Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,790
'Now entertain conjecture of a time,
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,160
When creeping murmur and the poring dark,
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,520
Fills the wide vessel of the universe,
4
00:00:15,080 --> 00:00:19,120
From camp to camp, through
the foul womb of night,
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,640
The hum of either army stilly sounds,
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,390
That the fixed sentinels almost receive,
7
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
The secret whispers of each other's watch,
8
00:00:31,120 --> 00:00:34,070
Fire answers fire,
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,750
and through their paly flames,
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,120
Each battle sees the
other's umber'd face...
11
00:00:47,640 --> 00:00:50,870
.. sechs, zwei, vier...
12
00:00:53,240 --> 00:00:56,230
.. acht, sechs, zwei...
13
00:01:04,880 --> 00:01:05,810
Room service.
14
00:01:06,360 --> 00:01:07,190
Come in.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,360
Oh, just put it over there, please.
16
00:01:30,400 --> 00:01:36,240
♪ Zadok the Priest
17
00:01:36,920 --> 00:01:39,990
- ♪ And Nathan the Prophet...
- 'Please take your seats.
18
00:01:40,040 --> 00:01:44,590
The recording of Jeux Sans
Frontieres will commence shortly.
19
00:01:44,640 --> 00:01:46,830
- VT roll to record.
- Recording.
20
00:01:46,880 --> 00:01:48,910
- Right, good luck, everyone.
- Ten, nine...
21
00:01:48,960 --> 00:01:51,590
- Julian set?
- .. eight, seven,
22
00:01:51,640 --> 00:01:54,710
six, five, four,
23
00:01:54,760 --> 00:01:56,950
three, two...
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,230
- one.
- Cue Julian.
25
00:01:59,280 --> 00:02:01,350
Bienvenue, willkommen,
26
00:02:01,400 --> 00:02:03,350
benvenuto and welcome
27
00:02:03,400 --> 00:02:06,670
to this British Heat
of Jeux Sans Frontieres!
28
00:02:06,720 --> 00:02:09,790
This week we are coming to
you from Oxford, England --
29
00:02:09,840 --> 00:02:11,670
the famous city of dreaming spires,
30
00:02:11,720 --> 00:02:15,520
and a renowned seat of learning
for nigh on a thousand years.
31
00:02:19,280 --> 00:02:20,270
See you tomorrow.
32
00:02:24,800 --> 00:02:27,790
- Expecting rain, Mr Mullion?
- You know me, sir.
33
00:02:27,840 --> 00:02:31,310
- Never without my brolly --
rain or shine. - How's Winston?
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,790
Slowing up a bit, sir.
Getting old, I expect.
35
00:02:33,840 --> 00:02:35,140
I know how he feels.
36
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
♪ Rejoiced!
37
00:02:57,920 --> 00:03:00,200
♪ Rejoiced!
38
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
♪ Rejoiced!
39
00:03:04,240 --> 00:03:06,840
♪ Rejoiced! ♪
40
00:03:10,320 --> 00:03:11,690
'And here come the teams.
41
00:03:12,240 --> 00:03:16,430
The French team from Saint-Josse-des-Bois.
A little ville in the Pas-de-Calais.
42
00:03:16,480 --> 00:03:19,950
Great Britain, represented
by Oxford, of course.
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,510
Competitors from all walks of life.
44
00:03:22,560 --> 00:03:25,430
We even have a British
Bobby amongst their number.
45
00:03:25,480 --> 00:03:26,710
- Oh!
- Oh, dear!
46
00:03:26,760 --> 00:03:28,790
One of the British team is down!
47
00:03:28,840 --> 00:03:31,510
Looks like he sprained an ankle.
What a time to get an injury!
48
00:03:31,560 --> 00:03:34,230
Just before the fun is about to start.
49
00:03:34,280 --> 00:03:37,030
All the way from Maienfeld,
we have the Swiss --
50
00:03:37,080 --> 00:03:38,350
CH there.
51
00:03:38,400 --> 00:03:41,550
And last, but by no means
least, Deutschland --
52
00:03:41,600 --> 00:03:43,430
the Germans -- bringing up the rear.
53
00:03:43,480 --> 00:03:48,600
Well, there we have it, all the teams
ready and under starter's orders.
54
00:03:51,840 --> 00:03:53,130
And they're off!
55
00:03:53,180 --> 00:03:56,550
There they go, the giants
racing along the track,
56
00:03:56,600 --> 00:03:58,910
over the hurdles and to the far end
57
00:03:58,960 --> 00:04:01,990
to collect the bones of an Englishman
from one of their teammates.
58
00:04:02,040 --> 00:04:04,910
And Great Britain already
surging ahead there.
59
00:04:04,960 --> 00:04:07,470
He's already got his bone and he's off.
60
00:04:07,520 --> 00:04:09,870
Oh, he's collided with the Belgian!
61
00:04:09,920 --> 00:04:11,990
The Belgian is down!
62
00:04:12,040 --> 00:04:14,550
And Great Britain isn't
even pausing for breath.
63
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
He has got the finish
line surely in his sights.
64
00:04:18,320 --> 00:04:20,230
Ow!
65
00:04:29,760 --> 00:04:30,540
[Steven.]
66
00:04:36,200 --> 00:04:37,710
Help!
67
00:04:37,760 --> 00:04:41,710
But it's our late substitution from
Great Britain who has come in first!
68
00:04:42,260 --> 00:04:43,790
Well done, Great Britain!
69
00:04:43,840 --> 00:04:45,340
Well done, everyone!
70
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
How about that, then, matey?
71
00:04:53,080 --> 00:04:54,630
Well done.
72
00:04:54,680 --> 00:04:56,870
- I owe you one.
- You owe me more than one.
73
00:04:56,920 --> 00:04:59,320
- How's the ankle?
- I'll live.
74
00:04:59,920 --> 00:05:03,960
Well, that was all rather
marvellous, I must say.
75
00:05:05,440 --> 00:05:08,830
- What's wrong with the German?
- Passed out, probably.
76
00:05:08,880 --> 00:05:11,190
- It gets hot in those suits.
- You're telling me!
77
00:05:11,240 --> 00:05:14,110
Help! Help me! Help!
78
00:05:14,160 --> 00:05:17,510
- Why don't you see what that is?
- Phone a doctor!
79
00:05:17,560 --> 00:05:19,630
Please!
80
00:05:19,680 --> 00:05:22,030
- Steven!
- Let me through! Thank you.
81
00:05:22,080 --> 00:05:24,750
- It's all right, I'm a doctor.
- Help me, please.
82
00:05:24,800 --> 00:05:26,870
- Stand back, give him room.
- Right...
83
00:05:26,920 --> 00:05:30,830
What's happening with him?
What's the matter with him?
84
00:05:30,880 --> 00:05:32,440
Please help me.
85
00:05:33,560 --> 00:05:35,600
Ambulance -- now!
86
00:05:44,200 --> 00:05:45,680
Police!
87
00:06:05,760 --> 00:06:08,590
Thursday household. Fred!
88
00:06:08,640 --> 00:06:10,670
Entry just below the sternum -- no exit.
89
00:06:10,720 --> 00:06:12,510
There is a considerable loss of blood.
90
00:06:12,560 --> 00:06:14,430
Should be two units of O Neg on standby.
91
00:06:14,480 --> 00:06:16,670
And Mr Urquhart's on his way from the JR.
92
00:06:16,720 --> 00:06:18,950
No debate. He's the best
P/T man in the country.
93
00:06:19,000 --> 00:06:21,150
Be in theatre four minutes. Go!
94
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
Go!
95
00:06:30,400 --> 00:06:32,390
Ladies and gentlemen,
96
00:06:32,440 --> 00:06:38,030
I'm afraid one of the competitors
has unfortunately been taken ill.
97
00:06:38,080 --> 00:06:40,390
I am sorry to say that
today's tournament has...
98
00:06:40,440 --> 00:06:42,120
Sir.
99
00:06:43,960 --> 00:06:46,670
- Do we know who he is?
- One of the West German team.
100
00:06:46,720 --> 00:06:50,190
I've got Fancy and Trewlove talking
to the coach for furthers and betters.
101
00:06:50,240 --> 00:06:52,870
Four shots. Three to the
back, one to the side.
102
00:06:52,920 --> 00:06:55,750
I'm no expert, but it looks to
have been at pretty close range.
103
00:06:55,800 --> 00:06:58,870
- Somebody wasn't messing.
- There was a fifth round.
104
00:06:58,920 --> 00:07:01,430
Looks to have struck a
little boy in the crowd.
105
00:07:01,480 --> 00:07:04,110
Dr DeBryn's gone with
him to Cowley General.
106
00:07:04,160 --> 00:07:06,390
Must have passed right
through the giant's costume.
107
00:07:06,440 --> 00:07:09,350
- We'd have heard it, wouldn't we?
- Not if the weapon was silenced.
108
00:07:09,400 --> 00:07:11,390
This is just a bit of silly fun.
109
00:07:11,440 --> 00:07:13,950
Why on earth would people have guns?
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,470
Did he collide with anyone before he fell?
111
00:07:16,520 --> 00:07:19,320
Everyone was running into
everyone else, it looked like.
112
00:07:20,440 --> 00:07:24,600
The plucky Belgian is down
and the Briton pulls in front.
113
00:07:26,020 --> 00:07:27,990
And there goes the German.
114
00:07:28,040 --> 00:07:30,790
- Goodness gracious...
- There. Take it back.
115
00:07:30,840 --> 00:07:33,150
VT back to 05:21:30.
116
00:07:34,700 --> 00:07:35,870
And play.
117
00:07:35,920 --> 00:07:37,790
.. and the Briton pulls in front.
118
00:07:38,840 --> 00:07:41,990
And there goes the German.
Goodness gracious...
119
00:07:42,040 --> 00:07:44,510
Who's the Swiss?
120
00:07:44,560 --> 00:07:48,590
Chap called Werfeli -- Matthias
Werfeli -- cried off this morning.
121
00:07:48,640 --> 00:07:50,230
Feeling unwell, apparently.
122
00:07:50,280 --> 00:07:52,510
Looks like they played a
sub for the Giants Race.
123
00:07:52,560 --> 00:07:54,470
- Who's the sub?
- Nobody seems to know.
124
00:07:54,520 --> 00:07:57,230
But that's hardly surprising,
given the size of the team.
125
00:07:57,280 --> 00:08:00,510
Everyone took him for a bona fide
as he had the right tracksuit.
126
00:08:00,560 --> 00:08:02,750
Only, nobody's seen him since the race.
127
00:08:02,800 --> 00:08:05,950
Dead man's a Karl Pfuscher,
sir, according to the team coach.
128
00:08:06,000 --> 00:08:09,110
Some sort of postal
clerk in Werfen, Bavaria.
129
00:08:09,160 --> 00:08:11,870
Only moved there about
-- what, three months ago?
130
00:08:11,920 --> 00:08:13,270
- From where?
- Strasbourg.
131
00:08:13,320 --> 00:08:16,110
He'd been working as a translator
for the Council of Europe.
132
00:08:16,160 --> 00:08:18,230
- Next of kin?
- We're looking into it, sir.
133
00:08:18,280 --> 00:08:20,790
I'll dig out this Werfeli,
see what his story is.
134
00:08:20,840 --> 00:08:25,110
- Where are the Swiss team staying?
- The Amber Lodge. Think he's in on it?
135
00:08:25,160 --> 00:08:28,320
I think it's a long way to come
and not take part in the Games.
136
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
I'll take it from here, thank you.
137
00:09:41,500 --> 00:09:44,110
- So this is Werfeli?
- Mm-hm.
138
00:09:44,660 --> 00:09:48,130
A Swiss national. Whoever shot
the West German and the little boy
139
00:09:48,180 --> 00:09:50,370
was masquerading as this man.
140
00:09:50,420 --> 00:09:53,770
Strangled. Last six hours.
141
00:09:53,820 --> 00:09:55,570
Taken from behind.
142
00:09:55,620 --> 00:09:58,930
Some kind of wire garrotte
would be my best opinion.
143
00:09:58,980 --> 00:10:00,900
Know more once I've got him unzipped.
144
00:10:02,060 --> 00:10:04,100
Shall we say three o'clock?
145
00:10:06,020 --> 00:10:10,490
So, someone killed him to take
his place in the Giant Race?
146
00:10:10,540 --> 00:10:13,010
Seems a lot of trouble to go to.
147
00:10:13,060 --> 00:10:16,460
Why not just do the German at his hotel
-- the same as he's done this fella?
148
00:10:17,060 --> 00:10:19,170
Perhaps Pfuscher knew his killer?
149
00:10:19,220 --> 00:10:22,650
Maybe he was already in fear
of his life, and on guard.
150
00:10:22,700 --> 00:10:24,970
Somebody comes all the way
to Oxford to bump him off?
151
00:10:25,020 --> 00:10:27,170
In front of a couple of thousand people?
152
00:10:27,220 --> 00:10:30,500
And the telly? It doesn't make sense.
153
00:10:31,260 --> 00:10:35,180
Well, maybe it was the only way that
the killer could get to Pfuscher.
154
00:10:38,180 --> 00:10:42,100
You'd better go over to Pfuscher's
hotel now to get some real leads.
155
00:12:25,140 --> 00:12:27,010
- Girlfriend?
- My guess.
156
00:12:27,060 --> 00:12:29,810
I've asked for a list of
everyone staying in the hotel.
157
00:12:29,860 --> 00:12:32,930
- Danulka's not a German name.
- From where, then?
158
00:12:32,980 --> 00:12:36,410
I think the church in the background
is St Vitus Cathedral, Prague.
159
00:12:36,460 --> 00:12:38,010
- Czech, then?
- Mm.
160
00:12:38,060 --> 00:12:40,530
I've been through Pfuscher's
hotel telephone records.
161
00:12:40,580 --> 00:12:44,410
He made two calls when he got here
-- one at 11:45 the night he arrived.
162
00:12:44,460 --> 00:12:46,610
Oxford code. Just rings and rings.
163
00:12:46,660 --> 00:12:47,970
And the other?
164
00:12:48,020 --> 00:12:51,980
Twenty-past four yesterday afternoon,
to the Porter's Lodge at Beaufort.
165
00:12:53,660 --> 00:12:57,850
Division have been notified.
They are liaising with Interpol.
166
00:12:57,900 --> 00:13:00,490
One foreign national shot dead by another.
167
00:13:00,540 --> 00:13:03,290
The last thing we need is
an international incident.
168
00:13:03,340 --> 00:13:06,010
I'd say we've got one, sir,
whether we like it or not.
169
00:13:06,060 --> 00:13:09,010
This is a family game show in
Oxford, not the Mexico Olympics.
170
00:13:09,060 --> 00:13:10,820
What's the news on the child?
171
00:13:11,820 --> 00:13:13,500
Open order.
172
00:13:14,940 --> 00:13:17,580
The next 48 hours should tell.
173
00:13:25,700 --> 00:13:29,250
Mrs McLean. Detective
Chief Inspector Thursday.
174
00:13:29,300 --> 00:13:31,610
- Detective Sergeant Morse.
- Zoe.
175
00:13:31,660 --> 00:13:33,610
How is he?
176
00:13:33,660 --> 00:13:36,290
They said he wouldn't have made
it if he hadn't been seen to
177
00:13:36,340 --> 00:13:39,140
- by the doctor in the ambulance.
- Dr DeBryn.
178
00:13:40,300 --> 00:13:43,610
- Have you got who did it?
- No. Not yet.
179
00:13:43,660 --> 00:13:46,210
It wasn't intentional, as far as we know.
180
00:13:46,260 --> 00:13:48,930
But how could this happen to my boy?
181
00:13:48,980 --> 00:13:51,170
We don't know. Yet.
182
00:13:51,220 --> 00:13:54,900
But we'll get to the bottom
of this. You have my word.
183
00:14:15,260 --> 00:14:17,330
Hello?
184
00:14:17,380 --> 00:14:19,610
Whose number is this?
185
00:14:38,780 --> 00:14:40,130
Yes?
186
00:14:40,180 --> 00:14:42,540
May I help you?
187
00:14:46,700 --> 00:14:50,610
About this little boy, is it? I don't
know what the world's coming to.
188
00:14:50,660 --> 00:14:52,810
Rack and ruin, like as not.
189
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
I mean, and on a Sunday, too.
190
00:14:55,020 --> 00:14:57,690
We had ballroom practice booked for three.
191
00:14:57,740 --> 00:15:00,940
- Crime waits for no man.
- That's something I won't miss.
192
00:15:03,140 --> 00:15:05,450
We'd best be off.
193
00:15:05,500 --> 00:15:07,970
- No sandwich today?
- Sunday?
194
00:15:08,020 --> 00:15:10,530
We'll have a roast at the Lamb And Flag.
195
00:15:10,580 --> 00:15:12,050
Come home safe.
196
00:15:12,100 --> 00:15:13,940
Righto.
197
00:15:28,340 --> 00:15:30,860
It's gone. All of it.
198
00:15:32,020 --> 00:15:34,660
Special Branch came in the early hours.
199
00:15:35,940 --> 00:15:39,450
Whatever it is, it's out of our
hands. Perhaps it's for the best.
200
00:15:39,500 --> 00:15:41,210
- Best for whom?
- All right, Morse.
201
00:15:41,260 --> 00:15:44,090
I don't care for it any more than
you, but such are our orders,
202
00:15:44,140 --> 00:15:46,020
and it behoves us to follow them.
203
00:15:46,740 --> 00:15:48,700
All of us.
204
00:15:50,980 --> 00:15:53,890
Two men are murdered on
our ground, and that's it?
205
00:15:53,940 --> 00:15:56,090
That's it.
206
00:15:56,140 --> 00:15:58,260
And what about the little boy?
207
00:16:00,820 --> 00:16:02,810
Go home.
208
00:16:02,860 --> 00:16:04,900
It's Sunday.
209
00:16:15,060 --> 00:16:17,140
See you tomorrow.
210
00:16:26,620 --> 00:16:28,210
Morse.
211
00:16:29,060 --> 00:16:30,530
A D-notice if you please.
212
00:16:30,580 --> 00:16:33,050
I haven't had one of those
slapped on me since the war.
213
00:16:33,100 --> 00:16:35,370
- What's going on?
- Your guess is as good as mine.
214
00:16:35,420 --> 00:16:37,450
We're out of the picture. Truly.
215
00:16:37,500 --> 00:16:40,170
Special Branch. National security, then.
216
00:16:40,220 --> 00:16:41,820
Oh, the greater good, I don't doubt.
217
00:16:43,940 --> 00:16:46,050
Did your photographer
take any photographs?
218
00:16:46,100 --> 00:16:48,620
- Some. What are you looking for?
- The teams.
219
00:16:49,300 --> 00:16:51,690
I'll drop them by the office first thing.
220
00:16:51,740 --> 00:16:54,140
Could you mark it just for me?
221
00:16:54,820 --> 00:16:58,690
Also, if there's anything in the
archive on a Karl Pfuscher -- German.
222
00:16:58,740 --> 00:17:00,980
- Should there be?
- Oh, I don't know.
223
00:17:02,180 --> 00:17:04,620
Isn't your girl a photographer?
224
00:17:06,300 --> 00:17:09,490
- Hm. - She asked me
to sign a book for her.
225
00:17:09,540 --> 00:17:11,370
Seems nice.
226
00:17:11,420 --> 00:17:13,900
- Which book?
- My time in Korea.
227
00:17:15,540 --> 00:17:19,020
Which I can only say shows
excellent taste and discernment.
228
00:17:22,140 --> 00:17:24,380
You're not gonna let this go, are you?
229
00:17:33,380 --> 00:17:35,610
Thank you for coming in.
230
00:17:35,660 --> 00:17:38,410
Any news on the boy, McLean?
231
00:17:38,460 --> 00:17:40,250
I just spoke to the cutter.
232
00:17:40,300 --> 00:17:42,250
We were at Bart's together.
233
00:17:42,300 --> 00:17:44,740
Best paediatric-thoracic
man in the country.
234
00:17:45,820 --> 00:17:48,730
He's hopeful, but the boy's
not out of the woods yet.
235
00:17:50,280 --> 00:17:52,410
I spoke to his mother. She
said you saved his life.
236
00:17:52,460 --> 00:17:56,010
- Oh, I don't know about that.
- She does. So does the surgeon.
237
00:17:56,060 --> 00:17:59,210
Well... made a change to work
on a live patient, I suppose.
238
00:17:59,260 --> 00:18:01,690
But I wouldn't want to make a habit of it.
239
00:18:01,740 --> 00:18:04,970
Each to their own. So...
240
00:18:05,020 --> 00:18:06,450
So, Pfuscher.
241
00:18:06,500 --> 00:18:09,010
I was working on him when they rolled in.
242
00:18:09,060 --> 00:18:11,090
Credentials and paperwork all in order.
243
00:18:11,140 --> 00:18:13,010
They've taken both bodies.
244
00:18:13,060 --> 00:18:15,060
And my notes.
245
00:18:15,780 --> 00:18:18,010
But not my brain.
246
00:18:18,060 --> 00:18:21,410
- Same weapon?
- The bullets I dug out of Pfuscher
247
00:18:21,460 --> 00:18:25,850
were a match for those that the surgeon
removed from little Steven McLean.
248
00:18:25,900 --> 00:18:28,090
Right... And the Swiss? Werfeli?
249
00:18:28,140 --> 00:18:31,180
Whoever killed him knew
exactly what they were about.
250
00:18:31,900 --> 00:18:34,930
Right... Anything else?
251
00:18:34,980 --> 00:18:38,610
It looks as if Pfuscher did a bit
of shopping when he got here.
252
00:18:38,660 --> 00:18:43,220
Amongst his personal effects there was
a receipt for a picture and a clock.
253
00:18:44,300 --> 00:18:46,970
There was nothing like that in his digs.
254
00:18:47,020 --> 00:18:49,810
- Any idea where he bought them?
- Afraid not.
255
00:18:49,860 --> 00:18:53,170
Fiver for the picture.
Tenner on the carriage clock.
256
00:18:53,220 --> 00:18:55,740
No furthers and betters on either.
257
00:18:56,980 --> 00:18:58,930
But his teeth I do recall.
258
00:18:58,980 --> 00:19:00,530
He wore an upper denture.
259
00:19:00,580 --> 00:19:02,530
Nothing unusual in that, is there?
260
00:19:02,580 --> 00:19:05,090
No. But you said he was
Bavarian, didn't you?
261
00:19:05,140 --> 00:19:09,180
- Mm-hm. - Well, last time I
looked, Bavaria was in West Germany.
262
00:19:10,060 --> 00:19:13,050
The workmanship on the dentures
suggests they were made
263
00:19:13,100 --> 00:19:14,810
on the other side of the Wall.
264
00:19:14,860 --> 00:19:17,100
- In the Russian sector?
- Yes.
265
00:19:17,820 --> 00:19:20,020
"East Germany" to you and me.
266
00:19:41,740 --> 00:19:43,770
I thought you had to work.
267
00:19:43,820 --> 00:19:45,340
Clearly.
268
00:19:46,740 --> 00:19:49,260
- Are you going somewhere?
- Just tidying.
269
00:19:55,380 --> 00:19:57,770
Isn't it a little late for a spring clean?
270
00:19:57,820 --> 00:20:00,570
Well, you don't have to be
a policeman all the time.
271
00:20:00,620 --> 00:20:03,340
Sometimes things are
just what they look like.
272
00:20:08,620 --> 00:20:10,930
- I thought we could get lunch.
- Mm.
273
00:20:10,980 --> 00:20:12,580
A pub lunch, maybe.
274
00:20:14,860 --> 00:20:17,380
Uh, why, what would you like to do?
275
00:20:18,140 --> 00:20:19,840
Something I've never done before.
276
00:21:15,580 --> 00:21:18,940
- It's pretty.
- Prettier in summer.
277
00:21:20,780 --> 00:21:23,460
Sun's gone already. The year's turned.
278
00:21:24,740 --> 00:21:27,170
Pretty soon it will be
bonfires and hoar frost.
279
00:21:27,220 --> 00:21:30,020
Mist'll rise... Winter's on its way.
280
00:21:30,700 --> 00:21:31,410
Hey.
281
00:21:32,860 --> 00:21:35,460
- I wasn't ready.
- That's the point.
282
00:21:37,380 --> 00:21:39,730
- You ran into Dorothea.
- She signed my book.
283
00:21:39,780 --> 00:21:41,690
- So she said.
- Have you read it?
284
00:21:41,740 --> 00:21:43,620
- No.
- You should. It's a classic.
285
00:21:44,340 --> 00:21:46,570
Is that what you want?
286
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Something like that?
287
00:21:49,820 --> 00:21:52,090
I'm not that good a writer.
288
00:21:52,140 --> 00:21:54,250
That's why I've got this.
289
00:21:54,300 --> 00:21:56,410
- A picture is worth a
thousand words. - Right?
290
00:21:56,460 --> 00:21:58,940
Well, it depends on the words.
291
00:22:29,360 --> 00:22:31,350
(No. All right.)
292
00:22:31,400 --> 00:22:32,090
(All right.)
293
00:22:32,640 --> 00:22:35,540
(I'd just need it back in the
account this side of Christmas.)
294
00:22:37,160 --> 00:22:41,310
Anyway, Charlie, I mustn't
dawdle. Morse has just turned up.
295
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
- Morning, Morse.
- Mrs Thursday.
296
00:22:43,120 --> 00:22:44,640
Yep.
297
00:22:45,320 --> 00:22:46,990
Yep. Cheerio, then.
298
00:22:47,040 --> 00:22:49,320
Give my best to Paulette and Carol.
299
00:22:52,360 --> 00:22:54,230
What was all that about?
300
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Oh, he just rang for a chat, that's all.
301
00:22:57,920 --> 00:22:59,790
You remember my brother?
302
00:22:59,840 --> 00:23:01,830
Carol sent her best, apparently.
303
00:23:01,880 --> 00:23:03,550
- Oh.
- Ta.
304
00:23:03,600 --> 00:23:05,800
- Come home safe.
- Righto.
305
00:23:09,000 --> 00:23:10,910
See you tomorrow.
306
00:23:10,960 --> 00:23:13,790
There. Good boy. That's
a good boy. Come on.
307
00:23:13,840 --> 00:23:16,710
- Usual?
- Yeah, and a quarter of navy too.
308
00:23:16,760 --> 00:23:18,750
Been in the wars, Elsie?
309
00:23:18,800 --> 00:23:21,150
Walked into a door, silly moo.
310
00:23:21,200 --> 00:23:22,710
Is that right?
311
00:23:22,760 --> 00:23:25,000
I told her to go more careful.
312
00:23:37,680 --> 00:23:40,710
This is everything we have
on file for Karl Pfuscher.
313
00:23:40,760 --> 00:23:44,060
If you have any information for the
press, please let me know first.
314
00:24:36,840 --> 00:24:38,110
'University Of Oxford.
315
00:24:38,160 --> 00:24:41,150
Good morning, this is Detective
Sergeant Morse, Thames Valley.
316
00:24:41,200 --> 00:24:43,240
I'm trying to reach a Dr Schneider.
317
00:24:44,920 --> 00:24:46,030
I'm shocked.
318
00:24:46,080 --> 00:24:47,010
Shocked.
319
00:24:47,560 --> 00:24:50,030
That's simply terrible.
I can't believe it.
320
00:24:50,080 --> 00:24:52,590
Had you heard from Herr Pfuscher recently?
321
00:24:54,140 --> 00:24:55,240
Not in a few months.
322
00:24:56,080 --> 00:24:59,670
He was in Strasbourg, you know
-- at the Council Of Europe --
323
00:24:59,720 --> 00:25:01,390
working as a senior translator.
324
00:25:01,440 --> 00:25:03,470
He didn't call you Friday afternoon?
325
00:25:03,520 --> 00:25:05,230
Around 4:30?
326
00:25:05,280 --> 00:25:07,520
No. No, he didn't.
327
00:25:08,800 --> 00:25:12,430
How had he seemed in his letters?
Was there anything troubling him?
328
00:25:12,480 --> 00:25:15,030
No. No, he was happy.
329
00:25:15,080 --> 00:25:17,430
He had met a young woman
and was very much in love.
330
00:25:17,480 --> 00:25:20,110
- Was this Danulka?
- That's right.
331
00:25:20,160 --> 00:25:22,150
You wouldn't know her surname?
332
00:25:22,200 --> 00:25:24,190
I'm afraid not.
333
00:25:24,240 --> 00:25:26,630
- But she was Czech,
though? Right? - Yes.
334
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
They met when she came to Strasbourg
as part of a trade delegation.
335
00:25:31,080 --> 00:25:34,320
Karl wrote to me that they
hoped to marry in the summer.
336
00:25:35,120 --> 00:25:39,960
I know he'd recently moved to Bavaria,
but where was he from originally?
337
00:25:41,040 --> 00:25:42,840
Prenzlauer Berg -- Berlin.
338
00:25:43,680 --> 00:25:46,160
It's on the other side
of the Wall now, alas.
339
00:25:46,840 --> 00:25:50,030
Was there anyone else in Oxford
he was close to at the time?
340
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
He had a girl in Headington.
341
00:25:53,080 --> 00:25:55,110
On Sebastopol Terrace.
342
00:25:55,160 --> 00:25:56,630
What number?
343
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
I'm afraid I never met her.
344
00:25:59,520 --> 00:26:01,550
"Samantha" was her name.
345
00:26:01,600 --> 00:26:05,960
Smith or... Samantha Jones
or Brown or something.
346
00:26:08,320 --> 00:26:11,470
And he was good friends with
Professor Richmond, of course.
347
00:26:11,520 --> 00:26:13,880
- Alexander Richmond?
- That's right.
348
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
You know him?
349
00:26:19,720 --> 00:26:22,510
Excuse me, sir. I'm looking for
Professor Richmond's rooms.
350
00:26:22,560 --> 00:26:23,790
- Stair J, sir.
- Thank you.
351
00:26:23,840 --> 00:26:27,550
Somebody called the gatehouse
Friday afternoon. A Karl Pfuscher.
352
00:26:27,600 --> 00:26:30,110
- I'd like to know who he was calling.
- What time, sir?
353
00:26:30,160 --> 00:26:32,430
It was about twenty-past four.
354
00:26:32,480 --> 00:26:35,360
- I'll check the duty log, sir.
- Perfect, thank you.
355
00:26:38,620 --> 00:26:39,400
Come.
356
00:26:42,520 --> 00:26:44,150
Professor Richmond?
357
00:26:45,200 --> 00:26:46,540
Er, it's erm...
358
00:26:46,920 --> 00:26:48,950
- Morse.
- Of course.
359
00:26:49,000 --> 00:26:50,910
Good heavens.
360
00:26:50,960 --> 00:26:53,630
Didn't you partner me
at the Traveller's once?
361
00:26:53,680 --> 00:26:57,070
- Once, yes.
- Yes -- not a bad "dummy".
362
00:26:57,120 --> 00:27:00,430
Lost the grand slam in the
final rubber, I remember.
363
00:27:00,480 --> 00:27:03,910
The bid was four no trump, and
you answered aces, wasn't it?
364
00:27:03,960 --> 00:27:06,270
I... couldn't say.
365
00:27:06,320 --> 00:27:08,470
Yes. Your mistake, you see.
366
00:27:08,520 --> 00:27:11,430
Four no trump is not always Blackwood.
367
00:27:12,480 --> 00:27:15,030
Well, this is a pleasant surprise.
368
00:27:15,280 --> 00:27:16,990
- Sherry?
- I won't.
369
00:27:17,040 --> 00:27:19,150
Actually, I'm here on official business.
370
00:27:19,200 --> 00:27:22,470
I'm with Thames Valley
Police. A Detective Sergeant.
371
00:27:22,520 --> 00:27:23,830
Oh, I see.
372
00:27:23,880 --> 00:27:27,310
I wanted to ask you about Karl
Pfuscher. A German student.
373
00:27:27,360 --> 00:27:30,230
- He came up in '58.
- Oh, you flatter me.
374
00:27:30,280 --> 00:27:31,990
I'm lucky if I can remember last term,
375
00:27:32,040 --> 00:27:33,950
never mind the best part of ten years ago.
376
00:27:34,000 --> 00:27:35,950
Well, you remembered me.
377
00:27:36,000 --> 00:27:38,040
Uh, I remembered the game.
378
00:27:39,240 --> 00:27:43,640
Well, I can show you a photograph.
Perhaps that would help.
379
00:27:49,680 --> 00:27:52,230
No. I'm afraid not.
380
00:27:52,280 --> 00:27:54,630
Why? What is all this about?
381
00:27:54,680 --> 00:27:57,720
Well, if you don't remember,
it doesn't much matter.
382
00:27:59,880 --> 00:28:01,440
I'm sorry to have troubled you.
383
00:28:06,960 --> 00:28:09,670
I've checked the duty log for Friday, sir.
384
00:28:09,720 --> 00:28:11,200
No messages that afternoon.
385
00:28:12,080 --> 00:28:13,710
Oh.
386
00:28:13,760 --> 00:28:16,110
Oh, thank you. Thank you for checking.
387
00:28:16,160 --> 00:28:20,190
Not at all, sir. Anything we
can do to help the boys in blue.
388
00:28:28,960 --> 00:28:30,590
Morse. Hello?
389
00:28:30,640 --> 00:28:32,870
'You've been asking about Karl Pfuscher.
390
00:28:32,920 --> 00:28:34,750
- Who's this?
- 'I might be able to help you
391
00:28:34,800 --> 00:28:37,150
- if you fancy a trip to London.
- Help me how?
392
00:28:37,200 --> 00:28:39,550
'Museum Tube. Six o'clock.
393
00:28:39,600 --> 00:28:41,120
'You got that?
394
00:28:42,640 --> 00:28:44,350
Yes, I've got that.
395
00:28:44,400 --> 00:28:47,470
'Oh, and... and wear an evening suit.
396
00:28:47,520 --> 00:28:48,440
What?
397
00:28:50,480 --> 00:28:51,420
Hello?
398
00:28:53,720 --> 00:28:55,160
Hello?
399
00:29:09,480 --> 00:29:12,320
Tickets! Thank you. Thank you.
400
00:29:13,480 --> 00:29:14,960
Thank you.
401
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
It's Morse, isn't it?
402
00:29:27,840 --> 00:29:30,000
Singleton.
403
00:29:32,800 --> 00:29:35,310
- Who are you?
- I told you. I'm Singleton.
404
00:29:35,360 --> 00:29:37,310
Is that your real name?
405
00:29:37,360 --> 00:29:40,590
If you were important enough to lie
to, you'd probably be dead already.
406
00:29:40,640 --> 00:29:43,600
- Where are you going?
- You like music, don't you?
407
00:29:57,640 --> 00:29:59,790
- What's with all the pantomime?
- Pantomime?
408
00:29:59,840 --> 00:30:02,190
Bringing me down to London. All this.
409
00:30:02,240 --> 00:30:04,230
Two old friends going to see a concert?
410
00:30:04,280 --> 00:30:07,800
- But we're not old friends.
- And we're not going to see a concert.
411
00:30:17,880 --> 00:30:19,830
Are we being followed?
412
00:30:19,880 --> 00:30:22,400
Spot of supper, don't you think?
413
00:30:40,360 --> 00:30:45,190
With Special Branch having taken the
international business off our hands,
414
00:30:45,240 --> 00:30:49,360
we can turn our attention
back upon this Ames character.
415
00:30:50,400 --> 00:30:51,870
What's the latest development?
416
00:30:51,920 --> 00:30:55,390
Nothing much to add since
the last briefing, sir. Jim?
417
00:30:55,440 --> 00:30:58,710
We've braced all potential associates
and regular informants, sir --
418
00:30:58,760 --> 00:31:01,070
particularly amongst the
coloured community --
419
00:31:01,120 --> 00:31:03,230
but... so far there hasn't been a peep.
420
00:31:03,280 --> 00:31:06,070
Where's Morse? He generally
has something to contribute.
421
00:31:06,120 --> 00:31:08,510
Pursuing inquiries, sir.
422
00:31:08,560 --> 00:31:09,630
Good God!
423
00:31:09,680 --> 00:31:11,830
It's a machete-wielding West Indian
424
00:31:11,880 --> 00:31:15,070
with a distinctive facial
scar we're trying to find.
425
00:31:15,120 --> 00:31:17,550
In Oxford! It's not the Scarlet Pimpernel!
426
00:31:17,600 --> 00:31:19,430
- No, sir.
- We must redouble our efforts.
427
00:31:19,480 --> 00:31:22,630
All of us. Division want him
found. And sooner rather than later.
428
00:31:22,680 --> 00:31:25,590
Certainly not before another
piece of his bloody handiwork
429
00:31:25,640 --> 00:31:28,360
ends up on Dr DeBryn's mortuary table!
430
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
Very well. Carry on!
431
00:31:50,920 --> 00:31:54,510
I bear grave news. The chicken pie is off.
432
00:31:54,560 --> 00:31:56,590
I call that a very bad show.
433
00:31:56,640 --> 00:31:59,870
Morse. Louis. Louis. Morse.
434
00:31:59,920 --> 00:32:03,990
You've 30 seconds to tell me who you
are and what you want, or I'm leaving.
435
00:32:04,040 --> 00:32:07,070
We're Wardens in Ordinary
attached to St Peter ad Vincula.
436
00:32:07,120 --> 00:32:09,040
St Peter in Chains?
437
00:32:09,680 --> 00:32:11,390
That's a chapel at the Tower.
438
00:32:11,440 --> 00:32:13,550
- Thomas More is buried there.
- Oh, yes.
439
00:32:13,600 --> 00:32:15,710
Thomas Cromwell. Anne Boleyn.
440
00:32:15,760 --> 00:32:17,230
Lady Jane Grey.
441
00:32:17,280 --> 00:32:20,950
The lopped heads of old England.
442
00:32:21,000 --> 00:32:22,270
Traitors all.
443
00:32:22,320 --> 00:32:25,430
If you know that much, you
know it's a Royal Peculiar.
444
00:32:25,480 --> 00:32:26,550
Please.
445
00:32:26,600 --> 00:32:28,750
So you answer only to the Crown.
446
00:32:28,800 --> 00:32:30,760
That's right.
447
00:32:34,360 --> 00:32:37,230
- So what do you want?
- To help. What else?
448
00:32:37,280 --> 00:32:39,070
With what?
449
00:32:39,120 --> 00:32:40,510
Pfuscher.
450
00:32:40,560 --> 00:32:42,150
And what's in it for you?
451
00:32:42,200 --> 00:32:44,310
You should take a look at Sebastian Fenix.
452
00:32:44,360 --> 00:32:45,430
The perfumier?
453
00:32:45,480 --> 00:32:49,710
The world-famous multi-millionaire
perfumier, playboy and philanthropist.
454
00:32:49,760 --> 00:32:52,590
- Why don't you take a look at him?
- You're the policeman.
455
00:32:52,640 --> 00:32:55,360
Every game must be played
according to its rules.
456
00:32:58,480 --> 00:33:02,070
Is what happened to Pfuscher
in some way connected to Fenix?
457
00:33:02,120 --> 00:33:05,400
He acted as interpreter
to Fenix for a while.
458
00:33:06,960 --> 00:33:09,440
Fenix has a factory, north of Oxford.
459
00:33:10,560 --> 00:33:13,470
We'd be very interested in
anything you might pick up.
460
00:33:13,520 --> 00:33:16,550
Particularly anything
being made in Laboratory 4.
461
00:33:16,600 --> 00:33:20,350
- Why don't you take a look? - You love
your country? - You still beat your wife?
462
00:33:20,400 --> 00:33:22,800
We're on the side of the
angels. Quite literally.
463
00:33:23,640 --> 00:33:25,110
- I'm not a spy.
- Neither are we.
464
00:33:25,160 --> 00:33:28,310
- Then, what are you?
- Keepers of the secret flame.
465
00:33:28,360 --> 00:33:30,230
Guardians of the realm.
466
00:33:30,280 --> 00:33:32,000
Britain's last line of defence.
467
00:33:34,280 --> 00:33:36,310
- So, why me?
- You're a policeman.
468
00:33:36,360 --> 00:33:39,750
You can legitimately look into matters
beyond our sphere of influence.
469
00:33:39,800 --> 00:33:44,040
And you can just as legitimately wipe
your hands of it if anything goes wrong.
470
00:33:45,280 --> 00:33:46,760
Something like that.
471
00:33:48,080 --> 00:33:50,030
Enjoy your potted shrimp.
472
00:33:50,080 --> 00:33:53,760
It's entirely your decision,
but this may prove instructive.
473
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
Our perfumier is quite photogenic.
474
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
Burn it when you're done.
475
00:34:03,000 --> 00:34:04,760
We have copies.
476
00:34:56,720 --> 00:34:58,790
Early for you, Mr Thursday.
477
00:34:58,840 --> 00:35:01,120
Early bird, Else. Catches the worm.
478
00:35:02,200 --> 00:35:04,070
Your eye's on the mend.
479
00:35:04,120 --> 00:35:06,390
Pound of best rump that cost me.
480
00:35:06,440 --> 00:35:10,510
Money well spent. You want to watch
where you're going in the future.
481
00:35:10,560 --> 00:35:12,740
What I told her. Kettle!
482
00:35:17,440 --> 00:35:19,030
Not the first time, is it?
483
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
She's clumsy. What can you do?
484
00:35:23,720 --> 00:35:26,190
I'd hate for it to be anything else, Joe.
485
00:35:26,240 --> 00:35:30,430
Any man who'd raise a hand to a woman
is about as low as it gets in my book.
486
00:35:30,480 --> 00:35:32,910
Goes on between a husband
and wife's their business.
487
00:35:32,960 --> 00:35:34,600
Till it becomes mine.
488
00:35:43,360 --> 00:35:44,590
Sir.
489
00:35:44,640 --> 00:35:46,470
Anything in?
490
00:35:46,520 --> 00:35:48,390
Pretty quiet, as it goes.
491
00:35:48,440 --> 00:35:50,030
Couple of car thefts.
492
00:35:50,080 --> 00:35:52,230
Indecent exposure on Catte Street.
493
00:35:52,280 --> 00:35:55,120
Oh... and a Dr Schneider called.
494
00:35:58,640 --> 00:36:03,270
It slipped my mind -- Karl did ask
something which I thought a little strange.
495
00:36:03,320 --> 00:36:06,310
In one of his last letters, he
asked if I had any information
496
00:36:06,360 --> 00:36:08,150
about our old language tutor.
497
00:36:08,200 --> 00:36:09,830
- Your language tutor?
- Yes.
498
00:36:09,880 --> 00:36:12,150
When we came to Oxford
we both took lessons
499
00:36:12,200 --> 00:36:14,520
to improve our English
with a Miss Bagshot.
500
00:36:15,200 --> 00:36:18,590
It was recommended by the
college, for all foreign students.
501
00:36:18,640 --> 00:36:21,230
Did he say why he wanted
to speak with her?
502
00:36:21,280 --> 00:36:24,120
No. Only that she had
been on his mind lately.
503
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
I found her address and telephone
number and sent it to Karl.
504
00:36:29,360 --> 00:36:31,550
Did he ever mention Sebastian Fenix?
505
00:36:31,600 --> 00:36:33,310
- The perfumier?
- Mm-hm.
506
00:36:33,360 --> 00:36:35,640
No. Never. Not to me, at least.
507
00:36:49,000 --> 00:36:50,830
- Miss Bagshot?
- Yes?
508
00:36:50,880 --> 00:36:54,920
- So, what do you want,
Detective... - Morse.
509
00:36:55,680 --> 00:36:57,310
I believe you knew Karl Pfuscher.
510
00:36:57,360 --> 00:36:59,990
I'd be interested in anything
you could tell me about him.
511
00:37:00,040 --> 00:37:02,030
Pfuscher? Pfuscher? That's what? German?
512
00:37:02,080 --> 00:37:05,350
Mm. He came up in '58. To Beaufort.
513
00:37:05,400 --> 00:37:08,040
Well, I've had a lot of
pupils over the years.
514
00:37:10,080 --> 00:37:11,640
He's the one on the right.
515
00:37:14,040 --> 00:37:16,800
Oh, yes! I believe he
came to me for a while.
516
00:37:17,520 --> 00:37:20,110
- Why?
- He was killed.
517
00:37:20,160 --> 00:37:23,350
In Oxford. Saturday. Murdered.
518
00:37:23,400 --> 00:37:25,750
Oh, I'm sorry to hear that.
519
00:37:25,800 --> 00:37:29,760
But I hadn't seen him
in... seven, eight years.
520
00:37:32,520 --> 00:37:36,110
Do you recognise anyone
in this photograph?
521
00:37:36,160 --> 00:37:38,360
- Am I likely to?
- You tell me.
522
00:37:40,640 --> 00:37:42,350
No. There's no-one there I know.
523
00:37:42,400 --> 00:37:43,990
Really?
524
00:37:44,040 --> 00:37:46,710
I don't know what you could
possibly expect me to tell you.
525
00:37:46,760 --> 00:37:49,390
Tell me why he called you the
evening he came to England.
526
00:37:49,440 --> 00:37:52,320
- I wasn't aware he had.
- I have his hotel bill.
527
00:37:53,080 --> 00:37:55,510
He was on the line for three minutes.
528
00:37:55,560 --> 00:37:58,720
A long time to listen
to a ringing telephone.
529
00:38:00,040 --> 00:38:03,200
You're either incredibly
brave or incredibly stupid.
530
00:38:03,880 --> 00:38:08,150
You look like a decent enough young
man, so perhaps it's the former.
531
00:38:08,200 --> 00:38:11,710
You really are involving yourself
in matters way above your pay grade.
532
00:38:11,760 --> 00:38:15,030
- What matters?
- Leave it to Special Branch.
533
00:38:15,080 --> 00:38:16,380
How do you know about that?
534
00:38:17,320 --> 00:38:18,970
You can't be that naive.
535
00:38:19,720 --> 00:38:21,710
The world is divided in two.
536
00:38:21,760 --> 00:38:24,030
Freedom on one side, the
Russians on the other,
537
00:38:24,080 --> 00:38:27,870
and a bloody great wall down the
middle, separating the two of them.
538
00:38:27,920 --> 00:38:29,430
There's a war of shadows.
539
00:38:29,480 --> 00:38:33,390
There's a little boy --
Steve McLean. Six years old.
540
00:38:33,440 --> 00:38:36,640
He's been caught in the
crossfire of whatever this is.
541
00:38:37,360 --> 00:38:41,110
He's in Cowley General,
recovering from gunshot wounds.
542
00:38:41,160 --> 00:38:44,320
I will get to the bottom
of this. For his sake.
543
00:38:45,560 --> 00:38:48,160
You've wandered into
no-man's-land, Mr Morse.
544
00:38:49,400 --> 00:38:51,080
Take my advice.
545
00:38:51,720 --> 00:38:54,830
Retrace your steps. Go
back while you still can.
546
00:38:54,880 --> 00:38:56,960
What if I'm already too far in?
547
00:38:58,360 --> 00:39:00,640
Then I'll light a candle for you.
548
00:39:11,040 --> 00:39:14,470
I don't want to have to raise
my voice in front of the men,
549
00:39:14,520 --> 00:39:17,310
but this station is
currently under review.
550
00:39:17,360 --> 00:39:20,310
They wouldn't simply shut Cowley
down, though, would they, sir?
551
00:39:20,360 --> 00:39:22,630
Results, Thursday. Results.
552
00:39:22,680 --> 00:39:28,160
We shall live or die by our
achievements... or the lack of them.
553
00:39:31,360 --> 00:39:33,160
To be honest, sir...
554
00:39:34,520 --> 00:39:38,680
.. I'm not sure I've got the miles
left in me to start over at a new nick.
555
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
Particularly if it meant a new guv'nor.
556
00:39:45,360 --> 00:39:48,030
Sorry to interrupt, sir, but
there's a report just through
557
00:39:48,080 --> 00:39:51,270
that the Hope And Anchor on Shadforth
Street has been turned over.
558
00:39:51,320 --> 00:39:54,880
- Mob-handed, according to initial reports.
- That's Eddie Nero's boozer.
559
00:40:03,400 --> 00:40:04,630
Trewlove.
560
00:40:04,680 --> 00:40:06,910
A number of cars arrived
at about one o'clock.
561
00:40:06,960 --> 00:40:09,070
We've got a partial
index from a passer-by.
562
00:40:09,120 --> 00:40:10,830
Good work, Constable.
563
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
Well, this is a right mess.
564
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
Looks like a proper carve-up.
565
00:40:20,760 --> 00:40:22,630
Nobody saw anything, I suppose.
566
00:40:22,680 --> 00:40:24,870
Not according to the landlord, sir.
567
00:40:24,920 --> 00:40:27,110
I can put the squeeze on.
568
00:40:27,160 --> 00:40:29,640
Forget it, Sergeant. It's Summertown.
569
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
Welcome to Fenix Industries.
570
00:40:54,760 --> 00:40:56,560
Thank you, sir.
571
00:41:06,680 --> 00:41:08,400
Thank you.
572
00:41:40,760 --> 00:41:42,840
Remarkable creatures.
573
00:41:45,040 --> 00:41:47,230
Erpetoichthys horrida.
574
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
Commonly known as the estuarine snakefish.
575
00:41:50,520 --> 00:41:53,750
They secrete a lethal toxin from
glands on the base of the spines
576
00:41:53,800 --> 00:41:57,390
on their dorsal fin which
stick up when disturbed...
577
00:41:57,440 --> 00:41:59,310
or threatened.
578
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Goes by the name of Tiddles, presumably?
579
00:42:03,440 --> 00:42:05,110
That's an unusual pet.
580
00:42:05,160 --> 00:42:07,160
I'm attracted to unusual things.
581
00:42:07,960 --> 00:42:10,310
Can I ask Miss Borgia to fix you a drink?
582
00:42:10,360 --> 00:42:13,950
- She mixes a Martini to die for.
- I'm sure. But, no. Thank you.
583
00:42:14,000 --> 00:42:16,350
What is it you do here? I'm curious.
584
00:42:16,400 --> 00:42:18,600
A fatal flaw in cats, Mr Morse.
585
00:42:20,120 --> 00:42:22,320
We make perfume...
586
00:42:24,040 --> 00:42:25,950
.. and an awful lot of money.
587
00:42:26,000 --> 00:42:27,510
Mm. Dollars and scents.
588
00:42:27,560 --> 00:42:30,630
It's easy to mock, but to
make great perfume takes genius
589
00:42:30,680 --> 00:42:34,320
and a nose that would shame the
greatest sommelier in the world.
590
00:42:35,000 --> 00:42:38,030
- Thankfully, I possess both.
- And no end of modesty.
591
00:42:39,580 --> 00:42:41,230
A much over-prized virtue.
592
00:42:41,280 --> 00:42:43,200
Come, let me show you.
593
00:42:44,360 --> 00:42:47,120
Fenix Industries has many interests.
594
00:42:48,640 --> 00:42:52,990
The company began as a Venetian
perfume house in the 13th century.
595
00:42:53,040 --> 00:42:56,790
Our world-famous fragrances
remain a source of great pride,
596
00:42:56,840 --> 00:42:58,630
and no little income,
597
00:42:58,680 --> 00:43:02,240
but since the war Fenix has
diversified into many fields.
598
00:43:02,920 --> 00:43:05,390
- Such as?
- One half of this facility
599
00:43:05,440 --> 00:43:08,270
is a pharmaceutical research laboratory
600
00:43:08,320 --> 00:43:12,910
specialising in bacteriological
and virological research.
601
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
Tuberculosis bovina.
602
00:43:15,720 --> 00:43:17,590
Foot and mouth.
603
00:43:17,640 --> 00:43:21,110
But that you could have ascertained
with a phone call to the ministry.
604
00:43:21,160 --> 00:43:22,990
So... what do you really want to know?
605
00:43:23,040 --> 00:43:25,540
What you were doing with
Karl Pfuscher in Geneva.
606
00:43:26,480 --> 00:43:27,990
Business.
607
00:43:28,040 --> 00:43:29,950
Our usual translator was indisposed
608
00:43:30,000 --> 00:43:33,350
and we had a narrow window of
opportunity to conduct our dealings.
609
00:43:33,400 --> 00:43:35,350
Karl was free, came highly recommended,
610
00:43:35,400 --> 00:43:37,630
and was well rewarded for his time.
611
00:43:37,680 --> 00:43:40,800
- And when was this?
- A couple of days last autumn.
612
00:43:43,200 --> 00:43:46,710
- Have you seen him since?
- No. Why? What's your interest?
613
00:43:46,760 --> 00:43:49,110
Someone pumped four rounds
of ammunition into him
614
00:43:49,160 --> 00:43:51,590
at close range with a
silenced automatic pistol.
615
00:43:51,640 --> 00:43:53,510
Ah, not now, thank you.
616
00:43:53,560 --> 00:43:55,360
I see.
617
00:43:55,960 --> 00:43:57,430
And you imagine, somehow,
618
00:43:57,480 --> 00:44:00,360
that Fenix Industries had
something to do with that?
619
00:44:01,520 --> 00:44:03,990
Oh, alas! I fear I must
disappoint your expectations.
620
00:44:04,040 --> 00:44:07,280
I'm a... I'm a scientist,
yes, but not a mad one.
621
00:44:08,640 --> 00:44:12,430
- We shall have to take your word for that.
- Mm. For the moment, at least.
622
00:44:12,480 --> 00:44:15,110
I'd be delighted to give
you a tour of the facility,
623
00:44:15,160 --> 00:44:17,510
just to show you we
have no secrets to hide,
624
00:44:17,560 --> 00:44:20,230
no dark agenda for world domination.
625
00:44:20,280 --> 00:44:23,310
But... I'm pressed for
time. It'll have to wait.
626
00:44:23,360 --> 00:44:25,830
Make an appointment with Miss Borgia.
627
00:44:25,880 --> 00:44:28,200
I'd be more than happy to oblige.
628
00:44:35,760 --> 00:44:37,790
Until then...
629
00:44:37,840 --> 00:44:40,070
a bottle of my latest creation...
630
00:44:40,120 --> 00:44:42,200
Vespertine...
631
00:44:42,920 --> 00:44:45,350
.. by way of a souvenir of your visit.
632
00:44:45,400 --> 00:44:48,710
Give it to your girlfriend
-- or someone you love.
633
00:44:48,760 --> 00:44:51,230
I'm sure I could find room
for it in the evidence store.
634
00:44:51,280 --> 00:44:54,710
- Evidence of what?
- Your genius. What else?
635
00:44:54,760 --> 00:44:57,760
Life is not a paperback, Mr Morse.
636
00:44:59,160 --> 00:45:02,470
For a policeman with an overdeveloped
sense of right and wrong,
637
00:45:02,520 --> 00:45:05,230
it's a bad film with an unhappy ending.
638
00:45:05,280 --> 00:45:10,030
One in which the villain gets the girl,
and the money, and the world entire.
639
00:45:10,080 --> 00:45:11,710
And the hero?
640
00:45:11,760 --> 00:45:13,230
There's your mistake.
641
00:45:13,280 --> 00:45:15,470
Conscience is a negotiable commodity.
642
00:45:15,520 --> 00:45:18,400
There are no heroes. No
white hats, no black hats.
643
00:45:19,480 --> 00:45:21,270
Just shades of green.
644
00:45:21,320 --> 00:45:22,910
Money.
645
00:45:22,960 --> 00:45:25,120
That's the true universal panacea.
646
00:45:26,520 --> 00:45:29,120
Good for anything that ails you.
647
00:45:32,240 --> 00:45:34,240
Wiedersehen.
648
00:45:42,920 --> 00:45:45,000
This way, Mr Morse.
649
00:45:56,800 --> 00:45:58,990
Thought you might be
in the mood to talk --
650
00:45:59,040 --> 00:46:01,030
now you've had a clear-up.
651
00:46:01,080 --> 00:46:03,270
To you? Think on.
652
00:46:03,320 --> 00:46:06,150
The bookie's last week? Now your boozer?
653
00:46:06,200 --> 00:46:10,110
All I hear since that lorry load of
Killoran was knocked off the summer,
654
00:46:10,160 --> 00:46:12,550
arse has fallen out of
the hijack business too.
655
00:46:12,600 --> 00:46:15,190
Someone's beating you to the
punch, week-in, week-out.
656
00:46:15,240 --> 00:46:18,070
- Know a lot, don't you?
- Who's putting the squeeze on, Eddie?
657
00:46:18,120 --> 00:46:20,630
You think if I knew that, I'd be here?
658
00:46:20,680 --> 00:46:24,870
I'd hope you'd come and have a quiet word
with us before you did anything rash.
659
00:46:24,920 --> 00:46:28,310
You don't want to be taking the
law into your own hands, Eddie.
660
00:46:28,360 --> 00:46:29,880
That's "Mr Nero" to you, boy.
661
00:46:31,240 --> 00:46:33,270
Or do I have to teach you some manners?
662
00:46:33,320 --> 00:46:35,510
- You want some n'all?
- Any time, any place.
663
00:46:35,560 --> 00:46:37,160
All right. All right.
664
00:46:38,200 --> 00:46:40,790
We're here after doing
you a favour, Eddie.
665
00:46:40,840 --> 00:46:42,790
But things can always change.
666
00:46:42,840 --> 00:46:44,560
What favour?
667
00:46:45,800 --> 00:46:48,030
This turns into a proper
Watney Street knees-up,
668
00:46:48,080 --> 00:46:51,030
it's only a matter of time before
an innocent bystander cops it.
669
00:46:51,080 --> 00:46:52,960
I can't have that on the street.
670
00:46:53,640 --> 00:46:57,320
You want whoever's at it out of
your hair, we want them banged up.
671
00:46:58,160 --> 00:47:00,390
- I'm no grass.
- I know.
672
00:47:00,440 --> 00:47:02,950
Honour amongst.
673
00:47:03,000 --> 00:47:05,310
But this ain't grassing.
674
00:47:05,360 --> 00:47:08,040
Whatever you've got. The smallest thing.
675
00:47:12,160 --> 00:47:14,910
Some bastard's got the
nerve to call me chicken?
676
00:47:14,960 --> 00:47:16,670
Here!
677
00:47:16,720 --> 00:47:19,920
Whoever it is had better pray
it's you that finds 'em first.
678
00:47:23,920 --> 00:47:26,000
A black cockerel?
679
00:47:27,120 --> 00:47:30,030
- We've seen that before.
- The Lloyd Collins killing, sir.
680
00:47:30,080 --> 00:47:32,430
Part of this hijack gang, wasn't he?
681
00:47:32,480 --> 00:47:36,070
That made off with a lorry-load of
whisky from Waddington Junction, sir.
682
00:47:36,120 --> 00:47:39,230
Suspicion was he'd been murdered
by one of his accomplices.
683
00:47:39,280 --> 00:47:41,750
- Some voodoo connection.
- Ames?
684
00:47:41,800 --> 00:47:44,230
You think he's behind this
turf war with Eddie Nero?
685
00:47:44,280 --> 00:47:47,030
- Certainly looks that way, sir.
- Does Nero know?
686
00:47:47,080 --> 00:47:49,800
There'd be a lot more blood
on the streets if he did.
687
00:47:53,560 --> 00:47:55,030
Anything for me?
688
00:47:55,080 --> 00:47:57,070
Some mob smashed up the Hope And Anchor.
689
00:47:57,120 --> 00:48:00,070
- Eddie Nero's place?
- Jim and the old man's in with Mr Bright now.
690
00:48:00,120 --> 00:48:02,950
Oh, a Dr Schneider dropped off
a sketchbook of Karl Pfuscher's
691
00:48:03,000 --> 00:48:05,070
that he held onto from
their undergrad days.
692
00:48:05,120 --> 00:48:07,510
Said some Samantha girl could be in there.
693
00:48:07,560 --> 00:48:08,920
Thanks.
694
00:48:10,160 --> 00:48:13,350
- Where'd you get to?
- I was at the break-ins in the Oxpens.
695
00:48:13,400 --> 00:48:15,840
- What break-ins?
- It's in the log book.
696
00:48:16,960 --> 00:48:18,270
Shirl...
697
00:48:18,320 --> 00:48:21,110
- Sir, do you have a moment?
- Of course, Constable.
698
00:48:21,160 --> 00:48:23,430
Come through. Don't go disappearing off.
699
00:48:23,480 --> 00:48:26,280
I could do with the benefit
of your wisdom on Eddie Nero.
700
00:48:50,600 --> 00:48:55,160
He had a girl in Headington...
On Sebastopol Terrace.
701
00:48:59,040 --> 00:49:01,550
I've just come from
Dozier's newsagents, sir.
702
00:49:01,600 --> 00:49:04,350
Mrs Dozier has been taken by
ambulance to Cowley General.
703
00:49:04,400 --> 00:49:06,790
She's pretty badly hurt.
704
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Both Mr and Mrs Dozier say she
had a fall down the stairs.
705
00:49:11,200 --> 00:49:13,270
You believe them?
706
00:49:13,320 --> 00:49:17,310
It's possible. The carpet's worn
through to the floorboards at the top.
707
00:49:17,360 --> 00:49:20,710
But to fall on both sides
of her face at once?
708
00:49:20,760 --> 00:49:22,680
I just thought you should know.
709
00:49:23,400 --> 00:49:25,500
All right, Constable. Good work. Carry on.
710
00:49:39,760 --> 00:49:42,070
- Where's Morse?
- He's just gone out.
711
00:49:42,120 --> 00:49:44,520
- Out where?
- Overnight break-ins, he said.
712
00:51:27,400 --> 00:51:29,910
He was on that Swiss Team
photograph I showed you.
713
00:51:30,460 --> 00:51:33,630
- Who is he?
- Not a Swiss.
714
00:51:33,680 --> 00:51:36,520
Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB.
715
00:51:42,640 --> 00:51:46,510
- What is this place? Who lives here?
- Nobody. It's a safe house.
716
00:51:46,560 --> 00:51:48,030
You could have fooled me.
717
00:51:48,080 --> 00:51:49,950
I did warn you not to get involved.
718
00:51:50,000 --> 00:51:53,990
Listen, if I fill you in on some
of it, will you leave it all alone?
719
00:51:54,040 --> 00:51:56,630
Well, I think I've got some of it already.
720
00:51:56,680 --> 00:52:00,030
Pfuscher was a British asset,
recruited by Alexander Richmond.
721
00:52:00,080 --> 00:52:02,350
- Is that right?
- Mm. Alex always had a good nose.
722
00:52:02,400 --> 00:52:05,830
Good eye too. Fancied you for a while.
723
00:52:05,880 --> 00:52:08,230
I was Pfuscher's handler
for several years.
724
00:52:08,280 --> 00:52:10,510
Ran him in and out of East Germany.
725
00:52:10,560 --> 00:52:12,990
Four years ago, he was betrayed.
726
00:52:13,040 --> 00:52:15,710
- By whom?
- Your guess is as good as mine.
727
00:52:15,760 --> 00:52:18,350
The other side rolled up half our network.
728
00:52:18,400 --> 00:52:20,040
I barely got out alive.
729
00:52:20,840 --> 00:52:24,150
We lost a lot of good
people. Locals, in the main.
730
00:52:24,200 --> 00:52:27,830
Liquidated. We took Karl Pfuscher
to have been amongst them.
731
00:52:27,880 --> 00:52:29,430
Only, he wasn't dead.
732
00:52:29,480 --> 00:52:32,190
No. Perhaps it would have
been better if he had been.
733
00:52:32,240 --> 00:52:34,390
- Because the Russians got him?
- Mm.
734
00:52:34,440 --> 00:52:37,310
Turned him. Double agent.
735
00:52:37,360 --> 00:52:40,480
I dread to think what secrets he gave up.
736
00:52:41,200 --> 00:52:42,870
He disappeared for a while,
737
00:52:42,920 --> 00:52:45,670
during which time, he fell
in love with a Czech girl.
738
00:52:45,720 --> 00:52:48,510
- Danulka.
- Mm. She died two months ago.
739
00:52:48,560 --> 00:52:50,840
When the Red tanks rolled into Prague.
740
00:52:51,720 --> 00:52:54,000
Pfuscher got in contact again.
741
00:52:54,760 --> 00:52:58,670
Said he wanted to come in and,
moreover, he said he had treasure.
742
00:52:58,720 --> 00:53:00,030
What treasure?
743
00:53:00,080 --> 00:53:03,790
Since '51, all eyes
have been on Cambridge,
744
00:53:03,840 --> 00:53:06,830
but Pfuscher came into
information that the Soviets
745
00:53:06,880 --> 00:53:09,430
were running an active cell out of Oxford
746
00:53:09,480 --> 00:53:11,560
since the early '30s...
747
00:53:13,080 --> 00:53:15,400
Codename "NEWS".
748
00:53:16,320 --> 00:53:18,390
- Pfuscher knew who was
in this cell? - Mm.
749
00:53:18,440 --> 00:53:22,310
He was going to tell me the list of
names on Saturday night after the Games.
750
00:53:22,360 --> 00:53:26,550
- That's why he got onto the team?
- God knows how many they've recruited.
751
00:53:26,600 --> 00:53:29,190
But there have been
rumours for some time...
752
00:53:29,240 --> 00:53:32,350
that HMG has been penetrated.
753
00:53:32,400 --> 00:53:34,470
To Cabinet level. Maybe even beyond.
754
00:53:34,520 --> 00:53:36,670
- No. I don't believe that.
- You may not,
755
00:53:36,720 --> 00:53:40,120
but our friends on the
Continent seriously think so.
756
00:53:40,880 --> 00:53:43,030
Why do you think de
Gaulle is so determined
757
00:53:43,080 --> 00:53:45,510
to keep us out of the European Community?
758
00:53:45,560 --> 00:53:47,070
Buy British...
759
00:53:47,120 --> 00:53:49,040
get Boris.
760
00:53:49,840 --> 00:53:52,520
So where does Fenix fit into this?
761
00:53:54,160 --> 00:53:56,430
- Fenix?
- Mm. Fenix Industries.
762
00:53:56,480 --> 00:54:00,150
Pfuscher worked as a translator for
him on some deal out of Geneva.
763
00:54:00,200 --> 00:54:02,500
No. He's got nothing to do
with it as far as I know.
764
00:54:03,960 --> 00:54:05,910
Right.
765
00:54:05,960 --> 00:54:09,070
Well, would he have known
who was in this Oxford cell?
766
00:54:09,120 --> 00:54:12,440
If I'd thought that, it
wouldn't have been him I shot.
767
00:54:13,600 --> 00:54:15,760
No, he's just a killer.
768
00:54:16,760 --> 00:54:18,920
No, Karl was the only one who knew.
769
00:54:20,400 --> 00:54:22,230
So, what now?
770
00:54:22,280 --> 00:54:25,830
Perhaps you'll realise why you
really ought to stay out of it.
771
00:54:25,880 --> 00:54:28,030
I have a duty to report
what's happened here.
772
00:54:28,080 --> 00:54:30,630
Yes. We all have a duty.
773
00:54:30,680 --> 00:54:34,870
Your duty was to mind your Ps and Qs
and report back to Special Branch.
774
00:54:34,920 --> 00:54:36,430
That was your duty.
775
00:54:36,480 --> 00:54:39,710
- Yes, but a little boy has been shot.
- Recompense will be made.
776
00:54:39,760 --> 00:54:41,800
He'll recover, he'll get over it.
777
00:54:42,520 --> 00:54:44,600
Just as I'm sure you will.
778
00:54:46,360 --> 00:54:49,040
You don't want to go back to jail, do you?
779
00:54:50,400 --> 00:54:51,880
Or worse.
780
00:54:52,840 --> 00:54:57,600
Look, by the time your colleagues
get here, they won't find anything.
781
00:54:58,120 --> 00:55:00,390
Not him, not me.
782
00:55:00,440 --> 00:55:02,270
Do you think they're going to believe
783
00:55:02,320 --> 00:55:05,390
that a retired civil servant
who takes in language students
784
00:55:05,440 --> 00:55:07,870
goes around shooting Russian thugs?
785
00:55:13,360 --> 00:55:15,360
We're closed.
786
00:55:18,480 --> 00:55:20,640
You've been asking after me.
787
00:55:23,280 --> 00:55:24,910
How's that?
788
00:55:24,960 --> 00:55:27,910
You have some bad luck, Mister.
789
00:55:27,960 --> 00:55:30,280
Your boy... Flynn, was it?
790
00:55:33,560 --> 00:55:35,950
You've got some neck, I'll give you that.
791
00:55:36,000 --> 00:55:38,230
- What's your name?
- Ames.
792
00:55:38,280 --> 00:55:40,070
Cromwell Ames.
793
00:55:40,120 --> 00:55:42,150
What do you want, Mr Ames?
794
00:55:42,200 --> 00:55:44,520
Everything.
795
00:55:45,200 --> 00:55:47,510
Protection, girls...
796
00:55:47,560 --> 00:55:49,750
numbers, the gym.
797
00:55:49,800 --> 00:55:51,840
All of it.
798
00:55:52,640 --> 00:55:54,760
You can keep the car ringing.
799
00:55:55,960 --> 00:55:59,030
- That's very generous.
- Every dog has his day.
800
00:55:59,080 --> 00:56:02,270
- Is that right?
- You think too small.
801
00:56:02,320 --> 00:56:05,000
This is my town now.
802
00:56:05,720 --> 00:56:08,160
I'm serving you notice of eviction.
803
00:56:15,280 --> 00:56:18,670
You walk into my place, alone...
804
00:56:18,720 --> 00:56:21,520
No... Never alone.
805
00:56:22,520 --> 00:56:24,600
The devil walks with me.
806
00:56:26,160 --> 00:56:29,470
My name is Cromwell Ames.
807
00:56:29,520 --> 00:56:32,800
And I am come to set a fire upon the cane.
808
00:56:38,440 --> 00:56:40,600
What are you doing here?
809
00:56:42,120 --> 00:56:43,790
I tripped.
810
00:56:43,840 --> 00:56:46,790
The lino rucked up at
the top of the stairs.
811
00:56:46,840 --> 00:56:48,430
Sure.
812
00:56:48,480 --> 00:56:50,190
And the next time?
813
00:56:50,240 --> 00:56:54,070
He has to kill you before I
do something? Is that right?
814
00:56:54,120 --> 00:56:57,630
Is there anyone you can go
to? Family? You can't go home.
815
00:56:57,680 --> 00:56:59,910
I can't leave him.
816
00:56:59,960 --> 00:57:02,590
We've been together nearly 40 years.
817
00:57:02,640 --> 00:57:04,680
He wouldn't know how to boil an egg.
818
00:57:24,240 --> 00:57:26,310
Morse.
819
00:57:26,360 --> 00:57:27,840
What happened to you?
820
00:57:29,720 --> 00:57:33,430
Karl Pfuscher was not friends, exactly,
but he was certainly well acquainted
821
00:57:33,480 --> 00:57:36,550
with Alexander Richmond,
a professor at Beaufort.
822
00:57:36,600 --> 00:57:39,110
- Who's he?
- He's just an English don.
823
00:57:39,160 --> 00:57:41,310
I attended one or two of his lectures.
824
00:57:41,360 --> 00:57:43,430
He asked me to partner him at Bridge.
825
00:57:43,480 --> 00:57:45,670
And afterwards we had a very odd supper.
826
00:57:45,720 --> 00:57:48,750
- Odd in what way?
- Well, there was just the two of us.
827
00:57:48,800 --> 00:57:52,030
He asked me about my
feelings about the country.
828
00:57:52,080 --> 00:57:54,880
Whether I'd considered working
for the Foreign Office.
829
00:57:56,480 --> 00:57:59,670
The gossip was he was some
sort of talent-spotter.
830
00:57:59,720 --> 00:58:01,910
For who?
831
00:58:01,960 --> 00:58:03,720
It's not our case.
832
00:58:05,640 --> 00:58:08,390
Look... Say it's on the level.
833
00:58:08,440 --> 00:58:10,630
The Russian killed the
Swiss to get to Pfuscher,
834
00:58:10,680 --> 00:58:13,070
your guardian angel kills the Russian.
835
00:58:13,120 --> 00:58:14,600
The circle's closed.
836
00:58:16,360 --> 00:58:19,430
And what about the little
boy? Does he not matter?
837
00:58:19,480 --> 00:58:21,950
Of course he matters!
838
00:58:22,000 --> 00:58:24,590
You want to do right by
him, make sure he's safe...
839
00:58:24,640 --> 00:58:27,030
you keep him as far away
from all this as you can.
840
00:58:27,080 --> 00:58:30,520
There are still two murders on our ground.
841
00:58:31,320 --> 00:58:33,190
Pfuscher was killed for what he knew.
842
00:58:33,240 --> 00:58:35,230
Chasing down Communist spies?
843
00:58:35,280 --> 00:58:37,750
We're meat-and-two-veg
coppers, not Danger Man.
844
00:58:37,800 --> 00:58:40,030
Leave the "do or die" to Special Branch.
845
00:58:40,080 --> 00:58:43,240
We're not paid to risk our
necks the way you've been.
846
00:58:48,800 --> 00:58:51,430
Got a girl now, haven't you?
847
00:58:51,480 --> 00:58:54,280
Win was saying. Joan mentioned it.
848
00:58:55,960 --> 00:58:58,320
You're no use to her a dead hero.
849
01:00:15,920 --> 01:00:17,640
Join you?
850
01:00:18,560 --> 01:00:21,310
Yes, of course. Can I get you a drink?
851
01:00:21,360 --> 01:00:22,910
Uh... I'm fine.
852
01:00:22,960 --> 01:00:24,960
Sure?
853
01:00:26,360 --> 01:00:28,440
Thought I might find you here.
854
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Claudine rang.
855
01:00:33,480 --> 01:00:34,840
Did she?
856
01:00:36,520 --> 01:00:38,240
She told me to tell you Vietnam.
857
01:00:42,160 --> 01:00:44,640
Ah... Right.
858
01:00:45,760 --> 01:00:49,640
- You didn't know. I'm sorry.
- Was she?
859
01:00:53,680 --> 01:00:55,680
You liked her?
860
01:00:56,360 --> 01:00:57,990
You know me.
861
01:00:58,040 --> 01:00:59,920
Easy come, easy go.
862
01:01:00,680 --> 01:01:02,590
Have you eaten?
863
01:01:02,640 --> 01:01:05,120
- Of course.
- Today?
864
01:01:07,080 --> 01:01:08,710
When did you last eat?
865
01:01:08,760 --> 01:01:11,190
I'd planned to get something
with Claudine but...
866
01:01:11,240 --> 01:01:13,030
It doesn't matter.
867
01:01:13,080 --> 01:01:15,160
You shouldn't drink on an empty stomach.
868
01:01:16,360 --> 01:01:18,560
That's exactly when you should drink.
869
01:01:19,240 --> 01:01:21,240
Drown your sorrows?
870
01:01:22,400 --> 01:01:24,480
Just marinade them a little.
871
01:01:25,320 --> 01:01:28,080
That's what they're
for, isn't it? Sorrows.
872
01:01:30,520 --> 01:01:32,200
All right.
873
01:01:33,080 --> 01:01:34,760
Goodnight.
874
01:01:35,520 --> 01:01:38,630
- I thought you were keeping me company.
- Not like this.
875
01:01:38,680 --> 01:01:42,080
- Want me to call Jim Strange,
make sure you get home? - No.
876
01:01:42,960 --> 01:01:44,680
No.
877
01:01:45,840 --> 01:01:46,630
Right.
878
01:01:47,280 --> 01:01:49,720
Time! Time, gentlemen, please!
879
01:01:57,720 --> 01:02:00,270
How's it going with you and Jim?
880
01:02:00,320 --> 01:02:02,870
It's hardly the Yellow House.
881
01:02:02,920 --> 01:02:05,720
But it means we can
both put something aside.
882
01:02:06,720 --> 01:02:09,670
I should have enough for a
deposit this time next year.
883
01:02:09,720 --> 01:02:11,830
A man of property.
884
01:02:11,880 --> 01:02:13,760
Yeah, I suppose.
885
01:02:15,120 --> 01:02:16,990
Didn't Jane Austen have something to say
886
01:02:17,040 --> 01:02:20,430
about a single man in
possession of a good fortune?
887
01:02:20,480 --> 01:02:23,280
I doubt it will be um... Netherfield Park.
888
01:02:29,800 --> 01:02:31,870
You didn't need to walk me back, you know.
889
01:02:31,920 --> 01:02:33,480
Old habits.
890
01:02:38,280 --> 01:02:40,200
Do you want to come in?
891
01:02:42,560 --> 01:02:44,240
For coffee?
892
01:02:46,800 --> 01:02:48,920
Yeah.
893
01:02:51,240 --> 01:02:53,240
I don't go much for coffee.
894
01:02:55,920 --> 01:02:57,990
- Besides...
- Besides?
895
01:02:58,040 --> 01:03:00,160
I've got things to do.
896
01:03:05,600 --> 01:03:07,400
OK.
897
01:03:11,520 --> 01:03:13,600
Well, goodnight, then.
898
01:03:20,240 --> 01:03:22,360
- What?
- Is that Vespertine?
899
01:03:23,080 --> 01:03:25,280
Mum got me a bottle for my birthday.
900
01:03:26,880 --> 01:03:28,880
What about it?
901
01:06:11,100 --> 01:06:12,780
Hop in.
902
01:06:23,020 --> 01:06:25,500
- Well? - You wanted to
know what was in Lab 4.
903
01:06:28,200 --> 01:06:31,770
Ambergris. It's secreted in
the guts of sperm whales.
904
01:06:31,820 --> 01:06:34,690
- It's used in perfume?
- As a fixative, that's right.
905
01:06:34,740 --> 01:06:36,690
Traps aroma on the skin for long periods.
906
01:06:36,740 --> 01:06:40,130
Rare as hens' teeth -- and
worth its weight in gold.
907
01:06:40,180 --> 01:06:42,650
Quite literally. However...
908
01:06:42,700 --> 01:06:45,610
fresh stuff is virtually
useless to perfumiers.
909
01:06:45,660 --> 01:06:48,410
It takes 20 years of immersion in the sea
910
01:06:48,460 --> 01:06:50,290
to produce the white, high-end stuff.
911
01:06:50,340 --> 01:06:51,970
So he's curing his own, so what?
912
01:06:52,020 --> 01:06:54,770
We had thought as much, but
couldn't prove it. Until now.
913
01:06:54,820 --> 01:06:56,010
Right.
914
01:06:56,060 --> 01:06:58,890
So how's he coming by
so much raw ambergris?
915
01:06:58,940 --> 01:07:00,930
That's where Pfuscher came in.
916
01:07:00,980 --> 01:07:04,370
He was the translator for
the deal that Fenix struck
917
01:07:04,420 --> 01:07:06,610
with Russian Baltic whalers in Geneva.
918
01:07:06,660 --> 01:07:09,930
As you know, that sort of trade with
the Soviets is strictly verboten.
919
01:07:09,980 --> 01:07:12,770
He couldn't keep a financial
contract like that under wraps.
920
01:07:12,820 --> 01:07:16,770
Indeed not. The factory also did work for
the chemical warfare boys at Porton Down.
921
01:07:16,820 --> 01:07:19,450
Always something new coming out of Porton.
922
01:07:19,500 --> 01:07:23,970
So... what you're saying
is he's buying raw ambergris
923
01:07:24,020 --> 01:07:26,540
with confidential scientific information?
924
01:07:28,340 --> 01:07:31,170
- How do you know that?
- Because Pfuscher told us so.
925
01:07:31,220 --> 01:07:33,730
We were as doubtful as you.
926
01:07:33,780 --> 01:07:38,690
He visited Fenix's factory on the Friday
night before the Games... to prove his story.
927
01:07:38,740 --> 01:07:41,050
- Only, he wasn't as lucky
as you, though. - No.
928
01:07:41,100 --> 01:07:44,170
Came up empty-handed, and
had to make a run for it.
929
01:07:44,220 --> 01:07:47,930
But now you've proved he was telling
the truth, we can do something about it.
930
01:07:47,980 --> 01:07:51,940
- Arrest him, presumably.
- Oh... nothing so heavy-handed.
931
01:07:52,820 --> 01:07:55,330
Well, I suppose you
deserve your quid pro quo.
932
01:07:55,380 --> 01:07:57,500
For services rendered.
933
01:08:01,860 --> 01:08:02,520
What is it?
934
01:09:06,600 --> 01:09:09,370
.. sechs, zwei, vier.
935
01:09:11,660 --> 01:09:15,690
Eins, sieben, zwei, funf, acht.
936
01:09:18,420 --> 01:09:20,730
Neun, sechs, zwei...
937
01:09:49,060 --> 01:09:51,690
.. vier, zwei, sechs.
938
01:09:58,620 --> 01:10:00,250
Creepy.
939
01:10:00,300 --> 01:10:02,610
- It's a Numbers Station.
- A which?
940
01:10:02,660 --> 01:10:05,490
A Numbers Station. A device
used to send coded information
941
01:10:05,540 --> 01:10:07,890
to intelligence officers
in foreign countries.
942
01:10:07,940 --> 01:10:11,170
The sort of thing we used to broadcast
to Resistance during the War.
943
01:10:11,220 --> 01:10:13,890
"The geese fly South tonight.
Uncle Pierre has a blue hat."
944
01:10:13,940 --> 01:10:16,290
Rubbish mostly, but in amongst the dross
945
01:10:16,340 --> 01:10:20,090
would be key phrases that meant
something to specific groups.
946
01:10:20,140 --> 01:10:25,370
An instruction to blow a railway...
or bring down telegraph poles.
947
01:10:25,420 --> 01:10:28,810
Mm. It's the same idea. We used
to listen in on them in Signals.
948
01:10:28,860 --> 01:10:31,690
I suppose none of it means anything,
unless you've got the key?
949
01:10:31,740 --> 01:10:34,170
- About the size of it.
- So what's it doing here?
950
01:10:34,220 --> 01:10:39,220
It's a hotline -- presumably --
for the spy cell codenamed "NEWS".
951
01:10:41,300 --> 01:10:43,690
- Did you speak to the council?
- Yeah.
952
01:10:43,740 --> 01:10:45,850
They weren't best pleased
to be got out of bed.
953
01:10:45,900 --> 01:10:47,290
Right, but who is it down to?
954
01:10:47,340 --> 01:10:50,210
Most of it's given over
to Beaufort College dons.
955
01:10:50,260 --> 01:10:52,530
This particular strip is
held in the name of...
956
01:10:52,580 --> 01:10:54,570
"Ranunculus." Is it Alexander Richmond?
957
01:10:54,620 --> 01:10:56,490
Alexander Richmond. That's right.
958
01:10:56,540 --> 01:10:58,970
- Want me to notify Special Branch?
- You'd better.
959
01:10:59,020 --> 01:11:01,130
Wait, wait, wait. Special Branch?
960
01:11:01,180 --> 01:11:03,570
We can hand him over to
them, by all means, but...
961
01:11:03,620 --> 01:11:07,450
he still has two murders and
a wounded boy to answer for.
962
01:11:07,500 --> 01:11:10,000
It's us that should arrest
him. Not Special Branch.
963
01:11:15,580 --> 01:11:17,370
Is Professor Richmond in his rooms?
964
01:11:17,420 --> 01:11:18,900
I couldn't say, sir.
965
01:11:23,500 --> 01:11:25,890
- Professor Richmond.
- Morse.
966
01:11:25,940 --> 01:11:28,330
My colleague -- Detective
Chief Inspector Thursday.
967
01:11:28,380 --> 01:11:32,450
- Oh, yes. This about that German still?
- Karl Pfuscher. That's right.
968
01:11:32,500 --> 01:11:35,010
The man you recruited to
the intelligence services
969
01:11:35,060 --> 01:11:36,530
while he was an undergraduate.
970
01:11:36,580 --> 01:11:38,370
- I heard stories.
- We had it confirmed.
971
01:11:38,420 --> 01:11:40,300
- By whom?
- Millie Bagshot.
972
01:11:41,620 --> 01:11:44,180
Not like Millie to be er... so indiscreet.
973
01:11:44,740 --> 01:11:48,650
Well, I... I may have done my little
bit before and just after the war,
974
01:11:48,700 --> 01:11:53,530
but it was only spotting useful
prospects. No harm in that.
975
01:11:53,580 --> 01:11:56,130
There wouldn't have been,
if that was all it was.
976
01:11:56,180 --> 01:12:00,060
Some years earlier you'd been
recruited yourself by the Soviets.
977
01:12:00,740 --> 01:12:04,330
Every undergrad that you recruited,
you sold out to the Russians.
978
01:12:04,380 --> 01:12:07,370
There's no point denying it to us.
Special Branch are on their way.
979
01:12:07,420 --> 01:12:09,820
We know you didn't do it
alone. Who else was in on it?
980
01:12:11,700 --> 01:12:13,700
If you'll excuse me?
981
01:12:18,940 --> 01:12:20,180
Hello.
982
01:12:23,100 --> 01:12:24,450
Hello?
983
01:12:50,820 --> 01:12:53,810
- What are you doing here?
- There's a body at Dozier's newsagents.
984
01:12:53,860 --> 01:12:55,650
Strange has already gone over there.
985
01:12:55,700 --> 01:12:57,410
- Has anyone come past you?
- No.
986
01:12:57,460 --> 01:12:59,810
Only the old bloke with
the bowler and the brolly.
987
01:12:59,860 --> 01:13:01,530
Guard Richmond's stairwell!
988
01:13:01,580 --> 01:13:03,540
- No-one out or in.
- Sir.
989
01:13:06,260 --> 01:13:08,180
Mr Mullion!
990
01:13:08,860 --> 01:13:10,340
Mr Mullion!
991
01:13:11,100 --> 01:13:13,410
Call an ambulance for Professor Richmond.
992
01:13:13,460 --> 01:13:15,650
- He's been shot in the shoulder.
- The shoulder?
993
01:13:15,700 --> 01:13:18,180
I'll take that, if you don't mind. Morse?
994
01:13:23,980 --> 01:13:25,860
Canny.
995
01:13:27,180 --> 01:13:28,570
Single shot?
996
01:13:28,620 --> 01:13:31,250
All you need, if you
know what you're doing.
997
01:13:31,300 --> 01:13:35,050
And, of course, you knew
exactly what you were doing.
998
01:13:35,100 --> 01:13:37,410
- Yes, I did.
- I don't doubt it.
999
01:13:37,460 --> 01:13:40,980
The gentlemen are all well and good,
but if you want something doing...
1000
01:13:41,820 --> 01:13:43,930
- It's the little
people every time. - Mm.
1001
01:13:43,980 --> 01:13:46,050
The meek shall inherit the Earth. That it?
1002
01:13:46,100 --> 01:13:48,890
That's right, sir. And
you won't even notice.
1003
01:13:48,940 --> 01:13:50,490
That's the thing about us.
1004
01:13:50,540 --> 01:13:53,860
Nobody pays us any attention,
because we don't matter.
1005
01:13:54,700 --> 01:13:58,100
Alex was a good comrade, but
he couldn't be allowed to talk.
1006
01:13:59,020 --> 01:14:01,610
He knew that. He knew when
he picked up that telephone.
1007
01:14:01,660 --> 01:14:04,090
Who are you trying to protect?
1008
01:14:04,140 --> 01:14:06,260
They'll get it out of you.
1009
01:14:06,980 --> 01:14:09,010
Expect they will, sir.
1010
01:14:09,060 --> 01:14:11,060
In time.
1011
01:14:12,020 --> 01:14:14,300
But by then it won't matter.
1012
01:14:22,060 --> 01:14:24,100
Dasvidanya, tovarishch.
1013
01:14:26,660 --> 01:14:28,450
You finish up here.
1014
01:14:28,500 --> 01:14:30,810
I'll get over to Strange at the newsagent.
1015
01:14:30,860 --> 01:14:33,340
I saw that one coming, tried to warn her.
1016
01:14:34,220 --> 01:14:36,980
I'll make sure the bastard
gets what he deserves.
1017
01:15:14,340 --> 01:15:16,330
Broken neck.
1018
01:15:16,380 --> 01:15:18,330
What's with the trousers?
1019
01:15:18,380 --> 01:15:20,740
Belt's about halfway up the stairs.
1020
01:15:21,540 --> 01:15:23,860
He'd taken it off for some reason.
1021
01:15:29,460 --> 01:15:31,980
- Where is she?
- Parlour.
1022
01:15:41,300 --> 01:15:44,700
No, no. You're all right.
Don't get up. You sit there.
1023
01:15:48,220 --> 01:15:50,370
Has she said anything?
1024
01:15:50,420 --> 01:15:52,060
No, sir.
1025
01:15:58,220 --> 01:16:00,500
- I...
- Wait a minute.
1026
01:16:02,180 --> 01:16:04,260
You've had a shock.
1027
01:16:05,980 --> 01:16:08,180
You don't need to say anything.
1028
01:16:08,940 --> 01:16:11,330
"Not obliged" is the form of words.
1029
01:16:11,380 --> 01:16:14,260
But, then... I haven't
asked you anything yet.
1030
01:16:15,860 --> 01:16:17,860
Do you mind?
1031
01:16:18,740 --> 01:16:20,980
- I like the smell.
- Me too.
1032
01:16:22,380 --> 01:16:24,810
My father used to enjoy a quiet pipe.
1033
01:16:24,860 --> 01:16:26,740
After tea.
1034
01:16:30,900 --> 01:16:33,810
Outside, is it? Your..."necessary"?
1035
01:16:33,860 --> 01:16:36,970
- Up the yard.
- Yeah, thought as much.
1036
01:16:37,020 --> 01:16:39,020
Same as when I was a boy.
1037
01:16:40,180 --> 01:16:44,170
Only, then it was... one
for every eight houses.
1038
01:16:44,220 --> 01:16:45,850
20 families.
1039
01:16:45,900 --> 01:16:48,130
Lodgers. Callers.
1040
01:16:48,180 --> 01:16:50,460
A soul was lucky to get a look in.
1041
01:16:55,060 --> 01:16:56,700
See...
1042
01:16:58,380 --> 01:17:01,180
This is how it is,
Elsie. The way I read it.
1043
01:17:02,940 --> 01:17:04,970
Joe gets taken short --
1044
01:17:05,020 --> 01:17:07,970
a martyr to his innards,
as he used to tell me.
1045
01:17:08,020 --> 01:17:10,450
So, he's got taken short...
1046
01:17:10,500 --> 01:17:13,130
and in his rush to get downstairs
1047
01:17:13,180 --> 01:17:16,290
he unfastens his belt
and goes arse over tit.
1048
01:17:16,340 --> 01:17:19,540
You said yourself that lino
at the top was worn through.
1049
01:17:22,460 --> 01:17:24,940
That sound about right to you?
1050
01:17:27,340 --> 01:17:31,140
Not how he'd like to have gone, I'm
sure, but nobody gets to choose.
1051
01:17:32,460 --> 01:17:34,540
Same with husbands and wives.
1052
01:17:35,340 --> 01:17:38,100
Some get lucky. Some don't.
1053
01:17:39,540 --> 01:17:42,660
But what happened was an accident.
1054
01:17:45,060 --> 01:17:47,060
You understand me?
1055
01:18:02,540 --> 01:18:06,820
- I thought this was Special Branch now.
- It is. I'm just tying up loose ends.
1056
01:18:07,900 --> 01:18:11,650
Karl Pfuscher booked a second room,
under the name "Samantha Smith".
1057
01:18:11,700 --> 01:18:14,770
- I found it in the
hotel guest list. - So?
1058
01:18:14,820 --> 01:18:18,010
So, Dr Schneider thought
Samantha Smith was a girlfriend
1059
01:18:18,060 --> 01:18:19,530
from Sebastopol Terrace,
1060
01:18:19,580 --> 01:18:23,220
but the only connection he had
to that place was as a safe house.
1061
01:18:24,020 --> 01:18:25,690
Why would he book two rooms?
1062
01:18:25,740 --> 01:18:28,050
Because he knew somebody
was trying to kill him,
1063
01:18:28,100 --> 01:18:30,290
and he didn't want what
he knew to die with him.
1064
01:18:30,340 --> 01:18:32,540
What he knew about what?
1065
01:18:34,620 --> 01:18:36,100
It'll be in here.
1066
01:18:37,900 --> 01:18:39,530
Not in his own room.
1067
01:18:39,580 --> 01:18:41,130
But what?
1068
01:18:41,180 --> 01:18:44,580
Something that couldn't
be moved by the cleaners.
1069
01:18:45,140 --> 01:18:48,500
"Earth has not anything
to show more fair."
1070
01:18:51,780 --> 01:18:55,250
"Composed upon Westminster
Bridge, September 3, 1802."
1071
01:18:55,300 --> 01:18:59,850
Pfuscher had it bookmarked in his
room with a picture of his girlfriend.
1072
01:18:59,900 --> 01:19:02,340
9-3-0-2...
1073
01:19:04,260 --> 01:19:07,210
He had a receipt for a picture
in his personal effects.
1074
01:19:07,260 --> 01:19:09,980
- What time do you make it?
- What?
1075
01:19:11,820 --> 01:19:13,890
Just gone ten. Why?
1076
01:19:13,940 --> 01:19:15,940
The clock's stopped.
1077
01:19:17,540 --> 01:19:18,660
Hm.
1078
01:19:20,860 --> 01:19:22,460
Well done.
1079
01:19:23,340 --> 01:19:24,650
- What?
- It's not stopped.
1080
01:19:24,700 --> 01:19:27,090
It's exactly the right
time it's supposed to be.
1081
01:19:27,140 --> 01:19:29,460
The same time as Big Ben in the picture.
1082
01:19:30,420 --> 01:19:32,290
W... Operation NEWS.
1083
01:19:32,340 --> 01:19:34,210
That means there's four of them.
1084
01:19:34,260 --> 01:19:37,210
- Four of what?
- Four agents in the cell.
1085
01:19:37,260 --> 01:19:39,730
Richmond was obsessed with bridge.
1086
01:19:39,780 --> 01:19:43,410
It's a game for four players,
each consisting of two pairs
1087
01:19:43,460 --> 01:19:46,930
playing in partners, sat at
North, South, East and West.
1088
01:19:46,980 --> 01:19:49,170
N-S-E-W.
1089
01:19:49,220 --> 01:19:52,010
Or, in this case, N-E-W-S.
1090
01:19:52,060 --> 01:19:53,260
News?
1091
01:19:56,300 --> 01:19:58,060
Ah.
1092
01:19:59,340 --> 01:20:03,180
So, if Richmond and Mullion
are North and South...
1093
01:20:04,140 --> 01:20:06,220
.. who is East and West?
1094
01:20:53,020 --> 01:20:54,510
Why would you do that? You're not God.
1095
01:20:54,560 --> 01:20:56,430
God was out. He left me in charge.
1096
01:20:56,480 --> 01:20:59,630
- And what about justice?
- Maybe that's what Joe Dozier got?
1097
01:20:59,680 --> 01:21:01,750
- What, rough justice?
- Natural justice.
1098
01:21:01,800 --> 01:21:03,710
- And the law?
- He'd have killed her.
1099
01:21:03,760 --> 01:21:06,150
- No, you don't know that.
- Yes, I do. And so do you.
1100
01:21:06,200 --> 01:21:08,240
Maybe. But it's not your decision to make.
1101
01:21:08,920 --> 01:21:10,790
- This isn't the way.
- Well, it's my way.
1102
01:21:10,840 --> 01:21:12,540
I'm too set in my ways to change now.
1103
01:21:14,200 --> 01:21:16,120
I'm calling time.
1104
01:21:17,080 --> 01:21:18,560
Putting my papers in.
1105
01:21:20,920 --> 01:21:23,310
I wanted you to be the first.
1106
01:21:23,360 --> 01:21:26,990
All this with the cloak-and-dagger
mob? It's not my idea of coppering.
1107
01:21:27,040 --> 01:21:29,280
This is my bread and butter.
1108
01:21:30,480 --> 01:21:32,520
Least I did this right.
1109
01:21:34,600 --> 01:21:36,360
Ah, buy you a drink?
1110
01:21:39,720 --> 01:21:41,800
No, I'll just erm...
1111
01:21:42,440 --> 01:21:45,120
I'll just make sure she's all right first.
1112
01:21:47,520 --> 01:21:49,320
All right.
1113
01:22:10,760 --> 01:22:12,760
That's the last of us.
1114
01:22:15,560 --> 01:22:19,000
- How long were you married for?
- 36 years.
1115
01:22:20,000 --> 01:22:22,200
So, that would have been what? '32?
1116
01:22:22,880 --> 01:22:24,600
'31.
1117
01:22:25,880 --> 01:22:28,350
- Where did you meet?
- Soup kitchen.
1118
01:22:28,400 --> 01:22:30,950
- The Depression.
- Hard times.
1119
01:22:31,000 --> 01:22:32,990
And when did you get the shop?
1120
01:22:33,040 --> 01:22:34,630
A few years later.
1121
01:22:34,680 --> 01:22:37,790
And would you and Mr Dozier
consider yourselves...
1122
01:22:37,840 --> 01:22:41,880
tobacconists or... newsagents?
1123
01:22:42,920 --> 01:22:45,080
Oh, tobacconists.
1124
01:22:45,960 --> 01:22:47,600
Really?
1125
01:22:48,920 --> 01:22:51,760
Not NEWS... agents?
1126
01:22:55,720 --> 01:22:58,350
They must have laughed about that one.
1127
01:22:58,400 --> 01:23:01,160
No more dead drops and
lonely park benches.
1128
01:23:03,480 --> 01:23:06,230
Mullion would come in here
every day and buy a paper,
1129
01:23:06,280 --> 01:23:09,190
pass across the latest
from Richmond to Moscow.
1130
01:23:09,240 --> 01:23:10,170
See you tomorrow.
1131
01:23:11,920 --> 01:23:13,800
Richmond's dead.
1132
01:23:14,840 --> 01:23:17,310
Special Branch have Mullion.
1133
01:23:17,360 --> 01:23:19,710
Pfuscher came over with a microfilm.
1134
01:23:19,760 --> 01:23:22,430
Classified personnel files.
1135
01:23:22,480 --> 01:23:24,830
Communist Party cards.
1136
01:23:24,880 --> 01:23:26,390
Richmond's name was on it.
1137
01:23:26,440 --> 01:23:28,030
Mullion's.
1138
01:23:28,080 --> 01:23:30,560
Yours. Your late husband.
1139
01:23:32,480 --> 01:23:34,880
How long have you been
a member of the Party?
1140
01:23:35,640 --> 01:23:38,160
Joe was already a member when I met him.
1141
01:23:39,280 --> 01:23:42,000
The local CP was the only
place you could get a hot meal.
1142
01:23:42,720 --> 01:23:45,310
You had empty stomachs and
they fed you revolution.
1143
01:23:45,360 --> 01:23:49,320
You've no idea. You've never gone without.
1144
01:23:50,560 --> 01:23:52,590
People were dying.
1145
01:23:52,640 --> 01:23:56,630
Families thrown out on the street
cos they couldn't pay their rent.
1146
01:23:56,680 --> 01:23:59,350
Men and women doing for
themselves and their kiddies
1147
01:23:59,400 --> 01:24:02,710
on account of they couldn't
afford to feed 'em.
1148
01:24:02,760 --> 01:24:04,880
It wasn't about revolution.
1149
01:24:05,560 --> 01:24:07,190
Well, not at the start.
1150
01:24:07,240 --> 01:24:09,840
- Then what was it about?
- Fairness.
1151
01:24:10,640 --> 01:24:12,120
An equal share.
1152
01:24:13,400 --> 01:24:17,840
CP did more for the likes
of us than any rich bastard.
1153
01:24:18,520 --> 01:24:20,990
Ruling class? "Rule" is right.
1154
01:24:21,040 --> 01:24:23,350
And with an iron fist.
1155
01:24:23,400 --> 01:24:26,720
I remember Churchill turning
the troops on the miners.
1156
01:24:27,880 --> 01:24:30,840
We believed -- me and Joe
-- in a better world.
1157
01:24:33,040 --> 01:24:34,920
But it didn't come fast enough?
1158
01:24:35,720 --> 01:24:37,320
Yeah.
1159
01:24:38,840 --> 01:24:40,790
When did the violence start?
1160
01:24:40,840 --> 01:24:42,680
With the drink.
1161
01:24:43,360 --> 01:24:46,160
- A liability for a spy, I suppose.
- He lost his way.
1162
01:24:47,040 --> 01:24:49,430
- But you didn't.
- No.
1163
01:24:49,480 --> 01:24:51,080
I still believe.
1164
01:24:52,360 --> 01:24:54,430
Mullion said, "If you
want something doing,
1165
01:24:54,480 --> 01:24:56,670
you have to leave it
to the little people."
1166
01:24:56,720 --> 01:24:58,630
Each according to their gifts.
1167
01:24:58,680 --> 01:24:59,990
I don't doubt it.
1168
01:25:00,040 --> 01:25:02,790
You may have just been a
small cog in a big wheel,
1169
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
but because of your
actions... people died.
1170
01:25:07,360 --> 01:25:09,230
Innocent people, just like you --
1171
01:25:09,280 --> 01:25:12,230
Germans, Czechs, Russians --
1172
01:25:12,280 --> 01:25:14,870
who didn't agree with your principles.
1173
01:25:14,920 --> 01:25:16,630
It's war.
1174
01:25:16,680 --> 01:25:19,760
I'd do it again...
without a second thought.
1175
01:25:20,720 --> 01:25:23,440
Well, that's why you'll lose.
1176
01:26:17,160 --> 01:26:18,830
Nurse.
1177
01:26:18,880 --> 01:26:20,680
Nurse!
1178
01:26:29,560 --> 01:26:31,880
- I got you a pint.
- I can see. Cheers.
1179
01:26:37,720 --> 01:26:39,400
What you were saying earlier...
1180
01:26:40,600 --> 01:26:44,190
- You're not really thinking of...
- What, turning in the tin star?
1181
01:26:44,240 --> 01:26:47,150
Hanging the Winchester over the fireplace?
1182
01:26:47,200 --> 01:26:49,200
Win'd like me to.
1183
01:26:49,880 --> 01:26:53,040
While I can still take a
turn or two around the floor.
1184
01:26:53,960 --> 01:26:56,440
We've got a bit put by.
Not a lot but enough.
1185
01:26:57,600 --> 01:27:01,230
Sam's in the army.
Joan's... making her way.
1186
01:27:01,280 --> 01:27:04,440
I'd sooner she was settled,
but I won't hold my breath.
1187
01:27:05,760 --> 01:27:08,550
I've had my go. It's your time now.
1188
01:27:08,600 --> 01:27:10,750
I'm not ready.
1189
01:27:10,800 --> 01:27:12,670
You've always been ready.
1190
01:27:12,720 --> 01:27:14,760
You just needed someone to tell you.
1191
01:27:20,800 --> 01:27:22,480
When will you leave?
1192
01:27:23,240 --> 01:27:27,070
End of the year seems about right.
See what's what with the station.
1193
01:27:27,120 --> 01:27:29,310
Get the new man in, whoever he might be.
1194
01:27:29,360 --> 01:27:31,360
New year, new leaf.
1195
01:27:32,360 --> 01:27:36,390
Chin up. These are the good
days. The ones to look back on.
1196
01:27:36,440 --> 01:27:39,400
You got some good mates.
Strange, Mr Bright.
1197
01:27:40,040 --> 01:27:41,960
Fancy.
1198
01:27:42,480 --> 01:27:44,400
Trewlove's promising.
1199
01:27:45,080 --> 01:27:48,870
- A woman in CID. Imagine that!
- Mm. Imagine.
1200
01:27:48,920 --> 01:27:51,590
Trust me. People come and go.
1201
01:27:51,640 --> 01:27:54,560
Go, mostly. Slip away and
go their own separate.
1202
01:27:57,080 --> 01:27:59,990
You need to make the most
of them while they're here.
1203
01:28:00,040 --> 01:28:02,270
That reminds me, Win's expecting me.
1204
01:28:02,320 --> 01:28:04,870
We're tripping the light
this evening. Semis.
1205
01:28:04,920 --> 01:28:06,950
- One for the road?
- I can't.
1206
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
- No. Of course.
- Next time.
1207
01:28:13,360 --> 01:28:17,480
Take my advice, you'll get
back to that girl of yours.
93539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.