075
Mi servono informazioni su un indirizzo.
Rue Blanc-Mesnil 67, Heiderfeld.
289
00:36:05,444 --> 00:36:10,823
Sì, ma non sono in ufficio, posso
richiamarla quando sono davanti al pc?
290
00:36:10,853 --> 00:36:12,256
Certo, a fra poco.
291
00:37:05,838 --> 00:37:08,409
- Sì?
- Eccomi...
292
00:37:08,489 --> 00:37:13,183
La casa appartiene al signor Hälvar.
È un diplomatico svedese che vive a Bruxelles.
293
00:37:13,213 --> 00:37:17,453
È residente qui,
ma penso sia una seconda casa.
294
00:37:17,483 --> 00:37:19,436
Ha trovato una nuova pista?
295
00:37:22,303 --> 00:37:25,849
Te lo spiego dopo.
296
00:39:21,201 --> 00:39:26,369
Lasciala! Lasciala, cazzo, lasciala!
297
00:39:26,900 --> 00:39:29,412
Chiudi il becco!
Fammi vedere le mani!
298
00:39:29,442 --> 00:39:31,774
Le mani !
Chiudi il becco!
299
00:39:47,384 --> 00:39:50,316
Sei malato! Sei malato, ti odio!
300
00:39:50,346 --> 00:39:54,274
- Hai capito?
- Camille, torna a casa!
301
00:39:56,528 --> 00:39:59,569
Vaffanculo, papà!
302
00:40:00,599 --> 00:40:02,860
Papà! Papà!
303
00:40:06,109 --> 00:40:08,029
Ti odio!
304
00:40:20,964 --> 00:40:22,346
Dov'è tuo padre?
305
00:40:24,348 --> 00:40:26,065
Ti ha lasciato all'asilo?
306
00:40:54,351 --> 00:40:55,545
Cos'è questo?
307
00:41:00,287 --> 00:41:01,577
Ti fa ridere?
308
00:41:01,961 --> 00:41:05,479
Sai cosa mi fa ridere?
Che non avete un mandato.
309
00:41:05,689 --> 00:41:07,783
Mio padre è un diplomatico, sa.
310
00:41:07,813 --> 00:41:11,548
Appena verrà informato il consolato,
sarete tutti fottuti.
311
00:41:12,553 --> 00:41:19,009
Come reagiranno al consolato quando si saprà
che il figlio del loro diplomatico è psicopatico?
312
00:41:22,427 --> 00:41:25,568
Rubare foto di un'indagine
in corso è un crimine.
313
00:41:26,092 --> 00:41:28,945
Allora rinchiuda sua figlia,
me le ha date lei.
314
00:41:30,348 --> 00:41:33,405
Mia figlia ti ha dato anche questo?
315
00:41:34,779 --> 00:41:40,929
Questa cos'è? Una fossa?
Volevi seppellirlo, poi hai pensato:
316
00:41:41,009 --> 00:41:46,569
"No, lo getto nel fiume, gli fracasso
il cranio, gli spezzo le braccia".
317
00:41:47,554 --> 00:41:49,836
64 colpi. 64!
318
00:41:50,163 --> 00:41:53,397
Non ti bastava più
uccidere le volpi, eh?
319
00:41:53,920 --> 00:41:56,529
Hai pensato di farti un nero?
320
00:41:56,883 --> 00:41:58,391
Rispondi, cazzo.
321
00:42:01,743 --> 00:42:04,026
Senti le voci nella testa, vero?
322
00:42:04,821 --> 00:42:07,314
Vuole sapere cosa sento nella mia testa?
323
00:42:08,507 --> 00:42:13,449
Sua figlia sul mio cazzo che geme:
"Sì, sì, sì... Timmy!".
324
00:42:19,941 --> 00:42:23,480
Fermo, Peeters, fermo!
325
00:42:24,151 --> 00:42:25,868
Oh, scopami!
326
00:42:27,188 --> 00:42:30,929
"Oh, sì, scopami!".
327
00:42:44,191 --> 00:42:46,704
È uscito di testa, Peeters?
328
00:42:46,734 --> 00:42:49,972
Violazione di una residenza diplomatica!
Se il padre ci denuncia, siamo fottuti!
329
00:42:50,002 --> 00:42:53,679
- Ha ucciso Driss.
- Non è stato lui.
330
00:42:53,709 --> 00:42:56,632
Non ha visto il simbolo
a casa sua? È lo stesso!
331
00:42:56,662 --> 00:42:59,897
No, non l'ho visto,
e nemmeno lei. Lei non era lì.
332
00:42:59,927 --> 00:43:03,478
I miei uomini non devono entrare
nelle case dei diplomatici, chiaro?
333
00:43:03,508 --> 00:43:06,818
Ma... i pezzi vicino alla fossa
provengono da...
334
00:43:06,848 --> 00:43:12,245
Non è un sospettato, non si trovava lì!
Era in Svezia, il giorno 14, cazzo!
335
00:43:12,496 --> 00:43:15,324
- È tornato dopo che è stato trovato il corpo.
- Lei è sicuro?
336
00:43:15,354 --> 00:43:18,214
Il padre stava ritirando
un premio a Stoccolma.
337
00:43:18,244 --> 00:43:21,950
Ci sono le foto!
Il ragazzo non si trovava a Heiderfeld!
338
00:43:23,927 --> 00:43:26,671
- Cazzo.
- Sì, cazzo.
339
00:44:41,605 --> 00:44:45,584
L'hamburger è molto buono.
Grazie amico.
340
00:44:48,181 --> 00:44:54,368
Mi spiace molto per l'ispettore Peeters.
Devi scusarlo, è un periodo stressante.
341
00:44:54,578 --> 00:44:56,169
Sì, certo.
342
00:45:00,253 --> 00:45:03,688
Dai, parla.
Che vuoi sapere?
343
00:45:09,319 --> 00:45:12,565
Bel lavoro, ragazzi.
Avete tutto il set.
344
00:45:14,345 --> 00:45:16,691
Vuoi sapere perché
ho disegnato quel simbolo, giusto?
345
00:45:18,313 --> 00:45:19,847
Sì, infatti.
346
00:45:20,496 --> 00:45:22,569
Domanda pure, non ti mangio mica.
347
00:45:26,922 --> 00:45:29,020
Ho disegnato il simbolo
per il piccolo Driss,
348
00:45:29,343 --> 00:45:32,628
per cancellare le sue tracce
dai posti che aveva contaminato.
349
00:45:32,658 --> 00:45:36,711
Per liberare la sua anima
di peccatore miserabile dal limbo eterno.
350
00:45:37,738 --> 00:45:40,611
Perché il nostro piccolo Driss
aveva fatto una stupidaggine.
351
00:45:42,793 --> 00:45:45,243
Una stupidaggine enorme.
352
00:45:45,934 --> 00:45:47,736
Ha ammazzato un tizio.
353
00:45:49,789 --> 00:45:53,642
Proprio così, il piccolo Driss
inoffensivo ha ammazzato qualcuno,
354
00:45:54,295 --> 00:45:55,740
come uno stronzo.
355
00:46:01,655 --> 00:46:02,639
E chi?
356
00:46:04,796 --> 00:46:06,304
Questo non lo so.
357
00:46:07,205 --> 00:46:08,733
Sei tu il detective.
358
00:46:10,158 --> 00:46:13,221
Lo scoprirai, vero?
359
00:46:58,187 --> 00:47:01,034
Sa, credo davvero che stia
raccontando stupidaggini.
360
00:47:02,139 --> 00:47:04,594
Sono anni che non accadono omicidi qui.
361
00:47:04,887 --> 00:47:06,563
Dobbiamo verificarlo.
362
00:47:08,112 --> 00:47:09,975
Devi sempre verificare tutto.
363
00:47:11,692 --> 00:47:16,329
Questo stronzo è di nuovo crashato!
364
00:47:23,339 --> 00:47:24,470
Si calmi.
365
00:47:26,794 --> 00:47:28,428
Lei è stanco.
366
00:47:30,939 --> 00:47:32,238
Me ne occupo io.
367
00:47:37,997 --> 00:47:40,812
Perché non va da sua figlia?
368
00:47:44,938 --> 00:47:46,110
Sì.
369
00:49:07,928 --> 00:49:10,902
Camille se n'è andata.
Non l'hai vista?
370
00:49:11,446 --> 00:49:15,932
Sì, l'ho sentita urlare.
Sembrava molto arrabbiata.
371
00:49:17,670 --> 00:49:20,979
- È andata via in motorino.
- Merda...
372
00:49:23,723 --> 00:49:25,169
Cos'è successo?
373
00:49:26,593 --> 00:49:28,708
È colpa mia.
374
00:49:29,315 --> 00:49:31,305
Ho fatto un casino.
375
00:49:35,014 --> 00:49:36,753
Vuoi entrare un po'?
376
00:49:49,905 --> 00:49:53,528
Ricercato
377
00:50:00,471 --> 00:50:02,984
Rispondi, Ivo, cazzo!
378
00:50:03,329 --> 00:50:06,575
Dai, amico...
Rispondi, cazzo.
379
00:50:07,446 --> 00:50:11,153
- Salve, sono Ivo Vanhoutte...
- Vaffanculo!
380
00:50:52,519 --> 00:50:54,362
I vostri documenti.
381
00:50:57,692 --> 00:50:59,847
Avete vinto, ho firmato.
382
00:51:00,601 --> 00:51:03,302
- Ma è grandioso.
- Sì?
383
00:51:04,559 --> 00:51:06,897
Sa benissimo perché l'ho fatto.
384
00:52:18,708 --> 00:52:21,828
Non preoccuparti, è una ragazza
in gamba. Tornerà.
385
00:52:24,844 --> 00:52:27,583
Yoann, ha 17 anni.
È quasi adulta.
386
00:52:27,898 --> 00:52:31,102
Sì, sulla carta.
387
00:52:31,960 --> 00:52:34,381
Tu sei scappato e non ti è successo niente.
388
00:52:36,475 --> 00:52:38,444
No, ma lei è fragile.
389
00:52:38,865 --> 00:52:42,467
Lo pensi tu.
È una donna, non è più una ragazzina.
390
00:52:42,497 --> 00:52:44,994
Può cavarsela benissimo senza di te.
391
00:53:30,443 --> 00:53:32,950
Chi è Steven?
392
00:53:45,725 --> 00:53:54,209
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog29791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.