Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,851 --> 00:00:08,170
There were a bunch of you
coming out of coffins!
2
00:00:08,171 --> 00:00:09,810
Coffins?! What?!
3
00:00:09,811 --> 00:00:12,170
- I found another one.
- So there's five?
4
00:00:12,171 --> 00:00:16,210
This is Kate. She's my wife, and she
has been dead for over two years.
5
00:00:16,211 --> 00:00:18,171
I want to sleep in my own bed.
6
00:00:19,171 --> 00:00:21,610
That's my friend. That's Sarah.
7
00:00:21,611 --> 00:00:25,050
How long did you wait
till you hooked up with her?
8
00:00:25,051 --> 00:00:26,610
How long?
9
00:00:26,611 --> 00:00:30,050
We can't share you, James.
I'm not gonna share you.
10
00:00:30,051 --> 00:00:33,170
Did you sleep with my husband?
YOUR husband?
11
00:00:33,171 --> 00:00:34,930
Get the fuck out of my car!
12
00:00:34,931 --> 00:00:36,450
Your eye's bleeding.
13
00:00:36,451 --> 00:00:38,531
He decomposed in front of me.
14
00:00:39,531 --> 00:00:42,370
I told you, I can't go near
the bridge. I can't leave Yoorana.
15
00:00:42,371 --> 00:00:44,731
What do you mean?!
Fuck! Chris, it's true! Just stop!
16
00:00:46,091 --> 00:00:48,010
You were buried
outside the cemetery,
17
00:00:48,011 --> 00:00:51,170
which means you were either
a suicide or a murderer.
18
00:00:51,171 --> 00:00:52,610
I don't belong here.
19
00:00:52,611 --> 00:00:54,090
You will eventually
remember who you are.
20
00:00:54,091 --> 00:00:55,451
I know what I am.
21
00:00:57,971 --> 00:00:59,210
What is he saying?
22
00:00:59,211 --> 00:01:00,490
He said he is our father.
23
00:01:00,491 --> 00:01:02,370
He said Kalinda was his wife.
24
00:01:02,371 --> 00:01:04,971
You're the fruit of my loins.
You're Fitzgeralds.
25
00:01:06,291 --> 00:01:07,770
I'll gut you like a fish.
26
00:01:07,771 --> 00:01:10,731
Paddy, he's a scumbag,
but he's still family.
27
00:01:12,171 --> 00:01:16,051
"The last will and testament
of Patrick Michael Fitzgerald."
28
00:01:20,211 --> 00:01:23,370
Vic? What happened?
Just a bit of an accident.
29
00:01:23,371 --> 00:01:25,410
Dr McKellar
has taken them somewhere.
30
00:01:25,411 --> 00:01:28,130
I need to find them.
Yeah, I'm trying to find them, Vic.
31
00:01:28,131 --> 00:01:30,250
You need to leave this with me now.
32
00:01:30,251 --> 00:01:33,211
I know about what you're doing
with Noregard.
33
00:01:35,491 --> 00:01:37,450
Has she told you why you're back?!
34
00:01:37,451 --> 00:01:41,730
If you want to know what happened
when you died, use it.
35
00:01:41,731 --> 00:01:45,490
We have to return you - all of you.
36
00:01:45,491 --> 00:01:47,130
Let her go!
37
00:01:47,131 --> 00:01:48,691
Don't! Step away!
38
00:01:54,371 --> 00:01:55,970
Why?
39
00:01:55,971 --> 00:01:57,411
Because that wasn't Vic.
40
00:01:59,011 --> 00:02:00,811
You had no right to bring me back.
41
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
42
00:02:12,251 --> 00:02:13,770
What's wrong?
43
00:02:13,771 --> 00:02:15,491
Thought we'd lost her there
for a minute.
44
00:02:17,931 --> 00:02:20,330
James,
I did that search you wanted
45
00:02:20,331 --> 00:02:22,971
and... mate, you're not
gonna believe this.
46
00:06:39,851 --> 00:06:42,090
Dr Elishia McKellar is dead.
47
00:06:42,091 --> 00:06:45,051
She died at Epworth Hospital
four years ago.
48
00:06:59,451 --> 00:07:00,731
James?
49
00:07:02,491 --> 00:07:03,771
We need you.
50
00:07:28,731 --> 00:07:31,010
Yes.
51
00:07:31,011 --> 00:07:33,211
There we go.
52
00:07:35,411 --> 00:07:37,811
Just move her just like this.
53
00:07:38,811 --> 00:07:40,330
Yes.
54
00:07:40,331 --> 00:07:42,651
She's so calm.
Mm.
55
00:07:44,291 --> 00:07:47,290
Your wife's pretty amazing too.
56
00:07:47,291 --> 00:07:48,891
Is she?
Yeah.
57
00:07:50,411 --> 00:07:54,011
Well, considering what she
went through. Don't you think?
58
00:07:56,251 --> 00:07:57,971
Yeah.
59
00:08:00,131 --> 00:08:01,651
And another one.
60
00:08:05,971 --> 00:08:08,730
Now that she's clean and dressed...
61
00:08:08,731 --> 00:08:10,610
Yeah?
..let's get her fed, hm?
62
00:08:10,611 --> 00:08:11,731
I'll do it.
63
00:08:12,771 --> 00:08:14,011
Hey.
Oh.
64
00:08:15,211 --> 00:08:17,050
Hey.
Hey.
65
00:08:17,051 --> 00:08:18,650
How're you doing?
66
00:08:18,651 --> 00:08:20,571
Yeah, I've just got a bit
of a headache.
67
00:08:21,651 --> 00:08:23,810
Here we are.
68
00:08:23,811 --> 00:08:26,210
Hello.
69
00:08:26,211 --> 00:08:28,530
Just remember
to support her head, darl.
70
00:08:28,531 --> 00:08:29,931
Oh.
71
00:08:32,491 --> 00:08:34,490
I'll get the bottle.
72
00:08:34,491 --> 00:08:37,650
Now, your milk will come in soon,
so you just have to be patient.
73
00:08:37,651 --> 00:08:41,850
But when that happens, we can, um...
well, we can send you lot home.
74
00:08:41,851 --> 00:08:43,410
Already?
75
00:08:43,411 --> 00:08:45,530
Well, if everything's fine, why not?
76
00:08:45,531 --> 00:08:47,651
We need the beds.
Ah.
77
00:08:52,531 --> 00:08:54,211
She's beautiful.
78
00:08:55,371 --> 00:08:56,851
Yeah.
79
00:09:00,651 --> 00:09:02,610
You sure you're OK?
80
00:09:02,611 --> 00:09:05,570
Yeah, I'm just a bit
foggy in the head.
81
00:09:05,571 --> 00:09:07,570
You've been through a huge ordeal.
82
00:09:07,571 --> 00:09:09,771
I don't really remember most of it.
83
00:09:12,411 --> 00:09:14,211
What DO you remember?
84
00:09:15,691 --> 00:09:18,251
That when I opened my eyes,
you were there.
85
00:09:20,171 --> 00:09:21,851
Of course I was there.
86
00:09:24,091 --> 00:09:25,931
I was terrified I was gonna lose you.
87
00:09:27,891 --> 00:09:29,571
Well, you didn't.
88
00:09:44,731 --> 00:09:46,731
I can't believe I'm a mother.
89
00:09:49,811 --> 00:09:51,290
It suits you.
90
00:09:51,291 --> 00:09:52,771
Does it?
91
00:10:00,251 --> 00:10:02,290
Sarah, I've gotta go somewhere.
92
00:10:02,291 --> 00:10:04,211
Just for a couple of hours.
93
00:10:08,171 --> 00:10:09,771
OK?
94
00:10:12,571 --> 00:10:14,330
There you go.
95
00:10:14,331 --> 00:10:16,531
Yeah, you go. It's...
96
00:10:24,931 --> 00:10:26,611
I'll be right back.
97
00:11:14,811 --> 00:11:16,810
Are you OK?
98
00:11:16,811 --> 00:11:18,690
Yeah.
99
00:11:18,691 --> 00:11:21,250
Are you?
Yeah.
100
00:11:21,251 --> 00:11:23,210
Yeah.
101
00:11:23,211 --> 00:11:24,691
So, what happened?
102
00:11:25,731 --> 00:11:27,251
We had a little girl.
103
00:11:30,851 --> 00:11:32,211
How's Sarah?
104
00:11:33,531 --> 00:11:36,291
It was tough going for her,
but she's OK.
105
00:11:38,891 --> 00:11:40,771
Congratulations, James.
106
00:11:42,771 --> 00:11:44,930
Someone's been through
the whole place and trashed it -
107
00:11:44,931 --> 00:11:46,290
caravan, everything.
108
00:11:46,291 --> 00:11:47,811
Elishia's disappeared.
109
00:11:49,091 --> 00:11:50,810
Elishia McKellar's dead.
110
00:11:50,811 --> 00:11:52,290
What?!
111
00:11:52,291 --> 00:11:54,370
I mean she died, like all of you,
and she came back.
112
00:11:54,371 --> 00:11:55,450
When?
113
00:11:55,451 --> 00:11:57,410
Four years ago, in Melbourne.
114
00:11:57,411 --> 00:11:59,210
So, she knew about us
from the beginning?
115
00:11:59,211 --> 00:12:01,090
I never fuckin' trusted her.
116
00:12:01,091 --> 00:12:02,610
What have you done with Vic?
117
00:12:02,611 --> 00:12:04,130
We buried him in the bush.
118
00:12:04,131 --> 00:12:05,810
Show me?
119
00:12:05,811 --> 00:12:07,451
Come on.
120
00:12:14,971 --> 00:12:16,531
It's just up here.
121
00:12:17,931 --> 00:12:20,210
Are you sure you're OK?
122
00:12:20,211 --> 00:12:22,610
I killed a fellow officer, Kate.
123
00:12:22,611 --> 00:12:24,411
You saved our lives.
124
00:12:25,971 --> 00:12:30,050
I just don't understand
why Vic wanted to kill you all.
125
00:12:30,051 --> 00:12:31,491
I don't know.
126
00:12:36,371 --> 00:12:38,130
Just here.
127
00:12:38,131 --> 00:12:40,931
Oh!
Bring her back!
128
00:12:42,451 --> 00:12:44,370
What the fuck?
Back, back, back, back.
129
00:12:44,371 --> 00:12:45,931
Come on.
130
00:12:49,411 --> 00:12:51,290
We never got sick here before.
131
00:12:51,291 --> 00:12:53,570
Oh, God. What's going on?
132
00:12:53,571 --> 00:12:55,170
I don't know, but we've gotta move.
133
00:12:55,171 --> 00:12:56,610
We've gotta get closer to town.
134
00:12:56,611 --> 00:12:58,050
Come on. You OK to get up?
135
00:12:58,051 --> 00:12:59,610
Up, up, up.
136
00:12:59,611 --> 00:13:02,651
Here. Come here. Hey.
137
00:13:04,011 --> 00:13:05,291
It's OK.
138
00:13:14,731 --> 00:13:16,571
OK. OK.
139
00:13:17,571 --> 00:13:18,850
I want you to take my car
140
00:13:18,851 --> 00:13:20,570
to that old holiday house
we looked at on the lake.
141
00:13:20,571 --> 00:13:22,530
It's still empty.
Well, where are you going?
142
00:13:22,531 --> 00:13:24,410
I'm gonna take Vic's car
to Melbourne, I'm gonna dump it
143
00:13:24,411 --> 00:13:26,730
and I'm going to find out everything
I can about Elishia McKellar.
144
00:13:26,731 --> 00:13:28,490
And what are we supposed to do?
145
00:13:28,491 --> 00:13:30,450
Well, just wait at the house.
146
00:13:30,451 --> 00:13:31,850
Right.
147
00:13:31,851 --> 00:13:33,370
You can't come with me, Kate.
148
00:13:33,371 --> 00:13:35,330
I know, James.
149
00:13:35,331 --> 00:13:36,891
I'm trapped.
150
00:14:38,171 --> 00:14:40,131
How did you get in here?
151
00:14:44,451 --> 00:14:46,891
Is it food you want? Take some.
152
00:14:53,291 --> 00:14:56,171
Take some fruit. I don't want it.
153
00:15:03,091 --> 00:15:04,971
You're not gonna hurt me, are you?
154
00:15:07,491 --> 00:15:09,531
There is no reason to hurt me.
155
00:15:11,251 --> 00:15:13,131
I'm not going to.
156
00:15:15,251 --> 00:15:17,290
Good.
157
00:15:17,291 --> 00:15:19,051
Then there is no reason to...
158
00:15:20,051 --> 00:15:22,091
call the police either.
159
00:15:23,371 --> 00:15:26,131
You take some fruit
and then you leave.
160
00:15:28,131 --> 00:15:29,291
OK?
161
00:15:38,811 --> 00:15:40,291
Then we agree.
162
00:15:43,331 --> 00:15:45,131
Are you from Yoorana?
163
00:15:50,971 --> 00:15:52,451
Were you born here?
164
00:15:54,811 --> 00:15:56,291
Me neither.
165
00:16:00,091 --> 00:16:01,691
So, here we are.
166
00:16:04,851 --> 00:16:06,930
OK, someone is coming.
We have to go.
167
00:16:06,931 --> 00:16:09,370
Who?
I've no idea - this isn't my house.
168
00:16:09,371 --> 00:16:11,371
Come on.
169
00:16:13,171 --> 00:16:17,131
I know who you are
and that you've come back.
170
00:16:18,411 --> 00:16:20,171
I can explain everything.
171
00:16:25,531 --> 00:16:27,051
Get in the car, John.
172
00:16:28,051 --> 00:16:29,971
Please, get in the car.
173
00:16:51,491 --> 00:16:55,931
So, if it was a stroke that killed
Doctor McKellar, what is that?
174
00:16:56,971 --> 00:16:58,650
Um, toxicology report.
175
00:16:58,651 --> 00:17:00,930
A list of drugs found in her system.
176
00:17:00,931 --> 00:17:03,371
Bit of a party girl, or...?
I can't say.
177
00:17:04,571 --> 00:17:08,130
Her stroke appears to have been
a result of a congenital condition.
178
00:17:08,131 --> 00:17:10,050
Where's the evidence that
her body made it to the morgue?
179
00:17:10,051 --> 00:17:11,371
There's a death certificate.
180
00:17:12,931 --> 00:17:15,531
And, uh, a record of her cremation.
181
00:17:20,171 --> 00:17:22,370
Did any bodies go missing
around this time?
182
00:17:22,371 --> 00:17:24,211
Not that I'm aware of.
183
00:17:26,451 --> 00:17:28,730
Is this the next of kin?
Who is that - her mother? Sister?
184
00:17:28,731 --> 00:17:30,691
Mm-hm. De facto.
185
00:17:34,571 --> 00:17:36,731
OK. Thanks for your time.
Mm.
186
00:17:49,811 --> 00:17:51,971
Alison Atkinson?
Yes.
187
00:17:56,731 --> 00:17:58,210
So, why are you here?
188
00:17:58,211 --> 00:18:02,330
Somebody's been posing
as Elishia - identity theft.
189
00:18:02,331 --> 00:18:04,290
What are they doing?
190
00:18:04,291 --> 00:18:09,690
We think it might be connected
with her work, through Noregard.
191
00:18:09,691 --> 00:18:12,051
Do you mean her research?
192
00:18:13,211 --> 00:18:14,850
Yes.
193
00:18:14,851 --> 00:18:16,490
What can you tell me about that?
194
00:18:16,491 --> 00:18:20,010
Well, she was about
to complete the thesis.
195
00:18:20,011 --> 00:18:21,731
And what was that on?
196
00:18:23,131 --> 00:18:26,891
Something to do with
stem cells and regeneration.
197
00:18:28,251 --> 00:18:31,650
Have you kept any of her work
here with you?
198
00:18:31,651 --> 00:18:33,010
Yeah. Why?
199
00:18:33,011 --> 00:18:35,450
It might be helpful
for me to have a look at it.
200
00:18:35,451 --> 00:18:37,090
Are you a science person?
201
00:18:37,091 --> 00:18:39,411
Because I don't understand
a word of it.
202
00:18:41,571 --> 00:18:42,891
Alright.
203
00:19:04,531 --> 00:19:06,011
Is that Elishia?
204
00:19:07,811 --> 00:19:12,451
Yeah. That was in Bali,
the year before she died.
205
00:19:14,491 --> 00:19:16,570
How long were you two together?
206
00:19:16,571 --> 00:19:18,571
Five and a half years.
207
00:19:20,371 --> 00:19:22,210
I can understand that.
208
00:19:22,211 --> 00:19:24,730
My wife died of breast cancer
a couple of years ago.
209
00:19:24,731 --> 00:19:26,851
Oh, I'm sorry.
Thanks.
210
00:19:29,491 --> 00:19:31,931
Is this the most recent photo
you have of Elishia?
211
00:19:33,011 --> 00:19:34,970
Uh, I've kept...
212
00:19:34,971 --> 00:19:37,650
I've kept this clip on my phone.
213
00:19:37,651 --> 00:19:41,851
It was... only a few hours
before she died.
214
00:19:47,411 --> 00:19:50,610
♪ Happy birthday to you... ♪
215
00:19:50,611 --> 00:19:52,130
That's Elishia?
216
00:19:52,131 --> 00:19:53,410
Yeah.
217
00:19:53,411 --> 00:19:55,810
I know. So much fun.
218
00:19:55,811 --> 00:19:57,570
♪ Happy birthday, dear Elishia... ♪
219
00:19:57,571 --> 00:19:59,890
- Happy birthday, Elishia!
- Happy birthday.
220
00:19:59,891 --> 00:20:02,050
God.
221
00:20:02,051 --> 00:20:03,851
Does it ever stop?
222
00:20:05,451 --> 00:20:07,971
No. Well, it hasn't for me.
223
00:20:11,811 --> 00:20:14,091
Sorry. The research.
224
00:20:17,851 --> 00:20:18,931
Here.
225
00:20:20,331 --> 00:20:21,811
That's her lab book.
226
00:20:25,331 --> 00:20:26,810
Can I borrow this?
227
00:20:26,811 --> 00:20:29,450
Yeah, you can take it with you.
It's no use to me.
228
00:20:29,451 --> 00:20:32,050
Thank you so much, Alison.
You've been really helpful.
229
00:20:32,051 --> 00:20:33,531
I'm glad.
230
00:20:38,691 --> 00:20:40,171
This is what she was doing?
231
00:20:41,331 --> 00:20:43,491
She was quite the rare bird.
232
00:21:31,811 --> 00:21:33,410
It's a bit creepy, isn't it?
233
00:21:33,411 --> 00:21:35,291
It's just been empty for a while.
234
00:21:36,451 --> 00:21:38,051
Let me check it out.
235
00:22:02,371 --> 00:22:04,131
It's a step up, at least.
236
00:22:05,131 --> 00:22:06,131
Hm.
237
00:22:27,411 --> 00:22:28,890
Patrick Michael...
238
00:22:28,891 --> 00:22:31,691
Jesus! Fuckin' damnation!
239
00:22:35,371 --> 00:22:36,970
Ah!
240
00:22:36,971 --> 00:22:39,450
Patrick Michael Fitzgerald.
G'day. Steve Tripidakis.
241
00:22:39,451 --> 00:22:41,170
Sorry I'm late.
Please.
242
00:22:41,171 --> 00:22:44,770
Refreshment?
Ah, yeah. Flat white, thanks.
243
00:22:44,771 --> 00:22:47,690
You might not think that a little
country lawyer gets busy, but...
244
00:22:47,691 --> 00:22:50,130
You, sir, are at the very summit
of your profession,
245
00:22:50,131 --> 00:22:52,650
and that is why I've sought out
your wise counsel.
246
00:22:52,651 --> 00:22:54,210
Good-o.
247
00:22:54,211 --> 00:22:56,731
Uh, shall we take a look
at this will of yours?
248
00:22:57,731 --> 00:23:02,010
Now, you'll find that the estate,
the abovementioned Corona Hill,
249
00:23:02,011 --> 00:23:04,610
is to be left solely to Kalinda
and her descendants.
250
00:23:04,611 --> 00:23:06,490
That is, Beau McRea and family
251
00:23:06,491 --> 00:23:10,370
and not, as it now stands,
to those misbegotten Fitzgeralds.
252
00:23:10,371 --> 00:23:13,810
Uh, mate, I'm not sure this
is a legitimate legal document.
253
00:23:13,811 --> 00:23:16,210
The law, sir, is the law.
254
00:23:16,211 --> 00:23:20,170
But this document predates
Federation. No way is it valid.
255
00:23:20,171 --> 00:23:22,570
What are you talking about,
you gobshite?! Of course it's valid!
256
00:23:22,571 --> 00:23:24,490
Adeline Fitzgerald's already
sold the property and...
257
00:23:24,491 --> 00:23:27,090
Who's Adeline? I thought it was Lucy!
Adeline's the mother...
258
00:23:27,091 --> 00:23:28,650
Well listen,
if you're not gonna help me,
259
00:23:28,651 --> 00:23:30,450
I've no option but to
release you from my employ.
260
00:23:30,451 --> 00:23:31,650
No, no...
And another thing.
261
00:23:31,651 --> 00:23:33,410
You'll not squeeze
another penny out of me.
262
00:23:33,411 --> 00:23:35,050
No, no. Hang on, Mr Fitzgerald.
263
00:23:35,051 --> 00:23:36,890
Just let me do
a bit of research for you.
264
00:23:36,891 --> 00:23:39,250
Do you mind if I take a photo of it?
Oh, goodnight.
265
00:23:39,251 --> 00:23:41,850
Here we go -
the little magic box again.
266
00:23:41,851 --> 00:23:43,370
Thank you.
267
00:23:43,371 --> 00:23:46,450
Well, come back to me when you have
some clarification on the matter.
268
00:23:46,451 --> 00:23:48,650
Well, where can I find you?
Where do you think?
269
00:23:48,651 --> 00:23:52,410
Corona Hill. The Fitzgerald's
fuckin' estate, Mr Tripi...
270
00:23:52,411 --> 00:23:54,490
Tripidakis.
271
00:23:54,491 --> 00:23:56,090
Tripidakis.
272
00:23:56,091 --> 00:23:59,490
A Greek - all the way out here
in Australia.
273
00:23:59,491 --> 00:24:02,370
You must be quite
the novelty at parties.
274
00:24:02,371 --> 00:24:03,531
Oh...
275
00:25:01,771 --> 00:25:05,291
Special delivery!
276
00:25:13,771 --> 00:25:15,330
We came looking for you.
277
00:25:15,331 --> 00:25:16,691
We ran into your cousin...
278
00:25:17,971 --> 00:25:19,370
Hopalong.
279
00:25:19,371 --> 00:25:20,970
What are you doing here?
280
00:25:20,971 --> 00:25:23,370
And who are you?
His big brother.
281
00:25:23,371 --> 00:25:24,970
We just want to know
where your mate is.
282
00:25:24,971 --> 00:25:26,730
Yeah, the old bloke.
I don't know.
283
00:25:26,731 --> 00:25:28,530
Well he fuckin'
tried to kill Rory.
284
00:25:28,531 --> 00:25:30,730
He wouldn't have done it.
Bullshit.
285
00:25:30,731 --> 00:25:33,050
You just tell your mate that
Rory's cousins are looking for him.
286
00:25:33,051 --> 00:25:34,520
We just want to have
a heart-to-heart.
287
00:25:38,691 --> 00:25:39,891
Fuck.
288
00:25:40,891 --> 00:25:42,330
Hey! What are you doing?
289
00:25:42,331 --> 00:25:43,650
What's going on here?
290
00:25:43,651 --> 00:25:45,570
Oh, we were just leaving, ladies.
291
00:25:45,571 --> 00:25:48,251
Don't forget
to pass on that message.
292
00:25:49,811 --> 00:25:51,490
What was all that about?
293
00:25:51,491 --> 00:25:52,770
Nothing.
294
00:25:52,771 --> 00:25:54,650
Well, you must have done something.
295
00:25:54,651 --> 00:25:55,850
It wasn't me - it was Paddy.
296
00:25:55,851 --> 00:25:57,170
How many times have I told you
297
00:25:57,171 --> 00:25:58,890
to stay away from
that crazy old bastard?
298
00:25:58,891 --> 00:26:00,050
I am.
299
00:26:00,051 --> 00:26:01,811
I don't give a shit
about him anyways.
300
00:26:04,611 --> 00:26:06,651
I wish Phil was here.
301
00:26:08,691 --> 00:26:10,850
Hey, Amal.
Phil.
302
00:26:10,851 --> 00:26:13,170
That chick from the hotel
texted me a photo of her tits.
303
00:26:13,171 --> 00:26:14,850
Nice.
304
00:26:14,851 --> 00:26:17,690
Hey, you've got a week off soon.
You, uh... you gonna go see her?
305
00:26:17,691 --> 00:26:21,530
Uh, I was gonna go back to Yoorana,
but... bloody long way to go.
306
00:26:21,531 --> 00:26:22,930
Yeah.
307
00:26:22,931 --> 00:26:25,410
Plus, I'd probably get stuck
just changing nappies.
308
00:26:25,411 --> 00:26:27,371
Or driving bloody Beau around.
Yeah.
309
00:26:35,051 --> 00:26:36,411
Can you hear that?
310
00:27:14,131 --> 00:27:17,410
My name is Nicola Heysen.
311
00:27:17,411 --> 00:27:19,370
I'm a Research Professor
312
00:27:19,371 --> 00:27:23,411
and one of the founding partners
at Noregard Pharmaceuticals.
313
00:27:24,411 --> 00:27:26,651
Doctor McKellar consulted with us.
314
00:27:29,131 --> 00:27:31,090
Elishia's a physician.
315
00:27:31,091 --> 00:27:33,090
Yes.
316
00:27:33,091 --> 00:27:38,530
But she was also working for me,
for four years,
317
00:27:38,531 --> 00:27:42,410
on a series
of cutting-edge experiments
318
00:27:42,411 --> 00:27:45,891
on stem cells
and organ regeneration.
319
00:27:50,291 --> 00:27:52,250
She lied to you.
320
00:27:52,251 --> 00:27:54,211
She lied to all of you.
321
00:27:55,731 --> 00:27:57,451
And she lied to me.
322
00:27:58,491 --> 00:28:00,011
About what?
323
00:28:01,531 --> 00:28:03,930
She went away, on her own path.
324
00:28:03,931 --> 00:28:07,650
Withheld some crucial information.
325
00:28:07,651 --> 00:28:09,090
What information?
326
00:28:09,091 --> 00:28:10,571
About you.
327
00:28:12,131 --> 00:28:16,091
And the others.
And, uh... about her methods.
328
00:28:17,411 --> 00:28:19,851
Information that I'm prepared
to share with you.
329
00:28:23,011 --> 00:28:27,330
I want you to... work with me
330
00:28:27,331 --> 00:28:30,611
so we can understand
how and why she brought you back.
331
00:28:31,971 --> 00:28:34,330
How can I help you
when I don't know anything?
332
00:28:34,331 --> 00:28:36,851
You think you can't help me, but...
333
00:28:39,131 --> 00:28:41,290
your body can.
334
00:28:41,291 --> 00:28:43,690
It tells me a clear story.
335
00:28:43,691 --> 00:28:48,810
The blood and the cells
that formed this scab -
336
00:28:48,811 --> 00:28:51,170
they are not the cells
of someone who is dead.
337
00:28:51,171 --> 00:28:55,050
They are not even the cells
of someone who's 200 years old.
338
00:28:55,051 --> 00:28:59,290
They are the cells of a healthy,
living man in his forties.
339
00:28:59,291 --> 00:29:01,450
So these cells,
340
00:29:01,451 --> 00:29:03,370
and the entire body you're in,
341
00:29:03,371 --> 00:29:06,211
comes from just one cell.
342
00:29:07,531 --> 00:29:11,011
And that created a whole new you.
343
00:29:14,971 --> 00:29:17,730
Elishia knew how to do this.
344
00:29:17,731 --> 00:29:20,290
But she kept it secret from us.
345
00:29:20,291 --> 00:29:22,570
Then talk to Elishia.
346
00:29:22,571 --> 00:29:25,530
She's not interested in helping us.
347
00:29:25,531 --> 00:29:28,211
She is interested in you.
348
00:29:29,931 --> 00:29:31,611
And so are we.
349
00:29:43,251 --> 00:29:45,690
This is just some of the information
350
00:29:45,691 --> 00:29:49,010
that Elishia McKellar
collected about you.
351
00:29:49,011 --> 00:29:51,291
Did she ever share
any of it with you?
352
00:29:54,731 --> 00:29:55,970
Yes.
353
00:29:55,971 --> 00:29:58,211
So, she told you your real name?
354
00:30:05,091 --> 00:30:07,731
Your real name is William Blackburn.
355
00:30:11,531 --> 00:30:15,930
You were arrested and charged
for highway robbery and murder
356
00:30:15,931 --> 00:30:18,651
and desecration of a corpse.
357
00:30:36,131 --> 00:30:37,971
William Blackburn?
358
00:30:43,851 --> 00:30:45,091
Fuckin' pig!
359
00:30:47,491 --> 00:30:49,771
Oh!
360
00:30:59,011 --> 00:31:00,491
Get on with it.
361
00:31:02,411 --> 00:31:03,731
Eughh!
362
00:31:05,011 --> 00:31:06,291
Aaghh!
363
00:31:08,051 --> 00:31:09,451
Ooh!
364
00:31:10,731 --> 00:31:12,011
Eugh!
365
00:31:27,011 --> 00:31:28,611
So, you will help me?
366
00:31:39,931 --> 00:31:41,570
So, we're all a part
367
00:31:41,571 --> 00:31:44,770
of Elishia's giant experiment
or something?
368
00:31:44,771 --> 00:31:47,610
Well, then, who brought HER back?
Some other quack.
369
00:31:47,611 --> 00:31:49,330
Maybe that's who she's
hiding us from.
370
00:31:49,331 --> 00:31:52,490
You know, if we're safe here,
we should have a look around.
371
00:31:52,491 --> 00:31:54,290
James told us to stay put.
372
00:31:54,291 --> 00:31:56,891
We don't always have to do
everything that James says.
373
00:31:58,291 --> 00:31:59,690
Well, he's looked after us so far.
374
00:31:59,691 --> 00:32:02,411
Right. Well, I'm not gonna
sit around and wait for permission.
375
00:32:03,411 --> 00:32:04,810
Where are you going?
376
00:32:04,811 --> 00:32:07,371
I've no fucking idea,
and that's the best part.
377
00:32:11,491 --> 00:32:13,811
It's just a bloody texta, Charlie.
378
00:33:24,891 --> 00:33:26,490
This place is usually empty.
379
00:33:26,491 --> 00:33:30,050
Oh, I'm just about to go, so...
380
00:33:30,051 --> 00:33:31,811
No. You stay. I'll go.
381
00:33:33,531 --> 00:33:36,290
But watch out -
there's this big snag up there.
382
00:33:36,291 --> 00:33:38,410
Yeah, I know where it is.
383
00:33:38,411 --> 00:33:40,650
You're local?
I was.
384
00:33:40,651 --> 00:33:42,731
I'm just, um, back for a bit
with some friends.
385
00:33:43,731 --> 00:33:45,730
Yeah, I'm up at the Nilsson place.
386
00:33:45,731 --> 00:33:47,370
Oh, yeah, I know that name.
387
00:33:47,371 --> 00:33:48,931
Yeah, it's my dad's.
388
00:33:51,851 --> 00:33:53,491
I'm Owen, by the way.
389
00:33:54,771 --> 00:33:56,331
Kate.
390
00:34:06,371 --> 00:34:08,650
Don't spill it, you idiot.
391
00:34:08,651 --> 00:34:10,411
I know what I'm doing.
392
00:34:14,091 --> 00:34:16,131
Who the hell's that?
393
00:34:17,171 --> 00:34:18,651
I don't know.
394
00:34:26,451 --> 00:34:28,490
Caroline.
395
00:34:28,491 --> 00:34:30,170
Everything alright?
396
00:34:30,171 --> 00:34:32,130
It's Vic - he's missing.
397
00:34:32,131 --> 00:34:33,731
What... what happened?
398
00:34:34,771 --> 00:34:36,370
She's down there.
399
00:34:36,371 --> 00:34:37,890
Who's that?
I don't know.
400
00:34:37,891 --> 00:34:39,251
James.
401
00:34:40,291 --> 00:34:43,131
Are these your friends?
Mm-hm.
402
00:34:46,251 --> 00:34:48,570
Yeah, look, I'd better go.
It was nice to meet you, Kate.
403
00:34:48,571 --> 00:34:50,051
Yeah, you too.
404
00:34:52,171 --> 00:34:53,531
Bye!
405
00:34:55,411 --> 00:34:57,118
Could you guys go
back to the house, please?
406
00:35:01,971 --> 00:35:03,291
Charlie!
407
00:35:11,251 --> 00:35:13,450
Who was that?
408
00:35:13,451 --> 00:35:16,250
Owen. Just a local.
409
00:35:16,251 --> 00:35:18,450
I've never seen him before.
410
00:35:18,451 --> 00:35:19,971
So?
411
00:35:24,131 --> 00:35:27,810
Look, I went to Melbourne and, uh,
I went through hospital records
412
00:35:27,811 --> 00:35:30,050
and it led me
to Elishia's girlfriend.
413
00:35:30,051 --> 00:35:31,490
Girlfriend?
414
00:35:31,491 --> 00:35:34,290
She lived with a woman called Alison
for five years
415
00:35:34,291 --> 00:35:37,931
and it's while she was doing research
into cellular regeneration.
416
00:35:39,451 --> 00:35:43,050
But, Kate, it was like she was
an entirely different person.
417
00:35:43,051 --> 00:35:44,570
So...?
418
00:35:44,571 --> 00:35:47,130
Well, so, you, Kirstie,
Charlie, the others,
419
00:35:47,131 --> 00:35:48,610
you came back, and you're the same.
420
00:35:48,611 --> 00:35:51,730
But... but Elishia, and Vic,
421
00:35:51,731 --> 00:35:54,291
they came back...
and they're different.
422
00:35:55,491 --> 00:35:58,010
So, what -
you think Elishia's like Vic?
423
00:35:58,011 --> 00:35:59,091
Maybe.
424
00:36:00,371 --> 00:36:01,610
Anyway, this is hers.
425
00:36:01,611 --> 00:36:03,570
I can't understand it, but could
you have a look at it for me?
426
00:36:03,571 --> 00:36:05,170
Yeah, I'll try.
427
00:36:05,171 --> 00:36:07,891
I mean, you're better
with science, I don't know.
428
00:36:13,011 --> 00:36:14,731
You told that guy your name.
429
00:36:15,851 --> 00:36:17,370
My FIRST name.
430
00:36:17,371 --> 00:36:19,010
What else did you tell him?
431
00:36:19,011 --> 00:36:22,210
Nothing, James.
We were just... having a chat.
432
00:36:22,211 --> 00:36:23,890
You can't just
have a chat with people.
433
00:36:23,891 --> 00:36:25,410
You know what?
I can chat to whoever I like.
434
00:36:25,411 --> 00:36:27,530
I'm trying to protect you, Kate.
435
00:36:27,531 --> 00:36:29,370
You know what?
You've got a family now.
436
00:36:29,371 --> 00:36:31,210
You should be looking out for them.
437
00:36:31,211 --> 00:36:33,610
Look, I know I'm a father now.
I know I have responsibilities...
438
00:36:33,611 --> 00:36:35,675
No, you know what? It's actually
not even about that.
439
00:36:37,811 --> 00:36:39,691
I'm starting to realise...
440
00:36:41,451 --> 00:36:44,130
that we were done when I died.
441
00:36:44,131 --> 00:36:45,770
No, we weren't.
442
00:36:45,771 --> 00:36:47,491
And all of this, it's just...
443
00:36:48,491 --> 00:36:50,731
I don't know, it's just
opened up this big wound.
444
00:36:52,651 --> 00:36:54,891
And one of us has to close it.
445
00:37:06,571 --> 00:37:08,450
Are you sure
you're OK to have tea?
446
00:37:08,451 --> 00:37:11,610
I had a post-partum haemorrhage.
I think I can handle tea.
447
00:37:11,611 --> 00:37:14,411
You almost died, Sarah.
No biggie.
448
00:37:15,891 --> 00:37:18,171
That's because you don't
remember it - but I do.
449
00:37:19,251 --> 00:37:20,410
OK.
450
00:37:20,411 --> 00:37:25,610
Um, no, I... I was standing
in this, um, long, dark tunnel
451
00:37:25,611 --> 00:37:27,770
and then I saw
this light at the end.
452
00:37:27,771 --> 00:37:28,850
Did you?
Yeah.
453
00:37:28,851 --> 00:37:32,890
And then, um, I turned around
and I came back.
454
00:37:32,891 --> 00:37:34,050
Did you?
Mm.
455
00:37:34,051 --> 00:37:35,650
Oh, that's good.
Followed your instincts.
456
00:37:35,651 --> 00:37:36,850
Yeah.
457
00:37:36,851 --> 00:37:38,090
Happy now?
458
00:37:38,091 --> 00:37:39,491
Very.
459
00:37:42,171 --> 00:37:43,610
How's our girl?
460
00:37:43,611 --> 00:37:46,051
Yeah, she's still perfect.
461
00:37:47,651 --> 00:37:51,130
What if I won't ever be able
to breastfeed her?
462
00:37:51,131 --> 00:37:53,690
Remember what Ellen said -
just be patient.
463
00:37:53,691 --> 00:37:55,930
I had a horrible birth, James.
464
00:37:55,931 --> 00:37:57,450
I think I deserve
to get this bit right.
465
00:37:57,451 --> 00:37:58,451
No, I know.
466
00:37:58,452 --> 00:38:00,051
Just don't be hard on yourself.
I'm not.
467
00:38:10,931 --> 00:38:12,690
Where's Kate?
468
00:38:12,691 --> 00:38:14,170
Why do you ask?
469
00:38:14,171 --> 00:38:16,810
Well, don't you think
she'd want to meet our daughter?
470
00:38:16,811 --> 00:38:18,330
Don't think so.
471
00:38:18,331 --> 00:38:21,291
I mean, I don't think she'd really
want to see us right now.
472
00:38:22,611 --> 00:38:23,891
Maybe.
473
00:38:31,411 --> 00:38:33,810
Fuck, that's hot!
It's OK. You OK?
474
00:38:33,811 --> 00:38:35,651
I'll get you another one.
No, don't bother.
475
00:40:12,371 --> 00:40:14,011
Good morning.
Oh!
476
00:40:15,211 --> 00:40:17,811
Charlie, isn't it?
Yeah.
477
00:40:18,811 --> 00:40:21,330
Patrick Michael Fitzgerald
is chiselled on my stone
478
00:40:21,331 --> 00:40:22,891
but Paddy will suffice.
479
00:40:26,091 --> 00:40:27,570
Where'd your eyes start bleeding?
480
00:40:27,571 --> 00:40:28,930
Ah, yeah.
481
00:40:28,931 --> 00:40:30,410
I was crossing the road
out of town there
482
00:40:30,411 --> 00:40:33,130
and I was suddenly struck down
by a terrible affliction.
483
00:40:33,131 --> 00:40:36,010
You know, there's
an invisible boundary.
484
00:40:36,011 --> 00:40:37,610
It'll kill you if you cross it.
485
00:40:37,611 --> 00:40:40,530
What? You're not serious.
486
00:40:40,531 --> 00:40:41,770
God Almighty.
487
00:40:41,771 --> 00:40:44,051
I was lucky to make it
through to here in one piece.
488
00:40:45,051 --> 00:40:46,290
Listen -
489
00:40:46,291 --> 00:40:49,251
I find myself in need
of some... some assistance.
490
00:40:50,891 --> 00:40:53,170
What happened to your other lackey?
Oh, Beau?
491
00:40:53,171 --> 00:40:56,450
Ah, I'm afraid Beau has been
withdrawn from service.
492
00:40:56,451 --> 00:40:59,690
So I need help to...
to secure the family manor.
493
00:40:59,691 --> 00:41:01,010
From who?
494
00:41:01,011 --> 00:41:04,251
Ah, from my own fuckin' family -
would you believe that?
495
00:41:05,931 --> 00:41:07,810
Which way did you come?
496
00:41:07,811 --> 00:41:09,530
Straight through there,
along the river.
497
00:41:09,531 --> 00:41:12,450
I have to tell Kirstie and Kate.
498
00:41:12,451 --> 00:41:14,610
What? Begging permission from women?
499
00:41:14,611 --> 00:41:16,931
What are you -
some kind of a nancy boy?
500
00:41:19,291 --> 00:41:21,450
No. I'll leave a note.
501
00:41:21,451 --> 00:41:22,651
Yeah.
502
00:41:23,891 --> 00:41:25,370
Now, put your shirt on, will you?
503
00:41:25,371 --> 00:41:27,491
Show a bit of respect
in front of your mayor.
504
00:41:49,731 --> 00:41:50,890
Hey.
Hey.
505
00:41:50,891 --> 00:41:52,290
I'm just about to go
back to the hospital.
506
00:41:52,291 --> 00:41:56,130
Oh, OK. I just wanted to ask you,
when's the last time you saw Vic?
507
00:41:56,131 --> 00:41:59,130
Why?
Well, Caroline just paid me a visit.
508
00:41:59,131 --> 00:42:01,090
Vic's missing.
Is he?
509
00:42:01,091 --> 00:42:03,450
Yeah. She's really worried.
510
00:42:03,451 --> 00:42:05,010
Echuca haven't heard from him.
511
00:42:05,011 --> 00:42:07,490
The police car that he borrowed
turned up in Melbourne.
512
00:42:07,491 --> 00:42:10,410
So I triangulated his phone.
Anything?
513
00:42:10,411 --> 00:42:12,730
Yeah. His phone's still in Yoorana.
514
00:42:12,731 --> 00:42:16,170
Some property off the old highway,
registered to the Wrights.
515
00:42:16,171 --> 00:42:18,850
Mm.
So I think I'll go check it out.
516
00:42:18,851 --> 00:42:21,730
OK, well, just wait,
and I'll come with you.
517
00:42:21,731 --> 00:42:23,330
What about the hospital?
518
00:42:23,331 --> 00:42:27,050
Uh, yep, I'll...
I'll go there straight after.
519
00:42:27,051 --> 00:42:28,451
OK.
520
00:42:40,491 --> 00:42:42,330
Where's Charlie?
521
00:42:42,331 --> 00:42:43,850
Helping Paddy.
522
00:42:43,851 --> 00:42:46,130
Paddy?
Yeah.
523
00:42:46,131 --> 00:42:48,291
We're not joined at the hip,
you know.
524
00:42:49,491 --> 00:42:50,691
Here.
525
00:42:53,651 --> 00:42:54,930
Where are you going?
526
00:42:54,931 --> 00:42:57,330
As far as I can go
without getting sick,
527
00:42:57,331 --> 00:42:58,891
so I can find out where's safe.
528
00:43:01,931 --> 00:43:03,571
Shit!
529
00:43:10,651 --> 00:43:11,810
Kate?
530
00:43:11,811 --> 00:43:13,451
I'll be back!
531
00:43:35,651 --> 00:43:38,571
Whooo!
Whooo!
532
00:43:40,971 --> 00:43:41,971
Whooo!
533
00:43:41,972 --> 00:43:44,131
Whooo-hoo!
534
00:44:03,291 --> 00:44:04,451
Hey Vicky!
535
00:44:28,971 --> 00:44:31,370
Didn't know this place existed.
Did you?
536
00:44:31,371 --> 00:44:32,891
No. No idea.
537
00:44:37,011 --> 00:44:38,371
Hello!
538
00:44:40,051 --> 00:44:41,491
Hello?
539
00:44:49,771 --> 00:44:51,131
Hello?
540
00:45:12,451 --> 00:45:14,211
What's with all the medical stuff?
541
00:45:15,531 --> 00:45:18,570
You reckon that doctor's connected?
542
00:45:18,571 --> 00:45:21,090
To what?
Vic's disappearance.
543
00:45:21,091 --> 00:45:23,770
If that's the case, we should throw
everything into finding McKellar.
544
00:45:23,771 --> 00:45:26,210
What, start an investigation
into a dead person?
545
00:45:26,211 --> 00:45:27,810
No, she WAS dead, Chris.
Oh, James.
546
00:45:27,811 --> 00:45:30,050
And that's why it's important...
I haven't slept in three days, OK?
547
00:45:30,051 --> 00:45:33,730
So whatever the fuck is going on
here, it's beyond normal.
548
00:45:33,731 --> 00:45:35,770
I reckon it's about time
we brought upstairs in.
549
00:45:35,771 --> 00:45:37,930
You really think the Feds
are gonna believe this?
550
00:45:37,931 --> 00:45:39,410
They will when they see Kate, yeah.
551
00:45:39,411 --> 00:45:40,771
No.
552
00:45:41,771 --> 00:45:43,490
Where is she?
She's in hiding.
553
00:45:43,491 --> 00:45:45,650
Mate, you can't hide this forever.
And neither can I.
554
00:45:45,651 --> 00:45:47,570
I'm trying to do
the right thing here, Chris.
555
00:45:47,571 --> 00:45:48,610
So am I.
556
00:45:48,611 --> 00:45:51,290
And now we've got a missing
Victorian police officer.
557
00:45:51,291 --> 00:45:53,090
I just hope to fuck we find him.
558
00:45:53,091 --> 00:45:54,571
Well, he's not here, is he?
559
00:45:56,731 --> 00:45:58,491
Well, I'm gonna keep looking.
560
00:46:05,331 --> 00:46:07,130
Hello!
561
00:46:07,131 --> 00:46:08,650
Kate. Hi.
562
00:46:08,651 --> 00:46:10,250
Sorry - I didn't mean to scare you.
563
00:46:10,251 --> 00:46:11,850
No, it's cool. What's up?
564
00:46:11,851 --> 00:46:13,650
My... my bike's run out of juice.
565
00:46:13,651 --> 00:46:15,811
I was just wondering
if I could borrow some petrol?
566
00:46:16,851 --> 00:46:18,211
Yeah, sure. Follow me.
567
00:46:28,851 --> 00:46:30,691
I'll give you two - one for later.
568
00:46:31,891 --> 00:46:33,411
Thank you.
569
00:46:35,291 --> 00:46:37,490
Are you gonna chuck all this?
Yeah.
570
00:46:37,491 --> 00:46:40,330
If you like the look of anything,
it's yours.
571
00:46:40,331 --> 00:46:43,731
Thanks, but I'm trying not
to collect anything I don't need.
572
00:46:44,811 --> 00:46:46,890
It's my dad's.
573
00:46:46,891 --> 00:46:49,291
And he doesn't mind you burning it?
574
00:46:50,411 --> 00:46:52,371
Nuh. He died.
575
00:46:53,371 --> 00:46:54,890
About 10 weeks ago.
576
00:46:54,891 --> 00:46:56,250
I'm sorry.
577
00:46:56,251 --> 00:46:57,490
That's alright.
578
00:46:57,491 --> 00:46:58,850
That's what I'm doing here -
579
00:46:58,851 --> 00:47:00,890
fixing the place up,
putting it on the market.
580
00:47:00,891 --> 00:47:02,770
Unless you're interested in it?
581
00:47:02,771 --> 00:47:04,011
You never know.
582
00:47:10,411 --> 00:47:12,570
I'll take that one.
No, no, no, it's OK. I've got it.
583
00:47:12,571 --> 00:47:14,890
No, I'm not gonna take both.
584
00:47:14,891 --> 00:47:16,811
OK. I'm just down here.
585
00:47:19,971 --> 00:47:23,330
I never met your dad, but I think
I met, um, your mum once.
586
00:47:23,331 --> 00:47:25,650
Is it Sandra?
Yeah.
587
00:47:25,651 --> 00:47:29,090
She died, too, about eight years ago.
Oh.
588
00:47:29,091 --> 00:47:31,290
They lived a full life.
589
00:47:31,291 --> 00:47:33,050
Well, that's what counts.
590
00:47:33,051 --> 00:47:35,331
Yeah, more than how long you get.
Yeah.
591
00:47:36,451 --> 00:47:38,770
They took us round the world - twice.
592
00:47:38,771 --> 00:47:40,930
Wow.
593
00:47:40,931 --> 00:47:42,491
Oh, no!
594
00:47:45,731 --> 00:47:47,450
That's a wood swallow.
595
00:47:47,451 --> 00:47:49,210
Don't often see them round here.
596
00:47:49,211 --> 00:47:51,250
That explains the tatts, then.
597
00:47:51,251 --> 00:47:53,370
These are peregrine falcons,
from Sweden.
598
00:47:53,371 --> 00:47:55,770
Sweden?
Yeah.
599
00:47:55,771 --> 00:47:58,530
We lived outside of Gothenburg
when I was about 13.
600
00:47:58,531 --> 00:48:01,610
There was a pair of them
breeding not far from us.
601
00:48:01,611 --> 00:48:03,970
So me and my brothers,
we rotated watching over them
602
00:48:03,971 --> 00:48:05,891
and protecting them from predators.
603
00:48:06,931 --> 00:48:08,410
For how long?
604
00:48:08,411 --> 00:48:10,171
We spent about a year
looking out for them.
605
00:48:11,731 --> 00:48:14,610
So, what - they're, like...
606
00:48:14,611 --> 00:48:16,091
your totem?
607
00:48:17,251 --> 00:48:20,251
They'd better be -
I'm stuck with them now.
608
00:48:25,171 --> 00:48:26,650
OK, say he was in trouble -
609
00:48:26,651 --> 00:48:28,770
surely Vic would have
called for back up?
610
00:48:28,771 --> 00:48:31,410
Vic thought McKellar
was suss, didn't he?
611
00:48:31,411 --> 00:48:32,411
So?
612
00:48:32,412 --> 00:48:35,330
So, maybe he followed her out here,
confronted her,
613
00:48:35,331 --> 00:48:36,690
things got ugly and...
614
00:48:36,691 --> 00:48:38,130
And... and what?
615
00:48:38,131 --> 00:48:39,730
I don't know -
she did something to him.
616
00:48:39,731 --> 00:48:40,850
Or... or someone else does.
617
00:48:40,851 --> 00:48:43,250
OK, and where is there
any evidence of that?
618
00:48:43,251 --> 00:48:45,290
Mate, we just saw a whole lot
of potential evidence.
619
00:48:45,291 --> 00:48:47,730
Ugh.
Plus, his phone pinged from here.
620
00:48:47,731 --> 00:48:50,050
And yet he drove his car
to Melbourne.
621
00:48:50,051 --> 00:48:51,571
Or someone else did.
622
00:48:53,331 --> 00:48:55,291
OK, stop, stop. Stop, stop, stop.
623
00:48:56,451 --> 00:49:00,250
Look, he's probably having an affair
and he's left his wife.
624
00:49:00,251 --> 00:49:01,770
I don't know, mate.
625
00:49:01,771 --> 00:49:03,490
My instincts are telling me
it's more than that.
626
00:49:03,491 --> 00:49:06,810
Oh, fuck! Your instincts? Jesus!
627
00:49:06,811 --> 00:49:08,090
What is wrong with you?
628
00:49:08,091 --> 00:49:10,010
Sarah almost died giving birth
629
00:49:10,011 --> 00:49:12,370
and I have left her
in the hospital for this shit!
630
00:49:12,371 --> 00:49:14,810
Is she OK?
Not really, no.
631
00:49:14,811 --> 00:49:16,571
Mate, why didn't you tell me?
632
00:49:17,891 --> 00:49:19,410
Look, we've seen enough here.
633
00:49:19,411 --> 00:49:22,691
You should be with her.
I'll deal with this later.
634
00:49:41,931 --> 00:49:45,530
You know that cop I saw you with?
Yeah.
635
00:49:45,531 --> 00:49:47,730
He doesn't live here, does he?
636
00:49:47,731 --> 00:49:49,691
No. Why?
637
00:49:50,891 --> 00:49:54,051
Well, I was just about to
roll a joint before you turned up.
638
00:49:55,131 --> 00:49:56,530
Awesome.
639
00:49:56,531 --> 00:49:57,611
Yeah?
640
00:49:58,891 --> 00:50:02,691
Big... fat... joint.
641
00:50:10,051 --> 00:50:11,490
Christ Almighty.
642
00:50:11,491 --> 00:50:13,291
Would you look at it? Huh?!
643
00:50:14,291 --> 00:50:15,890
"No entry."
644
00:50:15,891 --> 00:50:17,491
We'll soon see about that, you...
645
00:50:19,851 --> 00:50:21,291
I'll give you a hoist.
646
00:50:22,571 --> 00:50:25,611
Lord, give me patience!
647
00:50:27,091 --> 00:50:29,050
Right.
Eh?
648
00:50:29,051 --> 00:50:30,530
Right. Ugh!
649
00:50:30,531 --> 00:50:31,971
OK.
650
00:50:36,691 --> 00:50:38,370
Do you know what?
What's that?
651
00:50:38,371 --> 00:50:39,730
I'm starting to think
652
00:50:39,731 --> 00:50:42,490
that you just might have the makings
of a worthy apprentice.
653
00:50:42,491 --> 00:50:44,451
Thank you, Paddy.
Yeah.
654
00:50:55,331 --> 00:50:56,731
See this?
655
00:50:57,731 --> 00:50:59,371
This is mine, Charlie.
656
00:51:00,731 --> 00:51:02,450
Yeah.
657
00:51:02,451 --> 00:51:04,651
We are going to fortify my estate.
658
00:51:35,051 --> 00:51:38,571
Charlie. No time for daydreaming -
there's work to be done.
659
00:51:56,571 --> 00:51:57,931
So...
Ohh!
660
00:52:00,291 --> 00:52:02,051
So, now you've got a full tank...
661
00:52:03,291 --> 00:52:05,530
where you gonna go?
662
00:52:05,531 --> 00:52:08,771
I have... absolutely no idea.
663
00:52:11,211 --> 00:52:13,411
Let's just say I...
664
00:52:14,691 --> 00:52:17,571
I have to work
within some limitations.
665
00:52:18,571 --> 00:52:20,171
Yeah, don't we all.
666
00:52:22,651 --> 00:52:24,410
But I can promise you this, Owen -
667
00:52:24,411 --> 00:52:27,971
I will carpe diem
the fuck out of your petrol.
668
00:52:35,051 --> 00:52:36,891
I like your style.
669
00:52:39,851 --> 00:52:41,451
I like yours.
670
00:53:13,451 --> 00:53:15,051
Hey.
671
00:53:17,011 --> 00:53:18,570
How're you feeling?
672
00:53:18,571 --> 00:53:20,730
Hey. Fine.
673
00:53:20,731 --> 00:53:24,250
Sorry. Chris needed to see me, and
then I had to pop into the station.
674
00:53:24,251 --> 00:53:27,291
Oh. Well, a bunch of flowers
totally makes up for that.
675
00:53:31,531 --> 00:53:34,851
Was it just, um, Chris you saw,
or did you see Kate too?
676
00:53:36,651 --> 00:53:39,410
You can ask Chris
if you don't believe me.
677
00:53:39,411 --> 00:53:42,091
Why? Can't I trust you?
Yes, of course you can trust me.
678
00:53:43,491 --> 00:53:44,890
I'm sorry.
679
00:53:44,891 --> 00:53:45,970
I'm sorry.
680
00:53:45,971 --> 00:53:48,810
I shouldn't have left you here for
so long, and I'm sorry that I did.
681
00:53:48,811 --> 00:53:50,211
OK? I am.
682
00:53:51,411 --> 00:53:53,170
How's she going? Where is she?
683
00:53:53,171 --> 00:53:55,010
Who?
684
00:53:55,011 --> 00:53:56,850
The baby.
685
00:53:56,851 --> 00:53:58,130
I don't know.
686
00:53:58,131 --> 00:53:59,370
What do you mean?
687
00:53:59,371 --> 00:54:02,210
I put her down somewhere, and then,
when I came back, she was gone.
688
00:54:02,211 --> 00:54:03,370
What?
Yeah.
689
00:54:03,371 --> 00:54:04,730
Or maybe I accidentally dropped her
690
00:54:04,731 --> 00:54:08,250
or, um, a stranger came in
and stole her.
691
00:54:08,251 --> 00:54:10,811
Or... I left her in the bath.
692
00:54:16,371 --> 00:54:18,010
Sarah, what's going on?
693
00:54:18,011 --> 00:54:20,610
You think I can't take care
of my own daughter!
694
00:54:20,611 --> 00:54:22,730
You think I'm a shit mother.
695
00:54:22,731 --> 00:54:24,090
I never said that.
696
00:54:24,091 --> 00:54:27,010
The things you keep asking me,
and the way you keep looking at me.
697
00:54:27,011 --> 00:54:28,290
I saw it in your face
when you came in.
698
00:54:28,291 --> 00:54:30,530
Sarah, I think you're doing
an amazing job.
699
00:54:30,531 --> 00:54:32,890
No, you don't.
I can't even breastfeed her yet.
700
00:54:32,891 --> 00:54:35,410
That's OK. That's alright.
Do you want to lie down?
701
00:54:35,411 --> 00:54:37,490
Do you want to get some sleep?
No! I've been sleeping all day!
702
00:54:37,491 --> 00:54:38,970
I'm not tired!
OK, are you hungry?
703
00:54:38,971 --> 00:54:40,450
I can get you some food...
No, I'm not hungry!
704
00:54:40,451 --> 00:54:42,130
OK, OK. Well, what's the matter?
Everything!
705
00:54:42,131 --> 00:54:45,010
Fucking... you, and me, and...
706
00:54:45,011 --> 00:54:47,130
We don't even have a name
for our daughter yet!
707
00:54:47,131 --> 00:54:49,090
That's OK. We'll get a name.
What name?!
708
00:54:49,091 --> 00:54:51,610
Whatever name! It doesn't matter!
Whatever you decide.
709
00:54:51,611 --> 00:54:54,330
I'm scared, James.
There's nothing to be scared of.
710
00:54:54,331 --> 00:54:57,090
She's thriving.
No, you don't understand.
711
00:54:57,091 --> 00:54:59,690
Don't I?
She's so fucking tiny and fragile.
712
00:54:59,691 --> 00:55:01,450
What if I do drop her?
You won't.
713
00:55:01,451 --> 00:55:03,890
I keep checking on her to make sure
that she's still breathing.
714
00:55:03,891 --> 00:55:05,610
And she's fine.
I can't do this.
715
00:55:05,611 --> 00:55:07,370
Yes, you can. You're doing it.
What if I can't do this?
716
00:55:07,371 --> 00:55:08,650
You ARE doing it.
What's wrong with me?
717
00:55:08,651 --> 00:55:10,650
Nothing's wrong with you.
Is there something wrong with me?
718
00:55:10,651 --> 00:55:11,970
No, there's nothing wrong
with you, OK?
719
00:55:11,971 --> 00:55:14,170
You're doing a great job,
and all this is normal.
720
00:55:14,171 --> 00:55:18,130
I don't feel normal. I feel like...
I just feel like I'm unravelling.
721
00:55:18,131 --> 00:55:20,851
Hey, it's alright. It's OK.
722
00:55:22,771 --> 00:55:24,691
It's alright.
723
00:55:28,291 --> 00:55:29,371
Sarah...
724
00:55:31,971 --> 00:55:34,570
I think your milk's come through.
725
00:55:34,571 --> 00:55:36,091
Oh, my God.
726
00:56:02,411 --> 00:56:04,890
Phil. What are you doing here?
727
00:56:04,891 --> 00:56:06,851
There was an accident
on the rig - a fire.
728
00:56:08,371 --> 00:56:10,691
Are you OK?
Yeah, I'm fine.
729
00:56:12,011 --> 00:56:13,531
G'day, Sharon.
730
00:56:15,131 --> 00:56:16,131
Phil.
731
00:56:18,731 --> 00:56:20,211
Where's the lad?
732
00:56:24,131 --> 00:56:25,931
G'day, Beau.
733
00:56:27,611 --> 00:56:28,891
Hi.
734
00:56:37,131 --> 00:56:39,010
Noregard Pharmaceuticals.
735
00:56:39,011 --> 00:56:41,530
This is, uh, Professor Heysen.
736
00:56:41,531 --> 00:56:43,330
Come through.
737
00:56:43,331 --> 00:56:44,811
Thank you.
738
00:56:59,691 --> 00:57:01,971
Feels good to be home.
739
00:57:12,091 --> 00:57:13,890
See? Look how good you are at it.
740
00:57:13,891 --> 00:57:15,650
It's so weird.
741
00:57:15,651 --> 00:57:19,410
You just hand over control
and your body just does it for you.
742
00:57:19,411 --> 00:57:21,730
She seems pretty happy.
743
00:57:21,731 --> 00:57:23,491
Can't keep calling her 'she'.
744
00:57:24,651 --> 00:57:26,770
Got any names yet?
745
00:57:26,771 --> 00:57:29,210
Mm, yeah, a few.
Yeah?
746
00:57:29,211 --> 00:57:31,970
There's this one really like.
It's Indian.
747
00:57:31,971 --> 00:57:33,530
OK.
748
00:57:33,531 --> 00:57:35,290
What do you think of Nia?
749
00:57:35,291 --> 00:57:37,531
Nia - with an N?
750
00:57:39,011 --> 00:57:40,251
Yeah, I like it.
751
00:57:41,251 --> 00:57:43,771
What's it mean?
It means 'purpose'.
752
00:57:45,371 --> 00:57:47,331
Oh, shit - I forgot to feed Smudge.
753
00:57:51,411 --> 00:57:53,691
Smudge!
754
00:57:55,731 --> 00:57:57,211
Come here!
755
00:58:00,651 --> 00:58:02,131
Smudge?
756
00:58:03,931 --> 00:58:05,411
Who's there?
757
00:58:16,651 --> 00:58:18,970
Jesus, have you got
some fuckin' explaining to do.
758
00:58:18,971 --> 00:58:20,490
I know.
759
00:58:20,491 --> 00:58:21,650
I'm sorry.
760
00:58:21,651 --> 00:58:23,291
Are you?
Yes.
761
00:58:24,291 --> 00:58:25,890
I need your help, James.
762
00:58:25,891 --> 00:58:28,330
Really?
They've taken John.
763
00:58:28,331 --> 00:58:30,010
Who's taken John?
Noregard.
764
00:58:30,011 --> 00:58:32,710
They've taken him, they're gonna
hurt him and they're gonna kill him.
765
00:58:44,291 --> 00:58:46,810
Sorry, did I get you
at a... a bad time?
766
00:58:46,811 --> 00:58:48,210
Yeah, it's not great actually.
767
00:58:48,211 --> 00:58:49,930
You don't even fuckin' know this guy.
You know what?
768
00:58:49,931 --> 00:58:51,410
That was actually the attraction.
769
00:58:51,411 --> 00:58:53,530
At least I know
that I can trust Sarah.
770
00:58:53,531 --> 00:58:54,770
Where did you go today?
771
00:58:54,771 --> 00:58:56,490
I took Elishia
to see Kate and the others,
772
00:58:56,491 --> 00:58:57,810
to find out what was going on.
773
00:58:57,811 --> 00:58:59,250
Where are they?
774
00:58:59,251 --> 00:59:01,810
Heysen is Noregard,
and she's got John!
775
00:59:01,811 --> 00:59:03,330
They are going to kill him.
776
00:59:03,331 --> 00:59:05,010
Where are we going?
777
00:59:05,011 --> 00:59:06,770
To Doctor McKellar's lab.
778
00:59:06,771 --> 00:59:08,450
Doctor McKellar spent four years
779
00:59:08,451 --> 00:59:11,250
building this laboratory
up from scratch.
780
00:59:11,251 --> 00:59:14,130
So, your mate Paddy ended up
on this farm with the others?
781
00:59:14,131 --> 00:59:15,810
You reckon you could
find this place again?
782
00:59:15,811 --> 00:59:17,810
How long you planning on
sticking around for this time?
783
00:59:17,811 --> 00:59:20,051
Don't know yet.
There's something I've gotta do.
784
00:59:22,451 --> 00:59:24,450
Captions by Ericsson Access Services
785
00:59:24,451 --> 00:59:26,770
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
786
00:59:27,305 --> 00:59:33,843
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a6rsj
Help other users to choose the best subtitles55370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.