Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,903 --> 00:01:09,862
Matar�s!
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,452
Cobi�ar�s tudo,
a semana toda,
3
00:01:16,452 --> 00:01:20,873
e, aos domingos...
4
00:01:21,624 --> 00:01:24,293
..bater�s em seu pai
e em sua m�e,
5
00:01:24,293 --> 00:01:28,339
...e tamb�m em seus irm�os e filhos.
Roubar�s!
6
00:01:28,339 --> 00:01:30,591
Porque tudo o que
te rodeia � seu.
7
00:01:46,607 --> 00:01:52,029
DEC�LOGO, Epis�dio X
8
00:01:30,591 --> 00:01:33,469
Tudo � seu!
9
00:02:11,423 --> 00:02:13,926
J� sacrificou tudo, suas paix�es,
sua fam�lia, sua carreira...
10
00:02:15,427 --> 00:02:17,638
At� talvez, suas emo��es.
11
00:02:17,638 --> 00:02:20,391
Toma em teu seio o nosso
querido amigo, no dia de hoje.
12
00:02:22,393 --> 00:02:25,938
Ganhador de onze medalhas de ouro
em competi��es internacionais...
13
00:02:27,481 --> 00:02:30,860
...e como participante em um
grande n�mero de exibi��es.
14
00:02:31,777 --> 00:02:34,280
Eu gostaria...
15
00:02:34,280 --> 00:02:36,949
...de dar meus p�sames...
16
00:02:37,908 --> 00:02:41,245
...a seus familiares.
17
00:02:43,873 --> 00:02:46,834
S� posso sentir
admira��o diante dele.
18
00:02:49,587 --> 00:02:52,089
Adeus para sempre,
querido amigo.
19
00:03:21,035 --> 00:03:24,955
Olhe esse peda�o de porta
met�lica, maldito seja.
20
00:03:32,087 --> 00:03:33,506
E agora o que?
21
00:03:33,506 --> 00:03:36,008
Um momento,
deixe-me ver isso.
22
00:03:49,563 --> 00:03:52,066
Olhe, um alarme.
23
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Pare de gritar.
24
00:04:13,671 --> 00:04:16,173
Merda, olhe.
25
00:04:16,882 --> 00:04:19,844
Mortos de fome.
26
00:04:20,970 --> 00:04:23,472
Traga um filtro.
27
00:04:29,895 --> 00:04:32,398
Vamos, est� trancada.
28
00:04:32,773 --> 00:04:34,483
Mas... por que?
29
00:04:34,483 --> 00:04:36,360
Como assim, por que?
Por que o alarme?
30
00:04:36,360 --> 00:04:39,446
E as trancas?
E as grades?
31
00:04:39,446 --> 00:04:42,116
Por acaso n�o sabe o tipo
de pessoa que o papai era?
32
00:04:42,116 --> 00:04:43,826
N�o muito. E como
fazia para arejar?
33
00:04:43,826 --> 00:04:46,328
N�o sei, provavelmente
nunca o fez.
34
00:05:56,065 --> 00:05:57,858
N�o obrigado, tenho
coisas para fazer.
35
00:05:57,858 --> 00:06:01,153
Vamos, fa�a por papai.
36
00:06:01,570 --> 00:06:02,279
Sa�de!
37
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Me pergunto quanto deve valer.
38
00:06:09,954 --> 00:06:13,124
N�o sei, mas os selos
s�o caros hoje em dia.
39
00:06:14,083 --> 00:06:18,170
Bem, tr�s ou quatro mil, eu acho.
40
00:06:22,007 --> 00:06:24,510
Bem, eis aqui nossa pobreza.
41
00:06:25,636 --> 00:06:28,139
Mam�e desperdi�ou sua vida...
42
00:06:30,015 --> 00:06:32,643
Nada de comidas
decentes, sem dinheiro...
43
00:06:32,643 --> 00:06:34,228
Oh vamos.
44
00:06:34,228 --> 00:06:36,480
S�rio, ele nem sequer tinha
um terno decente
45
00:06:36,480 --> 00:06:38,983
para usar no enterro,
tive que sacrificar um dos meus.
46
00:06:40,943 --> 00:06:43,154
Diga, o que torna
uma pessoa t�o...
47
00:06:43,154 --> 00:06:45,781
Gananciosa? T�o
preocupada com posses?
48
00:06:46,907 --> 00:06:50,077
Voc� deveria saber,
voc� � ganancioso.
49
00:06:50,077 --> 00:06:55,249
N�o, eu utilizo as minha posses,
me d�o conforto.
50
00:06:55,749 --> 00:06:58,252
Mas h� muito tempo
deixei de entender o velho.
51
00:06:59,128 --> 00:07:02,882
Digo, fazia s�culos que
n�o nos v�amos.
52
00:07:04,967 --> 00:07:07,470
Sim, algo como
dois anos, n�o?
53
00:07:44,089 --> 00:07:46,592
Ei, olhe.
54
00:07:48,302 --> 00:07:51,055
Colecionava recortes
de jornais sobre voc�.
55
00:07:52,014 --> 00:07:53,724
Posso?
56
00:07:53,724 --> 00:07:54,433
Claro.
57
00:07:57,645 --> 00:08:01,065
Me chamo Bromski.
Voc� � o filho?
58
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
Sim.
59
00:08:03,901 --> 00:08:06,320
Gostaria de falar com voc�...
60
00:08:06,320 --> 00:08:08,572
Eu sei que este n�o
� o melhor momento,
61
00:08:08,572 --> 00:08:11,075
mas voc� sabe como s�o
estas coisas de neg�cios.
62
00:08:11,075 --> 00:08:12,827
Tudo bem, de que se trata?
63
00:08:12,827 --> 00:08:16,288
Seu pai e eu �ramos amigos.
Aqui tenho...
64
00:08:22,795 --> 00:08:25,297
Seu pai me devia...
65
00:08:26,048 --> 00:08:28,551
...220 mil
66
00:08:28,843 --> 00:08:30,219
...zlotys
67
00:08:30,219 --> 00:08:32,263
Nunca me disse.
68
00:08:32,263 --> 00:08:34,765
Vou precisar do dinheiro
dentro de uns dias.
69
00:08:35,266 --> 00:08:37,977
Eu sei que os funerais s�o caros...
70
00:08:37,977 --> 00:08:40,604
Mas talvez...
71
00:08:41,230 --> 00:08:44,984
Possa encontrar
um equivalente aqui...
72
00:08:45,359 --> 00:08:47,862
... se entende o que eu digo.
73
00:08:48,362 --> 00:08:50,865
Para poup�-lo do trabalho.
74
00:08:51,782 --> 00:08:54,285
Este � meu telefone.
75
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Ligue-me dentro de cinco dias.
Tentarei conseguir o dinheiro.
76
00:08:59,748 --> 00:09:01,292
Obrigado.
77
00:09:01,292 --> 00:09:02,877
Se entendi bem,
78
00:09:02,877 --> 00:09:06,714
n�o ir� se desfazer da
cole��o por enquanto.
79
00:09:12,887 --> 00:09:16,223
Suponho que tenha
suas raz�es.
80
00:09:17,391 --> 00:09:19,894
Eu no seu lugar,
eu faria o mesmo.
81
00:09:21,854 --> 00:09:24,356
Bom, sinto t�-lo incomodado.
82
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Papai devia 220
mil a um cara.
83
00:09:35,201 --> 00:09:38,037
E por hora, foi o primeiro a vir.
84
00:09:42,333 --> 00:09:44,835
N�o h� nada al�m
de trapos velhos.
85
00:09:45,294 --> 00:09:49,340
Olhe, esta era sua t�bua de passar roupa,
A colocava debaixo dos len��is...
86
00:09:52,343 --> 00:09:53,385
Que � isto?
87
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
Recortes sobre voc�.
88
00:09:56,222 --> 00:09:58,724
Cheguei a pensar que nem
sequer sabia meu nome.
89
00:10:09,902 --> 00:10:15,741
Ouvi que esses caras t�m uma
esp�cie de mercado ou algo assim.
90
00:10:16,367 --> 00:10:18,869
Gostaria de tentar?
91
00:10:19,787 --> 00:10:21,372
E quanto ao cara que veio aqui?
92
00:10:21,372 --> 00:10:23,874
N�o, ele � muito esperto.
93
00:10:26,836 --> 00:10:29,046
E o seu filho?
Ele n�o coleciona selos?
94
00:10:29,046 --> 00:10:31,549
S� gosta de avi�es.
95
00:10:33,217 --> 00:10:37,179
E por que n�o
lhe d� estes?
96
00:10:38,347 --> 00:10:40,850
Parecem bal�es
ou algo assim.
97
00:10:41,892 --> 00:10:44,270
Zepelins.
98
00:10:44,270 --> 00:10:46,772
Tudo bem, Zepelins.
� uma s�rie.
99
00:10:48,941 --> 00:10:53,779
Polarfahrt, ou seja, s�o alem�es.
100
00:10:55,072 --> 00:10:57,575
Uhm... 1931.
101
00:11:09,003 --> 00:11:11,505
Qual � o seu?
102
00:11:12,506 --> 00:11:13,757
Este.
103
00:11:16,177 --> 00:11:19,346
�timo, e diga que tenho
um LP para ele.
104
00:11:19,346 --> 00:11:21,974
Na verdade j� n�o �
mais uma crian�a.
105
00:11:23,184 --> 00:11:25,686
Bem, ent�o, at� mais.
106
00:11:25,686 --> 00:11:28,772
Ao clube Riviera, por favor.
107
00:11:29,523 --> 00:11:32,026
Me alegro em v�-lo.
108
00:11:44,997 --> 00:11:49,835
Desculpe, eu n�o consegui,
iremos amanh�.
109
00:11:50,961 --> 00:11:53,464
Artur e eu ficamos conversando depois
do funeral e o tempo passou voando.
110
00:11:54,298 --> 00:11:56,801
Eu n�o disse nada.
111
00:11:58,219 --> 00:12:00,721
Amanh� n�o vai dar.
112
00:12:01,388 --> 00:12:04,225
Bem, depois de amanh�.
Eu mesmo ligo.
113
00:12:05,476 --> 00:12:07,311
Sinto muito mesmo.
114
00:12:07,311 --> 00:12:09,230
Eu n�o disse uma palavra...
115
00:12:09,230 --> 00:12:11,732
� verdade, n�o disse...
116
00:12:14,235 --> 00:12:16,737
Suas sapatilhas.
117
00:12:19,031 --> 00:12:21,534
Este � um souvenir
para o vov�.
118
00:12:22,952 --> 00:12:25,454
Uau, s�o lindos.
119
00:12:27,331 --> 00:12:29,834
Sabe que o vov� morreu...
120
00:12:31,502 --> 00:12:34,004
O enterro foi h�
poucas horas.
121
00:12:36,090 --> 00:12:39,552
Ei, o que houve?
Est� chorando?
122
00:12:40,594 --> 00:12:43,097
N�o, eu chorei antes.
123
00:12:44,014 --> 00:12:46,517
Mam�e me disse quando
est�vamos jantando.
124
00:12:47,434 --> 00:12:50,229
Sinto pelo vov�.
125
00:12:56,527 --> 00:12:59,029
Teve dor de dente?
126
00:13:00,197 --> 00:13:00,948
N�o...
127
00:13:03,993 --> 00:13:06,495
N�o consegui, desculpe.
128
00:13:06,996 --> 00:13:11,083
Mam�e estava nervosa e
gritou comigo o dia todo.
129
00:13:41,322 --> 00:13:43,824
Bom dia.
130
00:13:44,033 --> 00:13:48,370
Gostaria que avaliassem isso e
encontrassem um poss�vel comprador.
131
00:13:52,541 --> 00:13:55,044
Voc� � o filho de Korzen?
132
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Sim.
133
00:13:58,422 --> 00:14:00,466
Esta � s� parte da cole��o.
134
00:14:00,466 --> 00:14:03,427
Poderia vender mais, n�o sei,
talvez a cole��o inteira.
135
00:14:04,345 --> 00:14:06,847
Pode me dar licen�a
um momento, senhor?
136
00:14:16,065 --> 00:14:18,567
Nosso presidente gostaria
de falar com o senhor.
137
00:14:20,194 --> 00:14:22,238
Me permite um
momento, por favor?
138
00:14:22,238 --> 00:14:22,947
Claro.
139
00:14:29,370 --> 00:14:32,164
S�o dois irm�os,
se me lembro bem.
140
00:14:33,207 --> 00:14:34,625
Sim.
141
00:14:34,625 --> 00:14:38,546
Seria poss�vel nos reunirmos
no apartamento de seu pai?
142
00:14:40,589 --> 00:14:45,094
Claro, deixe-me
anotar o endere�o.
143
00:14:45,094 --> 00:14:47,721
Eu sei onde fica.
144
00:14:53,727 --> 00:14:56,230
Bem, cavalheiros,
o que pensam em fazer?
145
00:14:56,480 --> 00:14:58,107
Gostar�amos de vend�-la.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,609
Precisamos do dinheiro.
147
00:15:04,155 --> 00:15:04,989
Quanto?
148
00:15:05,531 --> 00:15:08,033
N�o sei, o que for poss�vel.
149
00:15:10,119 --> 00:15:12,621
Entendo...
150
00:15:24,592 --> 00:15:27,094
Olhem, com este poderiam
comprar um Fiat 126.
151
00:15:31,348 --> 00:15:33,851
Com este outro,
dois carros � diesel.
152
00:15:37,688 --> 00:15:41,108
Com esta s�rie conseguem
comprar um apartamento.
153
00:15:45,154 --> 00:15:47,656
Acho que n�o se d�o conta
do que t�m aqui.
154
00:15:50,242 --> 00:15:53,662
Bem, e qual � o valor do...
lote completo.
155
00:15:55,581 --> 00:15:58,083
V�rios milh�es.
156
00:15:58,542 --> 00:16:02,463
Seu pai queria
segurar sua cole��o...
157
00:16:03,297 --> 00:16:05,800
...por um valor de
250 milh�es de zlotys.
158
00:16:07,593 --> 00:16:10,095
Ele colocou sua vida nisso.
159
00:16:11,263 --> 00:16:13,766
... nesta cole��o.
160
00:16:14,725 --> 00:16:20,147
Seria criminoso jogar fora trinta anos
da vida de algu�m assim...
161
00:16:20,731 --> 00:16:23,359
Mesmo se esse algu�m fosse...
162
00:16:23,734 --> 00:16:26,237
...um pai que
conheceram pouco.
163
00:16:33,619 --> 00:16:36,122
Adeus, cavalheiros.
164
00:16:40,835 --> 00:16:41,544
Adeus.
165
00:16:47,174 --> 00:16:49,677
Minha nossa!
166
00:16:50,219 --> 00:16:54,140
Sim, muito
surpreendente.
167
00:16:58,227 --> 00:17:02,231
shhh, mam�e est� dormindo.
Foi ao escrit�rio?
168
00:17:02,231 --> 00:17:08,696
Sim, esta manh�,
mas logo encontrei Artur.
169
00:17:09,238 --> 00:17:12,616
Mam�e tentou falar
contigo v�rias vezes.
170
00:17:12,783 --> 00:17:15,286
Por que?
171
00:17:24,795 --> 00:17:27,381
Estes s�o os aut�grafos?
172
00:17:27,673 --> 00:17:28,674
Sim.
173
00:17:30,384 --> 00:17:33,304
J� viu o que o Artur p�s aqui?
Para Peter, para que seja mais feliz.
174
00:17:35,848 --> 00:17:36,807
O que voc� fez com
aqueles dos zeppelins?
175
00:17:36,807 --> 00:17:38,684
Troquei e consegui
todos esses.
176
00:17:38,684 --> 00:17:41,187
Olha quantos.
177
00:17:44,482 --> 00:17:46,984
Com quem...
178
00:17:47,318 --> 00:17:49,820
...trocou?
179
00:17:53,824 --> 00:17:55,284
Diga-me.
180
00:17:55,284 --> 00:17:57,328
Ok, Qual deles?
181
00:17:57,328 --> 00:17:59,705
O de �culos.
182
00:17:59,705 --> 00:18:02,208
Fique aqui, n�o se mexa.
183
00:18:07,922 --> 00:18:08,923
Tenho algo para propor.
184
00:18:08,923 --> 00:18:10,966
Diga, senhor.
185
00:18:10,966 --> 00:18:13,469
N�o, aqui n�o,
� algo confidencial.
186
00:18:28,317 --> 00:18:30,820
Ei, o que acha que
est� fazendo?
187
00:18:32,363 --> 00:18:33,447
Cuidado, ou sen�o...
188
00:18:33,447 --> 00:18:34,740
Voc� enganou uma crian�a.
189
00:18:34,740 --> 00:18:36,325
Olha, eu tenho que sobreviver.
190
00:18:36,325 --> 00:18:38,828
� meu filho.
191
00:18:39,745 --> 00:18:42,248
Bem, todas as crian�as
t�m pais hoje em dia.
192
00:18:42,748 --> 00:18:45,251
Quero que me devolva
a s�rie dos zepelins.
193
00:18:49,880 --> 00:18:51,423
J� a vendi.
194
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
A quem? Responda!
195
00:18:55,636 --> 00:18:58,139
Ao cara da rua Wspolna.
196
00:19:02,977 --> 00:19:05,479
Obrigado.
197
00:19:09,900 --> 00:19:12,403
H� um assunto pouco agrad�vel
que tenho de tratar.
198
00:19:16,407 --> 00:19:18,826
Um garoto da rua Swietokrzyska lhe
ofereceu recentemente uma s�rie de selos.
199
00:19:18,826 --> 00:19:22,288
A comprou por 40 mil.
200
00:19:22,288 --> 00:19:23,247
Desculpe mas esses selos chegaram a voc�
como conseq��ncia de um aliciamento ao meu filho.
201
00:19:23,247 --> 00:19:25,749
S�o selos muito caros e n�o
pagaram nada por eles.
202
00:19:25,749 --> 00:19:27,418
Eu n�o sei do
que est� falando.
203
00:19:27,418 --> 00:19:29,712
Entendo.
204
00:19:29,712 --> 00:19:34,675
Digamos que eu gostaria de comprar
algo em sua loja...
205
00:19:36,427 --> 00:19:40,389
Como uma s�rie de selos alem�es,
Polarfahrt, com uns zepelins.
206
00:19:40,389 --> 00:19:43,017
De 1931...
207
00:19:43,017 --> 00:19:45,394
Talvez poder�amos...
208
00:19:45,394 --> 00:19:46,854
Quer compr�-los?
209
00:19:46,854 --> 00:19:49,356
Poder�amos...
210
00:19:49,773 --> 00:19:52,276
...discutir o caso.
211
00:20:03,996 --> 00:20:06,373
Est� se referindo a isso?
212
00:20:06,373 --> 00:20:08,042
Sim.
213
00:20:08,042 --> 00:20:09,710
Bem, pois est� � venda.
214
00:20:09,710 --> 00:20:10,544
Quanto?
215
00:20:13,839 --> 00:20:16,467
Hmmm... 240 mil.
216
00:20:18,010 --> 00:20:20,471
N�o � muito.
217
00:20:21,013 --> 00:20:25,518
Bem, se � assim, a pr�xima
vez virei aqui com a pol�cia.
218
00:20:25,851 --> 00:20:28,354
Desculpe.
219
00:20:28,729 --> 00:20:30,731
Est� bem.
220
00:20:30,731 --> 00:20:33,818
Se quiser, pode usar
meu telefone, cavalheiro.
221
00:20:35,027 --> 00:20:37,488
Aqui est�...
222
00:20:43,452 --> 00:20:45,955
...Vai ligar ou n�o?
223
00:20:51,710 --> 00:20:54,171
Tenho o recibo aqui.
224
00:20:54,839 --> 00:20:58,509
O dono anterior da s�rie...
225
00:20:58,509 --> 00:21:01,387
...foi para fora do pa�s e
me vendeu os selos.
226
00:21:02,555 --> 00:21:03,514
168 mil.
227
00:21:05,850 --> 00:21:08,352
Aqui est� o cunho
de autenticidade.
228
00:21:09,812 --> 00:21:14,483
E esta � minha licen�a.
229
00:21:15,443 --> 00:21:17,945
D� uma olhada, se quiser.
230
00:21:24,827 --> 00:21:29,790
Qual o nome de seu grupo favorito?
City Death!
231
00:21:32,501 --> 00:21:35,004
E agora uma pequena pausa.
232
00:21:40,092 --> 00:21:40,634
Vai se resfriar.
233
00:21:40,634 --> 00:21:42,636
J� sou livre.
234
00:21:42,636 --> 00:21:44,513
As coisas n�o foram
bem com os zepelins.
235
00:21:44,513 --> 00:21:47,016
Esses caras s�o
uns g�ngsteres.
236
00:21:47,016 --> 00:21:48,392
Ah, o cara, o credor
do papai, me ligou.
237
00:21:48,392 --> 00:21:50,895
Combinei para domingo.
238
00:21:50,895 --> 00:21:52,104
220 mil, n�o?
239
00:21:52,104 --> 00:21:53,731
Isso mesmo.
240
00:21:53,731 --> 00:21:58,736
Bem, tenho uns 90 mil, tinha
guardado para os m�veis de Peter.
241
00:21:59,111 --> 00:22:00,529
E sua mulher, o que disse?
242
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Agora suspeita que tenho um caso,
e como tenho que ficar aqui domingo,
243
00:22:02,865 --> 00:22:08,496
com certeza vai ter ainda mais
suspeitas. Voc� tem dinheiro?
244
00:22:08,788 --> 00:22:11,290
Dinheiro? N�o sou
muito de economizar.
245
00:22:15,127 --> 00:22:16,545
Mas poderia
vender o amplificador.
246
00:22:16,545 --> 00:22:18,130
N�o precisa dele para tocar?
247
00:22:18,130 --> 00:22:20,049
N�o, n�o � um instrumento.
248
00:22:20,049 --> 00:22:23,344
Paguei uns 50 d�lares por ele.
249
00:22:23,344 --> 00:22:25,012
Acho que posso
vend�-lo por 70 mil.
250
00:22:25,012 --> 00:22:26,013
Bom.
251
00:22:27,556 --> 00:22:30,059
E o resto?
252
00:22:36,148 --> 00:22:38,609
E quanto aos selos?
253
00:22:39,652 --> 00:22:40,361
Bem...
254
00:22:44,156 --> 00:22:46,659
N�o sei...
255
00:22:46,992 --> 00:22:49,495
Acho que n�o dev�amos
vend�-los por hora.
256
00:22:50,788 --> 00:22:53,290
Quero dizer, n�o at� que
tenhamos a necessidade de faz�-lo.
257
00:22:53,666 --> 00:22:56,168
Concordo.
258
00:22:56,836 --> 00:22:57,837
Bem.
259
00:22:59,171 --> 00:23:01,799
Ent�o deixemos que
fiquem onde est�o.
260
00:24:50,699 --> 00:24:53,786
Maldi��o!
Achei que era um invasor.
261
00:24:56,205 --> 00:24:58,707
Que est� fazendo aqui?
262
00:24:59,041 --> 00:25:02,002
Olhando os selos.
Ontem tamb�m vim.
263
00:25:03,712 --> 00:25:06,215
Eu n�o sabia.
Eu vim esta manh�.
264
00:25:14,306 --> 00:25:16,892
O que houve?
Foi despedido?
265
00:25:17,309 --> 00:25:18,310
N�o.
266
00:25:23,732 --> 00:25:25,734
Esse apartamento sozinho
me deixa preocupado.
267
00:25:25,734 --> 00:25:28,154
Sabe, todos estes artefatos de
seguran�a, na verdade n�o s�o nada.
268
00:25:28,154 --> 00:25:31,115
Qualquer um pode entrar na casa,
como voc� acabou de fazer.
269
00:25:32,950 --> 00:25:35,327
Al�m do mais, me
registrei como inquilino.
270
00:25:35,327 --> 00:25:37,872
Bem, isso me deixa
mais tranq�ilo.
271
00:25:38,080 --> 00:25:40,583
Ei, olha o que encontrei.
272
00:25:43,836 --> 00:25:47,173
A �nica s�rie existente na
Pol�nia, e est� incompleta.
273
00:25:49,758 --> 00:25:52,261
A azul, a amarela...
274
00:25:52,261 --> 00:25:53,971
e falta a vermelha.
275
00:25:53,971 --> 00:25:57,224
Agora ou�a o que o velho escreveu.
276
00:25:57,516 --> 00:26:00,811
A rainha da �ustria
vermelha de 1851.
277
00:26:01,103 --> 00:26:04,064
Roubada durante o
famoso golpe de 1965...
278
00:26:04,064 --> 00:26:08,277
Vista por pouco tempo
em Crac�via com "J".
279
00:26:08,527 --> 00:26:10,029
Foi trocada ou vendida?
280
00:26:10,029 --> 00:26:13,324
Em 1968, antes que
J. abandonasse a Pol�nia.
281
00:26:13,324 --> 00:26:17,411
Noticias de K.B.R.
Agora est� no sul da Pol�nia.
282
00:26:17,995 --> 00:26:21,081
Ser� que M.W. a tem?
283
00:26:21,874 --> 00:26:24,752
Existe alguma possibilidade de consegui-la?
S� um sinal, nada de dinheiro...
284
00:26:24,752 --> 00:26:27,421
A metade do di�rio est� repleta
de anota��es como esta.
285
00:26:28,214 --> 00:26:30,716
Cifras, s�mbolos...
286
00:26:31,717 --> 00:26:36,222
A maioria n�o consigo decifrar,
e olha que estou lendo h� horas.
287
00:26:39,266 --> 00:26:42,311
A rainha da �ustria vermelha.
288
00:26:43,896 --> 00:26:46,398
Ficaria muito bem ao
lado das outras, n�o?
289
00:26:48,734 --> 00:26:51,237
� vermelha...
290
00:27:01,288 --> 00:27:03,791
Descemos com uma corda...
291
00:27:04,041 --> 00:27:06,544
...ou saltamos.
292
00:27:07,169 --> 00:27:09,672
...e j� estaremos dentro.
S�o s� poucos metros.
293
00:27:16,428 --> 00:27:18,931
Colocamos grades.
294
00:27:19,849 --> 00:27:22,351
Sim, nas duas janelas.
295
00:27:24,103 --> 00:27:26,605
O que o velho fez,
apenas nos atrasaria.
296
00:27:27,440 --> 00:27:29,942
Vidro � vidro, se o quebra
j� est� dentro.
297
00:27:32,111 --> 00:27:34,613
Quer saber algo, Arthur...
298
00:27:35,072 --> 00:27:38,451
Isso me faz esquecer
de todos os meus problemas.
299
00:27:40,286 --> 00:27:42,788
Esque�o tudo.
300
00:27:44,957 --> 00:27:47,460
Acontece comigo tamb�m,
de algum modo.
301
00:27:48,461 --> 00:27:50,963
Como h� anos atr�s,
302
00:27:52,465 --> 00:27:54,967
...quando �ramos crian�as e n�o nos
importavam os problemas dos adultos.
303
00:27:56,093 --> 00:27:58,596
Agora � igual.
304
00:27:59,472 --> 00:28:01,307
Aqui sentados, como pivetes.
305
00:28:01,307 --> 00:28:05,811
E nada mais importa.
306
00:28:07,897 --> 00:28:10,149
Sim, � infantil...
307
00:28:10,149 --> 00:28:12,651
Mas � maravilhoso.
308
00:28:13,235 --> 00:28:15,738
Oh, �, � sim...
309
00:28:19,366 --> 00:28:21,869
Pode ser que o resto de nossas
vidas, n�o esteja precisamente a�...
310
00:28:24,121 --> 00:28:26,624
... ent�o tentemos n�o nos
precipitar.
311
00:28:35,049 --> 00:28:37,551
Me ocorreu algo.
312
00:28:39,386 --> 00:28:42,097
Encontre um selo...
313
00:28:44,350 --> 00:28:46,352
...que custe uns 200 mil.
314
00:28:46,352 --> 00:28:48,854
Mas 200 mil no pre�o oficial,
encontre em um cat�logo ou algo assim.
315
00:28:50,147 --> 00:28:52,525
200 mil?
316
00:28:52,525 --> 00:28:53,067
Sim.
317
00:28:53,067 --> 00:28:57,029
Com prazer,
espere um momento.
318
00:28:58,531 --> 00:29:01,033
Encontrei este.
319
00:29:02,409 --> 00:29:04,912
Quanto custa?
320
00:29:10,042 --> 00:29:11,377
De onde o tirou?
321
00:29:11,377 --> 00:29:13,212
De casa.
322
00:29:13,212 --> 00:29:14,088
Da sua?
323
00:29:15,548 --> 00:29:18,050
� poss�vel.
324
00:29:23,180 --> 00:29:25,683
Bem, seu pre�o �...
325
00:29:26,100 --> 00:29:28,394
Digamos, 15 mil.
326
00:29:28,394 --> 00:29:30,896
Mas poderia compr�-lo por 3000.
327
00:29:31,313 --> 00:29:33,816
Por tr�s mil...
328
00:29:35,109 --> 00:29:37,570
N�o, cinco mil.
329
00:29:37,570 --> 00:29:39,155
Quatro mil.
330
00:29:39,155 --> 00:29:41,657
� roubado.
331
00:29:43,075 --> 00:29:43,909
Ah, ok.
332
00:30:00,134 --> 00:30:02,595
Aqui est�.
333
00:30:02,595 --> 00:30:05,097
Obrigado.
334
00:30:07,600 --> 00:30:09,351
Que est� fazendo?
335
00:30:09,351 --> 00:30:13,439
Devemos ouvir? Para ver como
ficou agrava��o, sabe.
336
00:30:16,442 --> 00:30:19,153
Custa, digamos, 15 mil.
337
00:30:19,570 --> 00:30:22,573
Mas poderia
compr�-lo por 3000.
338
00:30:22,573 --> 00:30:24,116
N�o, cinco mil.
339
00:30:24,116 --> 00:30:26,619
Quatro mil, � roubado.
340
00:30:29,497 --> 00:30:32,458
Est� bem, cheguemos
a um acordo.
341
00:30:33,042 --> 00:30:35,544
O que voc� quer?
342
00:30:37,046 --> 00:30:41,634
Os tr�s selos alem�es
com os zepelins, de 1931.
343
00:30:43,052 --> 00:30:47,223
Te dou por eles 4000 e
uma fita Sony novinha.
344
00:30:48,390 --> 00:30:51,227
S� gastei os primeiros
minutos do cassete.
345
00:30:52,269 --> 00:30:54,772
E � de 90 min. Entende?
346
00:30:55,064 --> 00:30:56,816
Muito inteligente.
347
00:30:56,816 --> 00:30:59,276
Tive um pressentimento
quando o vi entrar.
348
00:30:59,276 --> 00:31:01,779
Devia ter seguido seu instinto.
349
00:31:03,072 --> 00:31:04,323
Sim, um cara veio
me ver outro dia.
350
00:31:04,323 --> 00:31:06,826
Era meu irm�o.
351
00:31:07,159 --> 00:31:09,662
N�o � t�o esperto como voc�.
352
00:31:10,079 --> 00:31:12,540
N�o conhecia muito
bem as coisas.
353
00:31:12,540 --> 00:31:17,336
Ent�o, quer o dinheiro
ou os selos?
354
00:31:17,336 --> 00:31:19,672
Os selos.
355
00:31:20,673 --> 00:31:23,175
Entendo.
356
00:31:24,301 --> 00:31:26,804
Voc�s s�o os filhos...
357
00:31:28,305 --> 00:31:30,808
...vou agora mesmo...
358
00:31:38,107 --> 00:31:40,317
Quem �?
359
00:31:40,317 --> 00:31:41,152
Sou eu.
360
00:31:42,695 --> 00:31:43,529
Jerzy.
361
00:31:43,529 --> 00:31:46,031
Um momento.
362
00:31:46,031 --> 00:31:47,366
Que fera � essa?
363
00:31:47,366 --> 00:31:49,869
Espere um momento.
364
00:31:58,127 --> 00:32:00,629
O que foi isso?
365
00:32:00,629 --> 00:32:03,215
Um cachorro,
o tranquei no banheiro.
366
00:32:03,632 --> 00:32:06,594
Minha chave n�o entra.
367
00:32:06,594 --> 00:32:09,221
Eu troquei a fechadura.
368
00:32:09,221 --> 00:32:11,849
Dizem que � bom fazer isso
de vez em quando.
369
00:32:12,725 --> 00:32:13,392
Quem disse?
370
00:32:13,392 --> 00:32:16,145
Uns amigos que entendem disso.
Toma sua c�pia.
371
00:32:16,145 --> 00:32:19,064
A pr�xima vez consulte-me
antes, se n�o for inc�modo.
372
00:32:19,732 --> 00:32:22,401
Passei o dia todo
tentando te achar.
373
00:32:22,401 --> 00:32:24,278
E ainda por cima
temos um cachorro.
374
00:32:24,278 --> 00:32:26,781
� s� um cachorro.
375
00:32:27,740 --> 00:32:28,282
Ele p�ra de latir?
376
00:32:28,282 --> 00:32:32,077
Meus amigos me disseram pra ter um
e eu o comprei, quer v�-lo?
377
00:32:32,745 --> 00:32:33,496
Ok.
378
00:32:35,080 --> 00:32:35,706
Acho que ele pode te morder.
379
00:32:35,706 --> 00:32:38,209
Mas vai ter que ensin�-lo
que eu n�o sou um ladr�o.
380
00:32:38,751 --> 00:32:40,419
Mas eu tamb�m tenho medo.
381
00:32:40,419 --> 00:32:43,255
Lokis! Pare! Tranq�ilo!
382
00:32:45,758 --> 00:32:46,467
Lokis!
383
00:33:03,275 --> 00:33:05,194
Venha, fa�a algo.
384
00:33:05,194 --> 00:33:08,239
Este � Jerzy, � amigo.
385
00:33:09,323 --> 00:33:11,826
Ele � nosso amigo.
386
00:33:12,451 --> 00:33:14,703
Olhe.
387
00:33:14,703 --> 00:33:17,206
Jerzy � nosso amigo,
n�o � legal?
388
00:33:18,207 --> 00:33:19,542
O que houve
com os zepelins?
389
00:33:19,542 --> 00:33:22,044
Tudo em ordem.
J� os tenho. Est�o a�.
390
00:33:26,423 --> 00:33:28,300
Cachorro bonito.
391
00:33:28,300 --> 00:33:30,803
Passe a m�o nele.
392
00:33:32,847 --> 00:33:35,307
Bonito... Senta, Lokis!
393
00:33:37,810 --> 00:33:39,979
Bem, parece boa id�ia.
394
00:33:39,979 --> 00:33:42,440
Quando vim pra c�, encontrei
aquele cara manco.
395
00:33:42,440 --> 00:33:44,483
Lembra? Aquele a quem
papai devia dinheiro.
396
00:33:44,483 --> 00:33:45,484
Que queria?
397
00:33:45,484 --> 00:33:47,987
Ficou feliz em me ver. Disse que
tinha amigos no bairro.
398
00:33:48,696 --> 00:33:51,198
Esteve aqui?
399
00:33:51,699 --> 00:33:54,201
N�o, Por que?
400
00:33:55,870 --> 00:33:57,830
Sente-se.
401
00:33:57,830 --> 00:33:59,874
Tome, deixe-o.
402
00:33:59,874 --> 00:34:00,791
E se me morder?
403
00:34:00,791 --> 00:34:03,294
N�o vai.
404
00:34:03,294 --> 00:34:05,880
Ei o que � isso?
405
00:34:06,714 --> 00:34:09,175
Uhm... talvez deva
tentar com a esquerda.
406
00:34:10,759 --> 00:34:12,845
Bom c�o, bom, Lokis.
407
00:34:12,845 --> 00:34:15,347
Viu? S� aceita o que lhe d�o
com a esquerda, agora � seu amigo.
408
00:34:15,347 --> 00:34:16,599
Com a esquerda
ou com a direita?
409
00:34:16,599 --> 00:34:19,101
Vamos. Arrisque.
410
00:34:21,562 --> 00:34:22,396
Quem �?
411
00:34:26,734 --> 00:34:29,195
Pega, Lokis!
412
00:34:32,740 --> 00:34:35,201
Bom cachorro,
sempre em guarda.
413
00:34:37,745 --> 00:34:40,247
Uma fera, esse c�o.
414
00:34:40,915 --> 00:34:44,251
Talvez devesse ficar aqui esta
noite, para que se acostume comigo.
415
00:34:44,251 --> 00:34:45,002
Claro.
416
00:34:49,381 --> 00:34:51,884
Onde est�o os zepelins?
417
00:35:00,601 --> 00:35:04,271
O dono da loja
parece amig�vel.
418
00:35:04,522 --> 00:35:05,231
Mesmo?
419
00:35:06,774 --> 00:35:09,235
Sim, acho que quer
falar conosco.
420
00:35:13,781 --> 00:35:16,283
Bem, cavalheiros.
421
00:35:17,535 --> 00:35:20,663
J� conseguiram desvendar
o segredo da...
422
00:35:21,622 --> 00:35:24,291
... rainha da �ustria vermelha?
423
00:35:27,419 --> 00:35:29,922
Bem, mais ou menos.
424
00:35:30,673 --> 00:35:33,175
Voc�s sabem...
425
00:35:34,552 --> 00:35:36,595
...o valor?
426
00:35:36,595 --> 00:35:39,098
Tudo o que sabemos � que s� h�
um na Pol�nia.
427
00:35:39,431 --> 00:35:41,809
Eu sei...
428
00:35:41,809 --> 00:35:44,311
...quem o tem.
429
00:35:46,439 --> 00:35:50,401
Seu pai tentou encontr�-lo,
mas n�o conseguiu.
430
00:35:51,444 --> 00:35:54,530
Pelo que sei, se tornou
uma quest�o bastante pessoal.
431
00:35:54,530 --> 00:35:57,658
Cavalheiros, se voc�s
tamb�m est�o interessados...
432
00:35:58,826 --> 00:36:02,788
Estamos praticamente falidos,
meu irm�o vendeu o carro, mas...
433
00:36:03,664 --> 00:36:06,750
N�o, n�o, dinheiro
n�o � o problema.
434
00:36:06,750 --> 00:36:08,502
Ent�o?
435
00:36:08,502 --> 00:36:11,005
Ver�o, cavalheiros...
436
00:36:14,008 --> 00:36:18,804
Eu gostaria que nos v�ssemos
de novo e volt�ssemos a discutir isso.
437
00:36:19,513 --> 00:36:23,350
Mas antes, ter�o que
submeter-se a certos testes.
438
00:36:23,350 --> 00:36:24,685
Testes?
439
00:36:24,685 --> 00:36:26,937
Nada de extraordin�rio,
n�o se preocupem.
440
00:36:26,937 --> 00:36:29,857
Grupo sangu�neo,
fezes, urina...
441
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
Isto...
442
00:37:14,735 --> 00:37:19,031
Como lhes disse, n�o se trata
de uma quest�o financeira.
443
00:37:19,031 --> 00:37:21,992
O homem de que lhes falei,
vive em Tarnow.
444
00:37:23,661 --> 00:37:26,831
Ele possui a rainha
da �ustria vermelha.
445
00:37:27,581 --> 00:37:29,083
E o que ele quer?
446
00:37:29,083 --> 00:37:32,628
S� dois selos, uma s�rie menor.
447
00:37:33,087 --> 00:37:38,926
Que pertencem a um certo
homem de neg�cios.
448
00:37:39,218 --> 00:37:40,803
Bem, e o que tem ele?
449
00:37:40,803 --> 00:37:42,763
Boa pergunta.
450
00:37:42,763 --> 00:37:45,099
Por sua vez, o que
este quer em troca �...
451
00:37:45,099 --> 00:37:48,644
...um pequeno e modesto selo.
452
00:37:48,936 --> 00:37:51,439
Que n�s temos, n�o �?
453
00:37:51,814 --> 00:37:54,108
Mas... para que diabos voc� precisa
de nossos grupos sangu�neos?
454
00:37:54,108 --> 00:37:55,109
N�o.
455
00:37:56,110 --> 00:37:58,571
N�o s�o voc�s que
t�m esse pequeno selo.
456
00:38:00,781 --> 00:38:02,116
Ent�o, quem tem?
457
00:38:02,116 --> 00:38:02,950
Sou eu.
458
00:38:14,837 --> 00:38:17,465
Voc� � o escolhido.
459
00:38:20,134 --> 00:38:22,636
E por que ele e n�o eu?
460
00:38:23,095 --> 00:38:25,598
Ele tem o grupo
sangu�neo certo.
461
00:38:25,598 --> 00:38:28,225
Sabem, cavalheiros...
462
00:38:29,727 --> 00:38:31,896
a rainha da �ustria vermelha...
463
00:38:31,896 --> 00:38:35,649
...vale uns 2 milh�es.
464
00:38:36,734 --> 00:38:38,986
Mas n�o est� � venda.
465
00:38:38,986 --> 00:38:43,115
Todos os implicados no assunto
aceitam s� a troca, nada de dinheiro.
466
00:38:47,161 --> 00:38:49,997
E voc�? Acaso � sangue
o que quer?
467
00:38:50,873 --> 00:38:51,874
N�o.
468
00:38:53,626 --> 00:38:56,128
Eu quero um rim.
469
00:39:00,174 --> 00:39:05,012
Minha filha est� muito doente.
Tem 16 anos.
470
00:39:06,764 --> 00:39:10,518
Tenho procurado por algu�m...
471
00:39:12,061 --> 00:39:14,605
Seu pai era muito velho.
472
00:39:19,568 --> 00:39:21,445
Merda, que acha que eu vou
fazer? Deixar que...
473
00:39:21,445 --> 00:39:24,115
me tirem um dos rins
para conseguir um maldito selo?
474
00:39:24,115 --> 00:39:29,036
Para conseguir a rainha
da �ustria vermelha.
475
00:39:30,871 --> 00:39:32,706
N�o, mas tem raz�o, voc� tem
fam�lia, uma esposa, um filho...
476
00:39:32,706 --> 00:39:35,209
N�o, n�o me referia a isso.
477
00:39:35,835 --> 00:39:40,172
� uma parte de mim.
478
00:39:40,881 --> 00:39:43,342
Isso � verdade.
479
00:39:43,592 --> 00:39:46,095
Eu, em seu lugar, n�o
pensaria duas vezes.
480
00:39:46,095 --> 00:39:48,722
Para qu� preciso do maldito rim?
Tenho outro para continuar vivendo.
481
00:39:49,223 --> 00:39:51,600
Conhe�o um cara que s� tem um,
h� uns vinte anos.
482
00:39:51,600 --> 00:39:52,476
...e leva uma vida
totalmente normal.
483
00:39:52,476 --> 00:39:54,979
Continua bebendo, sai com mulheres, etc.
Sem nenhum problema.
484
00:39:55,688 --> 00:39:58,190
E se esquece de outra coisa!
485
00:39:59,191 --> 00:40:03,904
Tamb�m tem que pensar que vai
salvar a vida de uma garota.
486
00:40:05,948 --> 00:40:08,451
� algo t�o pleno
de humanidade.
487
00:40:08,701 --> 00:40:11,203
Artur...!
488
00:40:14,206 --> 00:40:16,709
Vamos, n�o quero te persuadir.
489
00:40:16,709 --> 00:40:19,211
O rim � seu.
490
00:40:20,087 --> 00:40:22,590
Mas tamb�m � nosso selo.
491
00:40:28,846 --> 00:40:31,348
N�o quero nada de voc�.
492
00:40:31,640 --> 00:40:34,143
Mas n�o quero...
493
00:40:35,227 --> 00:40:37,229
...que me d� nada,
494
00:40:37,229 --> 00:40:39,899
Porque eu n�o te darei nada.
495
00:40:40,107 --> 00:40:42,610
N�o sei quem �.
496
00:40:43,152 --> 00:40:45,654
Mas n�o quero...
497
00:40:45,654 --> 00:40:48,157
...nada de voc�.
498
00:40:49,742 --> 00:40:51,869
� pat�tico.
499
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
Vai ficar bem.
500
00:40:55,122 --> 00:40:57,708
N�o pode vir mesmo conosco?
501
00:40:58,000 --> 00:41:00,503
N�o posso.
502
00:41:00,795 --> 00:41:03,297
Est� preso, eh?
� uma garota, n�o �?
503
00:41:05,674 --> 00:41:08,177
Sim, � uma garota.
504
00:41:31,033 --> 00:41:32,034
Bem.
505
00:41:50,052 --> 00:41:52,555
Desculpe, bom dia.
506
00:42:29,175 --> 00:42:30,176
Sim?
507
00:42:32,178 --> 00:42:34,763
Veja, estou...
508
00:42:35,431 --> 00:42:39,310
� do grupo City Death?
509
00:42:40,394 --> 00:42:41,729
Na verdade sim.
510
00:42:41,729 --> 00:42:42,563
Deus...
511
00:42:46,275 --> 00:42:48,110
Estou procurando meu irm�o.
512
00:42:48,110 --> 00:42:51,030
Est�o lhe tirando um
rim neste momento.
513
00:42:51,030 --> 00:42:54,241
Sim, acabei de vir dali.
Vai dar tudo certo.
514
00:42:55,367 --> 00:42:56,202
Ver�...
515
00:42:59,288 --> 00:43:00,748
Posso tocar?
516
00:43:00,748 --> 00:43:01,457
Claro.
517
00:43:15,304 --> 00:43:17,807
Tem certeza de que
n�o corre nenhum perigo?
518
00:44:17,491 --> 00:44:18,325
Doutor?
519
00:45:18,928 --> 00:45:20,095
Como est�?
520
00:45:20,095 --> 00:45:23,891
Estou bem, como se
nada tivesse acontecido.
521
00:45:23,891 --> 00:45:25,059
Verdade?
522
00:45:25,059 --> 00:45:26,268
O tem?
523
00:45:26,268 --> 00:45:26,977
Claro.
524
00:45:36,070 --> 00:45:40,199
Cristo... Por fim.
525
00:45:41,534 --> 00:45:43,410
Quando lhe deram?
526
00:45:43,410 --> 00:45:45,037
Bem, h� mais ou menos
uma semana.
527
00:45:45,037 --> 00:45:47,998
Ent�o por que n�o veio me
visitar para me mostrar?
528
00:45:47,998 --> 00:45:50,251
Esperei todo esse tempo.
529
00:45:50,251 --> 00:45:50,835
Temia que ele tivesse
nos trapaceado.
530
00:45:50,835 --> 00:45:54,547
Ou que voc� tivesse decidido
mant�-lo para si mesmo.
531
00:45:55,214 --> 00:45:56,298
N�o pude vir.
532
00:45:56,298 --> 00:45:58,801
O que h�?
Vamos, diga.
533
00:46:02,471 --> 00:46:04,974
Durante a opera��o.
534
00:46:05,182 --> 00:46:08,436
Estive no hospital
para ver como ia tudo.
535
00:46:11,230 --> 00:46:13,732
E, como v�, nos roubaram.
536
00:46:14,191 --> 00:46:16,110
Como?
537
00:46:16,110 --> 00:46:19,572
Nos roubaram tudo.
538
00:47:29,642 --> 00:47:32,144
E a merda do cachorro?
539
00:47:32,144 --> 00:47:34,688
O trancaram no banheiro.
540
00:47:37,525 --> 00:47:40,027
Eu disse que ele devia
ser envenenado.
541
00:47:44,573 --> 00:47:45,825
Anda!
542
00:47:51,539 --> 00:47:52,790
Fora!
543
00:48:02,299 --> 00:48:02,967
E por que foi ao hospital?
544
00:48:02,967 --> 00:48:06,137
Os m�dicos n�o precisavam de voc�.
545
00:48:09,306 --> 00:48:10,307
D�i?
546
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Fez a den�ncia?
547
00:48:19,442 --> 00:48:21,944
A� est�o.
548
00:48:30,703 --> 00:48:33,205
Meu irm�o acaba
de sair do hospital.
549
00:48:33,205 --> 00:48:34,415
Como est�?
550
00:48:34,415 --> 00:48:37,460
Como estaria nestas circunstancias?
Sabe o que havia nesse apartamento?
551
00:48:37,460 --> 00:48:39,712
Sim, eu sei.
552
00:48:39,712 --> 00:48:42,214
Gostaria que me
acompanhassem � delegacia.
553
00:48:43,132 --> 00:48:44,425
Claro, n�o h� problema.
554
00:48:44,425 --> 00:48:48,679
Ali�s, senhor... Seu irm�o
n�o sabia com certeza.
555
00:48:48,679 --> 00:48:51,557
O sistema de alarme...
556
00:48:51,807 --> 00:48:55,352
... foi desconectado
557
00:49:05,112 --> 00:49:07,615
de dentro do apartamento.
558
00:49:07,615 --> 00:49:09,283
Fui eu.
559
00:49:09,283 --> 00:49:13,412
Disparava toda hora.
560
00:49:15,289 --> 00:49:17,792
Pensei que para deter a
entrada pela janela,
561
00:49:18,667 --> 00:49:22,087
as grades seriam suficientes.
562
00:49:22,087 --> 00:49:25,424
Entendo, seu irm�o n�o
tinha certeza.
563
00:49:25,424 --> 00:49:28,052
Bem. Adeus, cavalheiros.
564
00:49:30,679 --> 00:49:33,182
Entraremos em
contato, senhor.
565
00:49:33,516 --> 00:49:37,770
Aqui tem o meu n�mero,
caso precise de algo.
566
00:49:52,326 --> 00:49:54,829
Nunca me falou do alarme.
567
00:49:55,788 --> 00:49:56,622
Esqueci
568
00:50:02,211 --> 00:50:04,713
Isso � tudo...
569
00:50:06,215 --> 00:50:08,717
...o que nos resta.
570
00:50:12,805 --> 00:50:13,514
� seu.
571
00:50:16,725 --> 00:50:19,228
Por que?
572
00:50:19,562 --> 00:50:22,064
O rim era seu.
573
00:50:22,314 --> 00:50:24,817
Al�m do mais, n�o o quero.
574
00:50:26,193 --> 00:50:28,237
Onde vai?
575
00:50:28,237 --> 00:50:30,865
Que importa?
Vou me mudar.
576
00:50:34,243 --> 00:50:36,328
Encontrei trabalho num bar.
577
00:50:36,328 --> 00:50:39,707
E deixe-me em paz, Ok?
N�o quero saber mais nada disso.
578
00:51:05,524 --> 00:51:07,943
Queria me ver, senhor?
579
00:51:07,943 --> 00:51:08,944
Sim.
580
00:51:10,780 --> 00:51:12,531
Bem...
581
00:51:12,531 --> 00:51:15,034
O que vou contar...
582
00:51:15,785 --> 00:51:18,746
� algo dif�cil de dizer...
583
00:51:20,706 --> 00:51:25,252
Com certeza vai pensar o pior de mim...
584
00:51:26,796 --> 00:51:29,298
N�o se preocupe.
585
00:51:29,507 --> 00:51:30,466
Acho que deveria...
586
00:51:35,429 --> 00:51:39,391
... Bem, checar o meu irm�o.
587
00:51:42,728 --> 00:51:45,231
O �nico que tocava naquele
c�o era o meu irm�o.
588
00:51:45,815 --> 00:51:48,317
E os ladr�es conseguiram
tranc�-lo no banheiro.
589
00:51:48,609 --> 00:51:52,530
Disse que passou horas
esperando enquanto me operavam.
590
00:51:52,530 --> 00:51:55,741
� verdade, esteve ali todo o tempo, inclusive
passou a noite no quarto da enfermaria.
591
00:51:56,659 --> 00:51:59,328
N�o, n�o estou
dizendo que foi ele.
592
00:51:59,328 --> 00:52:03,415
Mas talvez um de seus amigos...
Sabe, os caras com quem ele anda...
593
00:52:08,420 --> 00:52:10,923
Obrigado.
594
00:52:11,841 --> 00:52:14,343
Foi de grande ajuda.
595
00:52:43,497 --> 00:52:45,791
Como est�?
596
00:52:45,791 --> 00:52:49,336
Desculpe, estou atrasado.
597
00:52:54,800 --> 00:52:57,303
Queria me ver?
598
00:53:00,514 --> 00:53:03,017
Bem, acha que estou louco?
599
00:53:03,684 --> 00:53:05,728
N�o, por que?
600
00:53:05,728 --> 00:53:09,315
Bem, pass�vamos tanto
tempo juntos e agora...
601
00:53:09,315 --> 00:53:10,858
Vamos, te convido para um caf�.
602
00:53:10,858 --> 00:53:13,360
O que me contar considerarei
informa��o confidencial, fique tranq�ilo.
603
00:53:16,530 --> 00:53:17,281
Claro.
604
00:53:19,617 --> 00:53:22,536
Veja, conversamos muito, mas...
605
00:53:25,539 --> 00:53:28,042
N�o me atrevi a dizer.
606
00:53:30,503 --> 00:53:33,005
Suspeito...
607
00:53:33,756 --> 00:53:38,594
Suspeito que meu
irm�o esteja envolvido.
608
00:53:39,762 --> 00:53:42,264
...no roubo do apartamento.
609
00:53:44,934 --> 00:53:46,560
Meu deus, n�o posso crer
que tenha dito isso.
610
00:53:46,560 --> 00:53:47,520
Disse...
611
00:53:49,855 --> 00:53:52,358
Que acha que seu
irm�o est� envolvido.
612
00:53:52,942 --> 00:53:55,444
Eu tenho essa impress�o.
Mas realmente n�o sei.
613
00:53:55,444 --> 00:53:58,072
� s� uma intui��o.
614
00:53:58,948 --> 00:54:01,450
Claro, n�o se pode descartar a intui��o,
j� que voc�s dois se conhecem bem.
615
00:54:02,743 --> 00:54:05,246
Bem, foi de grande ajuda.
616
00:54:05,454 --> 00:54:06,914
� o que dizem nos filmes.
617
00:54:06,914 --> 00:54:08,874
Mas � verdade.
618
00:54:08,874 --> 00:54:09,875
Sim.
619
00:54:52,001 --> 00:54:53,586
Que deseja?
620
00:54:53,586 --> 00:54:56,881
Tem selos novos?
621
00:54:56,881 --> 00:54:57,590
Claro.
622
00:55:00,926 --> 00:55:07,099
40� anivers�rio da pol�cia
e for�as de seguran�a, 6 zlotys.
623
00:55:08,017 --> 00:55:11,103
Um selo de uma foca, 30.
624
00:55:11,520 --> 00:55:15,900
Do campeonato
mundial de luta livre, 25.
625
00:55:16,817 --> 00:55:19,195
Quero um de cada,
quanto custam?
626
00:55:19,195 --> 00:55:20,738
Um de cada?
627
00:55:20,738 --> 00:55:23,240
S�o 105 zylots.
628
00:57:06,051 --> 00:57:08,554
N�o esperava
te encontrar aqui.
629
00:57:09,972 --> 00:57:11,724
Nem eu.
630
00:57:11,724 --> 00:57:14,226
Cale-se, sim?
631
00:57:25,279 --> 00:57:27,782
Arthur...
632
00:57:28,991 --> 00:57:31,577
Eu fiz algo horr�vel.
633
00:57:32,995 --> 00:57:35,498
Eu tamb�m.
634
00:57:36,290 --> 00:57:39,794
Pensei que tinha sido voc�.
635
00:57:44,298 --> 00:57:46,801
Sim, eu pensei o mesmo de voc�.
636
00:57:50,262 --> 00:57:50,971
Jerzy.
637
00:57:54,016 --> 00:57:54,892
E isso?
638
00:57:59,355 --> 00:58:01,857
Bem, fui aos correios
e comprei esses.
639
00:58:19,917 --> 00:58:22,419
� uma s�rie.
640
00:58:37,518 --> 00:58:38,519
Ahk!
641
00:58:40,187 --> 00:58:42,523
Escurid�o, escurid�o e zombaria.
642
00:58:42,523 --> 00:58:45,025
Zombaria e mentira.
643
00:58:45,025 --> 00:58:47,361
Mentiras, durante toda a semana.
644
00:58:47,361 --> 00:58:49,572
Durante toda a semana.
645
00:58:49,572 --> 00:58:52,199
Voc� � a �nica esperan�a.
646
00:58:52,199 --> 00:58:54,201
A �nica luz.
647
00:58:54,201 --> 00:58:55,161
�s tudo.
648
00:58:57,204 --> 00:58:59,373
Porque tudo est�...
649
00:58:59,373 --> 00:59:02,376
...em seu interior.
650
00:59:07,756 --> 00:59:10,551
Tradu��o:
Vander Colombo
651
00:59:11,177 --> 00:59:13,596
Revis�o: Gianfranco
652
00:59:14,305 --> 00:59:16,682
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
653
00:59:17,308 --> 00:59:21,812
Sincronia: Distan�sia
654
00:59:22,521 --> 00:59:28,152
Making Off
www.makingoff.org
45269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.