All language subtitles for Endeavour.S05E05.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,790 'Now entertain conjecture of a time, 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 When creeping murmur and the poring dark, 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,520 Fills the wide vessel of the universe, 4 00:00:15,080 --> 00:00:19,120 From camp to camp, through the foul womb of night, 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,640 The hum of either army stilly sounds, 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,390 That the fixed sentinels almost receive, 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,080 The secret whispers of each other's watch, 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,070 Fire answers fire, 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,750 and through their paly flames, 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,120 Each battle sees the other's umber'd face... 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,870 .. sechs, zwei, vier... 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,230 .. acht, sechs, zwei... 13 00:01:04,880 --> 00:01:05,810 Room service. 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,190 Come in. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,360 Oh, just put it over there, please. 16 00:01:30,400 --> 00:01:36,240 ♪ Zadok the Priest 17 00:01:36,920 --> 00:01:39,990 - ♪ And Nathan the Prophet... - 'Please take your seats. 18 00:01:40,040 --> 00:01:44,590 The recording of Jeux Sans Frontieres will commence shortly. 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,830 - VT roll to record. - Recording. 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,910 - Right, good luck, everyone. - Ten, nine... 21 00:01:48,960 --> 00:01:51,590 - Julian set? - .. eight, seven, 22 00:01:51,640 --> 00:01:54,710 six, five, four, 23 00:01:54,760 --> 00:01:56,950 three, two... 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,230 - one. - Cue Julian. 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,350 Bienvenue, willkommen, 26 00:02:01,400 --> 00:02:03,350 benvenuto and welcome 27 00:02:03,400 --> 00:02:06,670 to this British Heat of Jeux Sans Frontieres! 28 00:02:06,720 --> 00:02:09,790 This week we are coming to you from Oxford, England -- 29 00:02:09,840 --> 00:02:11,670 the famous city of dreaming spires, 30 00:02:11,720 --> 00:02:15,520 and a renowned seat of learning for nigh on a thousand years. 31 00:02:19,280 --> 00:02:20,270 See you tomorrow. 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,790 - Expecting rain, Mr Mullion? - You know me, sir. 33 00:02:27,840 --> 00:02:31,310 - Never without my brolly -- rain or shine. - How's Winston? 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,790 Slowing up a bit, sir. Getting old, I expect. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,140 I know how he feels. 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,480 ♪ Rejoiced! 37 00:02:57,920 --> 00:03:00,200 ♪ Rejoiced! 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 ♪ Rejoiced! 39 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 ♪ Rejoiced! ♪ 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,690 'And here come the teams. 41 00:03:12,240 --> 00:03:16,430 The French team from Saint-Josse-des-Bois. A little ville in the Pas-de-Calais. 42 00:03:16,480 --> 00:03:19,950 Great Britain, represented by Oxford, of course. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,510 Competitors from all walks of life. 44 00:03:22,560 --> 00:03:25,430 We even have a British Bobby amongst their number. 45 00:03:25,480 --> 00:03:26,710 - Oh! - Oh, dear! 46 00:03:26,760 --> 00:03:28,790 One of the British team is down! 47 00:03:28,840 --> 00:03:31,510 Looks like he sprained an ankle. What a time to get an injury! 48 00:03:31,560 --> 00:03:34,230 Just before the fun is about to start. 49 00:03:34,280 --> 00:03:37,030 All the way from Maienfeld, we have the Swiss -- 50 00:03:37,080 --> 00:03:38,350 CH there. 51 00:03:38,400 --> 00:03:41,550 And last, but by no means least, Deutschland -- 52 00:03:41,600 --> 00:03:43,430 the Germans -- bringing up the rear. 53 00:03:43,480 --> 00:03:48,600 Well, there we have it, all the teams ready and under starter's orders. 54 00:03:51,840 --> 00:03:53,130 And they're off! 55 00:03:53,180 --> 00:03:56,550 There they go, the giants racing along the track, 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,910 over the hurdles and to the far end 57 00:03:58,960 --> 00:04:01,990 to collect the bones of an Englishman from one of their teammates. 58 00:04:02,040 --> 00:04:04,910 And Great Britain already surging ahead there. 59 00:04:04,960 --> 00:04:07,470 He's already got his bone and he's off. 60 00:04:07,520 --> 00:04:09,870 Oh, he's collided with the Belgian! 61 00:04:09,920 --> 00:04:11,990 The Belgian is down! 62 00:04:12,040 --> 00:04:14,550 And Great Britain isn't even pausing for breath. 63 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 He has got the finish line surely in his sights. 64 00:04:18,320 --> 00:04:20,230 Ow! 65 00:04:29,760 --> 00:04:30,540 [Steven.] 66 00:04:36,200 --> 00:04:37,710 Help! 67 00:04:37,760 --> 00:04:41,710 But it's our late substitution from Great Britain who has come in first! 68 00:04:42,260 --> 00:04:43,790 Well done, Great Britain! 69 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Well done, everyone! 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 How about that, then, matey? 71 00:04:53,080 --> 00:04:54,630 Well done. 72 00:04:54,680 --> 00:04:56,870 - I owe you one. - You owe me more than one. 73 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 - How's the ankle? - I'll live. 74 00:04:59,920 --> 00:05:03,960 Well, that was all rather marvellous, I must say. 75 00:05:05,440 --> 00:05:08,830 - What's wrong with the German? - Passed out, probably. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,190 - It gets hot in those suits. - You're telling me! 77 00:05:11,240 --> 00:05:14,110 Help! Help me! Help! 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,510 - Why don't you see what that is? - Phone a doctor! 79 00:05:17,560 --> 00:05:19,630 Please! 80 00:05:19,680 --> 00:05:22,030 - Steven! - Let me through! Thank you. 81 00:05:22,080 --> 00:05:24,750 - It's all right, I'm a doctor. - Help me, please. 82 00:05:24,800 --> 00:05:26,870 - Stand back, give him room. - Right... 83 00:05:26,920 --> 00:05:30,830 What's happening with him? What's the matter with him? 84 00:05:30,880 --> 00:05:32,440 Please help me. 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,600 Ambulance -- now! 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 Police! 87 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 Thursday household. Fred! 88 00:06:08,640 --> 00:06:10,670 Entry just below the sternum -- no exit. 89 00:06:10,720 --> 00:06:12,510 There is a considerable loss of blood. 90 00:06:12,560 --> 00:06:14,430 Should be two units of O Neg on standby. 91 00:06:14,480 --> 00:06:16,670 And Mr Urquhart's on his way from the JR. 92 00:06:16,720 --> 00:06:18,950 No debate. He's the best P/T man in the country. 93 00:06:19,000 --> 00:06:21,150 Be in theatre four minutes. Go! 94 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 Go! 95 00:06:30,400 --> 00:06:32,390 Ladies and gentlemen, 96 00:06:32,440 --> 00:06:38,030 I'm afraid one of the competitors has unfortunately been taken ill. 97 00:06:38,080 --> 00:06:40,390 I am sorry to say that today's tournament has... 98 00:06:40,440 --> 00:06:42,120 Sir. 99 00:06:43,960 --> 00:06:46,670 - Do we know who he is? - One of the West German team. 100 00:06:46,720 --> 00:06:50,190 I've got Fancy and Trewlove talking to the coach for furthers and betters. 101 00:06:50,240 --> 00:06:52,870 Four shots. Three to the back, one to the side. 102 00:06:52,920 --> 00:06:55,750 I'm no expert, but it looks to have been at pretty close range. 103 00:06:55,800 --> 00:06:58,870 - Somebody wasn't messing. - There was a fifth round. 104 00:06:58,920 --> 00:07:01,430 Looks to have struck a little boy in the crowd. 105 00:07:01,480 --> 00:07:04,110 Dr DeBryn's gone with him to Cowley General. 106 00:07:04,160 --> 00:07:06,390 Must have passed right through the giant's costume. 107 00:07:06,440 --> 00:07:09,350 - We'd have heard it, wouldn't we? - Not if the weapon was silenced. 108 00:07:09,400 --> 00:07:11,390 This is just a bit of silly fun. 109 00:07:11,440 --> 00:07:13,950 Why on earth would people have guns? 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,470 Did he collide with anyone before he fell? 111 00:07:16,520 --> 00:07:19,320 Everyone was running into everyone else, it looked like. 112 00:07:20,440 --> 00:07:24,600 The plucky Belgian is down and the Briton pulls in front. 113 00:07:26,020 --> 00:07:27,990 And there goes the German. 114 00:07:28,040 --> 00:07:30,790 - Goodness gracious... - There. Take it back. 115 00:07:30,840 --> 00:07:33,150 VT back to 05:21:30. 116 00:07:34,700 --> 00:07:35,870 And play. 117 00:07:35,920 --> 00:07:37,790 .. and the Briton pulls in front. 118 00:07:38,840 --> 00:07:41,990 And there goes the German. Goodness gracious... 119 00:07:42,040 --> 00:07:44,510 Who's the Swiss? 120 00:07:44,560 --> 00:07:48,590 Chap called Werfeli -- Matthias Werfeli -- cried off this morning. 121 00:07:48,640 --> 00:07:50,230 Feeling unwell, apparently. 122 00:07:50,280 --> 00:07:52,510 Looks like they played a sub for the Giants Race. 123 00:07:52,560 --> 00:07:54,470 - Who's the sub? - Nobody seems to know. 124 00:07:54,520 --> 00:07:57,230 But that's hardly surprising, given the size of the team. 125 00:07:57,280 --> 00:08:00,510 Everyone took him for a bona fide as he had the right tracksuit. 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,750 Only, nobody's seen him since the race. 127 00:08:02,800 --> 00:08:05,950 Dead man's a Karl Pfuscher, sir, according to the team coach. 128 00:08:06,000 --> 00:08:09,110 Some sort of postal clerk in Werfen, Bavaria. 129 00:08:09,160 --> 00:08:11,870 Only moved there about -- what, three months ago? 130 00:08:11,920 --> 00:08:13,270 - From where? - Strasbourg. 131 00:08:13,320 --> 00:08:16,110 He'd been working as a translator for the Council of Europe. 132 00:08:16,160 --> 00:08:18,230 - Next of kin? - We're looking into it, sir. 133 00:08:18,280 --> 00:08:20,790 I'll dig out this Werfeli, see what his story is. 134 00:08:20,840 --> 00:08:25,110 - Where are the Swiss team staying? - The Amber Lodge. Think he's in on it? 135 00:08:25,160 --> 00:08:28,320 I think it's a long way to come and not take part in the Games. 136 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 I'll take it from here, thank you. 137 00:09:41,500 --> 00:09:44,110 - So this is Werfeli? - Mm-hm. 138 00:09:44,660 --> 00:09:48,130 A Swiss national. Whoever shot the West German and the little boy 139 00:09:48,180 --> 00:09:50,370 was masquerading as this man. 140 00:09:50,420 --> 00:09:53,770 Strangled. Last six hours. 141 00:09:53,820 --> 00:09:55,570 Taken from behind. 142 00:09:55,620 --> 00:09:58,930 Some kind of wire garrotte would be my best opinion. 143 00:09:58,980 --> 00:10:00,900 Know more once I've got him unzipped. 144 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 Shall we say three o'clock? 145 00:10:06,020 --> 00:10:10,490 So, someone killed him to take his place in the Giant Race? 146 00:10:10,540 --> 00:10:13,010 Seems a lot of trouble to go to. 147 00:10:13,060 --> 00:10:16,460 Why not just do the German at his hotel -- the same as he's done this fella? 148 00:10:17,060 --> 00:10:19,170 Perhaps Pfuscher knew his killer? 149 00:10:19,220 --> 00:10:22,650 Maybe he was already in fear of his life, and on guard. 150 00:10:22,700 --> 00:10:24,970 Somebody comes all the way to Oxford to bump him off? 151 00:10:25,020 --> 00:10:27,170 In front of a couple of thousand people? 152 00:10:27,220 --> 00:10:30,500 And the telly? It doesn't make sense. 153 00:10:31,260 --> 00:10:35,180 Well, maybe it was the only way that the killer could get to Pfuscher. 154 00:10:38,180 --> 00:10:42,100 You'd better go over to Pfuscher's hotel now to get some real leads. 155 00:12:25,140 --> 00:12:27,010 - Girlfriend? - My guess. 156 00:12:27,060 --> 00:12:29,810 I've asked for a list of everyone staying in the hotel. 157 00:12:29,860 --> 00:12:32,930 - Danulka's not a German name. - From where, then? 158 00:12:32,980 --> 00:12:36,410 I think the church in the background is St Vitus Cathedral, Prague. 159 00:12:36,460 --> 00:12:38,010 - Czech, then? - Mm. 160 00:12:38,060 --> 00:12:40,530 I've been through Pfuscher's hotel telephone records. 161 00:12:40,580 --> 00:12:44,410 He made two calls when he got here -- one at 11:45 the night he arrived. 162 00:12:44,460 --> 00:12:46,610 Oxford code. Just rings and rings. 163 00:12:46,660 --> 00:12:47,970 And the other? 164 00:12:48,020 --> 00:12:51,980 Twenty-past four yesterday afternoon, to the Porter's Lodge at Beaufort. 165 00:12:53,660 --> 00:12:57,850 Division have been notified. They are liaising with Interpol. 166 00:12:57,900 --> 00:13:00,490 One foreign national shot dead by another. 167 00:13:00,540 --> 00:13:03,290 The last thing we need is an international incident. 168 00:13:03,340 --> 00:13:06,010 I'd say we've got one, sir, whether we like it or not. 169 00:13:06,060 --> 00:13:09,010 This is a family game show in Oxford, not the Mexico Olympics. 170 00:13:09,060 --> 00:13:10,820 What's the news on the child? 171 00:13:11,820 --> 00:13:13,500 Open order. 172 00:13:14,940 --> 00:13:17,580 The next 48 hours should tell. 173 00:13:25,700 --> 00:13:29,250 Mrs McLean. Detective Chief Inspector Thursday. 174 00:13:29,300 --> 00:13:31,610 - Detective Sergeant Morse. - Zoe. 175 00:13:31,660 --> 00:13:33,610 How is he? 176 00:13:33,660 --> 00:13:36,290 They said he wouldn't have made it if he hadn't been seen to 177 00:13:36,340 --> 00:13:39,140 - by the doctor in the ambulance. - Dr DeBryn. 178 00:13:40,300 --> 00:13:43,610 - Have you got who did it? - No. Not yet. 179 00:13:43,660 --> 00:13:46,210 It wasn't intentional, as far as we know. 180 00:13:46,260 --> 00:13:48,930 But how could this happen to my boy? 181 00:13:48,980 --> 00:13:51,170 We don't know. Yet. 182 00:13:51,220 --> 00:13:54,900 But we'll get to the bottom of this. You have my word. 183 00:14:15,260 --> 00:14:17,330 Hello? 184 00:14:17,380 --> 00:14:19,610 Whose number is this? 185 00:14:38,780 --> 00:14:40,130 Yes? 186 00:14:40,180 --> 00:14:42,540 May I help you? 187 00:14:46,700 --> 00:14:50,610 About this little boy, is it? I don't know what the world's coming to. 188 00:14:50,660 --> 00:14:52,810 Rack and ruin, like as not. 189 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 I mean, and on a Sunday, too. 190 00:14:55,020 --> 00:14:57,690 We had ballroom practice booked for three. 191 00:14:57,740 --> 00:15:00,940 - Crime waits for no man. - That's something I won't miss. 192 00:15:03,140 --> 00:15:05,450 We'd best be off. 193 00:15:05,500 --> 00:15:07,970 - No sandwich today? - Sunday? 194 00:15:08,020 --> 00:15:10,530 We'll have a roast at the Lamb And Flag. 195 00:15:10,580 --> 00:15:12,050 Come home safe. 196 00:15:12,100 --> 00:15:13,940 Righto. 197 00:15:28,340 --> 00:15:30,860 It's gone. All of it. 198 00:15:32,020 --> 00:15:34,660 Special Branch came in the early hours. 199 00:15:35,940 --> 00:15:39,450 Whatever it is, it's out of our hands. Perhaps it's for the best. 200 00:15:39,500 --> 00:15:41,210 - Best for whom? - All right, Morse. 201 00:15:41,260 --> 00:15:44,090 I don't care for it any more than you, but such are our orders, 202 00:15:44,140 --> 00:15:46,020 and it behoves us to follow them. 203 00:15:46,740 --> 00:15:48,700 All of us. 204 00:15:50,980 --> 00:15:53,890 Two men are murdered on our ground, and that's it? 205 00:15:53,940 --> 00:15:56,090 That's it. 206 00:15:56,140 --> 00:15:58,260 And what about the little boy? 207 00:16:00,820 --> 00:16:02,810 Go home. 208 00:16:02,860 --> 00:16:04,900 It's Sunday. 209 00:16:15,060 --> 00:16:17,140 See you tomorrow. 210 00:16:26,620 --> 00:16:28,210 Morse. 211 00:16:29,060 --> 00:16:30,530 A D-notice if you please. 212 00:16:30,580 --> 00:16:33,050 I haven't had one of those slapped on me since the war. 213 00:16:33,100 --> 00:16:35,370 - What's going on? - Your guess is as good as mine. 214 00:16:35,420 --> 00:16:37,450 We're out of the picture. Truly. 215 00:16:37,500 --> 00:16:40,170 Special Branch. National security, then. 216 00:16:40,220 --> 00:16:41,820 Oh, the greater good, I don't doubt. 217 00:16:43,940 --> 00:16:46,050 Did your photographer take any photographs? 218 00:16:46,100 --> 00:16:48,620 - Some. What are you looking for? - The teams. 219 00:16:49,300 --> 00:16:51,690 I'll drop them by the office first thing. 220 00:16:51,740 --> 00:16:54,140 Could you mark it just for me? 221 00:16:54,820 --> 00:16:58,690 Also, if there's anything in the archive on a Karl Pfuscher -- German. 222 00:16:58,740 --> 00:17:00,980 - Should there be? - Oh, I don't know. 223 00:17:02,180 --> 00:17:04,620 Isn't your girl a photographer? 224 00:17:06,300 --> 00:17:09,490 - Hm. - She asked me to sign a book for her. 225 00:17:09,540 --> 00:17:11,370 Seems nice. 226 00:17:11,420 --> 00:17:13,900 - Which book? - My time in Korea. 227 00:17:15,540 --> 00:17:19,020 Which I can only say shows excellent taste and discernment. 228 00:17:22,140 --> 00:17:24,380 You're not gonna let this go, are you? 229 00:17:33,380 --> 00:17:35,610 Thank you for coming in. 230 00:17:35,660 --> 00:17:38,410 Any news on the boy, McLean? 231 00:17:38,460 --> 00:17:40,250 I just spoke to the cutter. 232 00:17:40,300 --> 00:17:42,250 We were at Bart's together. 233 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 Best paediatric-thoracic man in the country. 234 00:17:45,820 --> 00:17:48,730 He's hopeful, but the boy's not out of the woods yet. 235 00:17:50,280 --> 00:17:52,410 I spoke to his mother. She said you saved his life. 236 00:17:52,460 --> 00:17:56,010 - Oh, I don't know about that. - She does. So does the surgeon. 237 00:17:56,060 --> 00:17:59,210 Well... made a change to work on a live patient, I suppose. 238 00:17:59,260 --> 00:18:01,690 But I wouldn't want to make a habit of it. 239 00:18:01,740 --> 00:18:04,970 Each to their own. So... 240 00:18:05,020 --> 00:18:06,450 So, Pfuscher. 241 00:18:06,500 --> 00:18:09,010 I was working on him when they rolled in. 242 00:18:09,060 --> 00:18:11,090 Credentials and paperwork all in order. 243 00:18:11,140 --> 00:18:13,010 They've taken both bodies. 244 00:18:13,060 --> 00:18:15,060 And my notes. 245 00:18:15,780 --> 00:18:18,010 But not my brain. 246 00:18:18,060 --> 00:18:21,410 - Same weapon? - The bullets I dug out of Pfuscher 247 00:18:21,460 --> 00:18:25,850 were a match for those that the surgeon removed from little Steven McLean. 248 00:18:25,900 --> 00:18:28,090 Right... And the Swiss? Werfeli? 249 00:18:28,140 --> 00:18:31,180 Whoever killed him knew exactly what they were about. 250 00:18:31,900 --> 00:18:34,930 Right... Anything else? 251 00:18:34,980 --> 00:18:38,610 It looks as if Pfuscher did a bit of shopping when he got here. 252 00:18:38,660 --> 00:18:43,220 Amongst his personal effects there was a receipt for a picture and a clock. 253 00:18:44,300 --> 00:18:46,970 There was nothing like that in his digs. 254 00:18:47,020 --> 00:18:49,810 - Any idea where he bought them? - Afraid not. 255 00:18:49,860 --> 00:18:53,170 Fiver for the picture. Tenner on the carriage clock. 256 00:18:53,220 --> 00:18:55,740 No furthers and betters on either. 257 00:18:56,980 --> 00:18:58,930 But his teeth I do recall. 258 00:18:58,980 --> 00:19:00,530 He wore an upper denture. 259 00:19:00,580 --> 00:19:02,530 Nothing unusual in that, is there? 260 00:19:02,580 --> 00:19:05,090 No. But you said he was Bavarian, didn't you? 261 00:19:05,140 --> 00:19:09,180 - Mm-hm. - Well, last time I looked, Bavaria was in West Germany. 262 00:19:10,060 --> 00:19:13,050 The workmanship on the dentures suggests they were made 263 00:19:13,100 --> 00:19:14,810 on the other side of the Wall. 264 00:19:14,860 --> 00:19:17,100 - In the Russian sector? - Yes. 265 00:19:17,820 --> 00:19:20,020 "East Germany" to you and me. 266 00:19:41,740 --> 00:19:43,770 I thought you had to work. 267 00:19:43,820 --> 00:19:45,340 Clearly. 268 00:19:46,740 --> 00:19:49,260 - Are you going somewhere? - Just tidying. 269 00:19:55,380 --> 00:19:57,770 Isn't it a little late for a spring clean? 270 00:19:57,820 --> 00:20:00,570 Well, you don't have to be a policeman all the time. 271 00:20:00,620 --> 00:20:03,340 Sometimes things are just what they look like. 272 00:20:08,620 --> 00:20:10,930 - I thought we could get lunch. - Mm. 273 00:20:10,980 --> 00:20:12,580 A pub lunch, maybe. 274 00:20:14,860 --> 00:20:17,380 Uh, why, what would you like to do? 275 00:20:18,140 --> 00:20:19,840 Something I've never done before. 276 00:21:15,580 --> 00:21:18,940 - It's pretty. - Prettier in summer. 277 00:21:20,780 --> 00:21:23,460 Sun's gone already. The year's turned. 278 00:21:24,740 --> 00:21:27,170 Pretty soon it will be bonfires and hoar frost. 279 00:21:27,220 --> 00:21:30,020 Mist'll rise... Winter's on its way. 280 00:21:30,700 --> 00:21:31,410 Hey. 281 00:21:32,860 --> 00:21:35,460 - I wasn't ready. - That's the point. 282 00:21:37,380 --> 00:21:39,730 - You ran into Dorothea. - She signed my book. 283 00:21:39,780 --> 00:21:41,690 - So she said. - Have you read it? 284 00:21:41,740 --> 00:21:43,620 - No. - You should. It's a classic. 285 00:21:44,340 --> 00:21:46,570 Is that what you want? 286 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Something like that? 287 00:21:49,820 --> 00:21:52,090 I'm not that good a writer. 288 00:21:52,140 --> 00:21:54,250 That's why I've got this. 289 00:21:54,300 --> 00:21:56,410 - A picture is worth a thousand words. - Right? 290 00:21:56,460 --> 00:21:58,940 Well, it depends on the words. 291 00:22:29,360 --> 00:22:31,350 (No. All right.) 292 00:22:31,400 --> 00:22:32,090 (All right.) 293 00:22:32,640 --> 00:22:35,540 (I'd just need it back in the account this side of Christmas.) 294 00:22:37,160 --> 00:22:41,310 Anyway, Charlie, I mustn't dawdle. Morse has just turned up. 295 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 - Morning, Morse. - Mrs Thursday. 296 00:22:43,120 --> 00:22:44,640 Yep. 297 00:22:45,320 --> 00:22:46,990 Yep. Cheerio, then. 298 00:22:47,040 --> 00:22:49,320 Give my best to Paulette and Carol. 299 00:22:52,360 --> 00:22:54,230 What was all that about? 300 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Oh, he just rang for a chat, that's all. 301 00:22:57,920 --> 00:22:59,790 You remember my brother? 302 00:22:59,840 --> 00:23:01,830 Carol sent her best, apparently. 303 00:23:01,880 --> 00:23:03,550 - Oh. - Ta. 304 00:23:03,600 --> 00:23:05,800 - Come home safe. - Righto. 305 00:23:09,000 --> 00:23:10,910 See you tomorrow. 306 00:23:10,960 --> 00:23:13,790 There. Good boy. That's a good boy. Come on. 307 00:23:13,840 --> 00:23:16,710 - Usual? - Yeah, and a quarter of navy too. 308 00:23:16,760 --> 00:23:18,750 Been in the wars, Elsie? 309 00:23:18,800 --> 00:23:21,150 Walked into a door, silly moo. 310 00:23:21,200 --> 00:23:22,710 Is that right? 311 00:23:22,760 --> 00:23:25,000 I told her to go more careful. 312 00:23:37,680 --> 00:23:40,710 This is everything we have on file for Karl Pfuscher. 313 00:23:40,760 --> 00:23:44,060 If you have any information for the press, please let me know first. 314 00:24:36,840 --> 00:24:38,110 'University Of Oxford. 315 00:24:38,160 --> 00:24:41,150 Good morning, this is Detective Sergeant Morse, Thames Valley. 316 00:24:41,200 --> 00:24:43,240 I'm trying to reach a Dr Schneider. 317 00:24:44,920 --> 00:24:46,030 I'm shocked. 318 00:24:46,080 --> 00:24:47,010 Shocked. 319 00:24:47,560 --> 00:24:50,030 That's simply terrible. I can't believe it. 320 00:24:50,080 --> 00:24:52,590 Had you heard from Herr Pfuscher recently? 321 00:24:54,140 --> 00:24:55,240 Not in a few months. 322 00:24:56,080 --> 00:24:59,670 He was in Strasbourg, you know -- at the Council Of Europe -- 323 00:24:59,720 --> 00:25:01,390 working as a senior translator. 324 00:25:01,440 --> 00:25:03,470 He didn't call you Friday afternoon? 325 00:25:03,520 --> 00:25:05,230 Around 4:30? 326 00:25:05,280 --> 00:25:07,520 No. No, he didn't. 327 00:25:08,800 --> 00:25:12,430 How had he seemed in his letters? Was there anything troubling him? 328 00:25:12,480 --> 00:25:15,030 No. No, he was happy. 329 00:25:15,080 --> 00:25:17,430 He had met a young woman and was very much in love. 330 00:25:17,480 --> 00:25:20,110 - Was this Danulka? - That's right. 331 00:25:20,160 --> 00:25:22,150 You wouldn't know her surname? 332 00:25:22,200 --> 00:25:24,190 I'm afraid not. 333 00:25:24,240 --> 00:25:26,630 - But she was Czech, though? Right? - Yes. 334 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 They met when she came to Strasbourg as part of a trade delegation. 335 00:25:31,080 --> 00:25:34,320 Karl wrote to me that they hoped to marry in the summer. 336 00:25:35,120 --> 00:25:39,960 I know he'd recently moved to Bavaria, but where was he from originally? 337 00:25:41,040 --> 00:25:42,840 Prenzlauer Berg -- Berlin. 338 00:25:43,680 --> 00:25:46,160 It's on the other side of the Wall now, alas. 339 00:25:46,840 --> 00:25:50,030 Was there anyone else in Oxford he was close to at the time? 340 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 He had a girl in Headington. 341 00:25:53,080 --> 00:25:55,110 On Sebastopol Terrace. 342 00:25:55,160 --> 00:25:56,630 What number? 343 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 I'm afraid I never met her. 344 00:25:59,520 --> 00:26:01,550 "Samantha" was her name. 345 00:26:01,600 --> 00:26:05,960 Smith or... Samantha Jones or Brown or something. 346 00:26:08,320 --> 00:26:11,470 And he was good friends with Professor Richmond, of course. 347 00:26:11,520 --> 00:26:13,880 - Alexander Richmond? - That's right. 348 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 You know him? 349 00:26:19,720 --> 00:26:22,510 Excuse me, sir. I'm looking for Professor Richmond's rooms. 350 00:26:22,560 --> 00:26:23,790 - Stair J, sir. - Thank you. 351 00:26:23,840 --> 00:26:27,550 Somebody called the gatehouse Friday afternoon. A Karl Pfuscher. 352 00:26:27,600 --> 00:26:30,110 - I'd like to know who he was calling. - What time, sir? 353 00:26:30,160 --> 00:26:32,430 It was about twenty-past four. 354 00:26:32,480 --> 00:26:35,360 - I'll check the duty log, sir. - Perfect, thank you. 355 00:26:38,620 --> 00:26:39,400 Come. 356 00:26:42,520 --> 00:26:44,150 Professor Richmond? 357 00:26:45,200 --> 00:26:46,540 Er, it's erm... 358 00:26:46,920 --> 00:26:48,950 - Morse. - Of course. 359 00:26:49,000 --> 00:26:50,910 Good heavens. 360 00:26:50,960 --> 00:26:53,630 Didn't you partner me at the Traveller's once? 361 00:26:53,680 --> 00:26:57,070 - Once, yes. - Yes -- not a bad "dummy". 362 00:26:57,120 --> 00:27:00,430 Lost the grand slam in the final rubber, I remember. 363 00:27:00,480 --> 00:27:03,910 The bid was four no trump, and you answered aces, wasn't it? 364 00:27:03,960 --> 00:27:06,270 I... couldn't say. 365 00:27:06,320 --> 00:27:08,470 Yes. Your mistake, you see. 366 00:27:08,520 --> 00:27:11,430 Four no trump is not always Blackwood. 367 00:27:12,480 --> 00:27:15,030 Well, this is a pleasant surprise. 368 00:27:15,280 --> 00:27:16,990 - Sherry? - I won't. 369 00:27:17,040 --> 00:27:19,150 Actually, I'm here on official business. 370 00:27:19,200 --> 00:27:22,470 I'm with Thames Valley Police. A Detective Sergeant. 371 00:27:22,520 --> 00:27:23,830 Oh, I see. 372 00:27:23,880 --> 00:27:27,310 I wanted to ask you about Karl Pfuscher. A German student. 373 00:27:27,360 --> 00:27:30,230 - He came up in '58. - Oh, you flatter me. 374 00:27:30,280 --> 00:27:31,990 I'm lucky if I can remember last term, 375 00:27:32,040 --> 00:27:33,950 never mind the best part of ten years ago. 376 00:27:34,000 --> 00:27:35,950 Well, you remembered me. 377 00:27:36,000 --> 00:27:38,040 Uh, I remembered the game. 378 00:27:39,240 --> 00:27:43,640 Well, I can show you a photograph. Perhaps that would help. 379 00:27:49,680 --> 00:27:52,230 No. I'm afraid not. 380 00:27:52,280 --> 00:27:54,630 Why? What is all this about? 381 00:27:54,680 --> 00:27:57,720 Well, if you don't remember, it doesn't much matter. 382 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 I'm sorry to have troubled you. 383 00:28:06,960 --> 00:28:09,670 I've checked the duty log for Friday, sir. 384 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 No messages that afternoon. 385 00:28:12,080 --> 00:28:13,710 Oh. 386 00:28:13,760 --> 00:28:16,110 Oh, thank you. Thank you for checking. 387 00:28:16,160 --> 00:28:20,190 Not at all, sir. Anything we can do to help the boys in blue. 388 00:28:28,960 --> 00:28:30,590 Morse. Hello? 389 00:28:30,640 --> 00:28:32,870 'You've been asking about Karl Pfuscher. 390 00:28:32,920 --> 00:28:34,750 - Who's this? - 'I might be able to help you 391 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 - if you fancy a trip to London. - Help me how? 392 00:28:37,200 --> 00:28:39,550 'Museum Tube. Six o'clock. 393 00:28:39,600 --> 00:28:41,120 'You got that? 394 00:28:42,640 --> 00:28:44,350 Yes, I've got that. 395 00:28:44,400 --> 00:28:47,470 'Oh, and... and wear an evening suit. 396 00:28:47,520 --> 00:28:48,440 What? 397 00:28:50,480 --> 00:28:51,420 Hello? 398 00:28:53,720 --> 00:28:55,160 Hello? 399 00:29:09,480 --> 00:29:12,320 Tickets! Thank you. Thank you. 400 00:29:13,480 --> 00:29:14,960 Thank you. 401 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 It's Morse, isn't it? 402 00:29:27,840 --> 00:29:30,000 Singleton. 403 00:29:32,800 --> 00:29:35,310 - Who are you? - I told you. I'm Singleton. 404 00:29:35,360 --> 00:29:37,310 Is that your real name? 405 00:29:37,360 --> 00:29:40,590 If you were important enough to lie to, you'd probably be dead already. 406 00:29:40,640 --> 00:29:43,600 - Where are you going? - You like music, don't you? 407 00:29:57,640 --> 00:29:59,790 - What's with all the pantomime? - Pantomime? 408 00:29:59,840 --> 00:30:02,190 Bringing me down to London. All this. 409 00:30:02,240 --> 00:30:04,230 Two old friends going to see a concert? 410 00:30:04,280 --> 00:30:07,800 - But we're not old friends. - And we're not going to see a concert. 411 00:30:17,880 --> 00:30:19,830 Are we being followed? 412 00:30:19,880 --> 00:30:22,400 Spot of supper, don't you think? 413 00:30:40,360 --> 00:30:45,190 With Special Branch having taken the international business off our hands, 414 00:30:45,240 --> 00:30:49,360 we can turn our attention back upon this Ames character. 415 00:30:50,400 --> 00:30:51,870 What's the latest development? 416 00:30:51,920 --> 00:30:55,390 Nothing much to add since the last briefing, sir. Jim? 417 00:30:55,440 --> 00:30:58,710 We've braced all potential associates and regular informants, sir -- 418 00:30:58,760 --> 00:31:01,070 particularly amongst the coloured community -- 419 00:31:01,120 --> 00:31:03,230 but... so far there hasn't been a peep. 420 00:31:03,280 --> 00:31:06,070 Where's Morse? He generally has something to contribute. 421 00:31:06,120 --> 00:31:08,510 Pursuing inquiries, sir. 422 00:31:08,560 --> 00:31:09,630 Good God! 423 00:31:09,680 --> 00:31:11,830 It's a machete-wielding West Indian 424 00:31:11,880 --> 00:31:15,070 with a distinctive facial scar we're trying to find. 425 00:31:15,120 --> 00:31:17,550 In Oxford! It's not the Scarlet Pimpernel! 426 00:31:17,600 --> 00:31:19,430 - No, sir. - We must redouble our efforts. 427 00:31:19,480 --> 00:31:22,630 All of us. Division want him found. And sooner rather than later. 428 00:31:22,680 --> 00:31:25,590 Certainly not before another piece of his bloody handiwork 429 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 ends up on Dr DeBryn's mortuary table! 430 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Very well. Carry on! 431 00:31:50,920 --> 00:31:54,510 I bear grave news. The chicken pie is off. 432 00:31:54,560 --> 00:31:56,590 I call that a very bad show. 433 00:31:56,640 --> 00:31:59,870 Morse. Louis. Louis. Morse. 434 00:31:59,920 --> 00:32:03,990 You've 30 seconds to tell me who you are and what you want, or I'm leaving. 435 00:32:04,040 --> 00:32:07,070 We're Wardens in Ordinary attached to St Peter ad Vincula. 436 00:32:07,120 --> 00:32:09,040 St Peter in Chains? 437 00:32:09,680 --> 00:32:11,390 That's a chapel at the Tower. 438 00:32:11,440 --> 00:32:13,550 - Thomas More is buried there. - Oh, yes. 439 00:32:13,600 --> 00:32:15,710 Thomas Cromwell. Anne Boleyn. 440 00:32:15,760 --> 00:32:17,230 Lady Jane Grey. 441 00:32:17,280 --> 00:32:20,950 The lopped heads of old England. 442 00:32:21,000 --> 00:32:22,270 Traitors all. 443 00:32:22,320 --> 00:32:25,430 If you know that much, you know it's a Royal Peculiar. 444 00:32:25,480 --> 00:32:26,550 Please. 445 00:32:26,600 --> 00:32:28,750 So you answer only to the Crown. 446 00:32:28,800 --> 00:32:30,760 That's right. 447 00:32:34,360 --> 00:32:37,230 - So what do you want? - To help. What else? 448 00:32:37,280 --> 00:32:39,070 With what? 449 00:32:39,120 --> 00:32:40,510 Pfuscher. 450 00:32:40,560 --> 00:32:42,150 And what's in it for you? 451 00:32:42,200 --> 00:32:44,310 You should take a look at Sebastian Fenix. 452 00:32:44,360 --> 00:32:45,430 The perfumier? 453 00:32:45,480 --> 00:32:49,710 The world-famous multi-millionaire perfumier, playboy and philanthropist. 454 00:32:49,760 --> 00:32:52,590 - Why don't you take a look at him? - You're the policeman. 455 00:32:52,640 --> 00:32:55,360 Every game must be played according to its rules. 456 00:32:58,480 --> 00:33:02,070 Is what happened to Pfuscher in some way connected to Fenix? 457 00:33:02,120 --> 00:33:05,400 He acted as interpreter to Fenix for a while. 458 00:33:06,960 --> 00:33:09,440 Fenix has a factory, north of Oxford. 459 00:33:10,560 --> 00:33:13,470 We'd be very interested in anything you might pick up. 460 00:33:13,520 --> 00:33:16,550 Particularly anything being made in Laboratory 4. 461 00:33:16,600 --> 00:33:20,350 - Why don't you take a look? - You love your country? - You still beat your wife? 462 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 We're on the side of the angels. Quite literally. 463 00:33:23,640 --> 00:33:25,110 - I'm not a spy. - Neither are we. 464 00:33:25,160 --> 00:33:28,310 - Then, what are you? - Keepers of the secret flame. 465 00:33:28,360 --> 00:33:30,230 Guardians of the realm. 466 00:33:30,280 --> 00:33:32,000 Britain's last line of defence. 467 00:33:34,280 --> 00:33:36,310 - So, why me? - You're a policeman. 468 00:33:36,360 --> 00:33:39,750 You can legitimately look into matters beyond our sphere of influence. 469 00:33:39,800 --> 00:33:44,040 And you can just as legitimately wipe your hands of it if anything goes wrong. 470 00:33:45,280 --> 00:33:46,760 Something like that. 471 00:33:48,080 --> 00:33:50,030 Enjoy your potted shrimp. 472 00:33:50,080 --> 00:33:53,760 It's entirely your decision, but this may prove instructive. 473 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Our perfumier is quite photogenic. 474 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 Burn it when you're done. 475 00:34:03,000 --> 00:34:04,760 We have copies. 476 00:34:56,720 --> 00:34:58,790 Early for you, Mr Thursday. 477 00:34:58,840 --> 00:35:01,120 Early bird, Else. Catches the worm. 478 00:35:02,200 --> 00:35:04,070 Your eye's on the mend. 479 00:35:04,120 --> 00:35:06,390 Pound of best rump that cost me. 480 00:35:06,440 --> 00:35:10,510 Money well spent. You want to watch where you're going in the future. 481 00:35:10,560 --> 00:35:12,740 What I told her. Kettle! 482 00:35:17,440 --> 00:35:19,030 Not the first time, is it? 483 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 She's clumsy. What can you do? 484 00:35:23,720 --> 00:35:26,190 I'd hate for it to be anything else, Joe. 485 00:35:26,240 --> 00:35:30,430 Any man who'd raise a hand to a woman is about as low as it gets in my book. 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,910 Goes on between a husband and wife's their business. 487 00:35:32,960 --> 00:35:34,600 Till it becomes mine. 488 00:35:43,360 --> 00:35:44,590 Sir. 489 00:35:44,640 --> 00:35:46,470 Anything in? 490 00:35:46,520 --> 00:35:48,390 Pretty quiet, as it goes. 491 00:35:48,440 --> 00:35:50,030 Couple of car thefts. 492 00:35:50,080 --> 00:35:52,230 Indecent exposure on Catte Street. 493 00:35:52,280 --> 00:35:55,120 Oh... and a Dr Schneider called. 494 00:35:58,640 --> 00:36:03,270 It slipped my mind -- Karl did ask something which I thought a little strange. 495 00:36:03,320 --> 00:36:06,310 In one of his last letters, he asked if I had any information 496 00:36:06,360 --> 00:36:08,150 about our old language tutor. 497 00:36:08,200 --> 00:36:09,830 - Your language tutor? - Yes. 498 00:36:09,880 --> 00:36:12,150 When we came to Oxford we both took lessons 499 00:36:12,200 --> 00:36:14,520 to improve our English with a Miss Bagshot. 500 00:36:15,200 --> 00:36:18,590 It was recommended by the college, for all foreign students. 501 00:36:18,640 --> 00:36:21,230 Did he say why he wanted to speak with her? 502 00:36:21,280 --> 00:36:24,120 No. Only that she had been on his mind lately. 503 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 I found her address and telephone number and sent it to Karl. 504 00:36:29,360 --> 00:36:31,550 Did he ever mention Sebastian Fenix? 505 00:36:31,600 --> 00:36:33,310 - The perfumier? - Mm-hm. 506 00:36:33,360 --> 00:36:35,640 No. Never. Not to me, at least. 507 00:36:49,000 --> 00:36:50,830 - Miss Bagshot? - Yes? 508 00:36:50,880 --> 00:36:54,920 - So, what do you want, Detective... - Morse. 509 00:36:55,680 --> 00:36:57,310 I believe you knew Karl Pfuscher. 510 00:36:57,360 --> 00:36:59,990 I'd be interested in anything you could tell me about him. 511 00:37:00,040 --> 00:37:02,030 Pfuscher? Pfuscher? That's what? German? 512 00:37:02,080 --> 00:37:05,350 Mm. He came up in '58. To Beaufort. 513 00:37:05,400 --> 00:37:08,040 Well, I've had a lot of pupils over the years. 514 00:37:10,080 --> 00:37:11,640 He's the one on the right. 515 00:37:14,040 --> 00:37:16,800 Oh, yes! I believe he came to me for a while. 516 00:37:17,520 --> 00:37:20,110 - Why? - He was killed. 517 00:37:20,160 --> 00:37:23,350 In Oxford. Saturday. Murdered. 518 00:37:23,400 --> 00:37:25,750 Oh, I'm sorry to hear that. 519 00:37:25,800 --> 00:37:29,760 But I hadn't seen him in... seven, eight years. 520 00:37:32,520 --> 00:37:36,110 Do you recognise anyone in this photograph? 521 00:37:36,160 --> 00:37:38,360 - Am I likely to? - You tell me. 522 00:37:40,640 --> 00:37:42,350 No. There's no-one there I know. 523 00:37:42,400 --> 00:37:43,990 Really? 524 00:37:44,040 --> 00:37:46,710 I don't know what you could possibly expect me to tell you. 525 00:37:46,760 --> 00:37:49,390 Tell me why he called you the evening he came to England. 526 00:37:49,440 --> 00:37:52,320 - I wasn't aware he had. - I have his hotel bill. 527 00:37:53,080 --> 00:37:55,510 He was on the line for three minutes. 528 00:37:55,560 --> 00:37:58,720 A long time to listen to a ringing telephone. 529 00:38:00,040 --> 00:38:03,200 You're either incredibly brave or incredibly stupid. 530 00:38:03,880 --> 00:38:08,150 You look like a decent enough young man, so perhaps it's the former. 531 00:38:08,200 --> 00:38:11,710 You really are involving yourself in matters way above your pay grade. 532 00:38:11,760 --> 00:38:15,030 - What matters? - Leave it to Special Branch. 533 00:38:15,080 --> 00:38:16,380 How do you know about that? 534 00:38:17,320 --> 00:38:18,970 You can't be that naive. 535 00:38:19,720 --> 00:38:21,710 The world is divided in two. 536 00:38:21,760 --> 00:38:24,030 Freedom on one side, the Russians on the other, 537 00:38:24,080 --> 00:38:27,870 and a bloody great wall down the middle, separating the two of them. 538 00:38:27,920 --> 00:38:29,430 There's a war of shadows. 539 00:38:29,480 --> 00:38:33,390 There's a little boy -- Steve McLean. Six years old. 540 00:38:33,440 --> 00:38:36,640 He's been caught in the crossfire of whatever this is. 541 00:38:37,360 --> 00:38:41,110 He's in Cowley General, recovering from gunshot wounds. 542 00:38:41,160 --> 00:38:44,320 I will get to the bottom of this. For his sake. 543 00:38:45,560 --> 00:38:48,160 You've wandered into no-man's-land, Mr Morse. 544 00:38:49,400 --> 00:38:51,080 Take my advice. 545 00:38:51,720 --> 00:38:54,830 Retrace your steps. Go back while you still can. 546 00:38:54,880 --> 00:38:56,960 What if I'm already too far in? 547 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 Then I'll light a candle for you. 548 00:39:11,040 --> 00:39:14,470 I don't want to have to raise my voice in front of the men, 549 00:39:14,520 --> 00:39:17,310 but this station is currently under review. 550 00:39:17,360 --> 00:39:20,310 They wouldn't simply shut Cowley down, though, would they, sir? 551 00:39:20,360 --> 00:39:22,630 Results, Thursday. Results. 552 00:39:22,680 --> 00:39:28,160 We shall live or die by our achievements... or the lack of them. 553 00:39:31,360 --> 00:39:33,160 To be honest, sir... 554 00:39:34,520 --> 00:39:38,680 .. I'm not sure I've got the miles left in me to start over at a new nick. 555 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 Particularly if it meant a new guv'nor. 556 00:39:45,360 --> 00:39:48,030 Sorry to interrupt, sir, but there's a report just through 557 00:39:48,080 --> 00:39:51,270 that the Hope And Anchor on Shadforth Street has been turned over. 558 00:39:51,320 --> 00:39:54,880 - Mob-handed, according to initial reports. - That's Eddie Nero's boozer. 559 00:40:03,400 --> 00:40:04,630 Trewlove. 560 00:40:04,680 --> 00:40:06,910 A number of cars arrived at about one o'clock. 561 00:40:06,960 --> 00:40:09,070 We've got a partial index from a passer-by. 562 00:40:09,120 --> 00:40:10,830 Good work, Constable. 563 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 Well, this is a right mess. 564 00:40:16,160 --> 00:40:18,160 Looks like a proper carve-up. 565 00:40:20,760 --> 00:40:22,630 Nobody saw anything, I suppose. 566 00:40:22,680 --> 00:40:24,870 Not according to the landlord, sir. 567 00:40:24,920 --> 00:40:27,110 I can put the squeeze on. 568 00:40:27,160 --> 00:40:29,640 Forget it, Sergeant. It's Summertown. 569 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Welcome to Fenix Industries. 570 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 Thank you, sir. 571 00:41:06,680 --> 00:41:08,400 Thank you. 572 00:41:40,760 --> 00:41:42,840 Remarkable creatures. 573 00:41:45,040 --> 00:41:47,230 Erpetoichthys horrida. 574 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 Commonly known as the estuarine snakefish. 575 00:41:50,520 --> 00:41:53,750 They secrete a lethal toxin from glands on the base of the spines 576 00:41:53,800 --> 00:41:57,390 on their dorsal fin which stick up when disturbed... 577 00:41:57,440 --> 00:41:59,310 or threatened. 578 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Goes by the name of Tiddles, presumably? 579 00:42:03,440 --> 00:42:05,110 That's an unusual pet. 580 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 I'm attracted to unusual things. 581 00:42:07,960 --> 00:42:10,310 Can I ask Miss Borgia to fix you a drink? 582 00:42:10,360 --> 00:42:13,950 - She mixes a Martini to die for. - I'm sure. But, no. Thank you. 583 00:42:14,000 --> 00:42:16,350 What is it you do here? I'm curious. 584 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 A fatal flaw in cats, Mr Morse. 585 00:42:20,120 --> 00:42:22,320 We make perfume... 586 00:42:24,040 --> 00:42:25,950 .. and an awful lot of money. 587 00:42:26,000 --> 00:42:27,510 Mm. Dollars and scents. 588 00:42:27,560 --> 00:42:30,630 It's easy to mock, but to make great perfume takes genius 589 00:42:30,680 --> 00:42:34,320 and a nose that would shame the greatest sommelier in the world. 590 00:42:35,000 --> 00:42:38,030 - Thankfully, I possess both. - And no end of modesty. 591 00:42:39,580 --> 00:42:41,230 A much over-prized virtue. 592 00:42:41,280 --> 00:42:43,200 Come, let me show you. 593 00:42:44,360 --> 00:42:47,120 Fenix Industries has many interests. 594 00:42:48,640 --> 00:42:52,990 The company began as a Venetian perfume house in the 13th century. 595 00:42:53,040 --> 00:42:56,790 Our world-famous fragrances remain a source of great pride, 596 00:42:56,840 --> 00:42:58,630 and no little income, 597 00:42:58,680 --> 00:43:02,240 but since the war Fenix has diversified into many fields. 598 00:43:02,920 --> 00:43:05,390 - Such as? - One half of this facility 599 00:43:05,440 --> 00:43:08,270 is a pharmaceutical research laboratory 600 00:43:08,320 --> 00:43:12,910 specialising in bacteriological and virological research. 601 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Tuberculosis bovina. 602 00:43:15,720 --> 00:43:17,590 Foot and mouth. 603 00:43:17,640 --> 00:43:21,110 But that you could have ascertained with a phone call to the ministry. 604 00:43:21,160 --> 00:43:22,990 So... what do you really want to know? 605 00:43:23,040 --> 00:43:25,540 What you were doing with Karl Pfuscher in Geneva. 606 00:43:26,480 --> 00:43:27,990 Business. 607 00:43:28,040 --> 00:43:29,950 Our usual translator was indisposed 608 00:43:30,000 --> 00:43:33,350 and we had a narrow window of opportunity to conduct our dealings. 609 00:43:33,400 --> 00:43:35,350 Karl was free, came highly recommended, 610 00:43:35,400 --> 00:43:37,630 and was well rewarded for his time. 611 00:43:37,680 --> 00:43:40,800 - And when was this? - A couple of days last autumn. 612 00:43:43,200 --> 00:43:46,710 - Have you seen him since? - No. Why? What's your interest? 613 00:43:46,760 --> 00:43:49,110 Someone pumped four rounds of ammunition into him 614 00:43:49,160 --> 00:43:51,590 at close range with a silenced automatic pistol. 615 00:43:51,640 --> 00:43:53,510 Ah, not now, thank you. 616 00:43:53,560 --> 00:43:55,360 I see. 617 00:43:55,960 --> 00:43:57,430 And you imagine, somehow, 618 00:43:57,480 --> 00:44:00,360 that Fenix Industries had something to do with that? 619 00:44:01,520 --> 00:44:03,990 Oh, alas! I fear I must disappoint your expectations. 620 00:44:04,040 --> 00:44:07,280 I'm a... I'm a scientist, yes, but not a mad one. 621 00:44:08,640 --> 00:44:12,430 - We shall have to take your word for that. - Mm. For the moment, at least. 622 00:44:12,480 --> 00:44:15,110 I'd be delighted to give you a tour of the facility, 623 00:44:15,160 --> 00:44:17,510 just to show you we have no secrets to hide, 624 00:44:17,560 --> 00:44:20,230 no dark agenda for world domination. 625 00:44:20,280 --> 00:44:23,310 But... I'm pressed for time. It'll have to wait. 626 00:44:23,360 --> 00:44:25,830 Make an appointment with Miss Borgia. 627 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 I'd be more than happy to oblige. 628 00:44:35,760 --> 00:44:37,790 Until then... 629 00:44:37,840 --> 00:44:40,070 a bottle of my latest creation... 630 00:44:40,120 --> 00:44:42,200 Vespertine... 631 00:44:42,920 --> 00:44:45,350 .. by way of a souvenir of your visit. 632 00:44:45,400 --> 00:44:48,710 Give it to your girlfriend -- or someone you love. 633 00:44:48,760 --> 00:44:51,230 I'm sure I could find room for it in the evidence store. 634 00:44:51,280 --> 00:44:54,710 - Evidence of what? - Your genius. What else? 635 00:44:54,760 --> 00:44:57,760 Life is not a paperback, Mr Morse. 636 00:44:59,160 --> 00:45:02,470 For a policeman with an overdeveloped sense of right and wrong, 637 00:45:02,520 --> 00:45:05,230 it's a bad film with an unhappy ending. 638 00:45:05,280 --> 00:45:10,030 One in which the villain gets the girl, and the money, and the world entire. 639 00:45:10,080 --> 00:45:11,710 And the hero? 640 00:45:11,760 --> 00:45:13,230 There's your mistake. 641 00:45:13,280 --> 00:45:15,470 Conscience is a negotiable commodity. 642 00:45:15,520 --> 00:45:18,400 There are no heroes. No white hats, no black hats. 643 00:45:19,480 --> 00:45:21,270 Just shades of green. 644 00:45:21,320 --> 00:45:22,910 Money. 645 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 That's the true universal panacea. 646 00:45:26,520 --> 00:45:29,120 Good for anything that ails you. 647 00:45:32,240 --> 00:45:34,240 Wiedersehen. 648 00:45:42,920 --> 00:45:45,000 This way, Mr Morse. 649 00:45:56,800 --> 00:45:58,990 Thought you might be in the mood to talk -- 650 00:45:59,040 --> 00:46:01,030 now you've had a clear-up. 651 00:46:01,080 --> 00:46:03,270 To you? Think on. 652 00:46:03,320 --> 00:46:06,150 The bookie's last week? Now your boozer? 653 00:46:06,200 --> 00:46:10,110 All I hear since that lorry load of Killoran was knocked off the summer, 654 00:46:10,160 --> 00:46:12,550 arse has fallen out of the hijack business too. 655 00:46:12,600 --> 00:46:15,190 Someone's beating you to the punch, week-in, week-out. 656 00:46:15,240 --> 00:46:18,070 - Know a lot, don't you? - Who's putting the squeeze on, Eddie? 657 00:46:18,120 --> 00:46:20,630 You think if I knew that, I'd be here? 658 00:46:20,680 --> 00:46:24,870 I'd hope you'd come and have a quiet word with us before you did anything rash. 659 00:46:24,920 --> 00:46:28,310 You don't want to be taking the law into your own hands, Eddie. 660 00:46:28,360 --> 00:46:29,880 That's "Mr Nero" to you, boy. 661 00:46:31,240 --> 00:46:33,270 Or do I have to teach you some manners? 662 00:46:33,320 --> 00:46:35,510 - You want some n'all? - Any time, any place. 663 00:46:35,560 --> 00:46:37,160 All right. All right. 664 00:46:38,200 --> 00:46:40,790 We're here after doing you a favour, Eddie. 665 00:46:40,840 --> 00:46:42,790 But things can always change. 666 00:46:42,840 --> 00:46:44,560 What favour? 667 00:46:45,800 --> 00:46:48,030 This turns into a proper Watney Street knees-up, 668 00:46:48,080 --> 00:46:51,030 it's only a matter of time before an innocent bystander cops it. 669 00:46:51,080 --> 00:46:52,960 I can't have that on the street. 670 00:46:53,640 --> 00:46:57,320 You want whoever's at it out of your hair, we want them banged up. 671 00:46:58,160 --> 00:47:00,390 - I'm no grass. - I know. 672 00:47:00,440 --> 00:47:02,950 Honour amongst. 673 00:47:03,000 --> 00:47:05,310 But this ain't grassing. 674 00:47:05,360 --> 00:47:08,040 Whatever you've got. The smallest thing. 675 00:47:12,160 --> 00:47:14,910 Some bastard's got the nerve to call me chicken? 676 00:47:14,960 --> 00:47:16,670 Here! 677 00:47:16,720 --> 00:47:19,920 Whoever it is had better pray it's you that finds 'em first. 678 00:47:23,920 --> 00:47:26,000 A black cockerel? 679 00:47:27,120 --> 00:47:30,030 - We've seen that before. - The Lloyd Collins killing, sir. 680 00:47:30,080 --> 00:47:32,430 Part of this hijack gang, wasn't he? 681 00:47:32,480 --> 00:47:36,070 That made off with a lorry-load of whisky from Waddington Junction, sir. 682 00:47:36,120 --> 00:47:39,230 Suspicion was he'd been murdered by one of his accomplices. 683 00:47:39,280 --> 00:47:41,750 - Some voodoo connection. - Ames? 684 00:47:41,800 --> 00:47:44,230 You think he's behind this turf war with Eddie Nero? 685 00:47:44,280 --> 00:47:47,030 - Certainly looks that way, sir. - Does Nero know? 686 00:47:47,080 --> 00:47:49,800 There'd be a lot more blood on the streets if he did. 687 00:47:53,560 --> 00:47:55,030 Anything for me? 688 00:47:55,080 --> 00:47:57,070 Some mob smashed up the Hope And Anchor. 689 00:47:57,120 --> 00:48:00,070 - Eddie Nero's place? - Jim and the old man's in with Mr Bright now. 690 00:48:00,120 --> 00:48:02,950 Oh, a Dr Schneider dropped off a sketchbook of Karl Pfuscher's 691 00:48:03,000 --> 00:48:05,070 that he held onto from their undergrad days. 692 00:48:05,120 --> 00:48:07,510 Said some Samantha girl could be in there. 693 00:48:07,560 --> 00:48:08,920 Thanks. 694 00:48:10,160 --> 00:48:13,350 - Where'd you get to? - I was at the break-ins in the Oxpens. 695 00:48:13,400 --> 00:48:15,840 - What break-ins? - It's in the log book. 696 00:48:16,960 --> 00:48:18,270 Shirl... 697 00:48:18,320 --> 00:48:21,110 - Sir, do you have a moment? - Of course, Constable. 698 00:48:21,160 --> 00:48:23,430 Come through. Don't go disappearing off. 699 00:48:23,480 --> 00:48:26,280 I could do with the benefit of your wisdom on Eddie Nero. 700 00:48:50,600 --> 00:48:55,160 He had a girl in Headington... On Sebastopol Terrace. 701 00:48:59,040 --> 00:49:01,550 I've just come from Dozier's newsagents, sir. 702 00:49:01,600 --> 00:49:04,350 Mrs Dozier has been taken by ambulance to Cowley General. 703 00:49:04,400 --> 00:49:06,790 She's pretty badly hurt. 704 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Both Mr and Mrs Dozier say she had a fall down the stairs. 705 00:49:11,200 --> 00:49:13,270 You believe them? 706 00:49:13,320 --> 00:49:17,310 It's possible. The carpet's worn through to the floorboards at the top. 707 00:49:17,360 --> 00:49:20,710 But to fall on both sides of her face at once? 708 00:49:20,760 --> 00:49:22,680 I just thought you should know. 709 00:49:23,400 --> 00:49:25,500 All right, Constable. Good work. Carry on. 710 00:49:39,760 --> 00:49:42,070 - Where's Morse? - He's just gone out. 711 00:49:42,120 --> 00:49:44,520 - Out where? - Overnight break-ins, he said. 712 00:51:27,400 --> 00:51:29,910 He was on that Swiss Team photograph I showed you. 713 00:51:30,460 --> 00:51:33,630 - Who is he? - Not a Swiss. 714 00:51:33,680 --> 00:51:36,520 Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB. 715 00:51:42,640 --> 00:51:46,510 - What is this place? Who lives here? - Nobody. It's a safe house. 716 00:51:46,560 --> 00:51:48,030 You could have fooled me. 717 00:51:48,080 --> 00:51:49,950 I did warn you not to get involved. 718 00:51:50,000 --> 00:51:53,990 Listen, if I fill you in on some of it, will you leave it all alone? 719 00:51:54,040 --> 00:51:56,630 Well, I think I've got some of it already. 720 00:51:56,680 --> 00:52:00,030 Pfuscher was a British asset, recruited by Alexander Richmond. 721 00:52:00,080 --> 00:52:02,350 - Is that right? - Mm. Alex always had a good nose. 722 00:52:02,400 --> 00:52:05,830 Good eye too. Fancied you for a while. 723 00:52:05,880 --> 00:52:08,230 I was Pfuscher's handler for several years. 724 00:52:08,280 --> 00:52:10,510 Ran him in and out of East Germany. 725 00:52:10,560 --> 00:52:12,990 Four years ago, he was betrayed. 726 00:52:13,040 --> 00:52:15,710 - By whom? - Your guess is as good as mine. 727 00:52:15,760 --> 00:52:18,350 The other side rolled up half our network. 728 00:52:18,400 --> 00:52:20,040 I barely got out alive. 729 00:52:20,840 --> 00:52:24,150 We lost a lot of good people. Locals, in the main. 730 00:52:24,200 --> 00:52:27,830 Liquidated. We took Karl Pfuscher to have been amongst them. 731 00:52:27,880 --> 00:52:29,430 Only, he wasn't dead. 732 00:52:29,480 --> 00:52:32,190 No. Perhaps it would have been better if he had been. 733 00:52:32,240 --> 00:52:34,390 - Because the Russians got him? - Mm. 734 00:52:34,440 --> 00:52:37,310 Turned him. Double agent. 735 00:52:37,360 --> 00:52:40,480 I dread to think what secrets he gave up. 736 00:52:41,200 --> 00:52:42,870 He disappeared for a while, 737 00:52:42,920 --> 00:52:45,670 during which time, he fell in love with a Czech girl. 738 00:52:45,720 --> 00:52:48,510 - Danulka. - Mm. She died two months ago. 739 00:52:48,560 --> 00:52:50,840 When the Red tanks rolled into Prague. 740 00:52:51,720 --> 00:52:54,000 Pfuscher got in contact again. 741 00:52:54,760 --> 00:52:58,670 Said he wanted to come in and, moreover, he said he had treasure. 742 00:52:58,720 --> 00:53:00,030 What treasure? 743 00:53:00,080 --> 00:53:03,790 Since '51, all eyes have been on Cambridge, 744 00:53:03,840 --> 00:53:06,830 but Pfuscher came into information that the Soviets 745 00:53:06,880 --> 00:53:09,430 were running an active cell out of Oxford 746 00:53:09,480 --> 00:53:11,560 since the early '30s... 747 00:53:13,080 --> 00:53:15,400 Codename "NEWS". 748 00:53:16,320 --> 00:53:18,390 - Pfuscher knew who was in this cell? - Mm. 749 00:53:18,440 --> 00:53:22,310 He was going to tell me the list of names on Saturday night after the Games. 750 00:53:22,360 --> 00:53:26,550 - That's why he got onto the team? - God knows how many they've recruited. 751 00:53:26,600 --> 00:53:29,190 But there have been rumours for some time... 752 00:53:29,240 --> 00:53:32,350 that HMG has been penetrated. 753 00:53:32,400 --> 00:53:34,470 To Cabinet level. Maybe even beyond. 754 00:53:34,520 --> 00:53:36,670 - No. I don't believe that. - You may not, 755 00:53:36,720 --> 00:53:40,120 but our friends on the Continent seriously think so. 756 00:53:40,880 --> 00:53:43,030 Why do you think de Gaulle is so determined 757 00:53:43,080 --> 00:53:45,510 to keep us out of the European Community? 758 00:53:45,560 --> 00:53:47,070 Buy British... 759 00:53:47,120 --> 00:53:49,040 get Boris. 760 00:53:49,840 --> 00:53:52,520 So where does Fenix fit into this? 761 00:53:54,160 --> 00:53:56,430 - Fenix? - Mm. Fenix Industries. 762 00:53:56,480 --> 00:54:00,150 Pfuscher worked as a translator for him on some deal out of Geneva. 763 00:54:00,200 --> 00:54:02,500 No. He's got nothing to do with it as far as I know. 764 00:54:03,960 --> 00:54:05,910 Right. 765 00:54:05,960 --> 00:54:09,070 Well, would he have known who was in this Oxford cell? 766 00:54:09,120 --> 00:54:12,440 If I'd thought that, it wouldn't have been him I shot. 767 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 No, he's just a killer. 768 00:54:16,760 --> 00:54:18,920 No, Karl was the only one who knew. 769 00:54:20,400 --> 00:54:22,230 So, what now? 770 00:54:22,280 --> 00:54:25,830 Perhaps you'll realise why you really ought to stay out of it. 771 00:54:25,880 --> 00:54:28,030 I have a duty to report what's happened here. 772 00:54:28,080 --> 00:54:30,630 Yes. We all have a duty. 773 00:54:30,680 --> 00:54:34,870 Your duty was to mind your Ps and Qs and report back to Special Branch. 774 00:54:34,920 --> 00:54:36,430 That was your duty. 775 00:54:36,480 --> 00:54:39,710 - Yes, but a little boy has been shot. - Recompense will be made. 776 00:54:39,760 --> 00:54:41,800 He'll recover, he'll get over it. 777 00:54:42,520 --> 00:54:44,600 Just as I'm sure you will. 778 00:54:46,360 --> 00:54:49,040 You don't want to go back to jail, do you? 779 00:54:50,400 --> 00:54:51,880 Or worse. 780 00:54:52,840 --> 00:54:57,600 Look, by the time your colleagues get here, they won't find anything. 781 00:54:58,120 --> 00:55:00,390 Not him, not me. 782 00:55:00,440 --> 00:55:02,270 Do you think they're going to believe 783 00:55:02,320 --> 00:55:05,390 that a retired civil servant who takes in language students 784 00:55:05,440 --> 00:55:07,870 goes around shooting Russian thugs? 785 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 We're closed. 786 00:55:18,480 --> 00:55:20,640 You've been asking after me. 787 00:55:23,280 --> 00:55:24,910 How's that? 788 00:55:24,960 --> 00:55:27,910 You have some bad luck, Mister. 789 00:55:27,960 --> 00:55:30,280 Your boy... Flynn, was it? 790 00:55:33,560 --> 00:55:35,950 You've got some neck, I'll give you that. 791 00:55:36,000 --> 00:55:38,230 - What's your name? - Ames. 792 00:55:38,280 --> 00:55:40,070 Cromwell Ames. 793 00:55:40,120 --> 00:55:42,150 What do you want, Mr Ames? 794 00:55:42,200 --> 00:55:44,520 Everything. 795 00:55:45,200 --> 00:55:47,510 Protection, girls... 796 00:55:47,560 --> 00:55:49,750 numbers, the gym. 797 00:55:49,800 --> 00:55:51,840 All of it. 798 00:55:52,640 --> 00:55:54,760 You can keep the car ringing. 799 00:55:55,960 --> 00:55:59,030 - That's very generous. - Every dog has his day. 800 00:55:59,080 --> 00:56:02,270 - Is that right? - You think too small. 801 00:56:02,320 --> 00:56:05,000 This is my town now. 802 00:56:05,720 --> 00:56:08,160 I'm serving you notice of eviction. 803 00:56:15,280 --> 00:56:18,670 You walk into my place, alone... 804 00:56:18,720 --> 00:56:21,520 No... Never alone. 805 00:56:22,520 --> 00:56:24,600 The devil walks with me. 806 00:56:26,160 --> 00:56:29,470 My name is Cromwell Ames. 807 00:56:29,520 --> 00:56:32,800 And I am come to set a fire upon the cane. 808 00:56:38,440 --> 00:56:40,600 What are you doing here? 809 00:56:42,120 --> 00:56:43,790 I tripped. 810 00:56:43,840 --> 00:56:46,790 The lino rucked up at the top of the stairs. 811 00:56:46,840 --> 00:56:48,430 Sure. 812 00:56:48,480 --> 00:56:50,190 And the next time? 813 00:56:50,240 --> 00:56:54,070 He has to kill you before I do something? Is that right? 814 00:56:54,120 --> 00:56:57,630 Is there anyone you can go to? Family? You can't go home. 815 00:56:57,680 --> 00:56:59,910 I can't leave him. 816 00:56:59,960 --> 00:57:02,590 We've been together nearly 40 years. 817 00:57:02,640 --> 00:57:04,680 He wouldn't know how to boil an egg. 818 00:57:24,240 --> 00:57:26,310 Morse. 819 00:57:26,360 --> 00:57:27,840 What happened to you? 820 00:57:29,720 --> 00:57:33,430 Karl Pfuscher was not friends, exactly, but he was certainly well acquainted 821 00:57:33,480 --> 00:57:36,550 with Alexander Richmond, a professor at Beaufort. 822 00:57:36,600 --> 00:57:39,110 - Who's he? - He's just an English don. 823 00:57:39,160 --> 00:57:41,310 I attended one or two of his lectures. 824 00:57:41,360 --> 00:57:43,430 He asked me to partner him at Bridge. 825 00:57:43,480 --> 00:57:45,670 And afterwards we had a very odd supper. 826 00:57:45,720 --> 00:57:48,750 - Odd in what way? - Well, there was just the two of us. 827 00:57:48,800 --> 00:57:52,030 He asked me about my feelings about the country. 828 00:57:52,080 --> 00:57:54,880 Whether I'd considered working for the Foreign Office. 829 00:57:56,480 --> 00:57:59,670 The gossip was he was some sort of talent-spotter. 830 00:57:59,720 --> 00:58:01,910 For who? 831 00:58:01,960 --> 00:58:03,720 It's not our case. 832 00:58:05,640 --> 00:58:08,390 Look... Say it's on the level. 833 00:58:08,440 --> 00:58:10,630 The Russian killed the Swiss to get to Pfuscher, 834 00:58:10,680 --> 00:58:13,070 your guardian angel kills the Russian. 835 00:58:13,120 --> 00:58:14,600 The circle's closed. 836 00:58:16,360 --> 00:58:19,430 And what about the little boy? Does he not matter? 837 00:58:19,480 --> 00:58:21,950 Of course he matters! 838 00:58:22,000 --> 00:58:24,590 You want to do right by him, make sure he's safe... 839 00:58:24,640 --> 00:58:27,030 you keep him as far away from all this as you can. 840 00:58:27,080 --> 00:58:30,520 There are still two murders on our ground. 841 00:58:31,320 --> 00:58:33,190 Pfuscher was killed for what he knew. 842 00:58:33,240 --> 00:58:35,230 Chasing down Communist spies? 843 00:58:35,280 --> 00:58:37,750 We're meat-and-two-veg coppers, not Danger Man. 844 00:58:37,800 --> 00:58:40,030 Leave the "do or die" to Special Branch. 845 00:58:40,080 --> 00:58:43,240 We're not paid to risk our necks the way you've been. 846 00:58:48,800 --> 00:58:51,430 Got a girl now, haven't you? 847 00:58:51,480 --> 00:58:54,280 Win was saying. Joan mentioned it. 848 00:58:55,960 --> 00:58:58,320 You're no use to her a dead hero. 849 01:00:15,920 --> 01:00:17,640 Join you? 850 01:00:18,560 --> 01:00:21,310 Yes, of course. Can I get you a drink? 851 01:00:21,360 --> 01:00:22,910 Uh... I'm fine. 852 01:00:22,960 --> 01:00:24,960 Sure? 853 01:00:26,360 --> 01:00:28,440 Thought I might find you here. 854 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Claudine rang. 855 01:00:33,480 --> 01:00:34,840 Did she? 856 01:00:36,520 --> 01:00:38,240 She told me to tell you Vietnam. 857 01:00:42,160 --> 01:00:44,640 Ah... Right. 858 01:00:45,760 --> 01:00:49,640 - You didn't know. I'm sorry. - Was she? 859 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 You liked her? 860 01:00:56,360 --> 01:00:57,990 You know me. 861 01:00:58,040 --> 01:00:59,920 Easy come, easy go. 862 01:01:00,680 --> 01:01:02,590 Have you eaten? 863 01:01:02,640 --> 01:01:05,120 - Of course. - Today? 864 01:01:07,080 --> 01:01:08,710 When did you last eat? 865 01:01:08,760 --> 01:01:11,190 I'd planned to get something with Claudine but... 866 01:01:11,240 --> 01:01:13,030 It doesn't matter. 867 01:01:13,080 --> 01:01:15,160 You shouldn't drink on an empty stomach. 868 01:01:16,360 --> 01:01:18,560 That's exactly when you should drink. 869 01:01:19,240 --> 01:01:21,240 Drown your sorrows? 870 01:01:22,400 --> 01:01:24,480 Just marinade them a little. 871 01:01:25,320 --> 01:01:28,080 That's what they're for, isn't it? Sorrows. 872 01:01:30,520 --> 01:01:32,200 All right. 873 01:01:33,080 --> 01:01:34,760 Goodnight. 874 01:01:35,520 --> 01:01:38,630 - I thought you were keeping me company. - Not like this. 875 01:01:38,680 --> 01:01:42,080 - Want me to call Jim Strange, make sure you get home? - No. 876 01:01:42,960 --> 01:01:44,680 No. 877 01:01:45,840 --> 01:01:46,630 Right. 878 01:01:47,280 --> 01:01:49,720 Time! Time, gentlemen, please! 879 01:01:57,720 --> 01:02:00,270 How's it going with you and Jim? 880 01:02:00,320 --> 01:02:02,870 It's hardly the Yellow House. 881 01:02:02,920 --> 01:02:05,720 But it means we can both put something aside. 882 01:02:06,720 --> 01:02:09,670 I should have enough for a deposit this time next year. 883 01:02:09,720 --> 01:02:11,830 A man of property. 884 01:02:11,880 --> 01:02:13,760 Yeah, I suppose. 885 01:02:15,120 --> 01:02:16,990 Didn't Jane Austen have something to say 886 01:02:17,040 --> 01:02:20,430 about a single man in possession of a good fortune? 887 01:02:20,480 --> 01:02:23,280 I doubt it will be um... Netherfield Park. 888 01:02:29,800 --> 01:02:31,870 You didn't need to walk me back, you know. 889 01:02:31,920 --> 01:02:33,480 Old habits. 890 01:02:38,280 --> 01:02:40,200 Do you want to come in? 891 01:02:42,560 --> 01:02:44,240 For coffee? 892 01:02:46,800 --> 01:02:48,920 Yeah. 893 01:02:51,240 --> 01:02:53,240 I don't go much for coffee. 894 01:02:55,920 --> 01:02:57,990 - Besides... - Besides? 895 01:02:58,040 --> 01:03:00,160 I've got things to do. 896 01:03:05,600 --> 01:03:07,400 OK. 897 01:03:11,520 --> 01:03:13,600 Well, goodnight, then. 898 01:03:20,240 --> 01:03:22,360 - What? - Is that Vespertine? 899 01:03:23,080 --> 01:03:25,280 Mum got me a bottle for my birthday. 900 01:03:26,880 --> 01:03:28,880 What about it? 901 01:06:11,100 --> 01:06:12,780 Hop in. 902 01:06:23,020 --> 01:06:25,500 - Well? - You wanted to know what was in Lab 4. 903 01:06:28,200 --> 01:06:31,770 Ambergris. It's secreted in the guts of sperm whales. 904 01:06:31,820 --> 01:06:34,690 - It's used in perfume? - As a fixative, that's right. 905 01:06:34,740 --> 01:06:36,690 Traps aroma on the skin for long periods. 906 01:06:36,740 --> 01:06:40,130 Rare as hens' teeth -- and worth its weight in gold. 907 01:06:40,180 --> 01:06:42,650 Quite literally. However... 908 01:06:42,700 --> 01:06:45,610 fresh stuff is virtually useless to perfumiers. 909 01:06:45,660 --> 01:06:48,410 It takes 20 years of immersion in the sea 910 01:06:48,460 --> 01:06:50,290 to produce the white, high-end stuff. 911 01:06:50,340 --> 01:06:51,970 So he's curing his own, so what? 912 01:06:52,020 --> 01:06:54,770 We had thought as much, but couldn't prove it. Until now. 913 01:06:54,820 --> 01:06:56,010 Right. 914 01:06:56,060 --> 01:06:58,890 So how's he coming by so much raw ambergris? 915 01:06:58,940 --> 01:07:00,930 That's where Pfuscher came in. 916 01:07:00,980 --> 01:07:04,370 He was the translator for the deal that Fenix struck 917 01:07:04,420 --> 01:07:06,610 with Russian Baltic whalers in Geneva. 918 01:07:06,660 --> 01:07:09,930 As you know, that sort of trade with the Soviets is strictly verboten. 919 01:07:09,980 --> 01:07:12,770 He couldn't keep a financial contract like that under wraps. 920 01:07:12,820 --> 01:07:16,770 Indeed not. The factory also did work for the chemical warfare boys at Porton Down. 921 01:07:16,820 --> 01:07:19,450 Always something new coming out of Porton. 922 01:07:19,500 --> 01:07:23,970 So... what you're saying is he's buying raw ambergris 923 01:07:24,020 --> 01:07:26,540 with confidential scientific information? 924 01:07:28,340 --> 01:07:31,170 - How do you know that? - Because Pfuscher told us so. 925 01:07:31,220 --> 01:07:33,730 We were as doubtful as you. 926 01:07:33,780 --> 01:07:38,690 He visited Fenix's factory on the Friday night before the Games... to prove his story. 927 01:07:38,740 --> 01:07:41,050 - Only, he wasn't as lucky as you, though. - No. 928 01:07:41,100 --> 01:07:44,170 Came up empty-handed, and had to make a run for it. 929 01:07:44,220 --> 01:07:47,930 But now you've proved he was telling the truth, we can do something about it. 930 01:07:47,980 --> 01:07:51,940 - Arrest him, presumably. - Oh... nothing so heavy-handed. 931 01:07:52,820 --> 01:07:55,330 Well, I suppose you deserve your quid pro quo. 932 01:07:55,380 --> 01:07:57,500 For services rendered. 933 01:08:01,860 --> 01:08:02,520 What is it? 934 01:09:06,600 --> 01:09:09,370 .. sechs, zwei, vier. 935 01:09:11,660 --> 01:09:15,690 Eins, sieben, zwei, funf, acht. 936 01:09:18,420 --> 01:09:20,730 Neun, sechs, zwei... 937 01:09:49,060 --> 01:09:51,690 .. vier, zwei, sechs. 938 01:09:58,620 --> 01:10:00,250 Creepy. 939 01:10:00,300 --> 01:10:02,610 - It's a Numbers Station. - A which? 940 01:10:02,660 --> 01:10:05,490 A Numbers Station. A device used to send coded information 941 01:10:05,540 --> 01:10:07,890 to intelligence officers in foreign countries. 942 01:10:07,940 --> 01:10:11,170 The sort of thing we used to broadcast to Resistance during the War. 943 01:10:11,220 --> 01:10:13,890 "The geese fly South tonight. Uncle Pierre has a blue hat." 944 01:10:13,940 --> 01:10:16,290 Rubbish mostly, but in amongst the dross 945 01:10:16,340 --> 01:10:20,090 would be key phrases that meant something to specific groups. 946 01:10:20,140 --> 01:10:25,370 An instruction to blow a railway... or bring down telegraph poles. 947 01:10:25,420 --> 01:10:28,810 Mm. It's the same idea. We used to listen in on them in Signals. 948 01:10:28,860 --> 01:10:31,690 I suppose none of it means anything, unless you've got the key? 949 01:10:31,740 --> 01:10:34,170 - About the size of it. - So what's it doing here? 950 01:10:34,220 --> 01:10:39,220 It's a hotline -- presumably -- for the spy cell codenamed "NEWS". 951 01:10:41,300 --> 01:10:43,690 - Did you speak to the council? - Yeah. 952 01:10:43,740 --> 01:10:45,850 They weren't best pleased to be got out of bed. 953 01:10:45,900 --> 01:10:47,290 Right, but who is it down to? 954 01:10:47,340 --> 01:10:50,210 Most of it's given over to Beaufort College dons. 955 01:10:50,260 --> 01:10:52,530 This particular strip is held in the name of... 956 01:10:52,580 --> 01:10:54,570 "Ranunculus." Is it Alexander Richmond? 957 01:10:54,620 --> 01:10:56,490 Alexander Richmond. That's right. 958 01:10:56,540 --> 01:10:58,970 - Want me to notify Special Branch? - You'd better. 959 01:10:59,020 --> 01:11:01,130 Wait, wait, wait. Special Branch? 960 01:11:01,180 --> 01:11:03,570 We can hand him over to them, by all means, but... 961 01:11:03,620 --> 01:11:07,450 he still has two murders and a wounded boy to answer for. 962 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 It's us that should arrest him. Not Special Branch. 963 01:11:15,580 --> 01:11:17,370 Is Professor Richmond in his rooms? 964 01:11:17,420 --> 01:11:18,900 I couldn't say, sir. 965 01:11:23,500 --> 01:11:25,890 - Professor Richmond. - Morse. 966 01:11:25,940 --> 01:11:28,330 My colleague -- Detective Chief Inspector Thursday. 967 01:11:28,380 --> 01:11:32,450 - Oh, yes. This about that German still? - Karl Pfuscher. That's right. 968 01:11:32,500 --> 01:11:35,010 The man you recruited to the intelligence services 969 01:11:35,060 --> 01:11:36,530 while he was an undergraduate. 970 01:11:36,580 --> 01:11:38,370 - I heard stories. - We had it confirmed. 971 01:11:38,420 --> 01:11:40,300 - By whom? - Millie Bagshot. 972 01:11:41,620 --> 01:11:44,180 Not like Millie to be er... so indiscreet. 973 01:11:44,740 --> 01:11:48,650 Well, I... I may have done my little bit before and just after the war, 974 01:11:48,700 --> 01:11:53,530 but it was only spotting useful prospects. No harm in that. 975 01:11:53,580 --> 01:11:56,130 There wouldn't have been, if that was all it was. 976 01:11:56,180 --> 01:12:00,060 Some years earlier you'd been recruited yourself by the Soviets. 977 01:12:00,740 --> 01:12:04,330 Every undergrad that you recruited, you sold out to the Russians. 978 01:12:04,380 --> 01:12:07,370 There's no point denying it to us. Special Branch are on their way. 979 01:12:07,420 --> 01:12:09,820 We know you didn't do it alone. Who else was in on it? 980 01:12:11,700 --> 01:12:13,700 If you'll excuse me? 981 01:12:18,940 --> 01:12:20,180 Hello. 982 01:12:23,100 --> 01:12:24,450 Hello? 983 01:12:50,820 --> 01:12:53,810 - What are you doing here? - There's a body at Dozier's newsagents. 984 01:12:53,860 --> 01:12:55,650 Strange has already gone over there. 985 01:12:55,700 --> 01:12:57,410 - Has anyone come past you? - No. 986 01:12:57,460 --> 01:12:59,810 Only the old bloke with the bowler and the brolly. 987 01:12:59,860 --> 01:13:01,530 Guard Richmond's stairwell! 988 01:13:01,580 --> 01:13:03,540 - No-one out or in. - Sir. 989 01:13:06,260 --> 01:13:08,180 Mr Mullion! 990 01:13:08,860 --> 01:13:10,340 Mr Mullion! 991 01:13:11,100 --> 01:13:13,410 Call an ambulance for Professor Richmond. 992 01:13:13,460 --> 01:13:15,650 - He's been shot in the shoulder. - The shoulder? 993 01:13:15,700 --> 01:13:18,180 I'll take that, if you don't mind. Morse? 994 01:13:23,980 --> 01:13:25,860 Canny. 995 01:13:27,180 --> 01:13:28,570 Single shot? 996 01:13:28,620 --> 01:13:31,250 All you need, if you know what you're doing. 997 01:13:31,300 --> 01:13:35,050 And, of course, you knew exactly what you were doing. 998 01:13:35,100 --> 01:13:37,410 - Yes, I did. - I don't doubt it. 999 01:13:37,460 --> 01:13:40,980 The gentlemen are all well and good, but if you want something doing... 1000 01:13:41,820 --> 01:13:43,930 - It's the little people every time. - Mm. 1001 01:13:43,980 --> 01:13:46,050 The meek shall inherit the Earth. That it? 1002 01:13:46,100 --> 01:13:48,890 That's right, sir. And you won't even notice. 1003 01:13:48,940 --> 01:13:50,490 That's the thing about us. 1004 01:13:50,540 --> 01:13:53,860 Nobody pays us any attention, because we don't matter. 1005 01:13:54,700 --> 01:13:58,100 Alex was a good comrade, but he couldn't be allowed to talk. 1006 01:13:59,020 --> 01:14:01,610 He knew that. He knew when he picked up that telephone. 1007 01:14:01,660 --> 01:14:04,090 Who are you trying to protect? 1008 01:14:04,140 --> 01:14:06,260 They'll get it out of you. 1009 01:14:06,980 --> 01:14:09,010 Expect they will, sir. 1010 01:14:09,060 --> 01:14:11,060 In time. 1011 01:14:12,020 --> 01:14:14,300 But by then it won't matter. 1012 01:14:22,060 --> 01:14:24,100 Dasvidanya, tovarishch. 1013 01:14:26,660 --> 01:14:28,450 You finish up here. 1014 01:14:28,500 --> 01:14:30,810 I'll get over to Strange at the newsagent. 1015 01:14:30,860 --> 01:14:33,340 I saw that one coming, tried to warn her. 1016 01:14:34,220 --> 01:14:36,980 I'll make sure the bastard gets what he deserves. 1017 01:15:14,340 --> 01:15:16,330 Broken neck. 1018 01:15:16,380 --> 01:15:18,330 What's with the trousers? 1019 01:15:18,380 --> 01:15:20,740 Belt's about halfway up the stairs. 1020 01:15:21,540 --> 01:15:23,860 He'd taken it off for some reason. 1021 01:15:29,460 --> 01:15:31,980 - Where is she? - Parlour. 1022 01:15:41,300 --> 01:15:44,700 No, no. You're all right. Don't get up. You sit there. 1023 01:15:48,220 --> 01:15:50,370 Has she said anything? 1024 01:15:50,420 --> 01:15:52,060 No, sir. 1025 01:15:58,220 --> 01:16:00,500 - I... - Wait a minute. 1026 01:16:02,180 --> 01:16:04,260 You've had a shock. 1027 01:16:05,980 --> 01:16:08,180 You don't need to say anything. 1028 01:16:08,940 --> 01:16:11,330 "Not obliged" is the form of words. 1029 01:16:11,380 --> 01:16:14,260 But, then... I haven't asked you anything yet. 1030 01:16:15,860 --> 01:16:17,860 Do you mind? 1031 01:16:18,740 --> 01:16:20,980 - I like the smell. - Me too. 1032 01:16:22,380 --> 01:16:24,810 My father used to enjoy a quiet pipe. 1033 01:16:24,860 --> 01:16:26,740 After tea. 1034 01:16:30,900 --> 01:16:33,810 Outside, is it? Your..."necessary"? 1035 01:16:33,860 --> 01:16:36,970 - Up the yard. - Yeah, thought as much. 1036 01:16:37,020 --> 01:16:39,020 Same as when I was a boy. 1037 01:16:40,180 --> 01:16:44,170 Only, then it was... one for every eight houses. 1038 01:16:44,220 --> 01:16:45,850 20 families. 1039 01:16:45,900 --> 01:16:48,130 Lodgers. Callers. 1040 01:16:48,180 --> 01:16:50,460 A soul was lucky to get a look in. 1041 01:16:55,060 --> 01:16:56,700 See... 1042 01:16:58,380 --> 01:17:01,180 This is how it is, Elsie. The way I read it. 1043 01:17:02,940 --> 01:17:04,970 Joe gets taken short -- 1044 01:17:05,020 --> 01:17:07,970 a martyr to his innards, as he used to tell me. 1045 01:17:08,020 --> 01:17:10,450 So, he's got taken short... 1046 01:17:10,500 --> 01:17:13,130 and in his rush to get downstairs 1047 01:17:13,180 --> 01:17:16,290 he unfastens his belt and goes arse over tit. 1048 01:17:16,340 --> 01:17:19,540 You said yourself that lino at the top was worn through. 1049 01:17:22,460 --> 01:17:24,940 That sound about right to you? 1050 01:17:27,340 --> 01:17:31,140 Not how he'd like to have gone, I'm sure, but nobody gets to choose. 1051 01:17:32,460 --> 01:17:34,540 Same with husbands and wives. 1052 01:17:35,340 --> 01:17:38,100 Some get lucky. Some don't. 1053 01:17:39,540 --> 01:17:42,660 But what happened was an accident. 1054 01:17:45,060 --> 01:17:47,060 You understand me? 1055 01:18:02,540 --> 01:18:06,820 - I thought this was Special Branch now. - It is. I'm just tying up loose ends. 1056 01:18:07,900 --> 01:18:11,650 Karl Pfuscher booked a second room, under the name "Samantha Smith". 1057 01:18:11,700 --> 01:18:14,770 - I found it in the hotel guest list. - So? 1058 01:18:14,820 --> 01:18:18,010 So, Dr Schneider thought Samantha Smith was a girlfriend 1059 01:18:18,060 --> 01:18:19,530 from Sebastopol Terrace, 1060 01:18:19,580 --> 01:18:23,220 but the only connection he had to that place was as a safe house. 1061 01:18:24,020 --> 01:18:25,690 Why would he book two rooms? 1062 01:18:25,740 --> 01:18:28,050 Because he knew somebody was trying to kill him, 1063 01:18:28,100 --> 01:18:30,290 and he didn't want what he knew to die with him. 1064 01:18:30,340 --> 01:18:32,540 What he knew about what? 1065 01:18:34,620 --> 01:18:36,100 It'll be in here. 1066 01:18:37,900 --> 01:18:39,530 Not in his own room. 1067 01:18:39,580 --> 01:18:41,130 But what? 1068 01:18:41,180 --> 01:18:44,580 Something that couldn't be moved by the cleaners. 1069 01:18:45,140 --> 01:18:48,500 "Earth has not anything to show more fair." 1070 01:18:51,780 --> 01:18:55,250 "Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802." 1071 01:18:55,300 --> 01:18:59,850 Pfuscher had it bookmarked in his room with a picture of his girlfriend. 1072 01:18:59,900 --> 01:19:02,340 9-3-0-2... 1073 01:19:04,260 --> 01:19:07,210 He had a receipt for a picture in his personal effects. 1074 01:19:07,260 --> 01:19:09,980 - What time do you make it? - What? 1075 01:19:11,820 --> 01:19:13,890 Just gone ten. Why? 1076 01:19:13,940 --> 01:19:15,940 The clock's stopped. 1077 01:19:17,540 --> 01:19:18,660 Hm. 1078 01:19:20,860 --> 01:19:22,460 Well done. 1079 01:19:23,340 --> 01:19:24,650 - What? - It's not stopped. 1080 01:19:24,700 --> 01:19:27,090 It's exactly the right time it's supposed to be. 1081 01:19:27,140 --> 01:19:29,460 The same time as Big Ben in the picture. 1082 01:19:30,420 --> 01:19:32,290 W... Operation NEWS. 1083 01:19:32,340 --> 01:19:34,210 That means there's four of them. 1084 01:19:34,260 --> 01:19:37,210 - Four of what? - Four agents in the cell. 1085 01:19:37,260 --> 01:19:39,730 Richmond was obsessed with bridge. 1086 01:19:39,780 --> 01:19:43,410 It's a game for four players, each consisting of two pairs 1087 01:19:43,460 --> 01:19:46,930 playing in partners, sat at North, South, East and West. 1088 01:19:46,980 --> 01:19:49,170 N-S-E-W. 1089 01:19:49,220 --> 01:19:52,010 Or, in this case, N-E-W-S. 1090 01:19:52,060 --> 01:19:53,260 News? 1091 01:19:56,300 --> 01:19:58,060 Ah. 1092 01:19:59,340 --> 01:20:03,180 So, if Richmond and Mullion are North and South... 1093 01:20:04,140 --> 01:20:06,220 .. who is East and West? 1094 01:20:53,020 --> 01:20:54,510 Why would you do that? You're not God. 1095 01:20:54,560 --> 01:20:56,430 God was out. He left me in charge. 1096 01:20:56,480 --> 01:20:59,630 - And what about justice? - Maybe that's what Joe Dozier got? 1097 01:20:59,680 --> 01:21:01,750 - What, rough justice? - Natural justice. 1098 01:21:01,800 --> 01:21:03,710 - And the law? - He'd have killed her. 1099 01:21:03,760 --> 01:21:06,150 - No, you don't know that. - Yes, I do. And so do you. 1100 01:21:06,200 --> 01:21:08,240 Maybe. But it's not your decision to make. 1101 01:21:08,920 --> 01:21:10,790 - This isn't the way. - Well, it's my way. 1102 01:21:10,840 --> 01:21:12,540 I'm too set in my ways to change now. 1103 01:21:14,200 --> 01:21:16,120 I'm calling time. 1104 01:21:17,080 --> 01:21:18,560 Putting my papers in. 1105 01:21:20,920 --> 01:21:23,310 I wanted you to be the first. 1106 01:21:23,360 --> 01:21:26,990 All this with the cloak-and-dagger mob? It's not my idea of coppering. 1107 01:21:27,040 --> 01:21:29,280 This is my bread and butter. 1108 01:21:30,480 --> 01:21:32,520 Least I did this right. 1109 01:21:34,600 --> 01:21:36,360 Ah, buy you a drink? 1110 01:21:39,720 --> 01:21:41,800 No, I'll just erm... 1111 01:21:42,440 --> 01:21:45,120 I'll just make sure she's all right first. 1112 01:21:47,520 --> 01:21:49,320 All right. 1113 01:22:10,760 --> 01:22:12,760 That's the last of us. 1114 01:22:15,560 --> 01:22:19,000 - How long were you married for? - 36 years. 1115 01:22:20,000 --> 01:22:22,200 So, that would have been what? '32? 1116 01:22:22,880 --> 01:22:24,600 '31. 1117 01:22:25,880 --> 01:22:28,350 - Where did you meet? - Soup kitchen. 1118 01:22:28,400 --> 01:22:30,950 - The Depression. - Hard times. 1119 01:22:31,000 --> 01:22:32,990 And when did you get the shop? 1120 01:22:33,040 --> 01:22:34,630 A few years later. 1121 01:22:34,680 --> 01:22:37,790 And would you and Mr Dozier consider yourselves... 1122 01:22:37,840 --> 01:22:41,880 tobacconists or... newsagents? 1123 01:22:42,920 --> 01:22:45,080 Oh, tobacconists. 1124 01:22:45,960 --> 01:22:47,600 Really? 1125 01:22:48,920 --> 01:22:51,760 Not NEWS... agents? 1126 01:22:55,720 --> 01:22:58,350 They must have laughed about that one. 1127 01:22:58,400 --> 01:23:01,160 No more dead drops and lonely park benches. 1128 01:23:03,480 --> 01:23:06,230 Mullion would come in here every day and buy a paper, 1129 01:23:06,280 --> 01:23:09,190 pass across the latest from Richmond to Moscow. 1130 01:23:09,240 --> 01:23:10,170 See you tomorrow. 1131 01:23:11,920 --> 01:23:13,800 Richmond's dead. 1132 01:23:14,840 --> 01:23:17,310 Special Branch have Mullion. 1133 01:23:17,360 --> 01:23:19,710 Pfuscher came over with a microfilm. 1134 01:23:19,760 --> 01:23:22,430 Classified personnel files. 1135 01:23:22,480 --> 01:23:24,830 Communist Party cards. 1136 01:23:24,880 --> 01:23:26,390 Richmond's name was on it. 1137 01:23:26,440 --> 01:23:28,030 Mullion's. 1138 01:23:28,080 --> 01:23:30,560 Yours. Your late husband. 1139 01:23:32,480 --> 01:23:34,880 How long have you been a member of the Party? 1140 01:23:35,640 --> 01:23:38,160 Joe was already a member when I met him. 1141 01:23:39,280 --> 01:23:42,000 The local CP was the only place you could get a hot meal. 1142 01:23:42,720 --> 01:23:45,310 You had empty stomachs and they fed you revolution. 1143 01:23:45,360 --> 01:23:49,320 You've no idea. You've never gone without. 1144 01:23:50,560 --> 01:23:52,590 People were dying. 1145 01:23:52,640 --> 01:23:56,630 Families thrown out on the street cos they couldn't pay their rent. 1146 01:23:56,680 --> 01:23:59,350 Men and women doing for themselves and their kiddies 1147 01:23:59,400 --> 01:24:02,710 on account of they couldn't afford to feed 'em. 1148 01:24:02,760 --> 01:24:04,880 It wasn't about revolution. 1149 01:24:05,560 --> 01:24:07,190 Well, not at the start. 1150 01:24:07,240 --> 01:24:09,840 - Then what was it about? - Fairness. 1151 01:24:10,640 --> 01:24:12,120 An equal share. 1152 01:24:13,400 --> 01:24:17,840 CP did more for the likes of us than any rich bastard. 1153 01:24:18,520 --> 01:24:20,990 Ruling class? "Rule" is right. 1154 01:24:21,040 --> 01:24:23,350 And with an iron fist. 1155 01:24:23,400 --> 01:24:26,720 I remember Churchill turning the troops on the miners. 1156 01:24:27,880 --> 01:24:30,840 We believed -- me and Joe -- in a better world. 1157 01:24:33,040 --> 01:24:34,920 But it didn't come fast enough? 1158 01:24:35,720 --> 01:24:37,320 Yeah. 1159 01:24:38,840 --> 01:24:40,790 When did the violence start? 1160 01:24:40,840 --> 01:24:42,680 With the drink. 1161 01:24:43,360 --> 01:24:46,160 - A liability for a spy, I suppose. - He lost his way. 1162 01:24:47,040 --> 01:24:49,430 - But you didn't. - No. 1163 01:24:49,480 --> 01:24:51,080 I still believe. 1164 01:24:52,360 --> 01:24:54,430 Mullion said, "If you want something doing, 1165 01:24:54,480 --> 01:24:56,670 you have to leave it to the little people." 1166 01:24:56,720 --> 01:24:58,630 Each according to their gifts. 1167 01:24:58,680 --> 01:24:59,990 I don't doubt it. 1168 01:25:00,040 --> 01:25:02,790 You may have just been a small cog in a big wheel, 1169 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 but because of your actions... people died. 1170 01:25:07,360 --> 01:25:09,230 Innocent people, just like you -- 1171 01:25:09,280 --> 01:25:12,230 Germans, Czechs, Russians -- 1172 01:25:12,280 --> 01:25:14,870 who didn't agree with your principles. 1173 01:25:14,920 --> 01:25:16,630 It's war. 1174 01:25:16,680 --> 01:25:19,760 I'd do it again... without a second thought. 1175 01:25:20,720 --> 01:25:23,440 Well, that's why you'll lose. 1176 01:26:17,160 --> 01:26:18,830 Nurse. 1177 01:26:18,880 --> 01:26:20,680 Nurse! 1178 01:26:29,560 --> 01:26:31,880 - I got you a pint. - I can see. Cheers. 1179 01:26:37,720 --> 01:26:39,400 What you were saying earlier... 1180 01:26:40,600 --> 01:26:44,190 - You're not really thinking of... - What, turning in the tin star? 1181 01:26:44,240 --> 01:26:47,150 Hanging the Winchester over the fireplace? 1182 01:26:47,200 --> 01:26:49,200 Win'd like me to. 1183 01:26:49,880 --> 01:26:53,040 While I can still take a turn or two around the floor. 1184 01:26:53,960 --> 01:26:56,440 We've got a bit put by. Not a lot but enough. 1185 01:26:57,600 --> 01:27:01,230 Sam's in the army. Joan's... making her way. 1186 01:27:01,280 --> 01:27:04,440 I'd sooner she was settled, but I won't hold my breath. 1187 01:27:05,760 --> 01:27:08,550 I've had my go. It's your time now. 1188 01:27:08,600 --> 01:27:10,750 I'm not ready. 1189 01:27:10,800 --> 01:27:12,670 You've always been ready. 1190 01:27:12,720 --> 01:27:14,760 You just needed someone to tell you. 1191 01:27:20,800 --> 01:27:22,480 When will you leave? 1192 01:27:23,240 --> 01:27:27,070 End of the year seems about right. See what's what with the station. 1193 01:27:27,120 --> 01:27:29,310 Get the new man in, whoever he might be. 1194 01:27:29,360 --> 01:27:31,360 New year, new leaf. 1195 01:27:32,360 --> 01:27:36,390 Chin up. These are the good days. The ones to look back on. 1196 01:27:36,440 --> 01:27:39,400 You got some good mates. Strange, Mr Bright. 1197 01:27:40,040 --> 01:27:41,960 Fancy. 1198 01:27:42,480 --> 01:27:44,400 Trewlove's promising. 1199 01:27:45,080 --> 01:27:48,870 - A woman in CID. Imagine that! - Mm. Imagine. 1200 01:27:48,920 --> 01:27:51,590 Trust me. People come and go. 1201 01:27:51,640 --> 01:27:54,560 Go, mostly. Slip away and go their own separate. 1202 01:27:57,080 --> 01:27:59,990 You need to make the most of them while they're here. 1203 01:28:00,040 --> 01:28:02,270 That reminds me, Win's expecting me. 1204 01:28:02,320 --> 01:28:04,870 We're tripping the light this evening. Semis. 1205 01:28:04,920 --> 01:28:06,950 - One for the road? - I can't. 1206 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 - No. Of course. - Next time. 1207 01:28:13,360 --> 01:28:17,480 Take my advice, you'll get back to that girl of yours. 93539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.