Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,888 --> 00:01:07,888
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:29,095 --> 00:01:30,628
[church bell tolls]
3
00:01:30,630 --> 00:01:31,565
[whip cracks]
4
00:01:35,035 --> 00:01:36,003
[drumming]
5
00:01:40,040 --> 00:01:43,175
[Woman] The rabbit hole dipped
suddenly down... [chains rattling]
6
00:01:43,177 --> 00:01:44,878
...down, down, down.
7
00:01:49,982 --> 00:01:51,116
[man speaking in Italian]
8
00:01:51,118 --> 00:01:52,787
The beautiful confusion...
9
00:01:55,222 --> 00:01:56,591
[man] Lucy!
[gasping]
10
00:02:10,771 --> 00:02:14,139
[Kerri] We all have to grow
up... eventually.
11
00:02:14,141 --> 00:02:17,809
My sister Claire, however,
did not agree.
12
00:02:17,811 --> 00:02:19,777
[indistinct conversations]
13
00:02:19,779 --> 00:02:23,048
She was a normal kid
except somehow
14
00:02:23,050 --> 00:02:26,050
never stopped believing
in magic and fairy tales
15
00:02:26,052 --> 00:02:29,020
and true love,
16
00:02:29,022 --> 00:02:31,756
which basically made her
a magnet for creeps.
17
00:02:31,758 --> 00:02:32,890
Get off me!
18
00:02:32,892 --> 00:02:34,729
Yeah, ouch.
19
00:02:37,029 --> 00:02:39,965
Luckily,
we were super popular.
20
00:02:39,967 --> 00:02:41,833
Except not really.
21
00:02:41,835 --> 00:02:45,103
I was never what you'd call
a sweet child,
22
00:02:45,105 --> 00:02:48,806
and Claire...
Claire had problems.
23
00:02:48,808 --> 00:02:52,176
But we Cunninghams
always had one thing in common:
24
00:02:52,178 --> 00:02:53,178
we didn't give a shit
25
00:02:53,180 --> 00:02:57,014
about what other people
thought about us.
26
00:02:57,016 --> 00:02:59,251
[man on television]
Farewell. Farewell.
27
00:02:59,253 --> 00:03:03,221
But Claire kept on dreaming,
and as we all know,
28
00:03:03,223 --> 00:03:05,559
you should never dream
unprotected.
29
00:03:08,128 --> 00:03:10,031
Lucy Jean Cunningham.
30
00:03:10,863 --> 00:03:11,532
Hey.
31
00:03:13,300 --> 00:03:16,901
From that moment on,
Claire had one purpose:
32
00:03:16,903 --> 00:03:22,173
to keep Lucy safe
from anything and anyone.
33
00:03:22,175 --> 00:03:23,177
Yep, even me.
34
00:03:25,778 --> 00:03:27,012
[man on television]
You want the moon?
35
00:03:27,014 --> 00:03:28,180
Just say the word
36
00:03:28,182 --> 00:03:30,247
and I'll throw a lasso
around it and pull it down.
37
00:03:30,249 --> 00:03:33,084
Hey,
that's a pretty good idea.
38
00:03:33,086 --> 00:03:34,752
I'll give you the moon,
Mary.
39
00:03:34,754 --> 00:03:35,920
I'll take it.
40
00:03:35,922 --> 00:03:39,291
"But I don't want to go among
mad people," Alice remarked.
41
00:03:39,293 --> 00:03:41,759
[Kerri] Okay, so I know every
parent lies to their kids,
42
00:03:41,761 --> 00:03:43,228
Santa Claus, and whatnot,
43
00:03:43,230 --> 00:03:46,197
but Claire took it
to a whole new level.
44
00:03:46,199 --> 00:03:49,133
She made sure nothing bad
happened to anyone,
45
00:03:49,135 --> 00:03:51,068
not even the goldfish,
46
00:03:51,070 --> 00:03:54,541
who mysteriously left one day
for the Great Barrier Reef.
47
00:03:56,676 --> 00:03:58,810
Or Dorothy,
who departed suddenly
48
00:03:58,812 --> 00:03:59,880
to become a competitive
goat herder.
49
00:04:03,050 --> 00:04:06,084
Or Grandpa Peter,
who stopped visiting
50
00:04:06,086 --> 00:04:08,755
and calling
but never stopped writing.
51
00:04:10,256 --> 00:04:12,924
I don't know how much
of this crap Lucy believed.
52
00:04:12,926 --> 00:04:14,795
But she went with it.
53
00:04:16,964 --> 00:04:20,030
And they lived
happily ever after.
54
00:04:20,032 --> 00:04:22,099
Oh, except for one
little problem.
55
00:04:22,101 --> 00:04:24,001
[boys] Hey, Lucy!
Yeah?
56
00:04:24,003 --> 00:04:24,838
[laughter]
57
00:04:27,274 --> 00:04:29,107
Surprise.
58
00:04:29,109 --> 00:04:32,176
This is like...
this is a boring part, hold on.
59
00:04:32,178 --> 00:04:35,212
[Kerri] The problem with
boys is that they're idiots.
60
00:04:35,214 --> 00:04:36,213
[boy] You farted!
61
00:04:36,215 --> 00:04:38,616
[laughter]
62
00:04:38,618 --> 00:04:40,051
[Kerri] They were only ever
interested in one thing...
63
00:04:40,053 --> 00:04:42,220
I see your butt crack!
64
00:04:42,222 --> 00:04:42,989
...and it wasn't Lucy.
65
00:04:53,332 --> 00:04:54,301
There was one boy, though.
66
00:04:57,037 --> 00:04:58,171
I called him Ears.
67
00:05:00,373 --> 00:05:02,109
Lucy fell in love...
68
00:05:03,210 --> 00:05:04,579
hardcore.
69
00:05:06,979 --> 00:05:07,914
But it didn't last.
70
00:05:09,149 --> 00:05:10,317
[thunder rumbles]
71
00:05:14,186 --> 00:05:15,121
Claire made it right.
72
00:05:21,027 --> 00:05:22,162
In the end,
they were happy.
73
00:05:23,729 --> 00:05:25,897
Honestly,
how many can say that?
74
00:05:25,899 --> 00:05:27,301
There was no reason
to do anything else.
75
00:05:29,269 --> 00:05:30,338
They always had time.
76
00:05:52,092 --> 00:05:53,157
Luce?
77
00:05:53,159 --> 00:05:54,361
Mm-hmm?
78
00:06:01,068 --> 00:06:02,833
Does my butt look big
from that angle?
79
00:06:02,835 --> 00:06:04,035
Huge.
80
00:06:04,037 --> 00:06:05,035
[laughing]
81
00:06:05,037 --> 00:06:06,737
[singing indistinctly]
82
00:06:06,739 --> 00:06:09,840
[Kerri] Did you ever discuss
her going to college?
83
00:06:09,842 --> 00:06:12,811
[Claire] Yeah,
but she just didn't want to go.
84
00:06:12,813 --> 00:06:15,683
She didn't want to go,
or you didn't want her to go?
85
00:06:17,750 --> 00:06:19,919
I want her to do something that
she's really passionate about.
86
00:06:21,455 --> 00:06:24,455
Your real life is in
your dreams, anyway.
87
00:06:24,457 --> 00:06:25,258
I'm sorry,
what was that?
88
00:06:28,027 --> 00:06:29,362
[muffled] Your real life
is in your dreams.
89
00:06:32,132 --> 00:06:34,232
I think I read that
on a coffee mug.
90
00:06:34,234 --> 00:06:36,801
[man on television] This is a
very interesting situation!
91
00:06:36,803 --> 00:06:38,268
[woman on television]
Please give me my robe!
92
00:06:38,270 --> 00:06:41,338
[man on television]
[Claire coughing]
93
00:06:41,340 --> 00:06:43,241
a situation like this
every day.
94
00:06:43,243 --> 00:06:45,176
[woman on television]
I'd like to have my robe!
95
00:06:45,178 --> 00:06:46,410
[man on television]
Not in Bedford Falls anyway.
96
00:06:46,412 --> 00:06:48,479
[woman squeals on television]
97
00:06:48,481 --> 00:06:51,849
Gesundheit.
Requires a little thought here.
98
00:06:51,851 --> 00:06:53,020
[woman on television]
Give me my robe!
99
00:06:55,255 --> 00:06:56,757
It's fairly far along.
100
00:07:22,448 --> 00:07:25,116
[door closes]
101
00:07:25,118 --> 00:07:26,984
Knock knock!
102
00:07:26,986 --> 00:07:27,821
Oh, hey, Claire.
103
00:07:29,522 --> 00:07:33,090
Uh-oh,
another dead goldfish?
104
00:07:33,092 --> 00:07:33,794
Claire?
105
00:07:36,296 --> 00:07:38,265
What happened?
Come on, what's the matter?
106
00:07:43,135 --> 00:07:44,602
Jesus.
107
00:07:44,604 --> 00:07:47,071
[man on television] Mary, I know
what I'm going to do tomorrow
108
00:07:47,073 --> 00:07:49,907
and the next day and next year
and a year after that.
109
00:07:49,909 --> 00:07:52,544
I'm shaking the dust of this
crummy little town off my feet,
110
00:07:52,546 --> 00:07:54,578
and I'm gonna see the world!
111
00:07:54,580 --> 00:07:57,047
Italy, Greece, the Parthenon,
the Colosseum...
112
00:07:57,049 --> 00:07:59,184
[Kerri] How's she gonna take
care of herself?
113
00:07:59,186 --> 00:07:59,984
[Claire] I don't know.
114
00:07:59,986 --> 00:08:02,287
[Kerri]
Do you have any savings?
115
00:08:02,289 --> 00:08:03,520
[Claire]
Nothing.
116
00:08:03,522 --> 00:08:07,058
[Kerri]
Okay, um, so she's 20.
117
00:08:07,060 --> 00:08:10,027
She's never had a boyfriend.
She's never left home.
118
00:08:10,029 --> 00:08:11,361
She's never had a job.
119
00:08:11,363 --> 00:08:12,864
You guys just pretend
you're on a cloud...
120
00:08:12,866 --> 00:08:14,599
[Claire] Okay, you're supposed to be
helping me here. ...watching movies?
121
00:08:14,601 --> 00:08:16,400
[man on television]
Why don't you kiss her
122
00:08:16,402 --> 00:08:18,503
How's that?
123
00:08:18,505 --> 00:08:23,107
[man on television] Why don't you kiss
her instead of talking her to death?!
124
00:08:23,109 --> 00:08:24,478
Want me to kiss her, huh?
125
00:08:25,811 --> 00:08:29,280
[man on television] Oh, youth
is wasted on the wrong people!
126
00:08:29,282 --> 00:08:31,215
[Kerri]
Does she have any skills?
127
00:08:31,217 --> 00:08:32,484
[Claire] Yes.
128
00:08:32,486 --> 00:08:35,485
[Kerri] All she talks about is
her dreams and her fantasies.
129
00:08:35,487 --> 00:08:38,189
You've created kind of
a fucked-up situation.
130
00:08:38,191 --> 00:08:41,428
Lawn mowing.
She mowed the lawn.
131
00:08:42,529 --> 00:08:43,527
[Kerri]
I think I remember that.
132
00:08:43,529 --> 00:08:46,297
I think she was afraid
of the lawnmower.
133
00:08:46,299 --> 00:08:49,334
I'm sorry, honey,
it's not funny.
134
00:08:49,336 --> 00:08:51,268
It's not funny.
135
00:08:51,270 --> 00:08:53,473
[Claire crying] I don't know
what she's gonna do.
136
00:08:55,342 --> 00:08:57,941
Alright, who would
hire a 20-year-old
137
00:08:57,943 --> 00:09:00,511
that still acts like
a 13-year-old?
138
00:09:00,513 --> 00:09:01,482
[Claire] I wouldn't.
139
00:09:03,350 --> 00:09:05,115
Claire, you pretty much...
you fucked it.
140
00:09:05,117 --> 00:09:06,651
[Claire]
You're gonna help her, right?
141
00:09:06,653 --> 00:09:07,518
[Kerri]
We'll get her into college.
142
00:09:07,520 --> 00:09:09,490
What she needs
is a fucking life.
143
00:09:12,058 --> 00:09:14,191
[man on television] The chance
of a lifetime, you hear?
144
00:09:14,193 --> 00:09:16,293
The chance of a lifetime!
145
00:09:16,295 --> 00:09:18,265
[woman on television] He says
it's the chance of a lifetime,
146
00:09:22,334 --> 00:09:23,634
[man on television]
Now you listen to me,
147
00:09:23,636 --> 00:09:25,903
I don't want any plastics,
148
00:09:25,905 --> 00:09:27,604
and I don't want
any ground floors,
149
00:09:27,606 --> 00:09:29,474
and I don't want to get
married ever to anyone!
150
00:09:29,476 --> 00:09:33,378
You understand that?
I want to do what I want to do.
151
00:09:33,380 --> 00:09:34,414
And you're...
152
00:09:37,183 --> 00:09:39,082
"Do you love movies?
We sure do.
153
00:09:39,084 --> 00:09:41,920
Gain hands-on experience
making high quality VHS movies
154
00:09:41,922 --> 00:09:43,553
and having fun
at the same time.
155
00:09:43,555 --> 00:09:45,523
Experimental art house
film company
156
00:09:45,525 --> 00:09:47,292
seeking production assistants.
157
00:09:47,294 --> 00:09:48,593
Contact producer
Clive Montgomery."
158
00:09:48,595 --> 00:09:51,061
Wait, this is
in downtown Cleveland.
159
00:09:51,063 --> 00:09:53,630
- How you gonna get there, hon?
- I'm gonna take the Vespa.
160
00:09:53,632 --> 00:09:55,399
And, um, you've never
been on a job interview.
161
00:09:55,401 --> 00:09:58,335
So what are you even
going to say?
162
00:09:58,337 --> 00:10:00,504
You say "yes."
163
00:10:00,506 --> 00:10:03,173
You tell them
what they want to hear.
164
00:10:03,175 --> 00:10:05,143
Do you have any
experience filmmaking?
165
00:10:05,145 --> 00:10:05,710
- No.
- Yes!
166
00:10:05,712 --> 00:10:06,411
No.
167
00:10:06,413 --> 00:10:07,512
- Yes.
- Yes.
168
00:10:07,514 --> 00:10:09,580
- Mm-hmm. - "I saw your ad,
and it intrigued me."
169
00:10:09,582 --> 00:10:12,517
- That's all you have to say.
- Intrigued me.
170
00:10:12,519 --> 00:10:15,289
- Okay?
- Do you... have any skills?
171
00:10:17,156 --> 00:10:19,389
Yes.
172
00:10:19,391 --> 00:10:20,490
Mm-hmm.
173
00:10:20,492 --> 00:10:22,426
"I'm a very hard worker."
174
00:10:22,428 --> 00:10:24,528
"I'm highly motivated,
and I am detail-oriented."
175
00:10:24,530 --> 00:10:27,331
- Yes. Yes.
- That's true.
176
00:10:27,333 --> 00:10:29,334
- Okay.
- Can you start immediately?
177
00:10:29,336 --> 00:10:30,667
- No.
- Yes.
178
00:10:30,669 --> 00:10:32,704
- Yes.
- [stammers] Yes.
179
00:10:32,706 --> 00:10:34,571
I-I mean, it's perfect.
180
00:10:34,573 --> 00:10:36,541
Hon, if you practice
for a few days
181
00:10:36,543 --> 00:10:38,176
and then, you can
make an appointment...
182
00:10:38,178 --> 00:10:42,714
Oh, no, I-I called them.
It's today at 4:00.
183
00:10:42,716 --> 00:10:45,649
[Kerri] Oh, good, I love that you're
rocking the cape and the boots.
184
00:10:45,651 --> 00:10:47,250
I think that's gonna fit in
185
00:10:47,252 --> 00:10:48,720
with what all the young kids
are wearing.
186
00:10:48,722 --> 00:10:50,488
You really don't
have to do this, hon.
187
00:10:50,490 --> 00:10:51,755
You've never been to the city
by yourself.
188
00:10:51,757 --> 00:10:54,961
- You can wait.
- It's okay, I'll be fine.
189
00:10:55,562 --> 00:10:59,062
Baby, let me see you.
Let me get that.
190
00:10:59,064 --> 00:11:01,465
If you need anything, I'll
be standing by the phone, okay?
191
00:11:01,467 --> 00:11:03,700
- I love you.
- I love you, too.
192
00:11:03,702 --> 00:11:04,672
Go get 'em, Lucy!
193
00:11:05,704 --> 00:11:06,503
Bye, hon!
194
00:11:06,505 --> 00:11:08,739
[Lucy squeals, crash]
195
00:11:08,741 --> 00:11:10,374
[Lucy] I'm okay!
196
00:11:10,376 --> 00:11:12,442
- Okay!
- Don't worry, guys! Bye!
197
00:11:12,444 --> 00:11:14,644
- See ya.
- Do you have life insurance on her?
198
00:11:14,646 --> 00:11:15,479
Oh, my God.
199
00:11:15,481 --> 00:11:18,351
♪
200
00:11:48,747 --> 00:11:51,084
[swing music playing on record]
201
00:12:00,092 --> 00:12:01,825
[woman on television]
He makes me too happy.
202
00:12:01,827 --> 00:12:04,494
That's the problem.
[laughs]
203
00:12:04,496 --> 00:12:05,997
[man on television]
Can this be true?
204
00:12:05,999 --> 00:12:09,566
[woman on television] His emotions
are like fingers on my body.
205
00:12:09,568 --> 00:12:12,570
[man on television] She's
everything I dreamed of...
206
00:12:12,572 --> 00:12:15,605
[woman on television] There's
so much he doesn't know.
207
00:12:15,607 --> 00:12:18,176
- How do I tell him?
- It's hot in here.
208
00:12:18,178 --> 00:12:19,844
It's the life
I've always wanted.
209
00:12:19,846 --> 00:12:22,479
[cat meows]
210
00:12:22,481 --> 00:12:24,581
Can it last, my secrets?
211
00:12:24,583 --> 00:12:28,652
Okay.
Cunningham, Lucy.
212
00:12:28,654 --> 00:12:30,321
[man on television]
It all comes crashing down...
213
00:12:30,323 --> 00:12:32,690
[sultry music
playing on television]
214
00:12:32,692 --> 00:12:33,726
[cat meows]
215
00:12:34,726 --> 00:12:36,063
I see you.
Let's go.
216
00:12:45,672 --> 00:12:47,638
Sit, sit.
217
00:12:47,640 --> 00:12:50,675
Okay, so.
Lucy, right?
218
00:12:50,677 --> 00:12:53,380
- Yes.
- Good, and I see that you are...
219
00:12:55,814 --> 00:12:58,682
What the fuck?
Is this a unicorn?
220
00:12:58,684 --> 00:13:02,487
Good lord, ma'am.
And you are?
221
00:13:02,489 --> 00:13:04,855
Lucy Cunningham.
222
00:13:04,857 --> 00:13:06,824
Yeah, no,
your age, honey.
223
00:13:06,826 --> 00:13:08,825
Oh, I'm... I'm 20.
224
00:13:08,827 --> 00:13:11,561
Oh, terrific.
Perfect age. Very legal.
225
00:13:11,563 --> 00:13:13,531
And you've had experience
making films?
226
00:13:13,533 --> 00:13:16,633
Yes, and I saw your ad,
and it intrigued me.
227
00:13:16,635 --> 00:13:19,903
Terrific.
And who have you worked for?
228
00:13:19,905 --> 00:13:22,739
My mom.
229
00:13:22,741 --> 00:13:24,474
Well, I bet
she's taught you a couple
230
00:13:24,476 --> 00:13:25,877
special little skills,
hasn't she?
231
00:13:25,879 --> 00:13:28,778
Yes, she has.
I'm a hard worker.
232
00:13:28,780 --> 00:13:33,216
I'm highly motivated,
and I am detail oriented.
233
00:13:33,218 --> 00:13:36,354
Well, that'll serve you well
in this industry.
234
00:13:36,356 --> 00:13:38,755
Listen, let's talk about
some career goals.
235
00:13:38,757 --> 00:13:40,858
You know,
places you see yourself
236
00:13:40,860 --> 00:13:42,527
down the road a little bit.
237
00:13:42,529 --> 00:13:44,630
Well, I, um...
238
00:13:46,732 --> 00:13:48,599
I love movies.
239
00:13:48,601 --> 00:13:50,667
Think about maybe being
in front of the camera?
240
00:13:50,669 --> 00:13:52,737
Because I gotta tell you,
this whole little get-up
241
00:13:52,739 --> 00:13:55,406
that you have here, this little,
uh, "I'm in a habit,
242
00:13:55,408 --> 00:13:57,407
and I'm pure and innocent,"
and all this naughty
243
00:13:57,409 --> 00:13:58,776
little stuff you have going,
I like it.
244
00:13:58,778 --> 00:13:59,944
I gotta tell you,
I like it a lot.
245
00:13:59,946 --> 00:14:02,747
I mean, we could play
"priest and nun" real quick.
246
00:14:02,749 --> 00:14:04,514
Yes, sir!
247
00:14:04,516 --> 00:14:08,686
Let me ask you,
how bad do you want this job?
248
00:14:08,688 --> 00:14:11,422
I would like this job
very much.
249
00:14:11,424 --> 00:14:13,423
I know there are things
that I have to learn,
250
00:14:13,425 --> 00:14:16,826
but I'm willing
to work very hard and I...
251
00:14:16,828 --> 00:14:19,500
I promise that you can
take a chance on me.
252
00:14:22,735 --> 00:14:24,534
I'm gonna give you a chance,
Lucy.
253
00:14:24,536 --> 00:14:27,205
And I trust you.
I believe in you.
254
00:14:27,207 --> 00:14:28,940
I see it in you.
I think you got it, kid.
255
00:14:28,942 --> 00:14:31,942
I'm gonna have you
on that wall in no time.
256
00:14:31,944 --> 00:14:35,446
I, personally, might be ready
to have you start immediately.
257
00:14:35,448 --> 00:14:37,315
You know what I mean?
Like, now.
258
00:14:37,317 --> 00:14:39,917
- Do you think you might like that?
- Yes.
259
00:14:39,919 --> 00:14:42,485
So why don't you go ahead
and take off your habit?
260
00:14:42,487 --> 00:14:44,455
And then you and I are going
to go up on the altar
261
00:14:44,457 --> 00:14:46,423
and sing a hymn, okay?
262
00:14:46,425 --> 00:14:47,825
Okay.
263
00:14:47,827 --> 00:14:49,897
Great.
Uh, I'll be right back.
264
00:14:54,534 --> 00:14:55,832
[gunshot on television]
265
00:14:55,834 --> 00:14:58,936
Ladies!
Let me see your tits.
266
00:14:58,938 --> 00:15:01,305
[woman on television]
No, Jack! No!
267
00:15:01,307 --> 00:15:03,907
[man] Oh, terrific, beautiful.
Really nice.
268
00:15:03,909 --> 00:15:06,409
[woman on television]
Don't hurt him! It's over!
269
00:15:06,411 --> 00:15:09,513
[man] Look at you, pinky.
You should switch shoes.
270
00:15:09,515 --> 00:15:12,849
Very nice, very nice.
Very...
271
00:15:12,851 --> 00:15:14,221
Hey, where you going?
272
00:15:35,475 --> 00:15:37,744
[telephone rings]
273
00:15:40,712 --> 00:15:42,248
Give me that.
Hello? Luce?
274
00:15:54,861 --> 00:15:56,860
[thunder rumbles]
275
00:15:56,862 --> 00:15:58,664
[horse approaching]
276
00:16:15,648 --> 00:16:16,416
[man] Fellini?
277
00:16:17,750 --> 00:16:19,285
I'm not hungry.
278
00:16:34,100 --> 00:16:36,736
[chains rattling]
279
00:17:34,127 --> 00:17:37,563
[crowd murmuring excitedly]
280
00:17:44,871 --> 00:17:47,506
[bell ringing]
281
00:18:17,969 --> 00:18:21,805
[applause]
282
00:18:21,807 --> 00:18:26,877
[lively music plays]
283
00:18:26,879 --> 00:18:29,847
[man on film] One of the most
celebrated and controversial directors
284
00:18:29,849 --> 00:18:31,014
in the history of film.
285
00:18:31,016 --> 00:18:32,750
[man on film] Like no other
director in the world.
286
00:18:32,752 --> 00:18:34,851
[woman on film]
Winner of five Oscars
287
00:18:34,853 --> 00:18:37,487
and more film awards than
any other film director ever.
288
00:18:37,489 --> 00:18:40,657
The winner is Italy for
Federico Fellini's "8 1/2."
289
00:18:40,659 --> 00:18:43,226
The winner is
Italy for "Amarcord."
290
00:18:43,228 --> 00:18:46,897
The winner is "Nights of
Cabiria." "La Strada."
291
00:18:46,899 --> 00:18:48,999
[man on film] In the history of
movies, there are a few filmmakers
292
00:18:49,001 --> 00:18:51,869
who have expanded
our way of seeing,
293
00:18:51,871 --> 00:18:54,671
and completely changed the way
we experience the art form.
294
00:18:54,673 --> 00:18:56,940
One of them was named
Federico Fellini.
295
00:18:56,942 --> 00:18:59,944
He showed us the darkness
that can overcome the soul,
296
00:18:59,946 --> 00:19:03,481
and then the magic
and spiritual force
297
00:19:03,483 --> 00:19:04,717
that can bring you back
into the light.
298
00:19:06,151 --> 00:19:09,688
[dramatic music plays]
299
00:19:23,936 --> 00:19:25,135
[grunts]
300
00:19:25,137 --> 00:19:26,940
[light applause]
301
00:19:59,071 --> 00:20:01,608
[woman shouting in Italian]
302
00:20:15,086 --> 00:20:20,626
[motorcycle departs]
303
00:20:35,975 --> 00:20:38,211
[applause]
304
00:20:45,317 --> 00:20:47,920
[applause fades]
305
00:20:50,957 --> 00:20:52,255
[breathing softly]
306
00:20:52,257 --> 00:20:54,090
[door opens]
307
00:20:54,092 --> 00:20:59,029
[soft swing music playing]
308
00:20:59,031 --> 00:21:01,631
Lucy?
Are you okay?
309
00:21:01,633 --> 00:21:04,001
Yeah, I'm amazing.
I lost the Vespa.
310
00:21:04,003 --> 00:21:06,070
- What?
- Did you get the job?
311
00:21:06,072 --> 00:21:07,338
Um, well, I...
312
00:21:07,340 --> 00:21:08,707
[VHS tapes clatter]
313
00:21:11,276 --> 00:21:15,079
It's amazing.
Um, I'm sorry, uh...
314
00:21:15,081 --> 00:21:16,946
I'm just...
I'm so tired!
315
00:21:16,948 --> 00:21:18,849
It's been such a long day.
I'll be in my room!
316
00:21:18,851 --> 00:21:19,984
[door slams]
317
00:21:19,986 --> 00:21:21,987
- What?
- Whoa.
318
00:21:26,025 --> 00:21:31,130
[woman on television] Marcello!
Come here! Hurry up!
319
00:21:36,134 --> 00:21:38,237
[woman speaking in Italian]
320
00:21:43,909 --> 00:21:45,078
[giggles]
321
00:21:46,245 --> 00:21:48,180
[woman speaking in Italian]
322
00:21:49,782 --> 00:21:51,348
[woman on television]
We are in Fellini's office.
323
00:21:51,350 --> 00:21:53,984
Before he starts a film,
324
00:21:53,986 --> 00:21:56,119
it is here
that people of all kinds
325
00:21:56,121 --> 00:21:58,054
constantly drift in.
326
00:21:58,056 --> 00:22:00,057
This lady,
after telling Fellini
327
00:22:00,059 --> 00:22:03,327
he'll never make a good film
if he goes on using
328
00:22:03,329 --> 00:22:07,263
the same dreary old faces,
reads one of her own poems,
329
00:22:07,265 --> 00:22:09,936
called
"Is Lightning God's Signature?"
330
00:22:28,920 --> 00:22:30,957
[softly]
How do you ask a question?
331
00:22:32,891 --> 00:22:33,959
Dear...
332
00:22:36,262 --> 00:22:38,294
[speaking in Italian]
333
00:22:38,296 --> 00:22:41,197
[speaking in Italian]
334
00:22:41,199 --> 00:22:43,167
[speaking in Italian]
335
00:22:43,169 --> 00:22:44,903
Dear... Federico...
336
00:22:47,305 --> 00:22:49,308
[man speaking in Italian
on television]
337
00:22:51,444 --> 00:22:53,476
[train whistle blows
on television]
338
00:22:53,478 --> 00:22:57,650
I have been...
a huge fan for...
339
00:22:59,919 --> 00:23:00,754
one day.
340
00:23:10,262 --> 00:23:13,863
[telephone dialing]
341
00:23:13,865 --> 00:23:15,398
[woman on telephone]
City and state?
342
00:23:15,400 --> 00:23:19,205
Uh, Italy?
Uh... Italy.
343
00:23:21,340 --> 00:23:22,308
[man speaking in Italian on
telephone]
344
00:23:27,045 --> 00:23:28,111
[man speaking in Italian on
telephone]
345
00:23:28,113 --> 00:23:28,980
[speaking in Italian]
346
00:23:28,982 --> 00:23:32,282
Hi. Um, my name is Lucy
Cunningham.
347
00:23:32,284 --> 00:23:33,984
Do you speak English?
348
00:23:33,986 --> 00:23:35,119
Uh, [speaking in Italian]
349
00:23:35,121 --> 00:23:37,321
This is me, the Mario. I'm
speaking the English.
350
00:23:37,323 --> 00:23:38,089
[man speaking in Italian]
351
00:23:38,091 --> 00:23:40,057
Yes, right, I'm...
I'm so sorry.
352
00:23:40,059 --> 00:23:41,992
Yes, I'm...
I'm Americana.
353
00:23:41,994 --> 00:23:45,361
Um, may I please speak
with Mr. Fellini?
354
00:23:45,363 --> 00:23:47,130
Do you have an appointment,
Lucia?
355
00:23:47,132 --> 00:23:48,197
No.
356
00:23:48,199 --> 00:23:49,398
Okay, good.
357
00:23:49,400 --> 00:23:50,967
[man speaking in Italian]
358
00:23:50,969 --> 00:23:52,003
3:00? 3:00 tomorrow,
[speaking in Italian]
359
00:23:52,005 --> 00:23:54,404
Okay? Come, Fellini.
[speaking in Italian]
360
00:23:54,406 --> 00:23:56,205
I'm sorry, where?
361
00:23:56,207 --> 00:23:57,243
[speaking in Italian]
362
00:23:58,274 --> 00:23:58,407
[speaking in Italian]
363
00:23:58,409 --> 00:24:00,276
3:00, do not be late.
364
00:24:00,278 --> 00:24:02,915
[click, dial tone]
365
00:24:12,992 --> 00:24:14,027
[squeals]
366
00:24:19,998 --> 00:24:21,834
[laughs]
367
00:24:34,213 --> 00:24:37,947
[soft music plays]
368
00:24:37,949 --> 00:24:41,484
[Man on record] ♪ Goodbye,
little girl, goodbye... ♪
369
00:24:41,486 --> 00:24:43,587
[Kerri]
Did he say how long?
370
00:24:43,589 --> 00:24:45,888
[Claire] No.
371
00:24:45,890 --> 00:24:47,291
[Kerri] What, like years?
Months?
372
00:24:47,293 --> 00:24:48,524
[Claire] No, I don't know.
373
00:24:48,526 --> 00:24:51,294
[Kerri] Weeks?
[Claire] No.
374
00:24:51,296 --> 00:24:54,298
She can never know.
375
00:24:54,300 --> 00:24:57,033
Ever.
376
00:24:57,035 --> 00:24:58,871
Promise?
[Kerri] Very funny.
377
00:25:00,305 --> 00:25:03,175
I'm serious, do you promise me
you will never tell her?
378
00:25:07,345 --> 00:25:10,013
[Kerri] Okay, I promise.
379
00:25:10,015 --> 00:25:12,549
[woman speaking in Italian
on television]
380
00:25:12,551 --> 00:25:15,218
[knock on door]
381
00:25:15,220 --> 00:25:16,288
[Kerri] Lucy?
382
00:25:19,024 --> 00:25:21,327
One second, Aunt Kerri.
[insistent knock on door]
383
00:25:24,396 --> 00:25:26,530
- He-e-y.
- Hey.
384
00:25:26,532 --> 00:25:29,433
Whoa.
You planning a trip?
385
00:25:29,435 --> 00:25:32,401
Um, you know, I may have to go
to Cleveland
386
00:25:32,403 --> 00:25:35,405
to get my Vespa
'cause it was towed and...
387
00:25:35,407 --> 00:25:38,341
[Kerri] Oh, yeah, Cleveland?
Like, Cleveland that's in Italy?
388
00:25:38,343 --> 00:25:41,078
No, uh, this Cleveland.
389
00:25:41,080 --> 00:25:43,045
Oh.
What are you watching?
390
00:25:43,047 --> 00:25:46,518
Oh, uh, it's... [stammers]
Nothing. You wouldn't like it.
391
00:25:48,519 --> 00:25:51,388
Are you blocking the TV?
392
00:25:51,390 --> 00:25:52,891
You're not acting
weird at all.
393
00:25:54,627 --> 00:25:58,395
I wouldn't like it?
Me? Moi?
394
00:25:58,397 --> 00:26:00,230
Aunt Kerri?
Come on.
395
00:26:00,232 --> 00:26:01,000
Yeah.
396
00:26:03,302 --> 00:26:05,938
[click, lively music
and laughter on television]
397
00:26:10,609 --> 00:26:11,675
- Oh, Jesus, Lucy...
- Okay.
398
00:26:11,677 --> 00:26:13,377
[click]
399
00:26:13,379 --> 00:26:15,579
N-no, no. I-I like it.
400
00:26:15,581 --> 00:26:19,515
I mean...
I-I didn't like it, but...
401
00:26:19,517 --> 00:26:22,054
it's kinda, like...
it's weird, right?
402
00:26:24,122 --> 00:26:25,656
- Right?
- [laughs] Yeah.
403
00:26:25,658 --> 00:26:28,492
- You like that?
- [laughs] Yeah!
404
00:26:28,494 --> 00:26:30,293
It's a Fellini film.
405
00:26:30,295 --> 00:26:35,532
They're about humanity,
and they're just very real.
406
00:26:35,534 --> 00:26:37,434
Well, I saw the humanity
in that one.
407
00:26:37,436 --> 00:26:38,702
There was a lot of humanity.
408
00:26:38,704 --> 00:26:41,103
He didn't hold back
on the humanity, huh?
409
00:26:41,105 --> 00:26:44,174
I... they're all really...
they're all really different.
410
00:26:44,176 --> 00:26:46,376
There's actually...
there's a film festival.
411
00:26:46,378 --> 00:26:49,245
They're screening, um,
all of Fellini's films.
412
00:26:49,247 --> 00:26:51,048
It's called Tutto Fellini,
413
00:26:51,050 --> 00:26:55,319
and people come from everywhere
just to watch his films.
414
00:26:55,321 --> 00:26:57,486
You should go tell Claire.
415
00:26:57,488 --> 00:26:59,689
Oh, uh, no.
It's okay.
416
00:26:59,691 --> 00:27:02,227
Don't...
don't tell her, please?
417
00:27:04,595 --> 00:27:05,631
What happened?
418
00:27:07,032 --> 00:27:10,367
I don't, I...
I don't think she'll... she'll...
419
00:27:10,369 --> 00:27:12,369
I don't think she'd
want me to leave, so...
420
00:27:12,371 --> 00:27:14,073
You don't think she would want
you to leave?
421
00:27:15,740 --> 00:27:19,176
You're 20.
You're allowed to leave.
422
00:27:19,178 --> 00:27:20,577
I know that.
423
00:27:20,579 --> 00:27:24,348
This is your life!
What do you want to do?
424
00:27:24,350 --> 00:27:28,318
[man on record]
♪ Goodbye, little girl ♪
425
00:27:28,320 --> 00:27:33,523
♪ Goodby-y-y-e ♪
426
00:27:33,525 --> 00:27:35,194
[music stops]
427
00:27:41,432 --> 00:27:44,266
[Lucy] Hey, mom.
428
00:27:44,268 --> 00:27:45,103
Hey, Lucy.
429
00:27:49,341 --> 00:27:51,608
Do you remember that story
that I always told you
430
00:27:51,610 --> 00:27:55,344
about when the day
you were born,
431
00:27:55,346 --> 00:27:58,083
I said it was the best day
and the worst day of my life?
432
00:28:01,085 --> 00:28:05,554
The best because I knew I would
never love someone so much,
433
00:28:05,556 --> 00:28:06,425
and I don't.
434
00:28:09,328 --> 00:28:13,429
And the worst because I knew
that I would never be able
435
00:28:13,431 --> 00:28:15,298
to protect you
from all the lessons
436
00:28:15,300 --> 00:28:17,169
you had to learn
in this life.
437
00:28:19,438 --> 00:28:20,505
But I tried.
438
00:28:23,809 --> 00:28:25,178
And I'm sorry.
439
00:28:30,349 --> 00:28:32,452
And I love you so much.
440
00:28:39,658 --> 00:28:41,060
But I just...
441
00:28:46,798 --> 00:28:48,200
I just need...
442
00:29:01,813 --> 00:29:04,650
[soft music playing on record]
443
00:29:07,852 --> 00:29:10,853
Claire?
444
00:29:10,855 --> 00:29:15,591
[man on television] Comes in
pretty handy down here, folks.
445
00:29:15,593 --> 00:29:17,196
[Claire grunting painfully]
446
00:29:19,363 --> 00:29:20,563
[coughing]
447
00:29:20,565 --> 00:29:22,631
Close the door.
I'm fine.
448
00:29:22,633 --> 00:29:24,868
[men chattering
on television]
449
00:29:24,870 --> 00:29:27,503
[knock on door]
[Lucy] Mom?
450
00:29:27,505 --> 00:29:28,804
Shit.
451
00:29:28,806 --> 00:29:30,540
Mom, you okay?
452
00:29:30,542 --> 00:29:31,744
Wait, wait, wait, wait.
453
00:29:33,611 --> 00:29:36,378
Hey, Lucy.
454
00:29:36,380 --> 00:29:37,580
Is everything okay?
455
00:29:37,582 --> 00:29:39,448
Everything's never okay.
456
00:29:39,450 --> 00:29:41,420
It's that cold again.
I'm fine.
457
00:29:42,720 --> 00:29:43,622
I'm good.
458
00:29:45,390 --> 00:29:46,723
[laughs]
459
00:29:46,725 --> 00:29:49,426
It's okay.
I'm good.
460
00:29:49,428 --> 00:29:51,695
How are these? Tell me.
[coughs]
461
00:29:51,697 --> 00:29:53,463
- Amazing.
- Yeah?
462
00:29:53,465 --> 00:29:57,600
Yeah, they're not like
American movies at all.
463
00:29:57,602 --> 00:30:00,837
The endings are really sad,
464
00:30:00,839 --> 00:30:05,308
and sometimes,
nothing makes sense.
465
00:30:05,310 --> 00:30:09,579
And... and they're kind of...
they're kind of dirty.
466
00:30:09,581 --> 00:30:12,916
Um, and there's a lot of,
you know, um...
467
00:30:12,918 --> 00:30:14,087
Sex?
468
00:30:14,887 --> 00:30:15,886
Yeah.
469
00:30:15,888 --> 00:30:18,821
They...
they sound horrible.
470
00:30:18,823 --> 00:30:21,257
Well...
471
00:30:21,259 --> 00:30:23,926
No, I mean, but you love them,
and that's amazing.
472
00:30:23,928 --> 00:30:25,829
That is great
that you like them.
473
00:30:25,831 --> 00:30:27,597
- I do.
- Good!
474
00:30:27,599 --> 00:30:29,933
I do, I have
so many questions, though.
475
00:30:29,935 --> 00:30:32,401
You know,
I wish I could meet him.
476
00:30:32,403 --> 00:30:35,638
Can you imagine?
Think about it.
477
00:30:35,640 --> 00:30:37,773
- Remember "Summertime"?
- Yeah.
478
00:30:37,775 --> 00:30:40,476
Katherine Hepburn?
Venice.
479
00:30:40,478 --> 00:30:43,379
Juliet's balcony in Verona?
480
00:30:43,381 --> 00:30:44,848
They're all real places,
not just movies.
481
00:30:44,850 --> 00:30:46,683
And Rome,
that's where Fellini is.
482
00:30:46,685 --> 00:30:48,851
- No. Yes, Rome!
- Yes.
483
00:30:48,853 --> 00:30:50,920
I think he's there right now.
484
00:30:50,922 --> 00:30:52,688
- No. You have to go.
- We have to go.
485
00:30:52,690 --> 00:30:55,759
[laughs]
We have to go.
486
00:30:55,761 --> 00:30:57,130
Um...
487
00:30:58,897 --> 00:31:00,198
We...
488
00:31:03,601 --> 00:31:04,469
We can't go.
489
00:31:06,671 --> 00:31:07,539
But you can go.
490
00:31:11,243 --> 00:31:13,475
- Mom, it would be so much fun.
- I know.
491
00:31:13,477 --> 00:31:14,843
I know it's far,
but I've saving up.
492
00:31:14,845 --> 00:31:17,280
- And I think if I break open my piggy bank...
- No, I know, I know,
493
00:31:17,282 --> 00:31:19,648
- we can have enough...
- I know, I know, I know, I know. Just listen to me.
494
00:31:19,650 --> 00:31:21,451
Wait, I cannot go!
Okay?
495
00:31:21,453 --> 00:31:24,588
You have to go
on your own.
496
00:31:24,590 --> 00:31:28,224
We just have to
stop this, okay?
497
00:31:28,226 --> 00:31:31,397
You need your own life,
and so do I.
498
00:31:33,532 --> 00:31:34,930
I'm tired.
499
00:31:34,932 --> 00:31:37,302
I... I just need
to take care of myself.
500
00:31:39,271 --> 00:31:41,638
- I'm... I'm sorry if you're not feeling well...
- I... I want you...
501
00:31:41,640 --> 00:31:43,273
You need to... I need...
502
00:31:43,275 --> 00:31:45,308
- I can help you...
- No, I'm fine. [coughs]
503
00:31:45,310 --> 00:31:47,510
- ...get better.
- No, I'm fine. I'm fine, Kerri's here.
504
00:31:47,512 --> 00:31:50,580
I need some time, okay?
Look at me!
505
00:31:50,582 --> 00:31:55,685
I need some time for me, okay?!
I need a life right now, okay?!
506
00:31:55,687 --> 00:31:58,955
- I need a life!
- But... I-I... it's...
507
00:31:58,957 --> 00:32:01,625
- I'm sorry, love!
- [sobbing] I don't understand!
508
00:32:01,627 --> 00:32:03,959
[Claire]
I don't feel well!
509
00:32:03,961 --> 00:32:05,463
[crying]
510
00:32:18,043 --> 00:32:20,213
[knock on door]
511
00:32:41,632 --> 00:32:42,601
Hey.
512
00:32:58,550 --> 00:32:59,549
Went to find who?
513
00:32:59,551 --> 00:33:01,721
[man singing in Italian]
514
00:33:34,652 --> 00:33:35,720
Italy.
515
00:33:47,865 --> 00:33:50,934
[singing continues on record]
516
00:33:50,936 --> 00:33:52,968
What's the worst
that could happen?
517
00:33:52,970 --> 00:33:56,106
Oh, I don't know.
Lost. Robbed.
518
00:33:56,108 --> 00:33:58,108
Assaulted. Raped.
Chopped into little bits.
519
00:33:58,110 --> 00:33:59,641
[Kerri] Okay.
520
00:33:59,643 --> 00:34:02,011
[women giggle]
521
00:34:02,013 --> 00:34:04,880
[Claire]
Who the fuck is Fellini?
522
00:34:04,882 --> 00:34:07,117
[Kerri] Fellini,
he's an Italian filmmaker.
523
00:34:07,119 --> 00:34:08,785
You know,
he makes Italian films.
524
00:34:08,787 --> 00:34:10,586
[Claire]
What... what films?
525
00:34:10,588 --> 00:34:11,956
[Kerri] Well,
no one actually watches them.
526
00:34:13,825 --> 00:34:15,624
Well, what are they about?
527
00:34:15,626 --> 00:34:19,863
Just, you know...
mostly humanity.
528
00:34:19,865 --> 00:34:22,731
How humanity's depraved.
529
00:34:22,733 --> 00:34:24,901
A lot of orgies.
Togas.
530
00:34:24,903 --> 00:34:26,702
[bell tolling]
531
00:34:26,704 --> 00:34:29,541
Like, asses, breasts.
Just like, jiggling breasts
532
00:34:31,075 --> 00:34:33,443
You know, art.
533
00:34:33,445 --> 00:34:34,211
[Mario speaking in Italian]
Mario?
534
00:34:34,213 --> 00:34:36,546
- Yes.
- Hi, uh, hello.
535
00:34:36,548 --> 00:34:38,814
- This is Lucy Cunningham.
- Ah, the american, yes.
536
00:34:38,816 --> 00:34:42,151
Yes, Americana. Yes. [Mario
chattering in background]
537
00:34:42,153 --> 00:34:44,988
Well,
I-I missed my flight to Rome,
538
00:34:44,990 --> 00:34:47,923
- and I ended up in Verona.
- Verona.
539
00:34:47,925 --> 00:34:49,925
And I lost my bags.
540
00:34:49,927 --> 00:34:54,463
They said they went to Germany
or Austria or something.
541
00:34:54,465 --> 00:34:57,100
So I just wanted to call
and... and tell you
542
00:34:57,102 --> 00:34:59,968
that I was...
that I'm on my way
543
00:34:59,970 --> 00:35:01,537
and I'm... I'm very excited!
544
00:35:01,539 --> 00:35:04,474
[Mario speaking in Italian]
545
00:35:04,476 --> 00:35:06,041
- Okay, Lucia, Lucia, Lucia--
- What was that?
546
00:35:06,043 --> 00:35:07,042
[speaking in Italian]
547
00:35:07,044 --> 00:35:09,812
Fellini, is not here.
So you miss him, okay?
548
00:35:09,814 --> 00:35:12,182
Your appointment
with Fellini is missed.
549
00:35:12,184 --> 00:35:15,919
So he's not in Rome anymore,
and you have to wait, okay?
550
00:35:15,921 --> 00:35:17,754
You have to wait, Lucy.
A few days.
551
00:35:17,756 --> 00:35:20,789
- A few days?
- Maybe a week.
552
00:35:20,791 --> 00:35:23,225
You are in Verona,
Romeo and Juliet, is very nice.
553
00:35:23,227 --> 00:35:25,928
You know, have a gelato
and look at the balcony.
554
00:35:25,930 --> 00:35:28,231
- Do something, get busy okay?
- Okay.
555
00:35:28,233 --> 00:35:31,133
Right. Sure.
[Mario speaking in Italian]
556
00:35:31,135 --> 00:35:33,236
Eat a bombolone, it's very
good.
557
00:35:33,238 --> 00:35:35,204
- Okay, yes, thank you!
- Okay. [speaking in italian]
558
00:35:35,206 --> 00:35:38,042
Bye.
[speaking in Italian]
559
00:35:45,249 --> 00:35:46,619
[woman speaking in Italian]
560
00:35:50,255 --> 00:35:51,921
[man speaking in Italian]
561
00:35:51,923 --> 00:35:53,492
Hi.
562
00:35:55,093 --> 00:35:56,792
[man speaking in Italian]
563
00:35:56,794 --> 00:35:59,128
[speaking in Italian]
564
00:35:59,130 --> 00:36:00,963
[speaking in Italian]
565
00:36:00,965 --> 00:36:01,997
[speaking in Italian]
566
00:36:01,999 --> 00:36:04,100
tiramisu, pistachio,
567
00:36:04,102 --> 00:36:07,003
chocolate.
568
00:36:07,005 --> 00:36:08,872
What... what are those?
569
00:36:08,874 --> 00:36:09,542
Balls.
570
00:36:10,876 --> 00:36:12,274
Balls?
571
00:36:12,276 --> 00:36:15,278
Rhum baba.
Rum balls.
572
00:36:15,280 --> 00:36:17,079
[speaking in Italian]
573
00:36:17,081 --> 00:36:19,048
Would you like to taste?
574
00:36:19,050 --> 00:36:20,486
Sure.
575
00:36:34,999 --> 00:36:35,501
[speaking in Italian]
576
00:36:38,035 --> 00:36:39,801
[speaking in Italian]
577
00:36:39,803 --> 00:36:40,903
Another?
578
00:36:40,905 --> 00:36:41,806
Mm-hmm.
579
00:36:49,247 --> 00:36:50,879
Thank you.
580
00:36:50,881 --> 00:36:51,749
Thank you.
581
00:36:54,818 --> 00:36:56,988
It is said that I have
the sweetest balls in Verona.
582
00:37:01,092 --> 00:37:02,126
That will be 5,000 lire.
583
00:37:16,941 --> 00:37:19,809
Eat. Drink.
584
00:37:19,811 --> 00:37:20,211
Fall in love.
585
00:37:22,881 --> 00:37:26,316
[yipping]
586
00:37:26,318 --> 00:37:31,086
Doctor said four of these a day.
Or was it these?
587
00:37:31,088 --> 00:37:32,921
I'll have all of them.
Thanks.
588
00:37:32,923 --> 00:37:34,192
Okay.
589
00:37:36,327 --> 00:37:40,930
Oh, uh, these induce an
exaggerated sense of euphoria.
590
00:37:40,932 --> 00:37:42,265
[Claire] I'll have it.
[Kerri] That's a bonus.
591
00:37:42,267 --> 00:37:44,166
I'll have one of these
as well.
592
00:37:44,168 --> 00:37:46,903
- Cheers.
- Cheers to you.
593
00:37:46,905 --> 00:37:49,606
[uplifting music plays]
594
00:37:49,608 --> 00:37:51,374
Can you please pick
another one?
595
00:37:51,376 --> 00:37:53,209
You sure it's the cancer
that's killing you
596
00:37:53,211 --> 00:37:54,309
and not these movies?
597
00:37:54,311 --> 00:37:55,979
[sighs]
They are a bit depressing.
598
00:38:00,050 --> 00:38:02,220
[helicopter whirring
on television]
599
00:38:04,189 --> 00:38:07,222
[sound fades]
600
00:38:07,224 --> 00:38:11,093
♪
601
00:38:11,095 --> 00:38:11,996
[speaking broken Italian]
602
00:38:23,207 --> 00:38:25,307
[woman] And then they asked me
if Italian nue realism
603
00:38:25,309 --> 00:38:27,142
was dead or alive.
604
00:38:27,144 --> 00:38:28,176
[man]
Neo realism, darling.
605
00:38:28,178 --> 00:38:30,046
You said alive, of course.
606
00:38:30,048 --> 00:38:32,381
Well, I didn't know
what to say.
607
00:38:32,383 --> 00:38:34,320
[woman speaking in Italian]
608
00:38:36,988 --> 00:38:38,921
What's your name?
609
00:38:38,923 --> 00:38:41,060
[man speaking in Italian]
610
00:38:42,093 --> 00:38:43,195
Can I help you?
611
00:38:44,863 --> 00:38:47,296
Oh, poor thing, she can't
understand a word we're saying.
612
00:38:47,298 --> 00:38:49,702
She's completely foreign.
613
00:38:50,869 --> 00:38:52,234
Hello.
614
00:38:52,236 --> 00:38:53,936
Oh, my!
Your English is...
615
00:38:53,938 --> 00:38:56,439
- She's American, dear.
- Oh, yes.
616
00:38:56,441 --> 00:38:57,910
[man]
What brings you to Italy?
617
00:39:01,246 --> 00:39:03,079
I'm looking for someone.
618
00:39:03,081 --> 00:39:05,247
Oh, how romantic!
619
00:39:05,249 --> 00:39:07,182
Are you traveling alone?
620
00:39:07,184 --> 00:39:10,318
No, I'm with my mom.
621
00:39:10,320 --> 00:39:13,256
- Oh.
- Sylvia, and this is Robert.
622
00:39:13,258 --> 00:39:14,026
Pleasure.
623
00:39:15,293 --> 00:39:16,892
Lucy.
624
00:39:16,894 --> 00:39:19,428
[Sylvia]
Oh, Robbie, she's adorable.
625
00:39:19,430 --> 00:39:21,430
- She's not a pet, dear.
- I just... Oh, fuck off, Robert.
626
00:39:21,432 --> 00:39:24,302
- Why do you always fucking talk
to me like--It'll be fun for us.
627
00:39:27,238 --> 00:39:29,808
Lucy.
Would you like to come with us?
628
00:39:32,410 --> 00:39:33,779
Where are you going?
629
00:39:36,447 --> 00:39:37,815
Does it matter?
630
00:39:41,885 --> 00:39:44,657
[indistinct conversations,
lively music playing]
631
00:39:53,064 --> 00:39:54,430
[man singing in Italian]
632
00:39:54,432 --> 00:39:56,499
Guido! [laughs]
633
00:39:56,501 --> 00:40:00,436
Sylvia! Oh, my God.
Let me look at you.
634
00:40:00,438 --> 00:40:03,039
[Sylvia] Meet my new friend.
This is Lucy.
635
00:40:03,041 --> 00:40:05,376
[speaking in Italian]
[Sylvia] She's from Ohio.
636
00:40:07,945 --> 00:40:09,312
[speaking in Italian]
637
00:40:09,314 --> 00:40:11,350
[chuckles softly] Hi.
638
00:40:13,084 --> 00:40:13,886
Robert.
639
00:40:14,985 --> 00:40:15,984
Guido.
640
00:40:15,986 --> 00:40:18,287
[chuckles]
641
00:40:18,289 --> 00:40:19,521
[Sylvia speaking Italian
on TV]
642
00:40:19,523 --> 00:40:21,356
[dramatic music playing
on television]
643
00:40:21,358 --> 00:40:23,425
There are three things
I like most:
644
00:40:23,427 --> 00:40:26,028
love, love...
645
00:40:26,030 --> 00:40:28,064
and love!
646
00:40:28,066 --> 00:40:29,702
[applause]
647
00:40:31,401 --> 00:40:33,236
Brava.
648
00:40:33,238 --> 00:40:34,336
Oh, it's nothing,
it's nothing.
649
00:40:34,338 --> 00:40:36,372
A memorable performance,
darling,
650
00:40:36,374 --> 00:40:38,508
particularly
by your left breast.
651
00:40:38,510 --> 00:40:40,776
I thought you were beautiful.
652
00:40:40,778 --> 00:40:44,180
Of course you did.
You directed it.
653
00:40:44,182 --> 00:40:47,149
[Robert] Tell me, Guido,
have you ever actually
654
00:40:47,151 --> 00:40:50,019
directed anything
with a plot, hmm?
655
00:40:50,021 --> 00:40:51,988
How about a love story?
656
00:40:51,990 --> 00:40:55,557
Why is European cinema
so obtuse?
657
00:40:55,559 --> 00:40:59,461
Oh, oh! And here's an idea...
clothing!
658
00:40:59,463 --> 00:41:02,365
See, darling, you're clearly
missing the point.
659
00:41:02,367 --> 00:41:06,836
[Robert] Lucy, tell me, what do
you think about Italian cinema?
660
00:41:06,838 --> 00:41:09,341
How would you describe it, hmm?
Hmm?
661
00:41:12,075 --> 00:41:13,142
Oh, I don't know.
662
00:41:13,144 --> 00:41:15,010
That's perfect.
663
00:41:15,012 --> 00:41:16,512
[speaking in Italian]
664
00:41:16,514 --> 00:41:19,981
The beautiful confusion.
[laughs]
665
00:41:19,983 --> 00:41:22,350
There's no lack of
beautiful confusion over here.
666
00:41:22,352 --> 00:41:24,387
You're not supposed
to understand his films.
667
00:41:24,389 --> 00:41:27,055
You're supposed to let them
wash over you like a dream.
668
00:41:27,057 --> 00:41:30,926
Yes, a visionary is
the only true realist.
669
00:41:30,928 --> 00:41:34,396
To overblown,
egotistical films
670
00:41:34,398 --> 00:41:36,599
that make no fucking sense!
671
00:41:36,601 --> 00:41:38,771
[laughs]
Just to you, maybe.
672
00:41:43,240 --> 00:41:44,776
Time to go. [laughs]
673
00:41:46,244 --> 00:41:48,510
[Robert] Lucy, darling!
It's our song!
674
00:41:48,512 --> 00:41:50,178
[indistinct chattering
and laughter]
675
00:41:50,180 --> 00:41:52,247
♪
676
00:41:52,249 --> 00:41:54,786
[both speaking indistinctly]
677
00:42:12,336 --> 00:42:14,438
[Sylvia] Come on.
[speaking in Italian]
678
00:42:29,019 --> 00:42:30,385
[upbeat music playing
on television]
679
00:42:30,387 --> 00:42:31,419
[Kerri]
What... what's going on?
680
00:42:31,421 --> 00:42:32,523
[Claire] This is so weird.
681
00:42:33,523 --> 00:42:35,426
Did I miss something
in the plot?
682
00:42:37,361 --> 00:42:39,327
- There's no plot.
- There's no plot, right?
683
00:42:39,329 --> 00:42:41,365
♪
684
00:42:43,668 --> 00:42:45,503
Whoo! [laughs]
685
00:42:47,372 --> 00:42:48,874
[applause]
686
00:42:51,508 --> 00:42:52,476
[Guido]
Come here.
687
00:42:54,077 --> 00:42:57,178
["In the Hall of the
Mountain King" playing]
688
00:42:57,180 --> 00:42:59,515
So, tell me.
Do you have a boyfriend?
689
00:42:59,517 --> 00:43:01,684
A husband? No?
690
00:43:01,686 --> 00:43:03,488
Mmm... [kissing]
691
00:43:05,256 --> 00:43:07,192
[laughs]
692
00:43:16,633 --> 00:43:19,271
Make a slutty face for me.
Make a slutty face.
693
00:43:25,343 --> 00:43:26,578
Oh!
694
00:43:30,213 --> 00:43:32,316
No? No?
695
00:43:34,184 --> 00:43:35,186
No?
696
00:43:36,454 --> 00:43:38,122
[laughs]
697
00:43:41,526 --> 00:43:42,494
Okay.
698
00:44:11,990 --> 00:44:14,523
Life is nothing
more than an illusion.
699
00:44:14,525 --> 00:44:16,658
It is a tale told by an idiot,
700
00:44:16,660 --> 00:44:20,365
full of sound and fury,
signifying nothing.
701
00:44:21,765 --> 00:44:25,633
[laughing]
Guido can be such a bear.
702
00:44:25,635 --> 00:44:27,702
Let's drink.
That always helps.
703
00:44:27,704 --> 00:44:29,040
Cheers.
704
00:44:31,575 --> 00:44:33,108
Oh, what's this?
705
00:44:33,110 --> 00:44:35,778
[gasps] Oh, no, no,
please, please...
706
00:44:35,780 --> 00:44:37,747
How cute!
It's little cartoons.
707
00:44:37,749 --> 00:44:40,682
[laughs]
Did you do all these?
708
00:44:40,684 --> 00:44:43,119
They're so adorable!
709
00:44:43,121 --> 00:44:46,521
- They're awful!
- Oh, looks like abstract realism.
710
00:44:46,523 --> 00:44:48,657
Completely derivative.
711
00:44:48,659 --> 00:44:50,392
[Sylvia] Or you could
just say "bad."
712
00:44:50,394 --> 00:44:53,528
[laughter]
713
00:44:53,530 --> 00:44:56,332
Here, Lucy.
[whispers] Draw me.
714
00:44:56,334 --> 00:44:58,503
["In the Hall of the
Mountain King" continues]
715
00:45:01,472 --> 00:45:02,474
[whip cracks]
716
00:45:03,407 --> 00:45:04,108
[whip cracks]
717
00:45:34,372 --> 00:45:35,674
[music stops]
718
00:45:59,363 --> 00:46:02,034
[crickets chirping]
719
00:46:11,541 --> 00:46:14,045
[music box playing]
720
00:46:27,291 --> 00:46:29,361
[distant conversations
and laughter]
721
00:47:26,584 --> 00:47:28,651
[footsteps]
722
00:47:28,653 --> 00:47:30,155
[man speaking in Italian]
723
00:47:32,722 --> 00:47:36,559
I draw you next to the statue,
that is beautiful!
724
00:47:36,561 --> 00:47:39,495
Is that okay?
725
00:47:39,497 --> 00:47:43,301
Uh... I draw you, okay?
726
00:48:01,985 --> 00:48:03,320
[gate creaks]
727
00:48:11,628 --> 00:48:12,796
[whimpers]
728
00:48:29,981 --> 00:48:31,012
[gate creaks]
729
00:48:31,014 --> 00:48:32,513
Okay?
730
00:48:32,515 --> 00:48:33,385
Okay.
731
00:48:33,918 --> 00:48:34,718
Okay.
732
00:48:51,802 --> 00:48:56,437
Um... [speaking in italian]
733
00:48:56,439 --> 00:48:57,374
Thanks.
734
00:49:13,923 --> 00:49:16,457
Um...
735
00:49:16,459 --> 00:49:18,026
Hey.
736
00:49:18,028 --> 00:49:19,528
Hey.
737
00:49:19,530 --> 00:49:21,896
Um... are you...
738
00:49:21,898 --> 00:49:26,968
um, uh...
are you hungry?
739
00:49:26,970 --> 00:49:29,070
Hungry? Eat?
740
00:49:29,072 --> 00:49:30,571
Mm-hmm.
741
00:49:30,573 --> 00:49:32,006
Now?
742
00:49:32,008 --> 00:49:33,008
Yeah.
743
00:49:33,010 --> 00:49:35,744
Um... okay.
744
00:49:35,746 --> 00:49:38,012
Okay.
745
00:49:38,014 --> 00:49:40,082
Okay.
[thunder rumbles]
746
00:49:40,084 --> 00:49:42,419
[rain pattering]
747
00:49:55,999 --> 00:49:57,800
There is bar.
There.
748
00:49:57,802 --> 00:49:58,503
Okay.
749
00:50:07,878 --> 00:50:10,579
[Lucy chuckles softly]
750
00:50:10,581 --> 00:50:12,013
[speaking in Italian]
751
00:50:12,015 --> 00:50:14,749
[speaking in Italian]
752
00:50:14,751 --> 00:50:16,785
Uh... c-cappuccino.
753
00:50:16,787 --> 00:50:18,620
[speaking in Italian]
754
00:50:18,622 --> 00:50:19,924
Can we do three?
755
00:50:22,593 --> 00:50:24,396
[speaking in Italian]
756
00:50:39,709 --> 00:50:40,445
[speaking in Italian]
757
00:50:47,885 --> 00:50:48,852
Two coffee?
758
00:50:51,588 --> 00:50:53,490
This one?
759
00:51:17,648 --> 00:51:18,682
My mama.
760
00:51:53,818 --> 00:51:54,986
She likes three sugars.
761
00:51:56,921 --> 00:51:57,885
Three?
762
00:51:57,887 --> 00:51:59,086
In her coffee, yeah.
763
00:51:59,088 --> 00:52:01,055
Wow.
764
00:52:01,057 --> 00:52:03,225
It's very sweet.
I... I don't like it.
765
00:52:03,227 --> 00:52:04,963
- Sweet. Dolce.
- But...
766
00:52:07,831 --> 00:52:10,798
- Dolce.
- Dolce.
767
00:52:10,800 --> 00:52:11,969
"La Dolce Vita."
768
00:52:14,704 --> 00:52:16,004
You know Fellini?
769
00:52:16,006 --> 00:52:17,075
[chuckles] Yes.
770
00:52:19,043 --> 00:52:21,709
I love Fellini.
771
00:52:21,711 --> 00:52:22,945
I like Fellini.
772
00:52:22,947 --> 00:52:25,849
I want to meet Fellini.
773
00:52:27,918 --> 00:52:30,051
- I love "La Strada."
- "La Strada."
774
00:52:30,053 --> 00:52:32,820
- Gelsomina.
- Gelsomina.
775
00:52:32,822 --> 00:52:33,891
Mm-hmm, Zampano.
776
00:52:36,260 --> 00:52:37,959
He's very...
[laughs] Yes.
777
00:52:37,961 --> 00:52:39,894
You like big man?
778
00:52:39,896 --> 00:52:41,662
[laughs]
779
00:52:41,664 --> 00:52:42,997
No?
780
00:52:42,999 --> 00:52:45,267
[man singing in Italian]
781
00:52:45,269 --> 00:52:49,674
♪
782
00:53:00,284 --> 00:53:02,619
[indistinct conversation]
783
00:53:13,831 --> 00:53:15,229
Mamma mia!
784
00:53:15,231 --> 00:53:17,131
[speaking in Italian]
785
00:53:17,133 --> 00:53:19,734
And most important:
786
00:53:19,736 --> 00:53:20,269
[speaking in Italian]
787
00:53:20,271 --> 00:53:21,706
[speaking in Italian]
788
00:53:23,307 --> 00:53:25,207
[man] My father says,
789
00:53:25,209 --> 00:53:28,209
"Oh, Pietro,
this is stupid."
790
00:53:28,211 --> 00:53:34,082
And I tell him, "Fuck off."
And run away crying.
791
00:53:34,084 --> 00:53:38,320
[chuckles]
But I think, this is life.
792
00:53:38,322 --> 00:53:40,557
Um, follow your dreams.
793
00:53:51,901 --> 00:53:53,137
[clears throat]
794
00:53:55,872 --> 00:53:58,039
Thank you.
795
00:53:58,041 --> 00:53:59,841
For showing me.
796
00:53:59,843 --> 00:54:01,946
Oh... pleasure.
797
00:54:03,146 --> 00:54:03,981
You're welcome.
798
00:54:11,088 --> 00:54:12,254
Bye.
799
00:54:12,256 --> 00:54:13,591
- Goodbye.
- Bye.
800
00:54:16,961 --> 00:54:18,894
Hey, um...
801
00:54:18,896 --> 00:54:19,831
Can I show you something?
802
00:54:21,097 --> 00:54:21,932
Yes.
803
00:54:22,265 --> 00:54:25,702
♪
804
00:54:31,976 --> 00:54:36,111
Three... two... one...
805
00:54:36,113 --> 00:54:37,178
Holy shit.
806
00:54:37,180 --> 00:54:38,847
Shit?
807
00:54:38,849 --> 00:54:41,149
[laughs] Oh my... wow!
808
00:54:41,151 --> 00:54:42,120
Oh, yes.
809
00:54:46,023 --> 00:54:47,155
[clap echoes]
810
00:54:47,157 --> 00:54:48,825
- [gasps]
- You hear?
811
00:54:52,262 --> 00:54:53,829
[echoes] Whoo!
812
00:54:53,831 --> 00:54:56,164
Shh, they might...
they might hear us.
813
00:54:56,166 --> 00:54:57,936
- Yeah!
- [laughs]
814
00:54:59,302 --> 00:55:00,301
[speaking in Italian]
815
00:55:00,303 --> 00:55:01,269
Scream.
816
00:55:01,271 --> 00:55:02,937
No, what if...
we're gonna get in trouble.
817
00:55:02,939 --> 00:55:04,238
[softly] Whoo.
818
00:55:04,240 --> 00:55:07,108
Oh!
What is that?
819
00:55:07,110 --> 00:55:08,142
- Come on. Come on!
- [laughs]
820
00:55:08,144 --> 00:55:09,945
No, I can't.
821
00:55:09,947 --> 00:55:11,015
[speaking in Italian]
822
00:55:12,383 --> 00:55:13,718
Fellini!!
823
00:55:15,019 --> 00:55:16,251
Come on.
Show me.
824
00:55:16,253 --> 00:55:18,954
- No, no. No.
- Show me.
825
00:55:18,956 --> 00:55:19,923
Oh, I think I see someone.
826
00:55:21,325 --> 00:55:24,026
[laughs]
827
00:55:24,028 --> 00:55:25,193
Whoo!
828
00:55:25,195 --> 00:55:28,030
Your lines are beautiful.
829
00:55:28,032 --> 00:55:30,865
And yours?
830
00:55:30,867 --> 00:55:32,334
- You don't wanna see mine.
- Oh, come on!
831
00:55:32,336 --> 00:55:34,305
- They're not... they're not as good.
- Come on. Come on.
832
00:55:37,941 --> 00:55:40,408
- Why is he like...
[gags] - [laughs]
833
00:55:40,410 --> 00:55:42,376
Wow. This is...
834
00:55:42,378 --> 00:55:44,114
[man shouting angrily
in Italian]
835
00:55:47,050 --> 00:55:49,086
[bells tolling]
836
00:57:08,030 --> 00:57:09,997
Fellini!!
837
00:57:09,999 --> 00:57:11,233
Fellini!!
838
00:57:11,235 --> 00:57:15,035
Fellini!! Fellini!!
839
00:57:15,037 --> 00:57:18,342
♪
840
00:58:33,517 --> 00:58:36,287
[man singing in Italian
in distance]
841
00:59:34,244 --> 00:59:37,448
[man singing in Italian
in distance]
842
01:00:05,575 --> 01:00:08,246
[congregation
singing in distance]
843
01:00:41,445 --> 01:00:44,546
[man speaking in Italian
on television]
844
01:00:44,548 --> 01:00:47,247
Who watches this?
845
01:00:47,249 --> 01:00:50,184
Oh, my God, look how short
their skirts are.
846
01:00:50,186 --> 01:00:52,486
[Claire] You can almost see
their balls.
847
01:00:52,488 --> 01:00:55,724
Their balls are coming out
the bottom of their skirts.
848
01:00:55,726 --> 01:00:57,559
Boys, cover up your balls.
849
01:00:57,561 --> 01:00:59,227
[both laugh]
850
01:00:59,229 --> 01:01:02,198
♪
851
01:01:19,548 --> 01:01:23,084
[theme music plays,
music box tinkling]
852
01:01:23,086 --> 01:01:24,288
[Claire] Can you shut that off,
please?
853
01:01:26,155 --> 01:01:28,124
Just trying to remember
what it was like in here.
854
01:01:29,425 --> 01:01:31,792
- When it was my bedroom?
- Yes.
855
01:01:31,794 --> 01:01:33,197
Posters.
856
01:01:36,032 --> 01:01:38,001
- That movie was so wrong.
- "Blue Lagoon"?
857
01:01:40,537 --> 01:01:42,106
It was like light porn.
858
01:01:46,476 --> 01:01:47,577
[Kerri]
You were pretty fun back then.
859
01:01:49,079 --> 01:01:50,711
[Claire]
I was pretty fun, wasn't I?
860
01:01:50,713 --> 01:01:52,082
I'm not so fun anymore.
861
01:01:54,550 --> 01:01:56,519
[glass shatters]
862
01:02:01,724 --> 01:02:04,559
- Sean Cassidy.
- Mmm!
863
01:02:04,561 --> 01:02:06,396
- Mark Hamill.
- [laughs] Mark Hamill.
864
01:02:09,066 --> 01:02:11,131
[Claire] Leif Garrett.
[Kerri] Yes.
865
01:02:11,133 --> 01:02:13,267
[Claire] Who was the other
Hardy Boy?
866
01:02:13,269 --> 01:02:16,671
[Kerri] Parker Stevenson.
The Bay City Rollers.
867
01:02:16,673 --> 01:02:18,506
[Claire]
Woody in the Bay City Rollers.
868
01:02:18,508 --> 01:02:21,341
[Kerri] So hot.
[Claire] So hot.
869
01:02:21,343 --> 01:02:22,579
[Kerri] Is this where
you got knocked up?
870
01:02:24,581 --> 01:02:27,215
- I think so.
- Slut.
871
01:02:27,217 --> 01:02:29,283
- ...than the charcoal.
- You're a pencil person I know that.
872
01:02:29,285 --> 01:02:31,686
I am a pencil person.
The classic...
873
01:02:31,688 --> 01:02:32,854
- Everything has to be at its place.
- Well, I like... Yeah...
874
01:02:32,856 --> 01:02:34,655
and everything
has to be defined.
875
01:02:34,657 --> 01:02:36,825
Your fingers have
to get dirty, come on!
876
01:02:36,827 --> 01:02:38,559
Your fingers don't have
to get dirty.
877
01:02:38,561 --> 01:02:41,662
It's like making love!
Your fingers on the...
878
01:02:41,664 --> 01:02:43,330
- On everything.
- Mm-hmm.
879
01:02:43,332 --> 01:02:46,133
- You have to get messy, come on.
- Very messy.
880
01:02:46,135 --> 01:02:47,801
[stutters]
Charcoal in your bed.
881
01:02:47,803 --> 01:02:49,470
- Charcoal on your floor.
- Yes! You have to touch everything!
882
01:02:49,472 --> 01:02:52,106
- Everything has to touch you!
- Charcoal on your kitchen! Charcoal in your pasta!
883
01:02:52,108 --> 01:02:53,240
Yeah! Charcoal everything!
Why not?
884
01:02:53,242 --> 01:02:56,878
I mean, that's the beauty
of art, come on!
885
01:02:56,880 --> 01:02:58,646
Did you know Fellini
was a cartoonist
886
01:02:58,648 --> 01:02:59,780
before he started
making movies?
887
01:02:59,782 --> 01:03:01,682
- Was he? Really?
- Yeah.
888
01:03:01,684 --> 01:03:04,718
- Wow.
- And he's, like, known for drawing on napkins.
889
01:03:04,720 --> 01:03:07,454
Like, everywhere he is,
he just draws on napkins.
890
01:03:07,456 --> 01:03:11,792
And I know that he prefers
pencils over charcoal.
891
01:03:11,794 --> 01:03:13,063
You love Fellini.
892
01:03:17,133 --> 01:03:19,267
- Yeah.
- Why do you love Fellini? Because he's a big man?
893
01:03:19,269 --> 01:03:21,803
- Powerful man?
- I don't like Fellini that way.
894
01:03:21,805 --> 01:03:24,542
Okay, so you...
you want to make movies?
895
01:03:27,776 --> 01:03:29,079
You want to be in movies?
896
01:03:32,883 --> 01:03:35,519
But Fellini makes movies,
so why?
897
01:03:38,555 --> 01:03:39,790
[Claire]
Wait, wait, wait.
898
01:03:42,459 --> 01:03:45,593
This is it.
This is Lucy.
899
01:03:45,595 --> 01:03:47,896
Lucy's way cuter than that.
900
01:03:47,898 --> 01:03:51,832
No, the movie that she went
to see in Cleveland.
901
01:03:51,834 --> 01:03:55,269
She saw something
in this movie.
902
01:03:55,271 --> 01:03:57,373
[Kerri] You think she left
to join the circus?
903
01:04:02,412 --> 01:04:03,114
No.
904
01:04:04,514 --> 01:04:06,282
No, she left because
I was an asshole.
905
01:04:08,785 --> 01:04:10,617
[Kerri]
Don't flatter yourself.
906
01:04:10,619 --> 01:04:11,586
[man singing in Italian
on television]
907
01:04:11,588 --> 01:04:12,756
She's in love.
908
01:04:14,823 --> 01:04:17,691
In love with... with who?
909
01:04:17,693 --> 01:04:20,130
[soft jazz music playing]
910
01:04:23,934 --> 01:04:26,269
[Pietro speaking in Italian]
911
01:04:28,505 --> 01:04:32,209
Life is a combination
of magic and pasta.
912
01:04:51,695 --> 01:04:52,897
[speaking in Italian]
913
01:04:58,535 --> 01:05:00,404
We have time.
914
01:05:03,539 --> 01:05:04,507
[rain pouring]
915
01:05:14,883 --> 01:05:16,783
[woman speaking in Italian]
916
01:05:16,785 --> 01:05:18,555
[speaking in Italian]
917
01:05:25,928 --> 01:05:27,363
Hey, you have a boyfriend?
918
01:05:32,434 --> 01:05:33,403
Huh?
919
01:05:36,905 --> 01:05:39,309
[sighs]
You should never trust a man.
920
01:05:41,711 --> 01:05:46,347
You can make love with them.
But never trust them.
921
01:05:46,349 --> 01:05:50,285
They'll steal your money,
break your heart,
922
01:05:50,287 --> 01:05:53,620
push you in a river
or off a cliff.
923
01:05:53,622 --> 01:05:57,894
And still, you keep trusting
and forgiving and loving.
924
01:05:59,863 --> 01:06:00,364
No.
925
01:06:03,800 --> 01:06:06,236
[speaking in Italian]
926
01:06:09,039 --> 01:06:10,407
Understand?
927
01:06:11,907 --> 01:06:14,008
They need you.
928
01:06:14,010 --> 01:06:15,312
You don't need them.
929
01:06:18,648 --> 01:06:20,818
[speaking in Italian]
930
01:06:23,619 --> 01:06:24,854
[both laugh]
931
01:06:42,072 --> 01:06:45,773
Hi, Mario,
it's Lucy calling.
932
01:06:45,775 --> 01:06:47,541
Americana!
933
01:06:47,543 --> 01:06:50,077
Uh, I-I just wanted
to thank you
934
01:06:50,079 --> 01:06:52,012
for making me stay in Verona.
935
01:06:52,014 --> 01:06:54,948
It's actually been, um...
936
01:06:54,950 --> 01:06:58,385
it's been... amazing.
937
01:06:58,387 --> 01:07:01,388
I know I said
I was coming to Rome, but...
938
01:07:01,390 --> 01:07:03,825
[click] Pronto, pronto,
Lucia, it's me, the Mario.
939
01:07:03,827 --> 01:07:06,961
Listen, listen, listen.
You have to come to Rome, okay?
940
01:07:06,963 --> 01:07:08,595
You have to come to Rome.
941
01:07:08,597 --> 01:07:10,765
You take the next train
and come to Rome.
942
01:07:10,767 --> 01:07:11,899
- It's very important.
- I can't.
943
01:07:11,901 --> 01:07:15,836
No, Lucia, listen to me.
Fellini wants to see you.
944
01:07:15,838 --> 01:07:18,106
- He does?
- So you have to come to Rome.
945
01:07:18,108 --> 01:07:20,975
And you have to do it now.
It's very important.
946
01:07:20,977 --> 01:07:22,876
You put your [speaks Italian]
on the next train,
947
01:07:22,878 --> 01:07:24,745
and you come now,
it's very important.
948
01:07:24,747 --> 01:07:26,113
- Yes, o-okay.
- Very, very important.
949
01:07:26,115 --> 01:07:29,649
- There isn't much time, okay?
- Okay, [speaking in Italian]
950
01:07:29,651 --> 01:07:31,651
[click]
951
01:07:31,653 --> 01:07:33,956
[watch ticking]
952
01:08:11,961 --> 01:08:14,729
Hey.
Where are you going?
953
01:08:14,731 --> 01:08:16,097
It's early.
954
01:08:16,099 --> 01:08:17,601
I have to go to Rome.
955
01:08:19,169 --> 01:08:20,037
Fellini.
956
01:08:25,207 --> 01:08:26,777
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
957
01:08:29,946 --> 01:08:30,781
[speaking in Italian]
958
01:08:32,115 --> 01:08:33,082
Lucy...
959
01:08:34,683 --> 01:08:35,785
You are my Fellini.
960
01:08:51,968 --> 01:08:54,972
[man singing in Italian
on television]
961
01:09:02,077 --> 01:09:03,080
[man speaking in Italian
on television]
962
01:09:04,781 --> 01:09:07,518
[singing continues,
dramatic music plays]
963
01:09:22,965 --> 01:09:23,733
[chains rattling]
964
01:09:28,737 --> 01:09:29,505
[woman speaking in Italian]
965
01:10:05,040 --> 01:10:06,742
[door closes]
966
01:10:11,613 --> 01:10:12,782
Excuse me,
where is this train going?
967
01:10:15,218 --> 01:10:18,985
[Mario speaking in Italian]
Mario? Hi, hi, it's Lucy.
968
01:10:18,987 --> 01:10:22,890
- I don't know what happened. I'm in Venice.
- No, no, no, no, no.
969
01:10:22,892 --> 01:10:24,124
But I just wanted
to let you know
970
01:10:24,126 --> 01:10:25,659
that I'm definitely coming...
971
01:10:25,661 --> 01:10:27,928
I am sorry.
It is impossible, no.
972
01:10:27,930 --> 01:10:30,998
Do not come.
You missed your appointment.
973
01:10:31,000 --> 01:10:32,632
[speaking in Italian]
974
01:10:32,634 --> 01:10:34,769
No more appointments with
[speaking in Italian]
975
01:10:34,771 --> 01:10:37,270
No, I understand, but...
[speaking in Italian]
976
01:10:37,272 --> 01:10:39,006
Mario,
but you told me to come.
977
01:10:39,008 --> 01:10:41,242
I told you to come
last week, Lucy!
978
01:10:41,244 --> 01:10:43,209
No, I understand that.
You're very busy.
979
01:10:43,211 --> 01:10:44,945
- But you told me to come...
- Busy?!
980
01:10:44,947 --> 01:10:47,280
It sounds like you are the one
that is more busy!
981
01:10:47,282 --> 01:10:49,684
You have an appointment
with Federico Fellini!
982
01:10:49,686 --> 01:10:51,151
- You have to understand, I...
- Please shut up!
983
01:10:51,153 --> 01:10:53,921
- You are very sweet but maybe a little bit stupid!
- No...
984
01:10:53,923 --> 01:10:56,023
I don't have anywhere to go.
I don't have any money...
985
01:10:56,025 --> 01:10:58,258
These are not my problems!
These are your problems, Lucy!
986
01:10:58,260 --> 01:11:00,627
Yes, Mario, but you told me...
and I... I...
987
01:11:00,629 --> 01:11:02,229
Do not tell me
what I told you!
988
01:11:02,231 --> 01:11:04,931
You said you were coming,
and you did not come!
989
01:11:04,933 --> 01:11:06,702
I know,
I just came such a long way.
990
01:11:08,804 --> 01:11:11,741
[sighs] He gave me a message
for you, Lucia.
991
01:11:13,910 --> 01:11:16,377
W-what... what did he say?
992
01:11:16,379 --> 01:11:21,716
He said, uh, "Mario,
you tell this to Lucy.
993
01:11:21,718 --> 01:11:24,254
Everything you need is there,
Lucia.
994
01:11:26,054 --> 01:11:29,824
Sometimes you have to travel
far, far away
995
01:11:29,826 --> 01:11:31,895
in order to find
what is closest to you."
996
01:11:33,929 --> 01:11:34,630
[speaking in Italian]
997
01:11:50,679 --> 01:11:53,346
[Kerri]
This is my favorite part.
998
01:11:53,348 --> 01:11:56,717
[Claire] What?
You've never even seen it.
999
01:11:56,719 --> 01:12:00,154
Yeah, I know, it's the ending.
So good.
1000
01:12:00,156 --> 01:12:01,291
I'm so glad it's over.
1001
01:12:02,325 --> 01:12:03,358
You just don't get it.
1002
01:12:03,360 --> 01:12:06,060
I totally understand
what Lucy was saying.
1003
01:12:06,062 --> 01:12:08,061
It's like this beautiful
love story,
1004
01:12:08,063 --> 01:12:10,364
but it's like art and...
[Kerri laughs]
1005
01:12:10,366 --> 01:12:12,999
[Claire] What? [Kerri] That's
what you're getting from this?
1006
01:12:13,001 --> 01:12:17,704
[Claire] Yeah, it's so sweet.
[Kerri] Are you serious?
1007
01:12:17,706 --> 01:12:20,240
It's just a bunch of abstract
images shoved together.
1008
01:12:20,242 --> 01:12:21,943
You're reading
your own shit into it.
1009
01:12:21,945 --> 01:12:23,077
[Claire] What does that mean? [Kerri]
Although, well, that makes sense since you're
1010
01:12:23,079 --> 01:12:28,815
in a complete fantasy world
of denial at all times.
1011
01:12:28,817 --> 01:12:31,718
- Why are you being so mean?
- It's just the truth.
1012
01:12:31,720 --> 01:12:33,953
[Claire] It's just because
you... you can't appreciate it.
1013
01:12:33,955 --> 01:12:35,789
You don't understand art. [Kerri]
I just thought we could have
1014
01:12:35,791 --> 01:12:36,958
an honest conversation
for once.
1015
01:12:36,960 --> 01:12:39,092
- No, can you just please stop?
- It was a piece of shit.
1016
01:12:39,094 --> 01:12:40,761
I'm dying, and you're mean.
Okay.
1017
01:12:40,763 --> 01:12:42,797
Oh, okay, yeah.
Pull out the dying card.
1018
01:12:42,799 --> 01:12:43,698
That makes sense. [Claire]
Yeah, like you have this like,
1019
01:12:43,700 --> 01:12:44,998
you have this
like fantastic life.
1020
01:12:45,000 --> 01:12:46,967
When's the last time you had a boyfriend?
[Kerri] Oh...
1021
01:12:46,969 --> 01:12:48,135
When's the last time...
[Kerri] I'm sorry.
1022
01:12:48,137 --> 01:12:49,770
And have you ever had a child?
No. Have you been a mother?
1023
01:12:49,772 --> 01:12:52,373
- Well, I don't think so. I don't think you have a kid.
- What is wrong with you?
1024
01:12:52,375 --> 01:12:54,374
I take care of you and Lucy.
1025
01:12:54,376 --> 01:12:56,711
That's my life.
That's what I do.
1026
01:12:56,713 --> 01:12:59,279
Lucy is my daughter! She
is not your daughter!
1027
01:12:59,281 --> 01:13:01,949
Yeah, you're my kid.
You're my fucking kid.
1028
01:13:01,951 --> 01:13:04,385
- You're so selfish, Claire.
- Get out.
1029
01:13:04,387 --> 01:13:07,788
- No wonder she left.
- Get out of here! Get out!
1030
01:13:07,790 --> 01:13:10,056
[Kerri] You're losing your mind.
You're a monster.
1031
01:13:10,058 --> 01:13:11,225
[Claire] Get out,
get out, get out!
1032
01:13:11,227 --> 01:13:12,662
Can't wait to get
away from you!
1033
01:14:11,554 --> 01:14:13,256
[bells tolling]
1034
01:14:29,571 --> 01:14:31,238
Oh! I'm sorry!
1035
01:14:31,240 --> 01:14:33,039
[speaking in Italian]
1036
01:14:33,041 --> 01:14:36,276
- Are you okay?
- Yes.
1037
01:14:36,278 --> 01:14:37,147
Uh, need help?
1038
01:14:39,549 --> 01:14:41,448
Yes, I'm... I'm looking
for the train station.
1039
01:14:41,450 --> 01:14:44,150
Oh. Train station.
Okay.
1040
01:14:44,152 --> 01:14:45,252
Uh, yeah! [speaking in
Italian]
1041
01:14:45,254 --> 01:14:46,486
I'll show you.
1042
01:14:46,488 --> 01:14:48,521
Placido. [speaking in
Italian]
1043
01:14:48,523 --> 01:14:49,291
Lucy.
1044
01:14:52,061 --> 01:14:52,461
Lucy.
1045
01:14:54,296 --> 01:14:57,198
[Placido] So, Lucy...
1046
01:14:57,200 --> 01:14:59,102
you are an artist?
1047
01:15:01,336 --> 01:15:03,173
I'm sorry.
I saw you drawing earlier.
1048
01:15:04,206 --> 01:15:05,538
So beautiful.
1049
01:15:05,540 --> 01:15:07,173
[chuckles] They're nothing.
1050
01:15:07,175 --> 01:15:08,477
Forgive me,
I don't wish to frighten you.
1051
01:15:10,245 --> 01:15:11,147
No, thank you.
1052
01:15:12,615 --> 01:15:14,317
So, um...
1053
01:15:15,550 --> 01:15:16,519
traveling alone?
1054
01:15:17,620 --> 01:15:20,620
- Or maybe... boyfriend?
- No, my mom.
1055
01:15:20,622 --> 01:15:22,526
She's actually waiting for me
at the train station.
1056
01:15:24,259 --> 01:15:27,229
Oh, yes, of course.
I know a short cut.
1057
01:15:30,299 --> 01:15:32,536
Come on, take my hand,
let's go.
1058
01:15:34,070 --> 01:15:34,504
[Placido chuckles]
1059
01:15:37,607 --> 01:15:40,440
[Placido]
There's, like, a thousand ways
1060
01:15:40,442 --> 01:15:41,475
to get lost in Venice.
1061
01:15:41,477 --> 01:15:43,476
With these little canal,
1062
01:15:43,478 --> 01:15:45,115
we have, like,
more than 400 bridges.
1063
01:15:46,514 --> 01:15:49,516
- It's beautiful.
- I love it.
1064
01:15:49,518 --> 01:15:52,118
[woman singing in distance] I hear
someone singing. Are you a singer?
1065
01:15:52,120 --> 01:15:54,990
[singing in Italian
on television]
1066
01:15:58,561 --> 01:16:03,364
So, uh, your mom
is an artist, too, like you?
1067
01:16:03,366 --> 01:16:05,532
Um, she... she draws some.
1068
01:16:05,534 --> 01:16:08,235
Shit.
1069
01:16:08,237 --> 01:16:09,302
We're lost.
1070
01:16:09,304 --> 01:16:10,570
[meowing and barking
in the distance]
1071
01:16:10,572 --> 01:16:11,337
Joking.
1072
01:16:11,339 --> 01:16:13,373
This way. [chuckles]
1073
01:16:13,375 --> 01:16:15,542
No, my mom,
she's a teacher.
1074
01:16:15,544 --> 01:16:19,046
My sister is a chef.
[Lucy] Mm-hmm.
1075
01:16:19,048 --> 01:16:20,480
A pastry chef. Delicious.
[Lucy] Wow.
1076
01:16:20,482 --> 01:16:23,485
And I have a brother also. We are
a big family. [chains rattling]
1077
01:16:25,353 --> 01:16:26,986
[laughter in distance]
1078
01:16:26,988 --> 01:16:30,356
This way is the train station.
Come on, follow me.
1079
01:16:30,358 --> 01:16:33,260
The train station, over here.
Or you want to go there?
1080
01:16:33,262 --> 01:16:34,865
[both chuckle]
1081
01:16:43,505 --> 01:16:45,541
[Placido singing in Italian]
1082
01:16:48,443 --> 01:16:50,010
[speaking in Italian]
1083
01:16:50,012 --> 01:16:51,244
[speaking in Italian]
1084
01:16:51,246 --> 01:16:56,249
[speaking in Italian]
1085
01:16:56,251 --> 01:16:57,650
Fuck!
1086
01:16:57,652 --> 01:17:01,221
[speaking in Italian]
1087
01:17:01,223 --> 01:17:03,690
Fuck, I forgot to tell you.
There's a party.
1088
01:17:03,692 --> 01:17:07,026
My friends organized
a party for me.
1089
01:17:07,028 --> 01:17:10,530
- And I have to go there. Please? Please?
- Umm..
1090
01:17:10,532 --> 01:17:13,100
I know, train station.
I know, mom.
1091
01:17:13,102 --> 01:17:15,002
But please, please,
please, please, please?
1092
01:17:15,004 --> 01:17:17,136
I-I start to cry.
Please come with me?
1093
01:17:17,138 --> 01:17:19,306
- Five minute. Five minutes, you come?
- Umm..
1094
01:17:19,308 --> 01:17:21,475
Can you just
give me directions?
1095
01:17:21,477 --> 01:17:23,444
- Yes.
- I have to go meet my mom.
1096
01:17:23,446 --> 01:17:26,245
- Party first then directions.
- No, I'm so sorry, I can't.
1097
01:17:26,247 --> 01:17:27,681
I can't, so if you can just
tell me how to get there,
1098
01:17:27,683 --> 01:17:30,316
I will get there by myself.
1099
01:17:30,318 --> 01:17:33,153
Okay, okay, that's fine.
Forgive me.
1100
01:17:33,155 --> 01:17:36,556
- Okay, listen to me, you go straight on.
- Mm-hmm.
1101
01:17:36,558 --> 01:17:38,158
- And you will see a bridge.
- Mm-hmm.
1102
01:17:38,160 --> 01:17:41,627
You cross the bridge,
and you'll see a rest...
1103
01:17:41,629 --> 01:17:44,731
no, you go first right,
and you will see
1104
01:17:44,733 --> 01:17:47,333
at the end of the street
a restaurant, okay?
1105
01:17:47,335 --> 01:17:48,735
Then you go left,
and you cross a bridge,
1106
01:17:48,737 --> 01:17:51,337
and there's the station,
okay? Repeat.
1107
01:17:51,339 --> 01:17:54,007
- Um...
- Focus, it's... I know, it's dangerous. Okay?
1108
01:17:54,009 --> 01:17:56,110
- Yeah, I... I go straight.
- Yeah.
1109
01:17:56,112 --> 01:17:58,345
- And then I take a right.
- No, no, no, no first you go straight on.
1110
01:17:58,347 --> 01:18:00,713
- Second right after you cross the bridge.
- Bridge.
1111
01:18:00,715 --> 01:18:02,449
There's a restaurant.
You go right.
1112
01:18:02,451 --> 01:18:04,784
You go straight on,
after left, another bridge.
1113
01:18:04,786 --> 01:18:06,055
Straight on, station.
1114
01:18:09,625 --> 01:18:12,493
- Okay. Bye, Lucia. It was nice to meet you.
- Okay. Thank you... thank you.
1115
01:18:12,495 --> 01:18:14,461
If you have some problem,
scream, okay?
1116
01:18:14,463 --> 01:18:16,529
Okay, thank you.
[speaking in Italian]
1117
01:18:16,531 --> 01:18:19,335
[Placido speaking in Italian]
1118
01:18:23,606 --> 01:18:24,573
[train horn]
1119
01:18:32,313 --> 01:18:33,215
Wait!
1120
01:18:37,353 --> 01:18:38,418
[man speaking in Italian]
1121
01:18:38,420 --> 01:18:39,552
[Placido speaking in Italian]
1122
01:18:39,554 --> 01:18:40,587
Placido!
1123
01:18:40,589 --> 01:18:42,422
[speaking in Italian]
1124
01:18:42,424 --> 01:18:44,291
[speaking in Italian]
1125
01:18:44,293 --> 01:18:45,691
[speaking in Italian]
1126
01:18:45,693 --> 01:18:47,727
[Placido speaking in Italian]
1127
01:18:47,729 --> 01:18:49,395
She's an artist.
1128
01:18:49,397 --> 01:18:50,467
[all gasp happily]
1129
01:18:52,334 --> 01:18:54,403
[music box plays]
1130
01:18:57,606 --> 01:18:59,509
[all cheering and chattering]
1131
01:19:16,692 --> 01:19:17,660
[Placido speaking in Italian]
1132
01:19:20,629 --> 01:19:22,562
There's some foods.
1133
01:19:22,564 --> 01:19:25,833
[speaking in Italian]
1134
01:19:25,835 --> 01:19:27,203
[Placido speaking in Italian]
1135
01:20:02,705 --> 01:20:04,872
[speaking in Italian]
1136
01:20:04,874 --> 01:20:06,242
[speaking in Italian]
1137
01:20:26,594 --> 01:20:27,597
And you wait for me.
1138
01:20:40,910 --> 01:20:43,278
[woman cries out in distance]
1139
01:20:54,956 --> 01:20:57,126
[faint laughter]
1140
01:21:00,728 --> 01:21:02,499
[woman giggles]
1141
01:21:04,700 --> 01:21:06,736
[women moaning]
1142
01:21:13,576 --> 01:21:14,477
Lucia.
1143
01:21:16,612 --> 01:21:17,380
[Placido speaking in Italian]
1144
01:21:18,746 --> 01:21:19,879
[Placido speaking in Italian]
1145
01:21:19,881 --> 01:21:21,648
[Placido speaking in Italian]
1146
01:21:21,650 --> 01:21:28,821
We're all friends.
1147
01:21:28,823 --> 01:21:29,592
Come, Lucia.
1148
01:21:32,961 --> 01:21:34,330
[whispering in Italian]
1149
01:21:36,564 --> 01:21:39,932
[all cheer, Mozart's
"Eine kleine Nachtmusik" plays]
1150
01:21:39,934 --> 01:21:41,638
♪
1151
01:21:45,773 --> 01:21:46,543
[Placido speaking in Italian]
1152
01:21:50,012 --> 01:21:50,847
Wait!
1153
01:21:52,915 --> 01:21:54,847
Wait, Lucy! Lucy, Lucy!
Lucy, Lucy!
1154
01:21:54,849 --> 01:21:55,983
Wait, wait, wait, wait.
1155
01:21:55,985 --> 01:21:58,517
Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
1156
01:21:58,519 --> 01:22:00,753
- Okay, okay, okay.
- [whimpering]
1157
01:22:00,755 --> 01:22:02,357
[Placido speaking in Italian]
1158
01:22:04,526 --> 01:22:04,927
Sorry, Lucy.
1159
01:22:06,995 --> 01:22:08,463
What is a kiss?
1160
01:22:10,566 --> 01:22:12,565
Simply...
1161
01:22:12,567 --> 01:22:13,436
the desire...
1162
01:22:15,504 --> 01:22:16,372
to immerse yourself...
1163
01:22:19,741 --> 01:22:20,709
in the woman you love.
1164
01:22:25,680 --> 01:22:27,450
[both grunting]
1165
01:22:34,889 --> 01:22:35,855
[speaking in italian]
1166
01:22:35,857 --> 01:22:48,802
[both yelling]
1167
01:22:48,804 --> 01:22:50,037
[speaking in Italian]
1168
01:22:50,039 --> 01:22:51,407
Ah!
1169
01:22:57,513 --> 01:22:58,281
[speaking in Italian]
1170
01:23:01,817 --> 01:23:02,783
[train horn]
1171
01:23:02,785 --> 01:23:03,617
[chains rattling]
1172
01:23:03,619 --> 01:23:04,454
Lucy!
1173
01:23:05,054 --> 01:23:06,422
[motorcycle departing]
1174
01:23:10,491 --> 01:23:14,360
[Claire] "The rabbit-hole went
on like a tunnel for some way,
1175
01:23:14,362 --> 01:23:15,861
"and then dipped suddenly
down...
1176
01:23:15,863 --> 01:23:16,896
Lucy!
1177
01:23:16,898 --> 01:23:18,700
"Down, down, down.
1178
01:23:20,736 --> 01:23:24,570
"But it was too dark
to see anything.
1179
01:23:24,572 --> 01:23:26,940
"She looked at the sides
of the well,
1180
01:23:26,942 --> 01:23:30,677
"and noticed they were filled
with cupboards and bookshelves.
1181
01:23:30,679 --> 01:23:31,712
[Placido]
Lucy!
1182
01:23:31,714 --> 01:23:32,578
[Claire coughing and wheezing]
1183
01:23:32,580 --> 01:23:35,582
[Train horn]
1184
01:23:35,584 --> 01:23:39,118
"in a dreamy sort of way,
1185
01:23:39,120 --> 01:23:42,722
"'Do cats eat bats?
Do cats eat bats?'
1186
01:23:42,724 --> 01:23:45,592
"Wondering if she were ever
to get out again."
1187
01:23:45,594 --> 01:23:47,463
Excuse me,
d-do you have a phone?
1188
01:23:54,969 --> 01:23:57,039
[telephone ringing]
1189
01:24:16,657 --> 01:24:18,158
Hello? Lucy?
1190
01:24:18,160 --> 01:24:21,660
Kerri,
I need to talk to mom.
1191
01:24:21,662 --> 01:24:24,765
I...
1192
01:24:24,767 --> 01:24:26,900
I know you do.
1193
01:24:26,902 --> 01:24:30,506
Um... I wanted to tell you
earlier.
1194
01:24:31,939 --> 01:24:33,041
She didn't want you to know.
1195
01:24:35,143 --> 01:24:36,611
Lucy, I'm so sorry.
1196
01:24:38,946 --> 01:24:40,349
She's gone, Lucy.
1197
01:24:41,817 --> 01:24:43,749
I'm sorry.
1198
01:24:43,751 --> 01:24:45,651
Are you there?
1199
01:24:45,653 --> 01:24:46,656
Lucy, don't hang up...
1200
01:25:20,121 --> 01:25:23,125
[Nino Rota's "Tema Della
Strada" plays on the trumpet]
1201
01:25:47,115 --> 01:25:48,117
[whispers in Italian]
1202
01:25:52,254 --> 01:25:53,423
[woman speaking in italian]
1203
01:25:55,089 --> 01:25:56,056
[soft music in background]
1204
01:25:56,058 --> 01:25:57,958
What is your name?
1205
01:25:57,960 --> 01:25:59,562
Lucy Cunningham.
1206
01:26:00,896 --> 01:26:01,630
Lucy.
1207
01:26:02,930 --> 01:26:05,535
Lucia. Light.
1208
01:26:06,835 --> 01:26:08,034
Beppi!
1209
01:26:08,036 --> 01:26:09,101
[Beppi]
Eh?
1210
01:26:09,103 --> 01:26:10,035
[woman speaking in Italian]
1211
01:26:10,037 --> 01:26:11,104
[Beppi speaking in Italian]
1212
01:26:11,106 --> 01:26:12,605
[woman speaking in Italian]
1213
01:26:12,607 --> 01:26:15,275
[Beppi speaking in Italian]
1214
01:26:15,277 --> 01:26:19,682
Are you here on holiday?
Visiting family? Friends?
1215
01:26:22,884 --> 01:26:24,119
Why are you here?
1216
01:26:29,724 --> 01:26:30,692
I was...
1217
01:26:32,960 --> 01:26:34,196
looking for Fellini.
1218
01:26:36,197 --> 01:26:37,098
Fellini.
1219
01:26:39,034 --> 01:26:39,902
Federico Fellini?
1220
01:26:42,237 --> 01:26:43,102
Beppi!
[speaking in Italian]
1221
01:26:43,104 --> 01:26:44,971
[speaking in Italian]
1222
01:26:44,973 --> 01:26:47,106
[speaking in Italian]
1223
01:26:47,108 --> 01:26:48,975
[Beppi speaking in Italian]
1224
01:26:48,977 --> 01:26:50,543
[Beppi speaking in Italian]
1225
01:26:50,545 --> 01:26:53,178
[Beppi speaking in Italian]
1226
01:26:53,180 --> 01:26:56,181
[Beppi speaking in Italian]
1227
01:26:56,183 --> 01:26:59,852
Yes, they call him the
lighthouse. Light, Lucy.
1228
01:26:59,854 --> 01:27:04,024
Fellini was the maestro
of illusion.
1229
01:27:04,026 --> 01:27:05,958
No, no, no, no, no.
1230
01:27:05,960 --> 01:27:09,128
We met on the set
of "Satyricon".
1231
01:27:09,130 --> 01:27:11,163
Oh, it was a long time ago.
1232
01:27:11,165 --> 01:27:15,834
We were much younger,
much thinner, very naked.
1233
01:27:15,836 --> 01:27:20,073
[Beppi speaking in Italian]
1234
01:27:20,075 --> 01:27:22,077
Huh? Ah, [speaking in
Italian]
1235
01:27:25,947 --> 01:27:26,648
Lucia?
1236
01:27:28,884 --> 01:27:30,653
Everything serves a purpose.
1237
01:27:32,286 --> 01:27:33,688
Even that stone.
1238
01:27:35,790 --> 01:27:36,791
Even you.
1239
01:27:38,059 --> 01:27:40,028
[Beppi speaking in Italian]
1240
01:27:41,228 --> 01:27:44,330
[Beppi speaking in Italian]
1241
01:27:44,332 --> 01:27:46,132
[Beppi speaking in Italian]
1242
01:27:46,134 --> 01:27:51,070
Ah! 110 Via Margutta.
Fellini's address-in Rome!
1243
01:27:51,072 --> 01:27:52,137
[Beppi speaking in Italian]
1244
01:27:52,139 --> 01:27:55,909
[Cosima growls]
1245
01:27:55,911 --> 01:27:57,977
...where we fell in love.
1246
01:27:57,979 --> 01:27:59,247
[Cosima growls and grunts]
1247
01:28:02,250 --> 01:28:04,217
[Mario speaking in Italian]
Hi, Mario.
1248
01:28:04,219 --> 01:28:06,619
I just wanted to tell you
that I'm coming to Rome.
1249
01:28:06,621 --> 01:28:07,990
No, no, no, Lucia,
no more appo...
1250
01:29:20,327 --> 01:29:22,365
[barks]
1251
01:30:31,967 --> 01:30:33,900
[man speaking in Italian]
1252
01:30:33,902 --> 01:30:38,404
[bells tolling in distance,
men speaking in Italian]
1253
01:30:38,406 --> 01:30:40,876
[man speaking in Italian]
1254
01:30:41,543 --> 01:30:43,012
[man laughs]
1255
01:30:58,360 --> 01:30:59,894
[Man whispers] Sylvia...
1256
01:31:21,049 --> 01:31:24,153
♪
1257
01:32:44,665 --> 01:32:45,834
[knocking]
1258
01:34:23,263 --> 01:34:24,629
[news reporter on television]
And now to the loss
1259
01:34:24,631 --> 01:34:25,664
of a cinematic legend.
1260
01:34:25,666 --> 01:34:28,700
Italian director
Federico Fellini died today
1261
01:34:28,702 --> 01:34:30,403
after two weeks in a coma.
1262
01:34:30,405 --> 01:34:31,372
He was 73.
1263
01:34:49,723 --> 01:34:52,291
[Claire] "Bats and cats,
we're all mad here.
1264
01:34:52,293 --> 01:34:54,761
I'm mad, you're mad."
1265
01:34:54,763 --> 01:34:59,265
"How do you know I'm mad?"
said Alice.
1266
01:34:59,267 --> 01:35:01,300
"You must be,"
said the cat,
1267
01:35:01,302 --> 01:35:04,337
"Or you wouldn't
have come here."
1268
01:35:04,339 --> 01:35:07,239
[fades] Alice didn't think
that proved it at all.
1269
01:35:07,241 --> 01:35:08,641
However, she went on..."
1270
01:35:08,643 --> 01:35:10,279
[children laughing
indistinctly]
1271
01:35:35,702 --> 01:35:38,240
[thunder rumbles]
1272
01:35:43,111 --> 01:35:45,377
[news reporter on television] How
long would you like to make films?
1273
01:35:45,379 --> 01:35:47,646
How many more years would you
like to keep doing this?
1274
01:35:47,648 --> 01:35:50,184
[Fellini on television]
Let's see. For 200 years.
1275
01:37:00,854 --> 01:37:02,758
[man speaking in Italian]
1276
01:37:32,853 --> 01:37:34,822
♪
1277
01:39:29,670 --> 01:39:31,639
♪
1278
01:40:16,951 --> 01:40:18,920
♪
1279
01:41:52,713 --> 01:41:54,683
♪
1280
01:43:00,714 --> 01:43:02,683
♪
1281
01:43:04,085 --> 01:43:05,120
[Sylvia speaking Italian]
1282
01:43:12,159 --> 01:43:13,128
[woman laughing]
1283
01:43:18,799 --> 01:43:19,634
[Sylvia speaking Italian]
1284
01:43:21,568 --> 01:43:23,968
There are three things
I like most:
1285
01:43:23,970 --> 01:43:27,608
love, love and love!
1286
01:43:29,309 --> 01:43:30,778
[man speaks Italian]
1287
01:43:30,780 --> 01:43:35,780
Subtitles by explosiveskull
93465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.