Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,750 --> 00:00:15,409
Prethodno na "Sretan" ... i>
2
00:00:15,410 --> 00:00:18,240
- Nisi stvarno.
- Ja sam Haileyjev zamišljen prijatelj.
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,379
Nikad nisam vidio sobu mladih lica i>
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,739
u takvoj strašnoj potrebi ispravljanja. i>
5
00:00:25,740 --> 00:00:28,709
Moram znati tko je ubio Mikeyja.
6
00:00:28,710 --> 00:00:31,059
Imate neprijatelja u svojoj kući.
7
00:00:31,060 --> 00:00:33,040
Tko je ubio vašeg sina. i>
8
00:00:33,050 --> 00:00:35,849
Mikey nije s njima. i>
9
00:00:35,850 --> 00:00:37,860
Hej, Amanda.
10
00:00:37,870 --> 00:00:39,049
Ona je moja kći.
11
00:00:39,050 --> 00:00:41,869
Pogledaj vatru
da je vaš život postao,
12
00:00:41,870 --> 00:00:43,600
i zapitajte se kako
Mogu se osloniti na tebe.
13
00:00:43,620 --> 00:00:45,440
Izađi.
14
00:00:45,660 --> 00:00:47,389
Što radiš? Otkupi staze.
15
00:00:47,390 --> 00:00:49,289
Ti si bio s njom
kad je oteta.
16
00:00:49,290 --> 00:00:50,689
Ako želiš da odem, u redu.
17
00:00:50,690 --> 00:00:53,329
Glazba u moje uši, bye-bye.
18
00:00:53,330 --> 00:00:54,750
Zbogom, partnerice.
19
00:00:55,970 --> 00:00:57,460
Sretan.
20
00:00:57,470 --> 00:01:00,069
Ah shit, ubio sam
dječji imaginarni prijatelj.
21
00:01:00,070 --> 00:01:02,180
Ona je jedan od mojih najboljih muškaraca.
22
00:01:03,810 --> 00:01:05,319
Plava!
23
00:01:05,320 --> 00:01:06,450
Plavi?
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,620
Sranje je samo uzbudljivo i čudnije.
25
00:01:12,050 --> 00:01:14,550
[STAMMERING] Moje ime je sretan.
26
00:01:14,560 --> 00:01:16,619
Ja sam zamišljen prijatelj.
27
00:01:16,620 --> 00:01:19,959
I ... nitko ne vjeruje u mene.
28
00:01:19,960 --> 00:01:21,890
SVE: Vjerujemo u vas.
29
00:01:21,900 --> 00:01:24,429
[SIGHS] Oprosti, samo ...
30
00:01:24,430 --> 00:01:26,969
Nikada nisam mislio da ću završiti
gore negdje ovako.
31
00:01:26,970 --> 00:01:28,080
Bez uvrede.
32
00:01:28,220 --> 00:01:29,980
Nitko od nas nije, mali kolega.
33
00:01:29,990 --> 00:01:33,809
Stvar za pamćenje je ...
Ovo nije tvoja krivica.
34
00:01:33,810 --> 00:01:36,969
U redu, dobro, to je lijepo.
Svi ste jako lijepi.
35
00:01:36,970 --> 00:01:39,309
Ali to je moja krivnja.
36
00:01:39,310 --> 00:01:42,249
Vjerovala je u mene i nisam uspjela, ja ...
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,200
Pogledaj me, bacam se, ja ...
38
00:01:45,250 --> 00:01:47,050
Moja boja, moj kaput.
39
00:01:47,060 --> 00:01:50,539
Nekad sam bio plavi kao a
borovnica i sada ja ...
40
00:01:50,540 --> 00:01:52,289
Još ste vrlo plavi.
41
00:01:52,290 --> 00:01:56,399
Ah, postoje milijuni IF-ova
vani baš kao i ti, sretno.
42
00:01:56,400 --> 00:01:58,629
Čekamo trenutak naših mladih prijatelja
43
00:01:58,630 --> 00:02:00,680
prestati vjerovati u potpunosti.
44
00:02:00,770 --> 00:02:03,530
I trepamo iz postojanja.
45
00:02:03,540 --> 00:02:06,469
Znao sam da će ovaj dan doći, samo ...
46
00:02:06,470 --> 00:02:08,779
Nisam mislio da će to biti tako brzo.
47
00:02:08,780 --> 00:02:12,379
Moramo naučiti pustiti
idi, kad god puste.
48
00:02:12,380 --> 00:02:15,379
To je ono što znači biti IF.
49
00:02:15,380 --> 00:02:19,400
Sada ili kasnije, mi smo
namijenjen ništavilu.
50
00:02:19,450 --> 00:02:21,889
Postoji mnogo više
za Hailey i ja da radimo.
51
00:02:21,890 --> 00:02:24,359
Postoji toliko mnogo igara, ja ...
52
00:02:24,360 --> 00:02:27,029
Aw. Njen prvi datum.
53
00:02:27,030 --> 00:02:28,469
- Hah!
- Zuj.
54
00:02:28,470 --> 00:02:30,199
Nešto što želite podijeliti?
55
00:02:30,200 --> 00:02:31,629
Zašto da.
56
00:02:31,630 --> 00:02:35,880
Nisu baš čudovišta
krevet, to je penis.
57
00:02:36,010 --> 00:02:39,870
Veliki, veliki, gadni penisi.
58
00:02:39,880 --> 00:02:42,489
Također, jebi Judy Blume.
59
00:02:42,490 --> 00:02:45,709
Dva tjedna s tim knjigama,
sada je moj prijatelj srušio
60
00:02:45,710 --> 00:02:48,349
i njezina voda se razbija u algebri I.
61
00:02:48,350 --> 00:02:51,740
[VELIKI SOBBING]
62
00:02:51,790 --> 00:02:54,150
Je li to bio "Freckle Juice"?
63
00:02:55,760 --> 00:02:58,629
[MARSHMALLOW PLOPS]
64
00:02:58,630 --> 00:03:00,590
Bok prijatelju.
65
00:03:00,600 --> 00:03:03,960
Samo jedan marshmallow?
Slobodni su, znate.
66
00:03:03,970 --> 00:03:05,380
Samo zaslužujem jednu.
67
00:03:05,430 --> 00:03:07,999
I samo zato što nije
vruća čokolada bez nje.
68
00:03:08,000 --> 00:03:11,539
Znaš, pokazao si se pravi
ranjivost tamo.
69
00:03:11,540 --> 00:03:14,139
- Ponosan sam na tebe.
- Dim?
70
00:03:14,140 --> 00:03:17,540
Nakon svega kokaina
ovaj tjedan, ne mislim tako.
71
00:03:18,250 --> 00:03:20,079
Pa, nemoj tako izgledati.
72
00:03:20,080 --> 00:03:22,919
Svijet gubi
mašta, sretna.
73
00:03:22,920 --> 00:03:26,350
Imao sam vremena kad sam se osjećao
svi smo mi ostali.
74
00:03:26,360 --> 00:03:28,489
Umiruća pasmina.
75
00:03:28,490 --> 00:03:30,859
Ali onda sam našao novog prijatelja.
76
00:03:30,860 --> 00:03:32,859
... novi prijatelj?
77
00:03:32,860 --> 00:03:36,490
Da, s dovoljno uvjerenja
za sto nas.
78
00:03:36,500 --> 00:03:39,760
Nisi, kao, jedan od njih
one tipove u kavezima
79
00:03:39,770 --> 00:03:41,430
koji zazvoni vrata, zar ne?
80
00:03:41,440 --> 00:03:44,600
[SNORTS] Uopće ne.
81
00:03:44,610 --> 00:03:48,009
Ne mogu vam obećati slađe
pašnjaka nego onih u daljnjem.
82
00:03:48,010 --> 00:03:52,040
Ali kažem vam, ako vam treba
neka topla slama za spavanje,
83
00:03:52,050 --> 00:03:53,379
da se tako izrazim,
84
00:03:53,380 --> 00:03:55,279
Dobrodošli ste kod nas
85
00:03:55,280 --> 00:03:57,480
dok se ne vratite na kopita.
86
00:03:57,490 --> 00:03:59,549
Oh, nisam se mogao upasti.
87
00:03:59,550 --> 00:04:01,860
Gluposti. Nema problema.
88
00:04:01,920 --> 00:04:04,920
To jest, osim ako nemate
negdje bolje da ide.
89
00:04:04,930 --> 00:04:07,620
[WHIMSICAL MUSIC] i>
90
00:04:07,700 --> 00:04:10,029
Kažite, to kažu
ako ga metak ne dobije,
91
00:04:10,030 --> 00:04:10,870
pad će.
92
00:04:10,880 --> 00:04:12,199
Ali u tvom slučaju, ne toliko, ha?
93
00:04:12,200 --> 00:04:16,099
Samo se ... kajsirao
Vaša jaja su stvarno dobra, zar ne?
94
00:04:16,100 --> 00:04:19,319
Ipak ne mogu vjerovati da ja
nije pogodio nikakve vitalne organe.
95
00:04:19,320 --> 00:04:21,439
U redu, možda još uvijek postoji nešto
96
00:04:21,440 --> 00:04:22,200
tresući se tamo.
97
00:04:22,240 --> 00:04:23,879
Sada me poslušaj.
98
00:04:23,880 --> 00:04:25,510
Odmaknite se i slušajte.
99
00:04:25,520 --> 00:04:28,079
Sada, kad sam te pucao, bio si
pokušavajući mi dati lozinku.
100
00:04:28,080 --> 00:04:28,980
Pravo?
101
00:04:28,981 --> 00:04:30,860
- Plava.
- Pa ja ... Da.
102
00:04:30,870 --> 00:04:32,519
Sad nisam htio zaporku.
103
00:04:32,520 --> 00:04:35,189
Nisam mogla dati dvije sranje, ali
sada se okolnosti promijenile.
104
00:04:35,190 --> 00:04:37,559
- Dakle, želim to, zar ne?
- Plava.
105
00:04:37,560 --> 00:04:40,729
Da, pa ti trebaš
kopati duboko u sebi,
106
00:04:40,730 --> 00:04:43,999
i samo se pojavi
s tom lozinkom, prijatelju.
107
00:04:44,000 --> 00:04:46,129
Znam da je to u sebi.
108
00:04:46,130 --> 00:04:47,780
Samo mi ga dati.
109
00:04:47,800 --> 00:04:50,200
Ti si sin ... Ja
opravdano razbijanje kostiju
110
00:04:50,210 --> 00:04:51,040
od hendikepa.
111
00:04:51,110 --> 00:04:53,709
Sada ćeš mi dati tu lozinku.
112
00:04:53,710 --> 00:04:56,010
[GAG]
113
00:04:56,220 --> 00:04:57,519
Isus Krist!
114
00:04:57,520 --> 00:05:01,220
- Sinkronizirano i ispravljeno VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
115
00:05:01,250 --> 00:05:02,619
["PLAYING" JINGLE BELLS]
116
00:05:02,620 --> 00:05:06,900
Ho ho ho, sretan Božić. Ho ho ho ho. I>
117
00:05:09,150 --> 00:05:12,959
Ho ho ho ho ho. Sretan Božić. I>
118
00:05:12,960 --> 00:05:14,900
Oh, jees, pogledaj to sranje.
119
00:05:17,150 --> 00:05:19,989
Ho ho ho ho ho. Sretan Božić. I>
120
00:05:19,990 --> 00:05:22,240
Ho ho ho ho ho. i>
121
00:05:22,570 --> 00:05:24,300
[BABBLES]
122
00:05:29,050 --> 00:05:30,589
Stavite nogu u hlače,
123
00:05:30,590 --> 00:05:32,710
ili ću ga iskorijeniti i
tamo ga stavite za vas.
124
00:05:32,720 --> 00:05:33,710
Oprostite.
125
00:05:33,720 --> 00:05:35,949
Neka crkva bude služba?
126
00:05:35,950 --> 00:05:37,949
Ah, oče, hvala Bogu što si ovdje.
127
00:05:37,950 --> 00:05:43,320
Ja ... ah, ova jadna duša je useljenik.
128
00:05:43,330 --> 00:05:44,980
Uh, jedva govori engleski, uh ...
129
00:05:44,990 --> 00:05:48,560
[STAMMERS] i on je
tražeći utočište.
130
00:05:48,630 --> 00:05:50,729
- Plava.
- Da, siromašni mali mačić.
131
00:05:50,730 --> 00:05:52,369
Ispustio je kroz prozor.
132
00:05:52,370 --> 00:05:55,569
Kinda je napukla svoj dinja, znaš, pa ...
133
00:05:55,570 --> 00:05:57,669
[GROANS] psihički je on [WHISTLES] ...
134
00:05:57,670 --> 00:05:58,570
Nisu svi tamo.
135
00:05:58,571 --> 00:05:59,620
Blagoslov, moj chi ...
136
00:05:59,710 --> 00:06:01,469
Da, i, uh, mislim,
137
00:06:01,470 --> 00:06:03,660
znaš što je država
ovih dana
138
00:06:03,670 --> 00:06:05,620
- za ilegalne.
- Ispričajte me?
139
00:06:05,630 --> 00:06:07,039
Imam zelenu kartu.
140
00:06:07,040 --> 00:06:08,479
Da, pa, gledaj, ja
ne zanima koji žice
141
00:06:08,480 --> 00:06:09,689
Vatikan se povukao za vas.
142
00:06:09,690 --> 00:06:11,950
Drago mi je što ste ovdje, ali
znaš, dijete ovdje ...
143
00:06:11,960 --> 00:06:14,960
Nešto nije lijepo
ljudi koji ga traže.
144
00:06:14,990 --> 00:06:17,229
Ne govorim o tome
imigracije, tako ...
145
00:06:17,230 --> 00:06:21,329
Mislim, znate, njegovu jedinu nadu
je ... da nađemo svetište ovdje.
146
00:06:21,330 --> 00:06:23,869
Svi ste vi Božja djeca
ispod ovog krova, ali ...
147
00:06:23,870 --> 00:06:25,699
Dobro si proklet.
Kažem to cijelo vrijeme.
148
00:06:25,700 --> 00:06:28,569
I ako bih imala svaki dime
koja je izašla iz mene, ja bih ...
149
00:06:28,570 --> 00:06:31,069
Eh, ne ... ali svejedno,
150
00:06:31,070 --> 00:06:34,199
pa što biste mogli učiniti za mene
je, uh, možda ga čuva,
151
00:06:34,200 --> 00:06:35,340
neko vrijeme.
152
00:06:35,350 --> 00:06:38,730
Uh, dok trčim ... a
Stari zavjet tipa posla,
153
00:06:38,740 --> 00:06:41,239
ako znaš na što mislim.
154
00:06:41,240 --> 00:06:43,270
Da, ja ... vidim, znam kako izgleda ovo.
155
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
Čini se, čini se, malo ekstremnim,
156
00:06:45,060 --> 00:06:46,889
malo San Quentin Stari Sparky.
157
00:06:46,890 --> 00:06:49,889
"Mama, dolazim k vama." Oh,
to je ozbiljna stvar, ali ...
158
00:06:49,890 --> 00:06:51,559
Nije, voli.
159
00:06:51,560 --> 00:06:53,580
Vrlo, sigurno, sigurno,
160
00:06:53,630 --> 00:06:56,569
poput novorođenčeta, koji je bio omotan.
161
00:06:56,570 --> 00:06:58,499
Jer vjeruj mi, ja
znači, ne činite to,
162
00:06:58,500 --> 00:07:00,639
i ovo dijete prije nego što znaš
to će biti guran
163
00:07:00,640 --> 00:07:03,609
vani na ulicu
kroz vrata, i ...
164
00:07:03,610 --> 00:07:05,380
Mislim da se vi i ja možemo složiti
165
00:07:05,400 --> 00:07:08,340
da crkva ne treba skandal
kao na rukama, zar ne?
166
00:07:08,350 --> 00:07:10,079
Pretpostavljam da je za njegovu sigurnost.
167
00:07:10,080 --> 00:07:12,359
Ah, njegova sigurnost!
Premjestite jebenu nogu.
168
00:07:12,360 --> 00:07:13,419
Plava.
169
00:07:13,420 --> 00:07:16,219
U redu, onda,
Mikey, vidimo se kasnije.
170
00:07:16,220 --> 00:07:18,889
Pazi, prijatelju. ja ću
vratite se uskoro.
171
00:07:18,890 --> 00:07:21,220
[MJERI] Plava.
172
00:07:21,230 --> 00:07:22,600
U redu.
173
00:07:24,700 --> 00:07:29,399
[OMINOUS MUSIC] i>
174
00:07:29,400 --> 00:07:30,900
Kako ti to radiš?
175
00:07:32,940 --> 00:07:35,339
Molitva?
176
00:07:35,340 --> 00:07:39,279
Pa, razgovarate sa stvarima
to nije tamo, znaš.
177
00:07:39,280 --> 00:07:41,240
Ima li ikad razgovor?
178
00:07:41,250 --> 00:07:43,249
Svaki dan.
179
00:07:43,250 --> 00:07:48,619
Bez obzira koliko je mračno, On
pronalazi način da pokaže Njegovu svjetlost.
180
00:07:48,620 --> 00:07:51,289
♪ ♪ i>
181
00:07:51,290 --> 00:07:55,290
Čovječe, imao sam neko od njih.
182
00:07:56,960 --> 00:07:59,829
Koliko dugo ćete biti?
183
00:07:59,830 --> 00:08:03,270
Dugo je potrebno za izdvajanje
moja funta od mesa.
184
00:08:07,310 --> 00:08:09,109
Plava.
185
00:08:09,110 --> 00:08:12,109
[MENACING INSTRUMENTAL
"PODRUŽITE KAZALIŠTE"] i>
186
00:08:12,110 --> 00:08:19,120
♪ ♪ i>
187
00:08:22,950 --> 00:08:30,030
♪ ♪ i>
188
00:08:35,330 --> 00:08:38,299
[SINGS ALONG] ♪ Fa-la-la-la-la ♪
189
00:08:38,300 --> 00:08:41,540
♪ La-la-la ... ♪
190
00:08:46,290 --> 00:08:47,310
♪ La ♪
191
00:08:49,990 --> 00:08:54,379
♪ Slušaj! Zvono anđeli pjevaju ♪
192
00:08:54,380 --> 00:08:58,739
♪ Slava novorođenom kralju ♪
193
00:08:58,740 --> 00:09:03,219
♪ Mir na zemlji, a milosrđe blaga ♪
194
00:09:03,220 --> 00:09:06,619
♪ Bog i grešnici pomirili su se ♪
195
00:09:06,620 --> 00:09:09,280
[GASPS] Ovdje je Gerry.
196
00:09:10,690 --> 00:09:14,259
- Gdje?
- Tamo. Brada.
197
00:09:14,260 --> 00:09:15,549
On je mudar čovjek.
198
00:09:15,550 --> 00:09:19,029
[SMIJE]
199
00:09:19,030 --> 00:09:21,229
Zar ne bi trebao biti orijentalni?
200
00:09:21,230 --> 00:09:22,769
Svakodnevno se trenirao.
201
00:09:22,770 --> 00:09:25,669
Sve što želi je malo
pozornost njegova oca.
202
00:09:25,670 --> 00:09:27,200
- Ja isto.
- [GRUNTS]
203
00:09:27,270 --> 00:09:28,959
Igrati lijepo.
204
00:09:28,960 --> 00:09:30,739
Ne bi htio otjerati veliku rupu
205
00:09:30,740 --> 00:09:32,270
u nekoj nevinoj nogometnoj mami.
206
00:09:32,280 --> 00:09:34,740
Ovdje dolazi.
207
00:09:34,750 --> 00:09:37,349
[ULAZNI GLAZBE
DJEČJE DJECE] i>
208
00:09:37,350 --> 00:09:39,949
Bio si vrlo, jako loše
dječak ove božićne sezone,
209
00:09:39,950 --> 00:09:41,299
ti to znaš?
210
00:09:41,300 --> 00:09:45,250
DJECA: ♪ Tri kralja Orijenta su ♪
211
00:09:45,260 --> 00:09:49,289
♪ Imajući darove Možemo otići daleko ♪
212
00:09:49,290 --> 00:09:50,359
Da.
213
00:09:50,360 --> 00:09:52,840
Znam sve o tebi
i smeđa mrlja Santa
214
00:09:52,880 --> 00:09:55,219
baging i označavanje djece.
215
00:09:55,220 --> 00:09:57,169
Sada znaš takvu vrstu
ponašanja će vas dovesti
216
00:09:57,170 --> 00:09:59,019
desno na vrhu
nestašan popis, zar ne?
217
00:09:59,020 --> 00:10:00,900
- Shh.
- Shh!
218
00:10:00,910 --> 00:10:02,820
♪ ♪
219
00:10:02,870 --> 00:10:05,779
Ono što očito ne znate ...
Jer bi već to učinio
220
00:10:05,780 --> 00:10:09,049
pokušao je iskoristiti protiv mene ...
221
00:10:09,050 --> 00:10:12,479
Jedna od tih djece je moja.
222
00:10:12,480 --> 00:10:15,489
[OMINOUS MUSIC] i>
223
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
Da, pustiti ću to zemljište.
224
00:10:17,660 --> 00:10:19,320
Ili možda samo lažeš.
225
00:10:19,390 --> 00:10:20,820
Možda samo lagam,
226
00:10:20,830 --> 00:10:21,940
ali onda bih te trebao igrati.
227
00:10:21,990 --> 00:10:26,460
I mislim ako pogledate
lice, ne igram.
228
00:10:28,770 --> 00:10:30,299
Nicholas.
229
00:10:30,300 --> 00:10:34,569
Vidio sam mačke koji se raspadaju
koji je imao bolji život od tebe.
230
00:10:34,570 --> 00:10:37,339
Psst. Vrlo su dobri.
Vrlo dobro, zar ne?
231
00:10:37,340 --> 00:10:40,709
♪ Orijenta nosi darove ... ♪
232
00:10:40,710 --> 00:10:43,979
Sad imate Hailey.
233
00:10:43,980 --> 00:10:45,220
Znači, uputit ćete poziv,
234
00:10:45,240 --> 00:10:47,849
i donijet ćeš je meni.
235
00:10:47,850 --> 00:10:49,149
- Večeras.
- Jesam li?
236
00:10:49,150 --> 00:10:52,389
- Shh.
- Shh!
237
00:10:52,390 --> 00:10:56,529
Ti si. Evo kako će se spustiti.
238
00:10:56,530 --> 00:11:00,200
Večeras, ponoć, vaša kuća,
239
00:11:00,500 --> 00:11:04,639
vašu lijepu gospođu, i
štakorski dječak gore na pozornici,
240
00:11:04,640 --> 00:11:07,039
oboje će biti doma kad se pojave.
241
00:11:07,040 --> 00:11:11,309
To je način na koji poznajem
Obje su dobile obitelj na liniji.
242
00:11:11,310 --> 00:11:13,479
I na taj način znam
sve će se spustiti
243
00:11:13,480 --> 00:11:15,879
lijepo i čisto i jednostavno.
244
00:11:15,880 --> 00:11:17,400
♪ ♪
245
00:11:17,420 --> 00:11:19,749
Poput deset centa za šalicu limunade.
246
00:11:19,750 --> 00:11:21,489
- Je li to točno?
- To je točno.
247
00:11:21,490 --> 00:11:25,089
Pa što je moj deset centi?
248
00:11:25,090 --> 00:11:26,189
Kako je to?
249
00:11:26,190 --> 00:11:29,659
Pa, djevojka je šalica limunade,
250
00:11:29,660 --> 00:11:32,500
pa, što je moj deset centi?
251
00:11:34,630 --> 00:11:38,700
[PLJESAK]
252
00:11:38,710 --> 00:11:41,709
[OMINOUS MUSIC] i>
253
00:11:41,710 --> 00:11:46,410
♪ ♪ i>
254
00:12:13,270 --> 00:12:16,239
Sve što kažete
ovdje je povjerljiva.
255
00:12:16,240 --> 00:12:18,409
Jedini koji sluša je Bog.
256
00:12:18,410 --> 00:12:20,479
Plava.
257
00:12:20,480 --> 00:12:23,049
Kao što nam govori Ivanova knjiga ...
258
00:12:23,050 --> 00:12:25,580
Nećemo živjeti sramotno
preko onoga što smo nekad bili,
259
00:12:25,590 --> 00:12:28,110
nego slaviti Božju milost,
260
00:12:28,120 --> 00:12:30,989
da smrću
Isus nas obnavlja
261
00:12:30,990 --> 00:12:33,689
- i čisti nas od naših ...
- Peccatorum. i>
262
00:12:33,690 --> 00:12:36,730
[OMINOUS MUSIC] i>
263
00:12:37,430 --> 00:12:43,430
Tako je. Naši grijesi.
264
00:12:43,440 --> 00:12:46,539
- Znaš Latinski?
- [GROANS SOFTLY]
265
00:12:46,540 --> 00:12:49,570
Jeste li spremni
priznati svoje grijehe?
266
00:12:49,580 --> 00:12:52,810
Siciliam sanguis. i>
267
00:12:54,750 --> 00:12:57,619
Reci mi sve, sine.
268
00:12:57,620 --> 00:13:04,660
♪ ♪ i>
269
00:13:11,630 --> 00:13:17,099
♪ ♪ i>
270
00:13:17,100 --> 00:13:20,209
[UPBEAT PIANO PLAYING "WE
ŽELITE NAJBOLJI BOŽIĆ "] i>
271
00:13:20,210 --> 00:13:26,549
♪ ♪ i>
272
00:13:26,550 --> 00:13:29,350
Najbolje vijesti cijeli dan.
273
00:13:34,020 --> 00:13:39,560
Čini se da je netko
otac je bio policajac.
274
00:13:40,160 --> 00:13:41,860
[SLAMS CRAFT]
275
00:13:44,230 --> 00:13:46,769
Nije dobar policajac.
276
00:13:46,770 --> 00:13:48,599
Nije jako pametan.
277
00:13:48,600 --> 00:13:53,139
Ali velika, smrdljiva, znojna svinja.
278
00:13:53,140 --> 00:13:55,409
Zvuči li to zvono za bilo koga?
279
00:13:55,410 --> 00:13:56,529
Ne?
280
00:13:56,530 --> 00:13:58,309
Sjajno. Ovo će biti zabavno.
281
00:13:58,310 --> 00:14:00,279
Svi molimo vas da stavite svoje
ruke na stolu.
282
00:14:00,280 --> 00:14:02,049
Da. Ruke, stan.
283
00:14:02,050 --> 00:14:03,519
Tamo idemo, predajemo.
284
00:14:03,520 --> 00:14:04,980
Ow.
285
00:14:04,990 --> 00:14:07,550
Ooh, Hailey.
286
00:14:07,560 --> 00:14:08,950
Hailey.
287
00:14:08,960 --> 00:14:12,989
Tko god da je, trebao bi to reći.
Ubit ćete sve nas u nevolji.
288
00:14:12,990 --> 00:14:14,630
Nitko ne voli zvuk.
289
00:14:16,030 --> 00:14:18,599
[WHISPERS] Nikad ne idite na moju scenu.
290
00:14:18,600 --> 00:14:22,339
Pa ako Hailey naprijed naprijed
291
00:14:22,340 --> 00:14:24,400
ona dobiva kući.
292
00:14:24,410 --> 00:14:26,369
Ovo je ograničena ponuda vremena.
293
00:14:26,370 --> 00:14:27,570
Hm.
294
00:14:27,580 --> 00:14:30,240
Da li razumiješ?
295
00:14:30,280 --> 00:14:31,810
Mi. Ja sam Hailey.
296
00:14:34,350 --> 00:14:38,249
Oh. Pogledaj se.
297
00:14:38,250 --> 00:14:40,089
Moraš se mnogo zadirkivati.
298
00:14:40,090 --> 00:14:43,589
Izgledaš poput Little Orphan
Annie na suzbijanju raspoloženja.
299
00:14:43,590 --> 00:14:47,360
Ali nisi si siroče, zar ne?
300
00:14:48,500 --> 00:14:50,309
- Ne.
- U redu.
301
00:14:50,310 --> 00:14:51,669
Poznaje jednu.
302
00:14:51,670 --> 00:14:55,139
Sve što morate učiniti jest
odgovorite na jedno jednostavno pitanje
303
00:14:55,140 --> 00:14:57,069
i slobodno možete ići. Zvuči dobro?
304
00:14:57,070 --> 00:14:58,239
[OMINOUS MUSIC] i>
305
00:14:58,240 --> 00:14:59,309
Izvrsno.
306
00:14:59,310 --> 00:15:01,239
Hailey,
307
00:15:01,240 --> 00:15:06,049
kako se zove tvoj otac?
308
00:15:06,050 --> 00:15:13,020
♪ ♪ i>
309
00:15:18,560 --> 00:15:21,899
Nick! Tata je ime Nick.
310
00:15:21,900 --> 00:15:24,160
Pusti je na miru.
311
00:15:30,570 --> 00:15:32,409
Vidio sam to u vašim očima.
312
00:15:32,410 --> 00:15:34,939
Od samog početka.
313
00:15:34,940 --> 00:15:36,779
Hailey.
314
00:15:36,780 --> 00:15:39,649
Bojim se da imam neke strašne vijesti.
315
00:15:39,650 --> 00:15:41,449
Tvoj otac je mrtav.
316
00:15:41,450 --> 00:15:43,119
[SOMBER PIANO PLAYS "SILENT NIGHT"] i>
317
00:15:43,120 --> 00:15:45,119
Tako je.
318
00:15:45,120 --> 00:15:47,450
Nick Sax je otišao u
319
00:15:47,460 --> 00:15:51,259
veliki assholes anonimni
susret na nebu.
320
00:15:51,260 --> 00:15:54,759
Svi vaši snovi za guljenje
borbe i vožnji ramena ...
321
00:15:54,760 --> 00:15:55,799
Fuj!
322
00:15:55,800 --> 00:15:58,620
♪ ♪ i>
323
00:15:58,700 --> 00:16:01,429
Nema bijele vitezove
dolaze kako bi te spasili.
324
00:16:01,430 --> 00:16:02,980
Nije sretno ikada poslije.
325
00:16:03,070 --> 00:16:05,139
Ovo je pravi svijet.
326
00:16:05,140 --> 00:16:08,639
Dvorište dječjih stvari.
327
00:16:08,640 --> 00:16:12,479
♪ ♪ i>
328
00:16:12,480 --> 00:16:14,779
Mmm.
329
00:16:14,780 --> 00:16:21,820
♪ ♪ i>
330
00:16:23,360 --> 00:16:25,659
Hailey.
331
00:16:25,660 --> 00:16:26,759
[THUMPS]
332
00:16:26,760 --> 00:16:29,760
Hej, sad znam što misliš.
333
00:16:29,770 --> 00:16:32,469
Hailey je otišao i zaboravio na tebe.
334
00:16:32,470 --> 00:16:35,300
Ali što sam sve rekao
večeras u grupi?
335
00:16:35,310 --> 00:16:39,350
Naši su životi povezani
tisuću nevidljivih niti.
336
00:16:39,360 --> 00:16:41,779
I uz ove simpatičke vlakna,
337
00:16:41,780 --> 00:16:45,780
naše su radnje pokrenute kao uzroci
i vratite se nama kao rezultat.
338
00:16:45,850 --> 00:16:48,669
To znači da ništa u životu nije slučajno.
339
00:16:48,670 --> 00:16:50,589
Ništa nije slučajno.
340
00:16:50,590 --> 00:16:52,050
Sudbina je stvarna.
341
00:16:52,060 --> 00:16:54,389
Dopustite da vam ta misao daje
neka mjera udobnosti
342
00:16:54,390 --> 00:16:56,920
u narednim satima i danima.
343
00:16:56,960 --> 00:16:59,490
Ne razumijem ništa
od onoga što si upravo rekao.
344
00:16:59,500 --> 00:17:01,090
Ali to je zvučalo lijepo.
345
00:17:01,100 --> 00:17:02,629
Imaj vjere.
346
00:17:02,630 --> 00:17:06,399
Ne želim govoriti prerano,
ali kad jednom upoznate prijatelja,
347
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
možda ste pronašli svoju budućnost.
348
00:17:08,410 --> 00:17:10,909
Hailey je jedini pravi
prijatelj kojeg sam ikad poznavao.
349
00:17:10,910 --> 00:17:15,309
Pokušao sam napraviti još jedan,
ali nije uspjelo tako dobro.
350
00:17:15,310 --> 00:17:19,849
[DISTANT WHIMPERING]
351
00:17:19,850 --> 00:17:21,500
Di ... jeste li to čuli?
352
00:17:21,520 --> 00:17:23,089
Uh, ne, nisam.
353
00:17:23,090 --> 00:17:25,140
Ali, znaš što ja čujem?
354
00:17:25,150 --> 00:17:26,140
[ZAKLJUČAK]
355
00:17:26,150 --> 00:17:29,189
On je dom. On je dom.
356
00:17:29,190 --> 00:17:31,690
Za ljubav Božju, žena, zatvorite!
357
00:17:33,530 --> 00:17:36,600
[WHIMSICAL MUSIC] i>
358
00:17:38,300 --> 00:17:39,739
Plava.
359
00:17:39,740 --> 00:17:44,770
♪ ♪ i>
360
00:17:44,780 --> 00:17:46,400
Plava.
361
00:17:48,280 --> 00:17:50,429
Plava.
362
00:17:50,430 --> 00:17:53,919
Ascolta i>
363
00:17:53,920 --> 00:17:58,820
la mia parola. i>
364
00:17:58,830 --> 00:18:01,910
Ascolta ... i>
365
00:18:01,920 --> 00:18:03,599
[SOLEMN VIOLIN MUSIC] i>
366
00:18:03,600 --> 00:18:06,559
Plava.
367
00:18:06,560 --> 00:18:10,469
[ASSUNTA CHANTING NA DISTANCE] i>
368
00:18:10,470 --> 00:18:14,569
♪ ♪ i>
369
00:18:14,570 --> 00:18:17,540
ASSUNTA: Ti amo. i>
370
00:18:21,910 --> 00:18:24,110
[ZADIHAN]
371
00:18:29,420 --> 00:18:31,789
- Gerry, ovo je sretna.
- Sretno?
372
00:18:31,790 --> 00:18:34,200
♪ Sretan konj, konj,
konj tako pun zabave ♪
373
00:18:34,290 --> 00:18:36,589
Ne morate pjevati pjesmu.
374
00:18:36,590 --> 00:18:39,029
Oh, žao mi je. [PROČIŠĆAVA GRLO]
375
00:18:39,030 --> 00:18:41,259
Pa, jako mi je drago što sam te upoznala.
376
00:18:41,260 --> 00:18:42,999
Čuo sam toliko ...
377
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
Volite igrati igre, sretno?
378
00:18:44,830 --> 00:18:46,369
Uh, igre?
379
00:18:46,370 --> 00:18:49,039
Ja ... Znam doslovno bajilijske igre.
380
00:18:49,040 --> 00:18:51,609
Koje igre imate na umu?
381
00:18:51,610 --> 00:18:56,109
- [MJESTA]
- [WHIMPERS AND CRIES]
382
00:18:56,110 --> 00:18:59,410
- Gdje je on?
- Nisam vidio. Nisam vidio.
383
00:18:59,420 --> 00:19:01,180
[Mrmlja]
384
00:19:03,550 --> 00:19:08,019
Bog skriva od ljudi
sreća smrti.
385
00:19:08,020 --> 00:19:09,620
[Whimpers]
386
00:19:09,630 --> 00:19:12,059
Što dovraga to znači?
387
00:19:12,060 --> 00:19:13,829
Kladim se da je bio 12-godišnji dječak,
388
00:19:13,830 --> 00:19:15,780
ne biste ga izgubili.
389
00:19:21,000 --> 00:19:22,869
Kakav posao oraha.
390
00:19:22,870 --> 00:19:27,439
Ho ho ho ho, sretan Božić. i>
391
00:19:27,440 --> 00:19:30,179
Ho ho ho ho ho. i>
392
00:19:30,180 --> 00:19:34,449
Ho ho ho ho, sretan Božić. i>
393
00:19:34,450 --> 00:19:37,419
Ho ho ho ho ho. i>
394
00:19:37,420 --> 00:19:42,200
Ho ho ho ho, sretan Božić. i>
395
00:19:43,590 --> 00:19:47,159
Mislio sam da rulet ima a
kotač koji se vrti s loptom.
396
00:19:47,160 --> 00:19:49,899
Ovo je ruska vrsta.
397
00:19:49,900 --> 00:19:54,439
Podigni, upiši to
glavu, povucite okidač.
398
00:19:54,440 --> 00:19:58,009
Uh, pištolji su glupi.
♪ čine ljude obamrlima. ♪
399
00:19:58,010 --> 00:20:01,009
- ♪ A ti ne trebaš ... ♪
- Pokupi to!
400
00:20:01,010 --> 00:20:03,979
Ali zašto, malina? ja
mislili smo da smo prijatelji.
401
00:20:03,980 --> 00:20:06,449
Ali nisi imao prijatelja, sretan.
402
00:20:06,450 --> 00:20:08,420
Mislio sam da smo to utvrdili.
403
00:20:08,490 --> 00:20:09,880
Izgubio si Hailey, zar ne?
404
00:20:09,890 --> 00:20:12,089
- Pokupi to!
- Što je ostalo za izgubiti?
405
00:20:12,090 --> 00:20:15,459
Pokupi to.
406
00:20:15,460 --> 00:20:16,959
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
407
00:20:16,960 --> 00:20:18,659
Hajde, sretno.
408
00:20:18,660 --> 00:20:21,499
- Učini to.
- Povuci okidač.
409
00:20:21,500 --> 00:20:22,560
Učini to!
410
00:20:23,800 --> 00:20:25,199
Jadan.
411
00:20:25,200 --> 00:20:28,500
Dajte pištolj kapetanu palačinke.
412
00:20:28,510 --> 00:20:31,069
Ne hvala. Ne želim umrijeti.
413
00:20:31,070 --> 00:20:33,779
Daj palacu pištolj.
414
00:20:33,780 --> 00:20:35,080
Ooh, gledaj, Gerry,
415
00:20:35,110 --> 00:20:37,810
njegove su ruke pretjerane
držati revolver.
416
00:20:37,820 --> 00:20:39,579
[SMIJE]
417
00:20:39,580 --> 00:20:43,289
♪ ♪ i>
418
00:20:43,290 --> 00:20:45,290
[ESCALATING SCREAM]
419
00:20:46,160 --> 00:20:47,589
[Krikova]
420
00:20:47,590 --> 00:20:49,589
Uh.
421
00:20:49,590 --> 00:20:52,029
Ne!
422
00:20:52,030 --> 00:20:53,099
Ah!
423
00:20:53,100 --> 00:20:55,329
♪ ♪ i>
424
00:20:55,330 --> 00:20:57,329
- [TIRES SQUEALING]
- Ne.
425
00:20:57,330 --> 00:21:03,700
♪ ♪ i>
426
00:21:05,710 --> 00:21:08,640
Mama, natrag.
427
00:21:08,650 --> 00:21:09,980
Dovedite nove pilule.
428
00:21:12,380 --> 00:21:14,630
Kaže: "Izbjegavajte uzimati s mlijekom."
429
00:21:14,640 --> 00:21:18,119
Shh, shh, shh.
430
00:21:18,120 --> 00:21:20,959
Ona spava.
431
00:21:20,960 --> 00:21:24,500
[TENSE MUSIC] i>
432
00:21:24,600 --> 00:21:27,430
Poznavao sam vašeg oca jako dobro.
433
00:21:27,530 --> 00:21:29,629
Bio je vrhunski čovjek.
434
00:21:29,630 --> 00:21:31,769
Pouzdani čovjek.
435
00:21:31,770 --> 00:21:35,700
Tamo sam mislio
bio je neki od njega u vama.
436
00:21:35,710 --> 00:21:38,870
Ali ova djevojka koja stoji ispred mene
437
00:21:38,880 --> 00:21:42,140
bilo bi tako gorko
razočaranje s njim.
438
00:21:43,510 --> 00:21:45,210
Nick Sax ...
439
00:21:45,880 --> 00:21:48,019
ima dijete.
440
00:21:48,020 --> 00:21:50,770
Znao si to, i ti si to držao od mene.
441
00:21:52,520 --> 00:21:53,859
Do prije nekoliko sati,
442
00:21:53,860 --> 00:21:55,500
Nisam imao pojma da su djeca bila dio
443
00:21:55,510 --> 00:21:59,329
vašeg sve širenja portfelja.
444
00:21:59,330 --> 00:22:05,699
Ako ste našli toenail
isječke koje ste čak i razmišljali
445
00:22:05,700 --> 00:22:09,509
možda su došli iz Sax,
Trebao si mi javiti.
446
00:22:09,510 --> 00:22:11,770
Odavde ćeš biti
prva osoba na koju mislim
447
00:22:11,780 --> 00:22:14,210
kada je u pitanju trgovina djetetom.
448
00:22:20,120 --> 00:22:22,719
Gotov si.
449
00:22:22,720 --> 00:22:24,319
Imali smo posao.
450
00:22:24,320 --> 00:22:26,259
Dostavljam Sax,
451
00:22:26,260 --> 00:22:29,460
i nikad te više ne moram vidjeti.
452
00:22:29,490 --> 00:22:32,199
Pozitivno gledano,
453
00:22:32,200 --> 00:22:36,329
možete potrošiti
Božić s majkom.
454
00:22:36,330 --> 00:22:37,570
Uživati.
455
00:22:39,100 --> 00:22:44,070
Uostalom, ona možda neće imati tako dugo.
456
00:22:46,410 --> 00:22:48,040
Psst.
457
00:22:48,050 --> 00:22:51,149
[FOREBODING MUSIC] i>
458
00:22:51,150 --> 00:22:54,150
♪ ♪ i>
459
00:22:54,920 --> 00:22:57,950
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
460
00:22:57,960 --> 00:23:00,389
♪ ♪ i>
461
00:23:00,390 --> 00:23:03,429
Ah! Bijeli ste kurvu.
462
00:23:03,430 --> 00:23:05,609
Stavit ću ti kletvu.
463
00:23:05,610 --> 00:23:06,860
Pshoo.
464
00:23:06,870 --> 00:23:08,929
Neki hvala, pomislila sam
ovo će biti napad.
465
00:23:08,930 --> 00:23:10,400
Hej, Isa.
466
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
Ovo je vaša witch
prati kosu kose
467
00:23:13,110 --> 00:23:14,600
po cijeloj kući.
468
00:23:14,610 --> 00:23:17,139
Moje krzno ima krzno. [GUFFAWS]
469
00:23:17,140 --> 00:23:19,179
Taj umak zanimljiv miris.
470
00:23:19,180 --> 00:23:21,779
Hej, blondie, zašto ne
ići vidjeti ako treba nešto?
471
00:23:21,780 --> 00:23:24,780
Hej, kuja, nisam
Pokušat će umak.
472
00:23:24,870 --> 00:23:27,909
Zašto? Ne želiš
mamina menstruacijska marinara?
473
00:23:27,910 --> 00:23:29,490
Pravi razgovor?
474
00:23:30,090 --> 00:23:32,190
Nije loše.
475
00:23:33,860 --> 00:23:36,310
Ne mogu više uzeti ovo!
476
00:23:36,410 --> 00:23:39,199
Trčanje tvoj mast,
Botoxne rupe za kanuole
477
00:23:39,200 --> 00:23:40,829
kao što je bilo koji drugi dan.
478
00:23:40,830 --> 00:23:43,069
Govorimo o mom sinu.
479
00:23:43,070 --> 00:23:44,969
Moj anđeo.
480
00:23:44,970 --> 00:23:48,039
Bambino prezioso. Moja djeca. I>
481
00:23:48,040 --> 00:23:52,509
Zar ne razumiješ?
Ovo nije neki show.
482
00:23:52,510 --> 00:23:54,409
Ovo je stvarnost.
483
00:23:54,410 --> 00:23:57,179
Dušo, imaš
stotinu godina stare vještice
484
00:23:57,180 --> 00:23:59,349
menstruirajući u crveni umak
485
00:23:59,350 --> 00:24:01,719
donijeti vašeg djeteta
Nazad iz mrtvih.
486
00:24:01,720 --> 00:24:04,300
Nismo čak ni u
isti poštanski broj kao i stvarnost.
487
00:24:04,390 --> 00:24:06,459
Kaži lonac u kotliću.
488
00:24:06,460 --> 00:24:08,320
Kao što su one stvarne?
489
00:24:08,430 --> 00:24:10,360
Da, moram ići
dame na ovom, Isa.
490
00:24:10,470 --> 00:24:12,429
Ovo počinje vrištati "buzzkill".
491
00:24:12,430 --> 00:24:14,329
Možda bismo trebali krenuti dalje ...
492
00:24:14,330 --> 00:24:16,169
[POŠTANJE NA VRATA]
493
00:24:16,170 --> 00:24:17,940
On dolazi.
494
00:24:18,050 --> 00:24:19,800
On dolazi.
495
00:24:19,810 --> 00:24:22,870
[LIVELY MUSIC] i>
496
00:24:22,880 --> 00:24:29,879
♪ ♪ i>
497
00:24:29,880 --> 00:24:31,920
Sranje.
498
00:24:35,490 --> 00:24:36,550
Plava.
499
00:24:38,330 --> 00:24:41,259
♪ ♪ i>
500
00:24:41,260 --> 00:24:44,029
Ah!
501
00:24:44,030 --> 00:24:45,560
[STAKLICE]
502
00:24:45,570 --> 00:24:47,369
Rekao vam je da ovaj umak nije bio loš.
503
00:24:47,370 --> 00:24:49,169
Moj dječak.
504
00:24:49,170 --> 00:24:51,600
♪ ♪ i>
505
00:24:54,110 --> 00:24:57,180
[GARAGE DOOR SCREECHING]
506
00:25:04,940 --> 00:25:06,669
Ti kurvin sin.
507
00:25:06,670 --> 00:25:10,409
Da, stvari su malo,
uh, posljednji put.
508
00:25:10,410 --> 00:25:11,979
Malo naglavce?
509
00:25:11,980 --> 00:25:13,809
Pa, mislim da se oboje slažemo
510
00:25:13,810 --> 00:25:16,579
da su stvari bile rečene i
učinili smo da, molimo, oboje smo žalili.
511
00:25:16,580 --> 00:25:18,919
O da. Imam žaljenje.
512
00:25:18,920 --> 00:25:21,049
Da, hej, u ovom slučaju. Moja greška.
513
00:25:21,050 --> 00:25:23,319
Kvragu, Sax.
514
00:25:23,320 --> 00:25:25,659
Postoji takva stvar poput koda.
515
00:25:25,660 --> 00:25:26,780
Ah, ne, ne, ne.
516
00:25:26,830 --> 00:25:28,959
Sada nemojte početi s
čast među sramotima.
517
00:25:28,960 --> 00:25:30,390
O da.
518
00:25:30,400 --> 00:25:34,199
Ja sam skandal. Svi smo mi sramoti.
519
00:25:34,200 --> 00:25:38,600
Ali čast ... čast, Sax. Ti si rekao.
520
00:25:38,610 --> 00:25:40,660
Znaš li čak i što to znači?
521
00:25:42,410 --> 00:25:43,809
- Mislim da da.
- Ne.
522
00:25:43,810 --> 00:25:45,440
- Ne, ne.
- U redu.
523
00:25:45,450 --> 00:25:48,549
To je nešto što stojite
po. Nešto za što živiš.
524
00:25:48,550 --> 00:25:51,379
Osim vaše vlastite smrdljive kože.
525
00:25:51,380 --> 00:25:53,119
Moja vlastita smrdljiva koža?
526
00:25:53,120 --> 00:25:55,049
Misliš, koža koju ti
predati Blueu?
527
00:25:55,050 --> 00:25:56,750
Predajte Plavu. Ubio si nas.
528
00:25:56,760 --> 00:25:58,159
Ubili ste svoje prijatelje.
529
00:25:58,160 --> 00:25:59,420
Tehnički su tvoji prijatelji.
530
00:25:59,430 --> 00:26:01,000
Ah, ne, ne. Odrezneš mi prst.
531
00:26:01,030 --> 00:26:03,429
Samo sam se ispričao, Le kurac.
532
00:26:03,430 --> 00:26:06,199
Tu je. Ja sam samo šala za tebe.
533
00:26:06,200 --> 00:26:08,830
Le kurac, Le kurac, izdržljiva har har.
534
00:26:08,840 --> 00:26:10,500
Znaš...
535
00:26:11,780 --> 00:26:15,350
Ne znam puno, priznajem to.
536
00:26:16,910 --> 00:26:20,649
Ali to je više od tebe
dobio, što nije ništa.
537
00:26:20,650 --> 00:26:22,849
I ... i nitko.
538
00:26:22,850 --> 00:26:25,280
Pa ... čekaj ... sad
postajete osobni.
539
00:26:25,290 --> 00:26:26,719
Sve što ste morali učiniti je da mi dajem svoje stvari
540
00:26:26,720 --> 00:26:28,150
i ništa od ovoga se ne bi dogodilo.
541
00:26:28,160 --> 00:26:29,869
Ah, to je točno.
542
00:26:29,870 --> 00:26:31,700
Gimme, gimme, gimme, gimme.
543
00:26:31,710 --> 00:26:34,220
To je Nick Sax u jebenoj vreći za loptu.
544
00:26:34,260 --> 00:26:38,519
Le Dic, ovdje je istina.
545
00:26:38,520 --> 00:26:40,420
Dobio sam...
546
00:26:42,800 --> 00:26:45,840
[SOFT MUSIC] i>
547
00:26:46,940 --> 00:26:50,779
Tamo je mali klinac. A gir ...
548
00:26:50,780 --> 00:26:52,979
Ona treba moju pomoć. Mogu joj pomoći.
549
00:26:52,980 --> 00:26:56,419
Da li razumiješ? Ovo nije o meni.
550
00:26:56,420 --> 00:26:58,919
Mogu je spasiti.
551
00:26:58,920 --> 00:27:02,150
♪ ♪ i>
552
00:27:02,160 --> 00:27:04,119
Mislim, možda je ovo
trenutak da mogu stajati
553
00:27:04,120 --> 00:27:07,790
za nešto drugo
nego samo vlastitu kožu.
554
00:27:07,800 --> 00:27:10,399
Ne moram pravedan
donijeti kaos i uništenje
555
00:27:10,400 --> 00:27:13,129
i nasilju gdje god dodirnem.
556
00:27:13,130 --> 00:27:15,569
♪ ♪ i>
557
00:27:15,570 --> 00:27:18,669
I sve što trebam da to učinim
558
00:27:18,670 --> 00:27:22,560
je samo njezin bitsy smidge od C4.
559
00:27:22,680 --> 00:27:24,879
Oh.
560
00:27:24,880 --> 00:27:27,510
Dobro. Tako...
561
00:27:27,520 --> 00:27:31,219
iskreno se pretvarate
ti si nekakav junak?
562
00:27:31,220 --> 00:27:33,000
Ozbiljno?
563
00:27:33,010 --> 00:27:34,850
'Uzrok...
564
00:27:36,560 --> 00:27:39,160
Ne spremaš stvari, Sax.
565
00:27:39,170 --> 00:27:41,430
Ubijaš stvari.
566
00:27:45,800 --> 00:27:47,129
Mogu učiniti s dinamitom,
567
00:27:47,130 --> 00:27:49,340
ako je to lakše na dnu.
568
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
Hajde, radite ovdje sa mnom.
569
00:27:52,010 --> 00:27:54,720
Hej ... hej, mogao bih platiti
vas. Mogu vas platiti.
570
00:27:54,740 --> 00:27:57,179
Hej, što? Što je to?
571
00:27:57,180 --> 00:27:58,609
Vlastiti novac.
572
00:27:58,610 --> 00:28:00,280
Natjerao si me da igram.
573
00:28:02,120 --> 00:28:04,349
Dođi.
574
00:28:04,350 --> 00:28:06,300
Zaključaj se na putu.
575
00:28:09,690 --> 00:28:12,589
Sretan Božić.
576
00:28:12,590 --> 00:28:15,699
[FUNKY MUSIC] i>
577
00:28:15,700 --> 00:28:18,799
♪ ♪ i>
578
00:28:18,800 --> 00:28:21,460
Što ti se dogodilo?
579
00:28:21,510 --> 00:28:23,800
Uzeo te u jednom
sastanaka, ha?
580
00:28:23,810 --> 00:28:24,670
Kupina?
581
00:28:24,671 --> 00:28:26,309
Rekao je da je moj prijatelj.
582
00:28:26,310 --> 00:28:27,500
To je ono što on radi.
583
00:28:27,510 --> 00:28:29,439
Preeti na nas u našem najranjivijem.
584
00:28:29,440 --> 00:28:34,149
Obećava novi život, nešto
ispuniti prazninu.
585
00:28:34,150 --> 00:28:38,260
Topla slama za spavanje.
586
00:28:38,270 --> 00:28:41,269
Otiđite na mučenje, njih
dva ... njega i dječaka.
587
00:28:41,270 --> 00:28:42,989
Kad budu gotovi, ovdje vas pozivaju
588
00:28:42,990 --> 00:28:44,500
dok se ne podignu na ubojstvo,
589
00:28:44,540 --> 00:28:48,190
ili vaš prijatelj prestaje s tobom.
590
00:28:48,200 --> 00:28:50,800
I ... i samo trepere.
591
00:28:52,430 --> 00:28:54,099
[GRUNTS] Ne, nema smisla.
592
00:28:54,100 --> 00:28:55,269
Ja sam goner.
593
00:28:55,270 --> 00:28:56,569
[UTJECAJ ORKESTRALNE GLAZBE] i>
594
00:28:56,570 --> 00:29:00,670
Poput pijeska kroz pješčani sat.
595
00:29:00,680 --> 00:29:03,060
Slušaj, dijete, ako ga izvučete odavde,
596
00:29:03,080 --> 00:29:07,579
reci Jamie Sue, Goose the
Toad je umro s njom.
597
00:29:07,580 --> 00:29:10,149
- U redu.
- Sad, poljubi me.
598
00:29:10,150 --> 00:29:14,650
♪ ♪ i>
599
00:29:14,660 --> 00:29:17,320
Vidim ljiljanice.
600
00:29:17,430 --> 00:29:21,290
[Growling]
601
00:29:21,300 --> 00:29:22,399
Ah!
602
00:29:22,400 --> 00:29:23,520
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
603
00:29:23,570 --> 00:29:26,169
- [BARKING]
- [SLIJEDEĆI LOŠENJE]
604
00:29:26,170 --> 00:29:28,020
- [GROANS]
- Yo!
605
00:29:28,140 --> 00:29:29,969
[MJESTA]
606
00:29:29,970 --> 00:29:32,339
Ow, ow, ow! [Krikova]
607
00:29:32,340 --> 00:29:36,140
Ow! [Whimpers]
608
00:29:36,150 --> 00:29:38,980
[SMIJEH]
609
00:29:41,620 --> 00:29:44,649
[PENSIVE MUSIC] i>
610
00:29:44,650 --> 00:29:48,059
♪ ♪ i>
611
00:29:48,060 --> 00:29:50,520
Žao mi je zbog tvog oca.
612
00:29:51,690 --> 00:29:56,460
Bili ste u pravu. ničiji
dolazi da nas spasi.
613
00:29:56,470 --> 00:29:58,230
Ne možemo računati ni na koga osim na nas.
614
00:30:02,840 --> 00:30:09,680
♪ ♪ i>
615
00:30:12,920 --> 00:30:15,980
[OMINOUS MUSIC] i>
616
00:30:15,990 --> 00:30:17,550
Imam plan.
617
00:30:21,160 --> 00:30:23,789
Vodi izvana. I nije zaključano.
618
00:30:23,790 --> 00:30:25,219
Razdvojimo se.
619
00:30:25,220 --> 00:30:27,759
Kad smo vani, postoji
ni na koji način ne mogu uhvatiti sve nas.
620
00:30:27,760 --> 00:30:29,060
Super ideja.
621
00:30:29,070 --> 00:30:31,299
Onda svi možemo završiti kao tvoj tata.
622
00:30:31,300 --> 00:30:35,980
♪ ♪ i>
623
00:30:36,010 --> 00:30:39,109
Znam da se plašiš. I ja sam.
624
00:30:39,110 --> 00:30:41,580
Ali ako ostanemo ovdje,
ništa se dobro ne događa.
625
00:30:42,850 --> 00:30:44,679
Vrata su zaključana.
626
00:30:44,680 --> 00:30:46,549
Pa, mislim da se to riješi.
627
00:30:46,550 --> 00:30:49,380
♪ ♪ i>
628
00:30:51,820 --> 00:30:53,859
[FOREBODING MUSIC] i>
629
00:30:53,860 --> 00:30:55,260
Prolazim.
630
00:30:57,130 --> 00:30:59,029
♪ ♪ i>
631
00:30:59,030 --> 00:31:00,829
Prati me.
632
00:31:00,830 --> 00:31:02,629
Hajde idemo. Brz.
633
00:31:02,630 --> 00:31:05,630
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
634
00:31:05,640 --> 00:31:09,500
♪ ♪ i>
635
00:31:09,510 --> 00:31:12,439
- Shh. Miran.
- Što?
636
00:31:12,440 --> 00:31:14,030
Što je to?
637
00:31:21,750 --> 00:31:24,089
Hailey. Što nam je činiti?
638
00:31:24,090 --> 00:31:27,089
[OMINOUS MUSIC] i>
639
00:31:27,090 --> 00:31:29,700
♪ ♪ i>
640
00:31:29,790 --> 00:31:34,399
Tko vam je rekao da biste mogli napustiti svoje mjesto?
641
00:31:34,400 --> 00:31:36,829
Ugh, prvo je bila baka
dužnost, i sada ovo.
642
00:31:36,830 --> 00:31:39,840
Slušaj, ne smije te ubiti.
643
00:31:39,970 --> 00:31:43,100
Ti si dar, u redu?
Obećani ste.
644
00:31:43,110 --> 00:31:45,909
Ali to ne znači da te ne mogu povrijediti.
645
00:31:45,910 --> 00:31:47,809
Bit će to poput odlaska u zubara.
646
00:31:47,810 --> 00:31:51,550
Samo toliko gori.
647
00:31:52,680 --> 00:31:54,079
[ALARM BLARING]
648
00:31:54,080 --> 00:31:56,019
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
649
00:31:56,020 --> 00:31:57,190
Trčanje!
650
00:31:58,860 --> 00:32:00,059
Ići!
651
00:32:00,060 --> 00:32:02,320
Razdvojiti.
652
00:32:02,330 --> 00:32:09,430
♪ ♪ i>
653
00:32:17,100 --> 00:32:20,270
[Sirena]
654
00:32:20,980 --> 00:32:23,279
[FESTIVNI TRUMPET MUSIC EMITI IZ AUTOMA]
655
00:32:23,280 --> 00:32:25,950
♪ ♪
656
00:32:27,680 --> 00:32:30,250
[NASTAVAK HONKING]
657
00:32:31,490 --> 00:32:32,630
Je li te probudio?
658
00:32:34,590 --> 00:32:36,159
Nicholas.
659
00:32:36,160 --> 00:32:39,059
Vidim da ti je bolja polovica
stanovanja, kao što smo razgovarali.
660
00:32:39,060 --> 00:32:40,459
Gdje ti je dijete?
661
00:32:40,460 --> 00:32:41,590
On je ovdje.
662
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
Da, jest, zar ne?
663
00:32:43,470 --> 00:32:45,529
Ne biste oklijevali
drugi da stavite dijete
664
00:32:45,530 --> 00:32:47,669
u liniji vatre da se dobije
što želiš, zar ne?
665
00:32:47,670 --> 00:32:49,099
Mm.
666
00:32:49,100 --> 00:32:51,179
Oh, Sax visok i moćan.
667
00:32:51,180 --> 00:32:52,369
Da.
668
00:32:52,370 --> 00:32:53,699
Pa, to vam ne odgovara,
669
00:32:53,700 --> 00:32:56,139
pa zašto ne bismo se spustili u posao?
670
00:32:56,140 --> 00:32:58,439
Gdje je Hailey?
671
00:32:58,440 --> 00:32:59,910
Gdje je Mikey?
672
00:33:03,420 --> 00:33:06,250
U prtljažniku.
673
00:33:06,260 --> 00:33:08,089
Gospodo, otvorite prtljažnik.
674
00:33:08,090 --> 00:33:09,889
Ah! Ne ne ne.
675
00:33:09,890 --> 00:33:12,490
Sada, Blue, šokiran sam. Prestani.
676
00:33:12,500 --> 00:33:14,090
U redu, tako da nisam tako šokiran.
677
00:33:14,100 --> 00:33:16,040
Znate, pomislila sam
da bismo imali tvrtku,
678
00:33:16,070 --> 00:33:19,369
pa sam kupio Mikey
cijeli novi set duds.
679
00:33:19,370 --> 00:33:20,919
Samo za tu prigodu.
680
00:33:20,920 --> 00:33:22,759
Uključujući bombasti prsluk.
681
00:33:22,760 --> 00:33:25,120
Svatko želi pogoditi što je to onda?
682
00:33:25,310 --> 00:33:27,209
Svatko? To je moj dizajn.
683
00:33:27,210 --> 00:33:28,940
Nisi znao da jesam
ovo je zgodan, zar ne?
684
00:33:28,950 --> 00:33:30,309
Ne
685
00:33:30,310 --> 00:33:32,549
Pustila sam prst, i dobro,
686
00:33:32,550 --> 00:33:34,079
tamo ide susjedstvo.
687
00:33:34,080 --> 00:33:35,649
Uključujući svoju dragocjenu lozinku,
688
00:33:35,650 --> 00:33:37,519
i ako ste dali dva
tvoji supruzi i dijete.
689
00:33:37,520 --> 00:33:38,950
Sada...
690
00:33:38,960 --> 00:33:40,859
[FOREBODING MUSIC] i>
691
00:33:40,860 --> 00:33:43,259
netko će donijeti moju kćer
692
00:33:43,260 --> 00:33:46,659
pravo jebeno.
693
00:33:46,660 --> 00:33:50,429
Moja ruka dobiva užasnu grču.
694
00:33:50,430 --> 00:33:56,229
♪ ♪ i>
695
00:33:56,230 --> 00:33:58,890
Mikey nije u prtljažniku, Nick.
696
00:34:00,540 --> 00:34:04,709
Pa, nisam siguran što bi mogao
Možda to kažete.
697
00:34:04,710 --> 00:34:08,179
♪ ♪ i>
698
00:34:08,180 --> 00:34:10,950
U redu.
699
00:34:13,460 --> 00:34:15,560
Upozorio sam te.
700
00:34:17,030 --> 00:34:24,100
♪ ♪ i>
701
00:34:25,100 --> 00:34:28,100
Ah, idi.
702
00:34:28,110 --> 00:34:31,009
[THUMPING FROM CAR]
703
00:34:31,010 --> 00:34:32,710
[Groans]
704
00:34:37,980 --> 00:34:39,110
U redu.
705
00:34:39,120 --> 00:34:41,549
Ti, ti i ti ... ubijete ga.
706
00:34:41,550 --> 00:34:44,119
Pozdravit ću svog nećaka natrag.
707
00:34:44,120 --> 00:34:47,760
Ne, ne, ne ... ne ispred
udruga vlasnika kuće.
708
00:34:47,790 --> 00:34:50,359
U garaži.
709
00:34:50,360 --> 00:34:54,089
♪ ♪ i>
710
00:34:54,090 --> 00:34:56,720
Mislim, to bi moglo biti
malo bolje, zar ne?
711
00:34:56,730 --> 00:34:58,990
- [TASER BUZZES]
- [SHRIEKS]
712
00:35:01,000 --> 00:35:04,609
[OPLAKIVANJE]
713
00:35:04,610 --> 00:35:05,870
Ah!
714
00:35:07,200 --> 00:35:09,240
Tamo, sretno.
715
00:35:09,250 --> 00:35:12,279
To će samo povrijediti tinejdžerski dio.
716
00:35:12,280 --> 00:35:13,880
[Krikova]
717
00:35:17,560 --> 00:35:19,519
Wow.
718
00:35:19,520 --> 00:35:22,520
Taj će sigurno biti siguran
očistiti one sinuse.
719
00:35:24,330 --> 00:35:26,399
Imali ste prilično pristojnu vožnju.
720
00:35:26,400 --> 00:35:27,760
Više kao šljunak.
721
00:35:27,770 --> 00:35:28,960
Začepi.
722
00:35:28,970 --> 00:35:31,369
Sada, gledaj, znam te
dečki su dobili posao.
723
00:35:31,370 --> 00:35:33,690
Ne ne ne ne. Vas
Odvojite trenutak, prijatelju.
724
00:35:33,700 --> 00:35:35,839
Mislim, samo jednom umrijeti.
725
00:35:35,840 --> 00:35:36,880
Jebeš me se šalim?
726
00:35:36,920 --> 00:35:40,239
Ovo je Nick Sax.
727
00:35:40,240 --> 00:35:41,580
Pa hvala ti.
728
00:35:42,850 --> 00:35:45,180
Samo...
729
00:35:47,420 --> 00:35:49,590
Ponekad život samo dolazi kod vas.
730
00:35:51,890 --> 00:35:53,920
Poput muškarca s grabilicom.
731
00:35:53,930 --> 00:35:55,320
Ah!
732
00:35:55,330 --> 00:35:58,429
Ili kamion s visokim gredama.
733
00:35:58,430 --> 00:36:00,429
Okreneš glavu,
svjetlo je u vašem licu,
734
00:36:00,430 --> 00:36:03,069
i kažete si,
735
00:36:03,070 --> 00:36:04,360
"Kako sam to nedostajala?"
736
00:36:04,440 --> 00:36:07,339
Začepi.
737
00:36:07,340 --> 00:36:08,640
Gdje su tarps?
738
00:36:10,100 --> 00:36:12,609
Cijeli će dan provesti
čišćenje vašeg šefa garaže?
739
00:36:12,610 --> 00:36:13,979
Ponovno ga zazivanje?
740
00:36:13,980 --> 00:36:16,280
Grab neke tarps, za glasno glasno.
741
00:36:17,620 --> 00:36:19,549
Gdje sam bio?
742
00:36:19,550 --> 00:36:21,780
Samo što sam bio
uzimajući u obzir stvari.
743
00:36:21,790 --> 00:36:23,860
Puno, u zadnje vrijeme.
744
00:36:23,960 --> 00:36:26,560
Trenuci poput ovih kad ...
745
00:36:28,160 --> 00:36:29,959
konačno ste ga dobili.
746
00:36:29,960 --> 00:36:31,390
Upravo kad ćeš to dobiti.
747
00:36:31,400 --> 00:36:33,629
Imaš to.
748
00:36:33,630 --> 00:36:35,400
Ironija.
749
00:36:35,410 --> 00:36:38,910
To je ono što oni zovu
to ... Ironija života.
750
00:36:39,400 --> 00:36:41,339
To je samo...
751
00:36:41,340 --> 00:36:43,340
Ljudi te pokušavaju reći
o tome, ali slušate li?
752
00:36:43,350 --> 00:36:45,439
Ne.
753
00:36:45,440 --> 00:36:47,509
I onda je prekasno.
754
00:36:47,510 --> 00:36:49,800
Bam! Kao sjekira.
755
00:36:49,850 --> 00:36:51,649
Između očiju.
756
00:36:51,650 --> 00:36:53,749
[STIRRING ORCHESTRAL MUSIC] i>
757
00:36:53,750 --> 00:36:58,489
Razbio sam svaku zakletvu,
svaki obećaj, svaki kod.
758
00:36:58,490 --> 00:36:59,889
Nisam uspio ...
759
00:36:59,890 --> 00:37:02,329
♪ ♪ i>
760
00:37:02,330 --> 00:37:04,690
Ljudi koje nikada nisam upoznao.
761
00:37:04,700 --> 00:37:07,160
♪ ♪ i>
762
00:37:07,170 --> 00:37:10,100
Mislim, pakao, jedina stvar
koji još vjeruje u mene
763
00:37:10,170 --> 00:37:13,269
je imaginarni prijatelj moga djeteta.
764
00:37:13,270 --> 00:37:14,939
[Nasmijao]
765
00:37:14,940 --> 00:37:16,970
Sve što vam mogu reći jest da klečam ovdje
766
00:37:16,980 --> 00:37:18,939
trebaju se popiti
i sve što mogu misliti jest,
767
00:37:18,940 --> 00:37:21,409
Volio bih to vidjeti
mali plavi hemoroidi
768
00:37:21,410 --> 00:37:23,320
japping i flapping
ispred mene.
769
00:37:23,380 --> 00:37:25,419
Nick? Nick! Tu sam.
770
00:37:25,420 --> 00:37:27,949
- Nick!
- Ooh, kako je slatko.
771
00:37:27,950 --> 00:37:30,450
Razgovara s stvarima koje nisu tamo.
772
00:37:31,590 --> 00:37:34,659
[DRAMATIC MUSIC] i>
773
00:37:34,660 --> 00:37:38,560
[Groans]
774
00:37:39,770 --> 00:37:42,269
Ah! [groktaši]
775
00:37:42,270 --> 00:37:46,500
♪ ♪ i>
776
00:37:46,510 --> 00:37:50,070
[ALL KUBA I BUBNJA]
777
00:37:50,080 --> 00:37:53,009
Sudbina je stvarna.
778
00:37:53,010 --> 00:37:56,520
♪ ♪ i>
779
00:37:56,580 --> 00:37:58,949
Sada ti.
780
00:37:58,950 --> 00:38:00,860
Tata!
781
00:38:03,210 --> 00:38:05,049
[Zuji]
782
00:38:05,050 --> 00:38:08,169
[GASPS] Jeez.
783
00:38:08,170 --> 00:38:10,269
Mama, što to radiš?
784
00:38:10,270 --> 00:38:12,339
Jesi li dobro? U redu.
785
00:38:12,340 --> 00:38:15,009
Vratimo se natrag u krevet.
786
00:38:15,010 --> 00:38:19,550
Tvoj otac ... Moram reći
ovo ili ja neću to izvući.
787
00:38:20,080 --> 00:38:21,949
Uzimate lijekove, Ma?
788
00:38:21,950 --> 00:38:25,919
Jednog dana, pojavili su se neki ljudi,
789
00:38:25,920 --> 00:38:28,919
rekli su da žele vidjeti dijete,
790
00:38:28,920 --> 00:38:32,389
... da te vidim.
791
00:38:32,390 --> 00:38:34,429
[OMINOUS MUSIC] i>
792
00:38:34,430 --> 00:38:36,199
Stajali su iznad krevetića.
793
00:38:36,200 --> 00:38:38,629
♪ ♪ i>
794
00:38:38,630 --> 00:38:42,800
Pitao sam imaju li bebe.
795
00:38:42,870 --> 00:38:46,160
I jedan od njih stavio je ruku na vas.
796
00:38:46,280 --> 00:38:48,179
Na tvojoj maloj ćelavoj glavi.
797
00:38:48,180 --> 00:38:50,109
♪ ♪ i>
798
00:38:50,110 --> 00:38:51,780
"Ne,
799
00:38:51,900 --> 00:38:55,079
Nisam bio blagoslovljen. "
800
00:38:55,080 --> 00:38:57,220
A onda je rekao, ako
801
00:38:57,230 --> 00:39:00,559
Tata nije igrao,
802
00:39:00,560 --> 00:39:02,689
Znam kako je to bilo.
803
00:39:02,690 --> 00:39:07,190
♪ ♪ i>
804
00:39:07,200 --> 00:39:09,929
Ne biti blagoslovljen.
805
00:39:09,930 --> 00:39:14,220
♪ ♪ i>
806
00:39:14,340 --> 00:39:16,430
Kad je tata doznao, bio je bijesan.
807
00:39:16,440 --> 00:39:17,400
On...
808
00:39:17,410 --> 00:39:20,139
Želio nas je odvesti
809
00:39:20,140 --> 00:39:22,060
da negdje ne bi našli.
810
00:39:22,110 --> 00:39:23,879
Tvrdili smo na kolnom prilazu.
811
00:39:23,880 --> 00:39:29,580
A onda se odvezao
okrenuti njegovu značku i pištolj.
812
00:39:29,590 --> 00:39:32,919
To je posljednji put kad sam ga vidio živ.
813
00:39:32,920 --> 00:39:35,259
♪ ♪ i>
814
00:39:35,260 --> 00:39:38,389
- Mama.
- Mm.
815
00:39:38,390 --> 00:39:41,300
Bože, žedan sam.
816
00:39:45,710 --> 00:39:48,540
Meredith ... [SIGHS]
817
00:39:49,840 --> 00:39:52,540
vrijeme je da prestanem zaštititi.
818
00:39:55,000 --> 00:39:57,740
Ma, napravio sam neke loše pozive u svoje vrijeme,
819
00:39:57,750 --> 00:40:01,279
ali birajući za zaštitu
nisi bio jedan od njih.
820
00:40:01,280 --> 00:40:03,349
Mm.
821
00:40:03,350 --> 00:40:06,689
Možda,
822
00:40:06,690 --> 00:40:10,659
ali sada je vrijeme da vas zaštitim.
823
00:40:10,660 --> 00:40:11,730
U redu?
824
00:40:14,760 --> 00:40:16,160
U redu.
825
00:40:23,570 --> 00:40:28,379
Oni ljudi koji su došli
prijetiti vam u vašem krevetiću ...
826
00:40:28,380 --> 00:40:31,209
Jedan je bio taj čovjek večeras.
827
00:40:31,210 --> 00:40:33,449
Plavi?
828
00:40:33,450 --> 00:40:35,349
[FOREBODING MUSIC] i>
829
00:40:35,350 --> 00:40:37,719
Čovjek večeras?
830
00:40:37,720 --> 00:40:40,080
♪ ♪ i>
831
00:40:40,190 --> 00:40:42,759
Ma?
832
00:40:42,760 --> 00:40:45,329
O moj Bože.
833
00:40:45,330 --> 00:40:48,429
- [STAKLICE SMASHING]
- Mama?
834
00:40:48,430 --> 00:40:49,969
Mama.
835
00:40:49,970 --> 00:40:51,869
Ma. Mama.
836
00:40:51,870 --> 00:40:53,869
Hajde, Ma.
837
00:40:53,870 --> 00:40:55,309
U redu, momci.
838
00:40:55,310 --> 00:40:56,640
Isključeno sa sigurnošću.
839
00:40:56,650 --> 00:40:57,920
Začepi.
840
00:40:58,010 --> 00:41:01,650
Hej, Sax, Sax, uh, ti
ako mislim ... znaš.
841
00:41:01,660 --> 00:41:03,220
Sjećate li se trenutka?
842
00:41:03,230 --> 00:41:04,589
Da, mislim,
Vi ste živa legenda.
843
00:41:04,590 --> 00:41:05,749
Pa, ne dugo.
844
00:41:05,750 --> 00:41:06,720
Ali, uh ... dođi,
znaš što mislim.
845
00:41:06,721 --> 00:41:08,019
Da, idi naprijed. Kucajte se.
846
00:41:08,020 --> 00:41:09,180
U redu, sjajno.
847
00:41:09,190 --> 00:41:12,250
Daj mi pištolj. Daj mi pištolj.
848
00:41:12,260 --> 00:41:14,660
[OMINOUS MUSIC] i>
849
00:41:14,830 --> 00:41:16,889
U redu. Idemo.
850
00:41:16,890 --> 00:41:19,800
♪ ♪ i>
851
00:41:19,860 --> 00:41:22,999
- Tri, dva ...
- Tata!
852
00:41:23,000 --> 00:41:24,869
- [SCREAMS]
- Gerry!
853
00:41:24,870 --> 00:41:26,199
[Krikova]
854
00:41:26,200 --> 00:41:28,460
- Sretno.
- Nick.
855
00:41:30,370 --> 00:41:33,409
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
856
00:41:33,410 --> 00:41:40,249
♪ ♪ i>
857
00:41:40,250 --> 00:41:42,520
[PROIZVODNJA LANCA]
858
00:41:44,820 --> 00:41:46,689
[Vrišti]
859
00:41:46,690 --> 00:41:53,730
♪ ♪ i>
860
00:41:58,070 --> 00:42:00,500
Oh, Hap, što se dogodilo s tobom?
861
00:42:00,510 --> 00:42:03,300
[SLOWLY] Hladno sam, Nick.
862
00:42:03,310 --> 00:42:05,820
Što si mu učinio, čudovište?
863
00:42:08,630 --> 00:42:12,679
Slušaj me,
ti mali plavoljak,
864
00:42:12,680 --> 00:42:15,849
grupa obitelji Sax je dvije
lavovi koji drže banner čitanje,
865
00:42:15,850 --> 00:42:18,659
"Smrt prije intimnosti."
866
00:42:18,660 --> 00:42:21,120
Ono što ću reći je vrlo teško
867
00:42:21,130 --> 00:42:22,689
i samo ću to jednom reći.
868
00:42:22,690 --> 00:42:25,730
[SOFT MUSIC] i>
869
00:42:27,150 --> 00:42:30,309
Vjerujem u tebe.
870
00:42:30,310 --> 00:42:33,000
Govoriš li što
Mislim da govoriš?
871
00:42:33,240 --> 00:42:34,720
_
872
00:42:36,580 --> 00:42:38,270
Ono što govorim jest
873
00:42:38,280 --> 00:42:40,060
ako si živ, to
znači da je Hailey živ.
874
00:42:40,080 --> 00:42:43,579
Dakle, dobivate zajedno svoja zamišljena sranja,
875
00:42:43,580 --> 00:42:46,249
jer ti i ja smo
dobio posao kako bi završio.
876
00:42:46,250 --> 00:42:49,250
[RICHARD HELL'S "BLANK GENERATION" PLAYS] i>
877
00:42:49,270 --> 00:42:56,280
♪ ♪ i>
878
00:42:57,030 --> 00:43:01,970
- Sinkronizirano i ispravljeno VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
59237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.