All language subtitles for Death.Note.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO.HR cir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,625 --> 00:01:08,625 ПОГЛАВЉЕ 8 КВИЗ 2 00:01:16,000 --> 00:01:18,250 ПОЛУГОДИШЊИ ТЕСТ 3 00:03:06,375 --> 00:03:12,375 Превео и прилагодио: Заборавко 4 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 Мала кујо! Дај ми ту торбу! Упс. 5 00:03:19,000 --> 00:03:22,125 Престани, Кеннy! -Што имамо овдје? Узет ћу ово. 6 00:03:22,250 --> 00:03:26,875 Пусти га! -Који враг? -Који си ти глупи сероња! -Како си ме назвала? 7 00:03:27,000 --> 00:03:31,250 Рекла сам да си глупи сероња. -Хеј, не дирај ју! 8 00:03:32,125 --> 00:03:37,750 Не требам твоју помоћ. -То је све? Само ћеш ми очитати лекцију? 9 00:03:38,625 --> 00:03:44,125 Пао си два пута, зар не, Кеннy? -Мислиш да је то смијешно? 10 00:03:46,375 --> 00:03:50,750 Не, мислим да је то тужно, говорим то јер имаш преко 18 г. 11 00:03:50,875 --> 00:03:54,375 Ако ме пребијеш, то је злостављање дјеце. 12 00:03:54,500 --> 00:03:59,375 Ако не желиш завршити у полицијском регистру, предлажем да одјебеш... 13 00:04:19,250 --> 00:04:25,625 Знаш ли како ово изгледа лоше? Ово су задаће најмање 15 различитих ученика. 14 00:04:25,750 --> 00:04:30,000 Што је с овом врећицом леда коју имама на лицу? -Бит ћеш добро. 15 00:04:30,125 --> 00:04:32,625 Никога не занима, зашто сам био у несвијести? 16 00:04:32,750 --> 00:04:37,750 Миа Суттон те видјела како ходаш по греди. Тако смо те пронашли. 17 00:04:38,875 --> 00:04:42,000 У реду. Кужим. У невољи сам. Само кажем, 18 00:04:42,125 --> 00:04:46,875 можете зауставити оне који отежавају другима. Погледајте већу слику. 19 00:04:47,000 --> 00:04:53,500 Лигхт... Неки те можда виде као дечка који је изгубио своју мајку, 20 00:04:53,625 --> 00:04:58,000 и имају стрпљења, што се тиче проблема у понашању. 21 00:04:58,750 --> 00:05:04,000 Код мене то тако не иде. Казнена настава. Два тједна. Губи се. 22 00:05:27,250 --> 00:05:30,250 ПРИТВОР 23 00:05:35,750 --> 00:05:39,625 Бок. Будан сам. Био сам попут стабла или биљке или тако нешто. 24 00:05:39,750 --> 00:05:44,375 Идем накратко ван. Остани будан или ћу ти додати још један дан. 25 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 БИЉЕЖНИЦА СМРТИ 26 00:06:05,375 --> 00:06:10,625 "Правило 1: Човјек, чији је име овдје, умријет ће." 27 00:06:12,750 --> 00:06:14,750 "Правило 2: Ово има учинак само, 28 00:06:14,875 --> 00:06:19,375 ако имате лице особе у уму, док пишете његово или њезино име." 29 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 Хало? 30 00:07:53,625 --> 00:07:57,125 Помоћ! Помозите ми! 31 00:08:07,000 --> 00:08:09,250 Који је ово враг? 32 00:08:29,375 --> 00:08:31,625 Хоћемо ли почети? 33 00:08:39,375 --> 00:08:44,375 У реду. Само мирно, Лигхт. Ти спаваш. 34 00:08:44,750 --> 00:08:51,500 Спаваш и сањаш неког 2,50 м великог, демонског гада. 35 00:08:51,625 --> 00:08:57,500 О, да. Сан. То ми се свиђа. 36 00:08:57,625 --> 00:09:00,500 У сновима се можеш забавити, зар не? 37 00:09:00,750 --> 00:09:04,750 Све је у твому уму, па зашто не уживати? 38 00:09:07,750 --> 00:09:10,250 Слушај. -Пусти ме! 39 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Иди, погледај. 40 00:09:21,000 --> 00:09:23,875 Не! -Хајде. -Што? 41 00:09:24,000 --> 00:09:29,250 Кеннy, немој! Пусти ме! Тако си одвратан! Одмакни се од мене! 42 00:09:30,875 --> 00:09:36,000 Кад си већ доље... -У твом сну, 43 00:09:36,500 --> 00:09:40,375 могли бисмо ријешити овакву ситуацију. 44 00:09:40,875 --> 00:09:46,750 Само напишемо Кеннyјево име... И чекамо да видимо што ће бити. 45 00:09:56,125 --> 00:10:01,000 Не. -Пусти! Такав си сероња. -Знам да то желиш. 46 00:10:02,250 --> 00:10:08,000 Хајде. Помози јој. -Немам оловку. 47 00:10:11,000 --> 00:10:13,625 Добро је да ти имаш оловку. 48 00:10:28,250 --> 00:10:32,500 У реду. Све док играмо, играмо исправно. 49 00:10:32,750 --> 00:10:39,500 Нема разлога зауставити се с "Тко". -Зашто, што још постоји? -Како. 50 00:10:45,000 --> 00:10:51,625 Уопће није лоше за почетника. Сад... Гледај. 51 00:10:58,125 --> 00:11:00,125 Врати ми то! 52 00:11:33,500 --> 00:11:39,125 Слушај. Морам одвојити жито од кукоља. Способан си за велике ствари, 53 00:11:39,250 --> 00:11:43,500 али ако се не можеш носити с тим, у реду је. Остави књигу негдје, 54 00:11:43,625 --> 00:11:47,500 немој је користити 7 дана, и ја ћу јој наћи нови дом. 55 00:11:47,625 --> 00:11:51,625 Како је то могуће? -Догодило се. Само тако. 56 00:11:51,750 --> 00:11:56,500 И ако је могуће, замисли што још можеш учинити. 57 00:12:36,750 --> 00:12:41,000 Био ти је пријатељ? -Тко? -Клинац који је имао несрећу. 58 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Не, он није имао пријатеља. 59 00:12:45,875 --> 00:12:48,250 Желиш ли разговарати о томе? 60 00:12:50,375 --> 00:12:53,375 Не. -Зашто си још био у школи? 61 00:12:53,500 --> 00:12:57,375 Није било ништа. Написао сам пар радова и добио притвор. 62 00:12:57,500 --> 00:13:02,500 Варање није ништа? Такав си човјек? -Не. 63 00:13:03,625 --> 00:13:07,250 Ухватили су ме јер сам покушавао прекинути... 64 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Знаш што? Заборави. Ионако не би разумио. 65 00:13:12,625 --> 00:13:16,375 Јер си ти толико паметан или ја тако глуп? -Јер увијек то радиш. 66 00:13:16,500 --> 00:13:23,000 Умјесто рјешавања проблема, гледаш како би друге ухватио у неком срању. 67 00:13:23,125 --> 00:13:26,250 Оружје је добро, само ако је циљ прави, сине. 68 00:13:26,375 --> 00:13:28,875 Требали бисмо вјеровати у наш циљ. 69 00:13:32,125 --> 00:13:36,875 Било би лијепо кад би само једном... Полицајац си. Како можеш спавати 70 00:13:37,000 --> 00:13:41,125 а гледао како се тип попут Скомала извуче? -Само сам гледао? 71 00:13:41,250 --> 00:13:43,750 Да сам ја мурјак, и нетко ми прегази жену, 72 00:13:43,875 --> 00:13:46,625 био бих љут да га његов отац избави из затвора. 73 00:13:46,750 --> 00:13:49,500 Убио је моју мајку и скоро своју дјевојку, 74 00:13:49,625 --> 00:13:52,125 а ти само сједиш овдје и причаш исто срање, 75 00:13:52,250 --> 00:13:55,500 како треба вјеровати у циљ... -Ваљда си још под дојмом 76 00:13:55,625 --> 00:14:01,750 онога што си видио у школи. Зато причаш без размишљања. Само ушути. 77 00:14:28,375 --> 00:14:33,125 "Правило 64: Свака страница Биљежнице Смрти садржи моћ цијеле књиге." 78 00:14:34,500 --> 00:14:36,750 "Правило 95: Сватко може унијети имена, 79 00:14:36,875 --> 00:14:41,500 али само је њезин чувар смије имати дуже од 7 дана." Колико правила... 80 00:14:43,750 --> 00:14:48,500 "Не вјеруј Рyку. Он није твој кућни љубимац или пријатељ." 81 00:15:47,625 --> 00:15:50,875 Хеј, момче. Изговара се "Ри-јук". 82 00:15:52,875 --> 00:15:56,125 Рyук. Бок. 83 00:15:56,750 --> 00:16:02,375 Опрости на погрешци. Рyук, што могу учинити с Биљежницом Смрти? 84 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 На што точно мислиш? -Пише да могу одредити начин смрти. 85 00:16:07,125 --> 00:16:10,500 Ако могу бирати како умиру, значи да их могу контролирати? 86 00:16:10,625 --> 00:16:14,625 Сви проводе своје посљедње тренутке у сјени бога смрти. 87 00:16:14,750 --> 00:16:18,375 Ако желимо, можемо утјецати на те тренутке. 88 00:16:18,500 --> 00:16:22,375 Постоје, наравно, ограничења. "Правило 20: 89 00:16:22,500 --> 00:16:28,000 На особу се може утјецати само два дана прије њезине смрти." 90 00:16:28,500 --> 00:16:33,750 Прсти су ти огромни. -"Правило 28: Свака смрт мора бити физички могућа." 91 00:16:33,875 --> 00:16:40,000 Значи нема напада морског пса на WЦ-у. Иако ми се свиђа та идеја. 92 00:16:40,500 --> 00:16:45,125 Одакле је она дошла? Повијест Биљежнице Смрти је древна. 93 00:16:45,250 --> 00:16:47,500 Али тко ју је мени дао? Ти? 94 00:16:47,625 --> 00:16:52,750 Посљедњи чувар Биљежнице Смрти умро је. Морао сам наћи новог. 95 00:16:53,000 --> 00:16:57,750 Ако ја то не желим? -Дај је даље. Или још боље, ја ћу. 96 00:16:58,375 --> 00:17:03,375 Како? -Рекао сам ти. Кад је Биљежница 7 дана одвојена од њена чувара, 97 00:17:03,500 --> 00:17:08,125 ја нађем новог. -Тко је написао та упозорења о теби? 98 00:17:08,500 --> 00:17:12,750 То ћемо радити с Биљежницом? Правила и упозорења? 99 00:17:28,375 --> 00:17:32,250 ТЕЛЕФОН-КРИМИНАЛАЦ ИМА ЖЕНУ ПЛИЦАЈЦА НА САВЈЕСТИ 100 00:17:37,250 --> 00:17:40,625 СКОМАЛ СЛОБОДАН ПОРОТА НАВОДНО ПРИМИЛА МИТО 101 00:17:44,000 --> 00:17:48,250 Име и лице. То је све што требаш. 102 00:18:53,750 --> 00:18:57,125 Турнер. Не, у реду је. Што се догађа? 103 00:18:58,250 --> 00:19:02,125 Понови то. Сигурно се шалиш. 104 00:19:06,750 --> 00:19:10,625 Добро, да. Видимо се ускоро. Бок. 105 00:19:14,375 --> 00:19:17,500 Хеј, само мало. Уђи. 106 00:19:21,125 --> 00:19:25,500 Што радиш? -Заспао сам за столом. 107 00:19:26,000 --> 00:19:30,875 Назвали су ме. Наш пријатељ Антонy Скомал је мртав. 108 00:19:31,125 --> 00:19:35,375 Набио се на нож усред ресторана. -Срање. 109 00:19:35,500 --> 00:19:40,125 Да. -Изгледаш задовољно. -Не бих требао бити, али јесам. 110 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 Твоја мама... 111 00:19:46,375 --> 00:19:52,125 Увијек је била некако хипи. И нисмо се увијек слагали у свему. 112 00:19:52,375 --> 00:19:56,875 Али у једном је била у праву. Карма је курва. 113 00:19:59,750 --> 00:20:03,500 Жао ми је због онога што сам рекао. Знаш већ. 114 00:20:05,375 --> 00:20:07,375 Волим те, сине. 115 00:20:07,750 --> 00:20:09,750 И ја тебе волим. 116 00:20:44,500 --> 00:20:47,625 Хајде! Иди! -Да! Пази на ноге! 117 00:20:49,750 --> 00:20:53,875 Тугујеш ли? -Ја... Што? 118 00:20:54,750 --> 00:20:59,375 Наш пријатељ Кеннy. -Да. Страшно је то што се догодило Кеннyју. 119 00:21:02,375 --> 00:21:07,250 Не мораш лагати. Био је социопат. То што је мртав није трагедија. 120 00:21:07,375 --> 00:21:12,500 Јасно. -Вољела бих да сам то видјела. Чула сам да му се глава откотрљала. 121 00:21:12,625 --> 00:21:18,000 Заправо је експлодирала у милијун комадића. Ако се питаш. -Видио си то? 122 00:21:25,750 --> 00:21:30,875 Ја сам Миа. -Бок. Знам да си Миа. Знао сам то. 123 00:21:31,000 --> 00:21:34,625 И ја знам да си ти Лигхт Турнер. -Да. 124 00:21:34,750 --> 00:21:39,500 Знаш како се зовем? -Хоћеш ли ми испричати што си видио, Лигхт Турнер? 125 00:21:39,625 --> 00:21:43,750 Зашто си ме издала? -Жао ми је. 126 00:21:44,375 --> 00:21:49,750 Мислила сам да ти треба медицинска помоћ. И нисам знала, 127 00:21:49,875 --> 00:21:55,125 да у руксаку носиш хрпу илегалних папира. Припада ли и то њима? 128 00:21:55,750 --> 00:22:01,375 Не. -Биљежница Смрти? Што је то? -Што је што? -Твоја књига. 129 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 Не могу ти рећи. 130 00:22:07,125 --> 00:22:09,750 У реду. -Доиста желиш знати? 131 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Наравно. -У реду, онда ћу ти рећи. Ја само... 132 00:22:15,875 --> 00:22:17,875 Пођи са мном. 133 00:22:28,375 --> 00:22:31,750 Немој ми рећи да је то твој албум поезије. -Кад га видиш, 134 00:22:31,875 --> 00:22:34,625 немој се избезумити. Ја јесам мало. 135 00:22:35,500 --> 00:22:38,625 Кад видим кога? -Иза тебе.. 136 00:22:42,750 --> 00:22:48,750 У реду је. -О чему ти причаш? -Само ме чувар Биљежнице може видјети. 137 00:22:49,125 --> 00:22:53,375 "Човјек чије је име написано у овој биљежници... Умријет ће." 138 00:22:53,875 --> 00:22:58,250 Твоја поезија је срање. -Није поезија. Прочитај задњи унос. 139 00:23:01,000 --> 00:23:03,875 "Кеннy Доyле, одрубљивање главе"? 140 00:23:05,000 --> 00:23:10,250 Имам... Звучат ће лудо, али имам бога смрти. 141 00:23:17,125 --> 00:23:23,000 Одлазим. -Молим те, немој ићи. Вјеруј ми. Ово свакако желиш видјети. 142 00:23:23,375 --> 00:23:28,875 МЈЕСТО ЗЛОЧИНА Био је хитни позив. ТАЛАЧКА ДРАМА У СЕАТТЛЕУ Иде. 143 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Брутална свађа између г. Брода и његове бивше супруге. 144 00:23:33,125 --> 00:23:37,375 ЈАМЕС БРОДЕ ИЗЛАЗИ... Ствари су ескалирале, чули су се и пуцњи. 145 00:23:37,500 --> 00:23:41,875 Ситуација још није јасна. Власти су на мјесту. Полиција... 146 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 ...УБИЈЕН ...и СWАТ покушавају смирити ситуацију. 147 00:23:45,125 --> 00:23:47,875 Извјештавамо уживо о талачкој драми. 148 00:23:48,000 --> 00:23:50,750 Гледај. -Полиција потврђује да су таоци 149 00:23:50,875 --> 00:23:55,500 Бродеина бивша супруга и дјеца -Надам се да знаш што радиш. ТАЛАЧКА ДРАМА 150 00:23:55,625 --> 00:24:00,250 Због његове насилне повијести, полиција је опрезна. 151 00:24:02,500 --> 00:24:06,500 Ти глупа курво. Остани ту балавче! 152 00:24:06,625 --> 00:24:11,250 Чини се да је Јамес Броде излази из спремишта. 153 00:24:16,000 --> 00:24:20,500 Изгледа да ју је пустио. То је свакако добар знак. 154 00:24:27,750 --> 00:24:31,500 Срање. -О, Боже. СWАТ СЕАТТЛЕ 155 00:24:33,625 --> 00:24:38,375 Настојимо пружити информације. Надам се да дјеца нису гледала. 156 00:24:39,375 --> 00:24:42,250 ...ИЗЛАЗИ НА УЛИЦУ... Узнемирујуће слике. 157 00:24:42,375 --> 00:24:45,500 РАДИ ВОЈНИЧКИ ПОЗДРАВ... ...своју обитељ као таоце... 158 00:24:45,625 --> 00:24:49,750 БИТ ЋЕ ПРЕГАЖЕН. ВОЈНИЧКИ ПОЗДРАВ, ПРИЈЕ НЕГО БУДЕ ПРЕГАЖЕН. 159 00:24:49,875 --> 00:24:53,625 Испричавамо се због ових узнемирујућих слика. -Ја сам га убио. 160 00:25:04,500 --> 00:25:08,375 Ваљда бих се требао осјећати кривим, али не осјећам се. 161 00:25:09,500 --> 00:25:16,000 Та жена и дјеца су живи захваљујући теби. Зашто би се осјећао кривим? 162 00:25:16,750 --> 00:25:21,625 Знам како је кад те сјебу. Један шупак је убио моју мајку и... 163 00:25:22,375 --> 00:25:28,500 И није био кажњен док нисам добио ову књигу. Зашто би само мени користила? 164 00:25:28,625 --> 00:25:32,375 Људи који сјебу нечији живот, такођер су опасни. 165 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 Сад могу доћи до њих. 166 00:25:36,625 --> 00:25:38,625 Мислиш да сам луд? 167 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Мислим да ниси довољно луд. 168 00:25:49,375 --> 00:25:52,375 Могли бисмо промијенити свијет. -"Ми"? 169 00:25:54,375 --> 00:25:56,875 Мислиш, нас двоје? 170 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Извјештавамо уживо... Полиција је опрезна... 171 00:26:31,875 --> 00:26:34,000 Смијем ли те пољубити? 172 00:26:35,750 --> 00:26:37,875 Не требаш питати. 173 00:26:38,875 --> 00:26:41,000 Што да радим? 174 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 Биљежница је била пуна имена кад сам је добио. 175 00:27:04,125 --> 00:27:07,000 Тко год ју је имао прије нас, што су остварили? 176 00:27:07,250 --> 00:27:10,375 Само неважна убојства, освете, ситни злочини? 177 00:27:10,625 --> 00:27:16,125 Можемо учинити више од подмиривања рачуна. Што кажеш за њега? 178 00:27:16,250 --> 00:27:18,250 ЈИН ХWАНГ 179 00:27:19,875 --> 00:27:24,625 Не желим да људи кажу да се боје или ужасавају. -Што желиш да кажу? 180 00:27:25,375 --> 00:27:28,750 ПОГУБЉЕЊЕ СА СТРУЈОМ Желим да кажу... Хвала. 181 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 Погледај те људе. 182 00:27:38,625 --> 00:27:41,250 Они су хрпа оваца. -Не нису. 183 00:27:41,375 --> 00:27:45,125 Траже некога тко их неће изневјерити као полицајци и политичари. 184 00:27:45,250 --> 00:27:49,000 Зато имају тебе. -Ово је веће од мене. Од нас. 185 00:27:49,500 --> 00:27:53,000 Оно што они желе је... Бог. 186 00:27:54,250 --> 00:27:58,875 Требају га имати. Дајмо им Бога, с именом и свиме. 187 00:27:59,000 --> 00:28:01,250 Бога који неће никога изневјерити. 188 00:28:01,375 --> 00:28:04,625 Који неће ријешити само неколико злочина, већ све. 189 00:28:04,750 --> 00:28:08,625 Бог који ће страшити зле, док се не буду жељели промијенити. 190 00:28:08,750 --> 00:28:14,125 Бог, који даје наду да се ствари заправо могу промијенити. Кира. 191 00:28:14,875 --> 00:28:18,750 Кира? Што то значи? -"Свјетло" на руском и келтском. 192 00:28:18,875 --> 00:28:22,500 Не бринеш се да би ти могли ући у траг? -Не. Како? 193 00:28:22,625 --> 00:28:28,250 То такођер на јапанском значи "убојица", и води на криви континент. 194 00:28:31,500 --> 00:28:36,750 Тко или што је Кира? То си питање постављају истражитељи, 195 00:28:36,875 --> 00:28:41,250 након што су осуђеници на смрт на 6 различитих континената нађени мртви. 196 00:28:41,375 --> 00:28:45,375 Све жртве су оставиле ову поруку на савршеном јапанском. 197 00:28:45,500 --> 00:28:48,375 "Бог Кира се вратио, како би казнио зле." 198 00:28:48,500 --> 00:28:54,000 Ниједна од жртава није говорила јапански. -Имам некога. 199 00:28:54,250 --> 00:29:00,750 По извјешћима недостижни терористички вођа разнио се испред својих људи. 200 00:29:00,875 --> 00:29:06,125 Очито Кира стоји иза ове бизарне смрти. ПОЛИЦИЈА СЕАТТЛЕ-БАЗА 201 00:29:06,250 --> 00:29:12,000 5 чланова картела се бацило испред надолазећег влака. 202 00:29:12,125 --> 00:29:17,000 Кира је одговоран за сва дјела која се тренутачно догађају. 203 00:29:17,125 --> 00:29:22,375 Глобалисти тврде да је Кира нови Месија, који исправља неправду. 204 00:29:22,500 --> 00:29:27,000 Елита жели извући тепих испод наших ногу... КИРА СПАШАВА 205 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 ...и обликовати нашу стварност 206 00:29:29,375 --> 00:29:32,375 што је вјеројатно највећа тајна операција у повијести. 207 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 Страх да ће их Кира казнити довело је 208 00:29:35,625 --> 00:29:39,750 до тога да се тражени криминалци сами предају полицији. 209 00:29:39,875 --> 00:29:42,625 Кира утјече на стопу криминала. 210 00:29:43,125 --> 00:29:47,625 Не желим рећи да је наш посао лакши, али погледајте око себе. 211 00:29:57,250 --> 00:30:01,875 Из Јапана извјешћују да је Кира опет напао. 212 00:30:02,500 --> 00:30:05,625 У клубу у Токију било је више од десетак мртвих. 213 00:30:05,750 --> 00:30:09,000 Полиција говори о бруталном крвопролићу. 214 00:30:09,125 --> 00:30:11,500 Можемо ли ишта сазнати о Кири? 215 00:30:11,625 --> 00:30:15,125 И можда, још важније, може ли га нетко зауставити? 216 00:30:15,250 --> 00:30:19,000 И треба ли? КИРИНА ПРАВДА 217 00:30:36,750 --> 00:30:41,375 Ово нема смисла. Накамурас и Инагаwас су имали примирје више од 10 година. 218 00:30:41,500 --> 00:30:45,625 Како је Кира знао за њих? -Ја сам му дао тип. Што? 219 00:30:45,750 --> 00:30:48,250 Имам приступ полицијским базама података. 220 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Дао сам имена опскурних криминалаца и чекао да загризе. 221 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 И сада... Знамо кога тражимо. 222 00:31:21,875 --> 00:31:26,000 Колико дуго ниси спавао? -Четрдесет и један сат. 223 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Стварно мислиш да си у праву? -Да. 224 00:31:32,750 --> 00:31:37,000 Инзулин из слаткиша изоштрит ће ум. 225 00:31:37,125 --> 00:31:40,000 Затим ћеш спавати сат времена. 226 00:31:41,750 --> 00:31:44,875 Носи ове наочале за свој унутарњи сат. 227 00:31:47,500 --> 00:31:52,500 Размотрио сам неколико стратегија. Не знам хоћу ли моћи спавати. 228 00:31:52,625 --> 00:31:59,125 Спавање је кључ за снажну мисао. -Да. Можеш ли ми нешто отпјевати? 229 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 Наравно. 230 00:32:03,250 --> 00:32:08,625 Изашао си из шуме Изашао си из мрака Изашао си из ноћи 231 00:32:08,875 --> 00:32:13,250 Ступи на сунце Ступи на свјетло 232 00:32:14,000 --> 00:32:18,625 Иди равно на најљепше мјесто 233 00:32:18,750 --> 00:32:24,250 На лицу земље и неба 234 00:32:25,250 --> 00:32:30,125 Дубоко удахни Држи своје срце Немој одустати од наде 235 00:32:30,500 --> 00:32:34,375 Иди на врата и отвори их 236 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Истрага? Од када? Зашто ми то тек сад кажеш? 237 00:32:52,125 --> 00:32:55,000 У њој сам тек од прошлог тједна. 238 00:32:55,125 --> 00:33:00,250 Да сам знао да ћеш тако мирно реагирати, рекао бих ти раније. 239 00:33:00,375 --> 00:33:04,750 Што ти смета ако терористи умиру и убојице се предају? 240 00:33:04,875 --> 00:33:09,875 Зашто то точно раде, сине? -Због Кире. -Точно, и тко је то? 241 00:33:10,125 --> 00:33:14,000 Зашто Кира одлучује о животу и смрти? О кривици и невиности? 242 00:33:14,125 --> 00:33:17,000 Постоји ли мјесто жалбе против тих одлука? 243 00:33:17,125 --> 00:33:22,125 Или ако се жалим дођем на Кирину листу? -Мислите ли сви у постаји тако? 244 00:33:22,875 --> 00:33:27,500 Ја сам мало испред осталих. Хеј, како изгледам? 245 00:33:28,750 --> 00:33:31,625 Добро. -У реду. Видимо се послијеподне. 246 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 ПОСЕБНЕ ИСТРАГЕ 247 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 ЈЕДИ ГОВНА! 248 00:33:57,875 --> 00:34:03,750 Турнер. -Назвао ме ФБИ. Нетко жели разговарати с вама. 249 00:34:03,875 --> 00:34:06,625 О, да? А тко то? -Заправо није рекао. 250 00:34:06,750 --> 00:34:10,750 Рекао је да вам је већ помогао, и да има теорију о Кири. 251 00:34:10,875 --> 00:34:13,375 Нови сам у овом. Што жели? -Немам појма. 252 00:34:13,500 --> 00:34:18,625 Вјеројатно је друКчији и послат ће представника... -Детектив Турнер? 253 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 Имам договор с локалним шефом истраге о Кири, у његову уреду у 9:00 сати. 254 00:34:26,500 --> 00:34:31,750 Назват ћу вас. Што могу учинити за вас? - Ја сам Wатари. 255 00:34:34,500 --> 00:34:39,000 То су биле ваше колеге? -Полицајци не воле истраге против својих колега. 256 00:34:39,125 --> 00:34:41,500 Мрзе, када идете против њихова Бога. 257 00:34:41,625 --> 00:34:46,250 Подупиру ли Киру? -Кира рјешава листу најтраженијих. Желе га славити. 258 00:34:46,375 --> 00:34:50,250 Но, због гласина да је Кира полицајац, ја се морам бавити с њим. 259 00:34:50,375 --> 00:34:55,125 Веза између Кира и полицији нису гласине. 260 00:34:55,250 --> 00:34:59,375 То је чињеница, откривена од типа с којим радим. 261 00:34:59,500 --> 00:35:03,500 А тко је то? -Зове се "Л". -Л је стваран? 262 00:35:03,625 --> 00:35:06,750 Познајете га? -Чујем пуно тога. 263 00:35:07,250 --> 00:35:11,625 Кријумчарски прстен у И. Еуропи, практички предан полицији на пладњу. 264 00:35:11,750 --> 00:35:15,000 Л жели разговарати с вама у свези истраге о Кири. 265 00:35:15,125 --> 00:35:17,625 У реду. Кад? -Сад, одмах. 266 00:35:19,625 --> 00:35:21,625 УЧИТАВАЊЕ 267 00:35:26,375 --> 00:35:30,375 Детективу Турнер. -Што је ово? -Једнократна понуда. 268 00:35:31,375 --> 00:35:37,125 Помоћи ћу вам да ухватите Киру. -Зашто ја? ФБИ, ЦИА, имају стотине људи. 269 00:35:37,250 --> 00:35:39,750 Комуницирао сам с Интерполом И ФБИ, 270 00:35:39,875 --> 00:35:43,875 али ви имате нешто што они немају. -Што то? 271 00:35:44,250 --> 00:35:48,500 Разумијевање потенцијалних осумњиченика. -Зашто бих то имао? 272 00:35:48,625 --> 00:35:53,250 ФБИ вјерује да је убојица у Јапану. -Због имена. Кира. 273 00:35:53,375 --> 00:35:56,500 Али име намјерно доводи у заблуду. 274 00:35:56,625 --> 00:36:01,125 Жели да вјерујемо, да је Јапанац, да је далеко од нас. 275 00:36:02,625 --> 00:36:05,625 Али није. Кира је у Сеаттлеу. 276 00:36:07,500 --> 00:36:10,125 Хоћемо ли помоћи један другом? 277 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 ЗИМСКИ БАЛЛ 278 00:36:25,000 --> 00:36:27,625 "Правда за зле." Што је то? 279 00:36:27,750 --> 00:36:31,750 Wеб мјесто за Кирине жртве. Попис свих који би требали умријети. 280 00:36:31,875 --> 00:36:34,375 Срање. Силоватељи, педофили, 281 00:36:34,500 --> 00:36:39,250 трговина људима, убојство. Четверо људи је убио у ватри. 282 00:36:39,375 --> 00:36:42,750 Како можемо знати је ли то истина? -Како то мислиш? 283 00:36:42,875 --> 00:36:46,125 Нетко ти јебе дјевојку и ставиш га на попис. 284 00:36:47,500 --> 00:36:49,875 Што би ти учинио? 285 00:36:51,000 --> 00:36:54,500 Убио бих га. -Да? -Да. -Убио би га? 286 00:36:54,625 --> 00:37:00,000 Би ли? -Зато не можемо никога убити због гласина на wеб страници. 287 00:37:01,000 --> 00:37:06,000 Није тако. То су прави људи с правим проблемима, и занемарени су. 288 00:37:07,625 --> 00:37:09,875 Требају помоћ. 289 00:37:52,500 --> 00:37:58,125 Мислио сам да сте старији. И да ћу више видјети од вашег лица. 290 00:37:58,250 --> 00:38:02,375 Па, тренутачно немам пуно повјерења. 291 00:38:02,500 --> 00:38:05,750 Ваше доказе сам однио на сигурно мјесто. 292 00:38:05,875 --> 00:38:09,125 Видим то. Хтјели сте ми рећи, или... 293 00:38:10,125 --> 00:38:13,750 Врло импресивно, Јамес. Ваши су људи засигурно поносни. 294 00:38:13,875 --> 00:38:19,125 Питајте свог партнера о томе. -Све сте ово сами учинили? 295 00:38:20,375 --> 00:38:26,250 Још импресивније. Молим вас, сједните. Одморите своју стражњицу. 296 00:38:31,500 --> 00:38:36,375 Направили сте двије погрешке. Ово је нулти дан, Кирина првог убојства. 297 00:38:36,500 --> 00:38:40,000 Но, 15. травња, осуђени злочинац Јамеса W. Броди 298 00:38:40,125 --> 00:38:45,250 узео је своју жену и дјецу за таоце. -Сјећам се тога. То је био Кира? 299 00:38:45,375 --> 00:38:50,375 Нагађали су да је дрога у игри, али у олуји Кириних активности 300 00:38:50,500 --> 00:38:53,500 занемарено је да су тестови крви доказали супротно. 301 00:38:53,625 --> 00:38:58,125 О томе није извијештано диљем земље, било је само на постајама у Сеаттлеу. 302 00:38:58,250 --> 00:39:01,125 Значи овдје је. -Убацио сам се у вашу мрежу да 303 00:39:01,250 --> 00:39:06,125 видим је ли било незаконитог приступа. Прије тога, мрежа је била нетакнута. 304 00:39:06,250 --> 00:39:09,250 Управо сте ми дали доказе за ваш хакерски напад? 305 00:39:09,375 --> 00:39:14,250 Доказе, да Кира, тко год он био, има интерни приступ бази података. 306 00:39:14,375 --> 00:39:16,375 Кира је један од нас. 307 00:39:16,500 --> 00:39:21,750 Ево пописа службеника и њиховог приступа и датуми Кирине активности. 308 00:39:21,875 --> 00:39:27,250 Федералци нам пружају своје ресурсе. Можемо видјети тко је био гдје. 309 00:39:27,375 --> 00:39:32,375 Што планирате? -Прво ћу разговарати с Киром. -Јасно. 310 00:39:40,750 --> 00:39:42,875 ПОЛИЦИЈА СЕАТТЛЕ 311 00:39:56,625 --> 00:39:58,625 Лигхт, упали вијести. 312 00:40:02,375 --> 00:40:07,875 Појединац познат као Кира одговоран је за више од 400 смрти. -Срање. 313 00:40:08,000 --> 00:40:13,250 Не знамо како убија своје жртве, но знамо како их одабире. Прије смрти, 314 00:40:13,375 --> 00:40:17,250 свим су жртвама објављени идентитети у медијима. 315 00:40:17,625 --> 00:40:23,125 То указује да Кира није нека свемоћна сила. Он је људско биће. 316 00:40:23,625 --> 00:40:27,000 Попут вас или мене. Он је и кукавица. 317 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Дијете с моћи, коју не разумије, 318 00:40:30,500 --> 00:40:34,750 и вјерује да није у опасности. У криву је. 319 00:40:35,250 --> 00:40:39,750 Кира, ако ово гледаш, знај да долазим по тебе. 320 00:40:40,750 --> 00:40:44,625 Осим ако ме не желиш одмах убити. 321 00:40:52,125 --> 00:40:57,000 Ја сам на његовој страни. -Можеш ли зашутити? -Не? 322 00:40:58,500 --> 00:41:04,625 У том случају, Кира, ускоро ћемо се особно упознати. 323 00:41:04,750 --> 00:41:07,000 Што си умишља овај тип? 324 00:41:12,125 --> 00:41:14,375 Који је то био враг? 325 00:41:15,750 --> 00:41:20,125 Имам теорију. Кира не може убити само кроз вид. 326 00:41:20,250 --> 00:41:25,125 Треба му име и лице. Свака жртва до сада одговара том узорку. 327 00:41:25,250 --> 00:41:29,500 Провокација је била намјерна? -Нисам одао свој идентитет. 328 00:41:29,625 --> 00:41:35,625 Знамо да ме жели убити, али није у стању. -А што ако гријешите? 329 00:41:36,375 --> 00:41:42,375 Онда бих сад био мртав, Јамес. Како год, добили би вриједне информације. 330 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 Увијек ради овако што? 331 00:42:08,750 --> 00:42:11,250 Хоћете ли ухватити Киру? 332 00:42:11,625 --> 00:42:15,625 Умјесто једног пласта сијена, други је пласт сијена. 333 00:42:15,750 --> 00:42:18,750 Гледао сам данашњу конференцију за тисак. 334 00:42:19,875 --> 00:42:25,875 Тко је тип с долчевитом? -Свиђа ти се? Могао бих је и ја носити. 335 00:42:28,375 --> 00:42:33,750 Зове се Л. Он је неовисни истражитељ. -Не знаш ни његово име. 336 00:42:33,875 --> 00:42:37,375 Једино знам да има помоћника који се зове Wатари. 337 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 Воли сладолед. Спојио је пуно точака. 338 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 Можда зато што је Кира? 339 00:42:45,625 --> 00:42:49,125 Не вјерујем. Ријешио је пуно великих случајева. 340 00:42:49,250 --> 00:42:54,625 Осим тога, ваљда видиш ако сједиш преко убојице попут Кире. -Јасно. 341 00:42:54,750 --> 00:42:59,750 Што ће бити кад зграбите Киру? -Он је убио више од 400 људи, 342 00:42:59,875 --> 00:43:05,125 па, претпостављам... Свађат ће се, хоће ли га објесити, 343 00:43:05,250 --> 00:43:09,500 или ће га сецирати, да схвате како је то учинио. 344 00:43:10,750 --> 00:43:13,125 Јеси ли добро? -Да. 345 00:43:31,000 --> 00:43:35,625 Мог сина сте шпијунирали? -Сваког с приступом треба темељито провјерити. 346 00:43:35,750 --> 00:43:40,750 Било би неопрезно да то сами учините. -О чему говорите? Не ради се о мени. 347 00:43:40,875 --> 00:43:46,625 Мој син је шпијуниран! -Истражио сам вас, ви нисте Кира. 348 00:43:46,750 --> 00:43:50,750 Ваш син има приступ базама података, које истражујемо. 349 00:43:50,875 --> 00:43:54,625 Стога мора бити провјерен попут свих осталих. 350 00:43:54,750 --> 00:44:00,500 Не, он је клинац! -Да. Особито бистар клинац. -Знате што? 351 00:44:00,625 --> 00:44:06,125 Ако сте имали питања о мому сину, требали сте доћи к мени. -Изволите. 352 00:44:11,250 --> 00:44:16,625 Не могу ништа доказати. Притајит ћемо се док не престану. 353 00:44:17,000 --> 00:44:21,875 Како то мислиш? -Нема Биљежница Смрти-игрица. -Мислиш да то радимо? 354 00:44:22,000 --> 00:44:26,875 Хајде. Ријеши их се. Требамо само имена. -Нећу то учинити. -Што? 355 00:44:27,625 --> 00:44:32,875 Разговарам с Рyуком. -Свиђа ми се она. Има супер идеје. -Што је рекао? 356 00:44:33,000 --> 00:44:37,625 Рyук? Не пуно. -Ми смо добри. Покушавају нас зауставити. 357 00:44:37,750 --> 00:44:41,000 Убијамо само кривце. Чак и ако сам то хтио, а нисам, 358 00:44:41,125 --> 00:44:43,625 тако само привлачим позорност на себе. 359 00:44:43,750 --> 00:44:47,125 Мораш се ријешити свих агената, без обзира кога траже. 360 00:44:47,250 --> 00:44:51,250 Не би знали тко је то био, али би знали што буде ако се зезаш с Киром. 361 00:44:51,375 --> 00:44:56,500 Ти то озбиљно? -Ти не? -Онда смо сретни, што је то моја књига. 362 00:44:57,750 --> 00:45:03,500 Кира је чудно неактиван у задње вријеме, власти желе указати да је то 363 00:45:03,625 --> 00:45:07,000 стога јер су њихове истраге у пуном замаху. 364 00:45:07,125 --> 00:45:12,625 Кирини поборници критизирају полицију, јер сузбија његове активности, 365 00:45:12,750 --> 00:45:15,500 и очит је пораст глобалног криминалитета, 366 00:45:15,625 --> 00:45:21,000 због његове недавне неактивности. -Идеш? 367 00:45:21,375 --> 00:45:26,000 Да, имам посла. -На вијестима је био тип који је убио неколико дјеце. 368 00:45:26,125 --> 00:45:31,625 Можемо направити кокице, узети нека имена за касније. -Видимо се сутра. 369 00:45:53,375 --> 00:45:57,125 Равнатељу Пеарл. Ови документи су управо стигли. 370 00:45:57,375 --> 00:46:00,625 Реците им да надгледају све потенцијалне... 371 00:46:07,875 --> 00:46:14,125 Равнатељ Пеарл је мртав. Срчани. -Морамо упозорити агенте ФБИ-а у тиму. 372 00:46:20,000 --> 00:46:22,750 Франкс овдје. -Ваш тим је угрожен. 373 00:46:22,875 --> 00:46:27,625 Одмах идите у најближу болницу. Агенте Франкс? 374 00:46:28,250 --> 00:46:30,875 Агенте Франкс, чујете ли ме? 375 00:47:11,125 --> 00:47:14,500 12 агената ФБИ-а починило је самоубојство. 376 00:47:14,625 --> 00:47:17,125 Неки кажу да је то Кирино дјело. 377 00:47:17,250 --> 00:47:20,875 Ово је први пут да је Кира напао представнике закона. 378 00:47:21,000 --> 00:47:25,750 Полако. -Он је то учинио! Тај курвин син! -Рyук? -Тако пуно правила! 379 00:47:25,875 --> 00:47:30,000 Мора постојати нека мањкавост. - Што ће бити кад се суочиш с њим? 380 00:47:30,125 --> 00:47:37,125 Можда се требаш опустити и увидјети да је то добра ствар. -Не. 381 00:47:40,875 --> 00:47:44,500 Рyук! -Мислиш да сам ја неки пас, Лигхт? 382 00:47:44,625 --> 00:47:47,625 Ти пуцнеш прстима и ја дотрчим? 383 00:47:47,750 --> 00:47:51,000 Јеси ли ти убио агенте ФБИ-а? -Што ти мислиш? 384 00:47:51,250 --> 00:47:54,125 Ја одлучујем тко умире, ти слушаш. То су правила. 385 00:47:54,250 --> 00:47:56,750 Тко је то написао? -На чијој си ти страни? 386 00:47:56,875 --> 00:48:02,125 Нема страна, само игра. Знао сам да се нећеш моћи носити с тим. 387 00:48:02,250 --> 00:48:05,875 Љубазно сам те питао, али узалуд. Предај Биљежницу Смрти. 388 00:48:06,000 --> 00:48:08,500 Зато си се свађао са својом дјевојком. 389 00:48:08,625 --> 00:48:12,000 Дај да јој нађем нови дом. Ријешит ћемо се јадан другог. 390 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Никому недам Биљежницу Смрти, 391 00:48:14,250 --> 00:48:18,125 и ако још једном направиш срање, твоје име ће бити у њој. 392 00:48:19,875 --> 00:48:25,875 Само покушај. Али упозоравам те, моје име има четири слова. 393 00:48:26,000 --> 00:48:29,625 Већина их је успјела доћи само до другог. 394 00:48:45,000 --> 00:48:49,625 Прекидамо пријенос због поруке. -Што је то? -Јамес Турнер, 395 00:48:49,750 --> 00:48:52,500 Локални шеф истраге о Кири. -Срање. 396 00:48:52,625 --> 00:48:56,125 Ако сте имали илузије о Кири, 397 00:48:56,250 --> 00:49:00,625 убојство десетак агената ФБИ-а показује његову праву природу. 398 00:49:00,750 --> 00:49:05,250 Кира је криминалац, кукавица, који само мисли на себе. 399 00:49:05,375 --> 00:49:11,125 Не само да је недостојан обожавања и славе, што му неки дају, 400 00:49:11,250 --> 00:49:16,125 од данас, он није достојан ни нашег страха. Схвати ово, Кира. 401 00:49:17,750 --> 00:49:21,375 Можеш ме убити, али други ће доћи на моје мјесто 402 00:49:21,500 --> 00:49:26,125 Зашто то ради? Присиљава Киру на одмазду. -И онда опет други. 403 00:49:26,250 --> 00:49:32,125 Нећемо одустати. -Зато што се не боји. -Не предајемо се. И нећемо оманути. 404 00:49:38,875 --> 00:49:42,250 Гдје је? -Јеси ли полудјела? То је мој тата! 405 00:49:42,375 --> 00:49:45,875 Изазвао нас је уживо на телевизији. 406 00:49:46,250 --> 00:49:48,875 Изгледа ли добро, кад тако разговара с Киром? 407 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 Нећемо га убити! Рyук нас је сјебао. Више нисмо позитивци. 408 00:49:54,625 --> 00:49:57,875 Што је с дечком који је желио помоћи? 409 00:49:58,875 --> 00:50:01,125 Размисли о својој мами. 410 00:50:03,000 --> 00:50:09,375 Кира брани се, или ће нас средити. -Ако желиш ван, само изволи! 411 00:50:14,500 --> 00:50:16,625 Желиш одустати? 412 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Не знам. 413 00:50:31,000 --> 00:50:37,250 Лијепо речено, Јамес. Доиста желите дати свој живот? -Ако је то потребно. 414 00:50:38,625 --> 00:50:41,625 Колико ће му требати да одлучи? 415 00:50:51,375 --> 00:50:53,375 Што се догађа? 416 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Морам се јавити. 417 00:51:06,875 --> 00:51:10,375 Турнер. -Овдје Л. Значи још сте живи. 418 00:51:11,250 --> 00:51:14,500 Још увијек. -Одлично. Наставите тако. 419 00:51:19,500 --> 00:51:21,875 Стварно сам поносан на тебе. 420 00:51:27,625 --> 00:51:31,750 Схвати ово, Кира. Убиј ме и... -Господине? 421 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 ...други ће доћи на моје мјесто. -Лигхт Турнер је Кира. 422 00:51:35,000 --> 00:51:39,875 Затим нетко други... -Откад си будан? ...колико год је потребно. -31 сат. 423 00:51:40,125 --> 00:51:44,625 Спавање је кључ снажних мисли. -Вјеруј ми. Нећемо оманути. 424 00:51:44,750 --> 00:51:47,125 Ни са сном се ништа не мијења. 425 00:52:10,375 --> 00:52:12,375 Поздрав, Лигхт. 426 00:52:14,750 --> 00:52:18,375 Ти си тип. Ти си Л. -Није моје право име. 427 00:52:18,500 --> 00:52:25,250 Али сигурно си болно свјестан тога. -Што радиш овдје? -Пратим нешто. Тебе? 428 00:52:27,000 --> 00:52:29,125 Баш одлазим. 429 00:52:30,125 --> 00:52:34,500 Питам се је ли то била тешка одлука. -Што је била тешка одлука? 430 00:52:34,625 --> 00:52:39,125 Поштедјети живот твога оца. -Опрости, о чему говориш? 431 00:52:39,250 --> 00:52:43,250 Знаш да ће те то учинити сумњивим, ипак ниси могао. 432 00:52:43,375 --> 00:52:47,500 Питао сам се имаш ли границе. Вјеројатно је наша срећа, 433 00:52:47,625 --> 00:52:51,750 да граница коју си повукао, јасно упућује у твом смјеру. 434 00:52:51,875 --> 00:52:56,500 Стварно мислиш да сам Кира. -Знам то. -Зашто ме онда не ухитиш? 435 00:52:56,750 --> 00:53:02,375 Јер никад не кажем шах. Само шах-мат. Али то ускоро долази. -Супер. 436 00:53:02,500 --> 00:53:08,375 Уживај у сладоледу до тада. Сигурно ћеш га појести без проблема. И ја... 437 00:53:13,500 --> 00:53:16,500 Могу ли те питати нешто? -Да. 438 00:53:18,250 --> 00:53:21,000 Како мислиш да то ради? Кира. 439 00:53:21,125 --> 00:53:25,375 Надао сам се да ћеш ме ти просвијетлити. Имам теорију. 440 00:53:25,500 --> 00:53:28,125 Мислим да је то нека врста далеког погледа, 441 00:53:28,250 --> 00:53:34,125 заједно с психичким способностима. Близу сам? -Дакле, немаш појма. 442 00:53:34,250 --> 00:53:38,875 Имам неколико идеја. Ти ми реци која је исправна. 443 00:53:39,625 --> 00:53:42,000 Што ако Кирино ухићење води 444 00:53:42,125 --> 00:53:46,000 само тому да моћ преузме нетко пуно гори? 445 00:53:46,125 --> 00:53:48,750 Сугерираш ми да је способност преносива? 446 00:53:48,875 --> 00:53:52,375 Не. Твој циљ и особа коју слиједиш, слични сте. 447 00:53:52,500 --> 00:53:54,750 Можда и она жели да убојства престану. 448 00:53:54,875 --> 00:53:59,875 Ако је то истина, умјесто да прогањаш ту особу, помози јој. 449 00:54:02,250 --> 00:54:04,250 Да помогнем... 450 00:54:08,000 --> 00:54:11,625 Знаш што, Лигхт? Мислим да желиш договор. 451 00:54:11,750 --> 00:54:15,875 То захтијева снажну позицију. Криминалци попут тебе је немају. 452 00:54:16,000 --> 00:54:18,750 Они чекају да их ухвате, и онда моле. 453 00:54:18,875 --> 00:54:22,875 Не молим. Кажем ти, да то не разумијеш. 454 00:54:23,000 --> 00:54:28,375 Да ти мало појасним. Човјек убије 400 људи. 455 00:54:30,500 --> 00:54:33,875 Каже да је комплицирано, да је погрешно схваћен. 456 00:54:34,000 --> 00:54:38,875 Мислиш да би Кира слушао изговоре или би га бацио с моста? 457 00:54:39,000 --> 00:54:43,875 Мислиш да си бољи под мене а желиш убити Киру! -Ја не убијам, Лигхт! 458 00:54:44,000 --> 00:54:48,250 Немам нити пиштољ, омета ме. Ја приводим људе правди. 459 00:54:48,625 --> 00:54:52,875 Како овиси о њима. То је посљедица њихових поступака, не мојих. 460 00:54:53,000 --> 00:54:57,750 Ти си тај који је летио на сунце. Побринут ћу се да изгориш. 461 00:54:59,375 --> 00:55:05,125 Ако то мора бити. -Мора! Знаш као и ја да у овој игри нема неријешеног. 462 00:55:28,000 --> 00:55:33,375 Опрости ми. -Он ми је отац. -Исправила бих то да могу. Бојала сам се. 463 00:55:33,500 --> 00:55:35,750 Мислиш да се ја не бојим? 464 00:55:36,750 --> 00:55:42,125 Навијачица сам, Лигхт. Док тебе нисам упознала, све ми је било без везе. 465 00:55:42,375 --> 00:55:48,250 Погријешила сам. Да то могу вратити, вратила бих. Не желим те изгубити. 466 00:55:52,125 --> 00:55:54,125 Волим те. 467 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Волим те. 468 00:56:13,125 --> 00:56:18,500 Л ми је показао своје лице. Наћи ћу његово име и зауставити га. 469 00:56:23,125 --> 00:56:28,625 То је Wатари. Л-ова десна рука. Ако нетко зна како се зове Л, онда он. 470 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Добро. 471 00:56:33,625 --> 00:56:38,500 "Wатари жели безувјетно открити прави идентитет детектива Л. 472 00:56:38,625 --> 00:56:41,625 Он прекида контакт с вањским свијетом, 473 00:56:41,750 --> 00:56:47,125 осим ажурирања на број 206-555-0166. 474 00:56:47,250 --> 00:56:53,250 Умире 12. листопада у 19 сати." -Ниси рекао како умире. 475 00:56:53,375 --> 00:56:57,750 Није важно, даватељев избор. -Што? -Разговарао сам с Рyуком. Опрости. 476 00:56:57,875 --> 00:57:02,500 Убит ћеш његова пријатеља због имена? -Не. Ово је најбољи дио. 477 00:57:02,625 --> 00:57:06,375 Правило 89 гласи: "Ако чувар књиге уништи страницу, 478 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 прије него што се смрт догоди, жртва је поштеђена." 479 00:57:09,875 --> 00:57:13,375 Ако спалим Wатаријеву страницу прије 12. листопада у 19 сати... 480 00:57:13,750 --> 00:57:19,500 Ништа се неће збити, зар не, Рyук? -Можеш спалит само једно име у књизи. 481 00:57:19,625 --> 00:57:23,375 Ако то крене по злу, нећеш имати другу прилику. 482 00:57:23,625 --> 00:57:26,250 Могу спалити само једну страницу. 483 00:57:34,500 --> 00:57:40,000 Хало? -Зовем се Wатари. Ти подаци нису ми познати. -Како то мислите? 484 00:57:40,125 --> 00:57:45,250 Бринем се о Л, откад је напустио сиротиште Св. Мартин у Монтауку, 485 00:57:45,375 --> 00:57:50,125 Гдје је био Роцхестеров ученик. -Што је Роцхестер ученик? 486 00:57:50,250 --> 00:57:52,875 То су сирочади тренирани од дјетињства 487 00:57:53,000 --> 00:57:57,250 како би постали најбољи детективи на свијету. -Шалите се. -Не. 488 00:57:57,375 --> 00:58:02,125 За свој први тест, ученици су стављени у комору за хлађење. 489 00:58:02,375 --> 00:58:07,375 Они који након 7 мјесеци нису изгубили разум, укључени су у програм. 490 00:58:07,500 --> 00:58:11,000 Л се придружио са шест, био је најмлађи кандидат икад. 491 00:58:11,125 --> 00:58:17,375 Али како се прије звао? -Само је ово име у њиховим списима. 492 00:58:17,500 --> 00:58:22,375 У реду. Wатари, одмах морате отићи тамо. -Прво ћу се одморити. 493 00:58:22,500 --> 00:58:26,125 Спавање је кључ за снажне мисли. 494 00:58:26,250 --> 00:58:32,000 Не. Немате времена. Желим име за 48 сати. -Што ће се догодити за 48 сати? 495 00:58:32,125 --> 00:58:34,625 Морате одмах кренути. -Идем. 496 00:58:36,875 --> 00:58:43,000 Он је ризик док је жив. -Не мораш ми помагати. -Јасно да морам. 497 00:58:43,625 --> 00:58:46,125 Нећу те оставити самог у овоме. 498 00:59:57,625 --> 01:00:02,250 Носио сам цилиндар. -И то је било с вашом женом? -Не. 499 01:00:02,500 --> 01:00:05,500 Нема шансе да би у средњој школи била са мном. 500 01:00:05,625 --> 01:00:08,500 Цоол сам постао много касније. 501 01:00:10,125 --> 01:00:14,000 Поздрав. Драго ми је. Иди. -Што ви радите овдје? 502 01:00:14,125 --> 01:00:19,625 Имамо проблем за расправити. -Неколико минута, молим вас. -Јасно. 503 01:00:19,750 --> 01:00:25,250 Не, чекај. Не ти, Лигхт. Ради се о теби. -Како? 504 01:00:34,000 --> 01:00:37,500 Wатари је нестао. Познајем га цијели свој живот. 505 01:00:37,625 --> 01:00:41,500 Никада не би отишао а да ми ништа не каже. 506 01:00:41,625 --> 01:00:43,875 Телефонират ћу накратко. -Што желиш? 507 01:00:44,000 --> 01:00:49,000 Што је ово? -Схваћам да сте забринути. -Ваш син је Кира, Јамес! 508 01:00:50,625 --> 01:00:55,500 Што? -Не знам како нисте збројили два и два, иако вас је поштедио, 509 01:00:55,625 --> 01:00:59,625 али то говори о вашем истражитељском таленту. -Вријеме је да идете. 510 01:00:59,750 --> 01:01:03,750 Не идем никамо. -Да се кладимо? -Имам налог за претрагу и тим људи вани. 511 01:01:03,875 --> 01:01:07,375 Као што рекох, остајем. Ово је био снажан потез. 512 01:01:07,500 --> 01:01:09,875 Ако вратиш Wатарија на сигурно, 513 01:01:10,000 --> 01:01:13,625 спреман сам узети у обзир твоју снажну позицију. 514 01:01:13,875 --> 01:01:18,625 Твој пријатељ је сигурно добро. -Кврагу! Немате... 515 01:01:18,750 --> 01:01:23,500 Отишао си предалеко! Присили ме на то, и нећеш преживјети! 516 01:01:23,625 --> 01:01:29,250 Још једном запријети мом сину и убит ћу те! Губи се! 517 01:01:29,875 --> 01:01:35,625 Претражите кућу! -Јеси ли добро? -Да. 518 01:01:49,125 --> 01:01:54,375 Ово нема везе с тобом. Одмах сам знао да је у криву. 519 01:01:54,500 --> 01:02:00,250 Знаш што се догађа ако је нађу. Онда је опет моја књига. 520 01:02:00,375 --> 01:02:05,375 И погоди с којим ћемо именом као слиједећим почети? 521 01:02:08,625 --> 01:02:11,000 Постоји ли нешто... 522 01:02:11,500 --> 01:02:13,875 ...што бих требао знати? 523 01:02:15,750 --> 01:02:18,125 Како то радиш? 524 01:02:19,250 --> 01:02:21,625 Како рјешаваш све ово? -Како то мислиш? 525 01:02:21,750 --> 01:02:25,375 Сви су против тебе. Сјебан си овако или онако. 526 01:02:25,500 --> 01:02:30,375 Да, на овај или онај начин, сви смо у средини. Ствари нису црно-бијеле. 527 01:02:30,875 --> 01:02:34,875 Каткад... Мораш одабрати мање зло. 528 01:02:55,375 --> 01:02:57,375 ...и небо 529 01:02:59,250 --> 01:03:04,625 Заустави дах Заустави срце 530 01:03:05,375 --> 01:03:10,000 Заустави срце Иди до врата Иди до врата 531 01:03:11,125 --> 01:03:16,500 И погледај -Излази из куће. Нека га ауто прати. Сваки потез. 532 01:03:26,750 --> 01:03:28,875 Хало. -Гдје сте? Што траје тако дуго? 533 01:03:29,000 --> 01:03:31,500 На путу сам до Св. Мартина. -Колико још? 534 01:03:31,625 --> 01:03:33,875 Надам се да ћу га наћи за неколико сати. 535 01:03:34,000 --> 01:03:39,500 Наћи? Не знате гдје је? -Не смије бити лако доступно. 536 01:03:39,625 --> 01:03:42,000 У реду, само пожурите. 537 01:03:45,375 --> 01:03:49,500 ЗИМСКИ БАЛ Истјече вријеме за купњу улазница за зимски бал. 538 01:03:49,625 --> 01:03:55,625 Хеј. -За вечерас. Ово је такођер дио тога. Изгледат ћеш супер. 539 01:03:55,750 --> 01:04:01,875 Мислите ли да ме то занима? -Погледај у шешир. ИМАМ ГА 540 01:04:06,500 --> 01:04:11,750 Увијек ће те ловити. Морамо ово завршити, али мораш ми вјеровати. 541 01:04:11,875 --> 01:04:13,875 Можеш ли то? -Да. 542 01:06:01,625 --> 01:06:06,250 Што желиш, Лигхт? Ниси садист. 543 01:06:07,000 --> 01:06:12,000 Увијек постоји неко слабо оправдање, неки разлог да... 544 01:06:15,875 --> 01:06:19,125 Дајте ми теренски уред Неw Yорка. Одмах! 545 01:08:00,125 --> 01:08:04,000 Брандон плеше овај плес са мном. Је ли то у реду? 546 01:08:36,250 --> 01:08:41,250 НОРМАЛНИ ЉУДИ МЕ ПЛАШЕ Хеј. Гдје сте ви? 547 01:08:41,375 --> 01:08:45,625 У соби са списима, требам још времена. -Имамо само пар минута. Је ли ту? 548 01:08:45,750 --> 01:08:51,750 Сигурно јест, али не знам гдје. -Једноставно заборавите. 549 01:08:55,500 --> 01:08:58,500 Не! Миа, што си учинила? Гдје је страница? 550 01:08:58,625 --> 01:09:03,375 Wатари, морате побјећи У реду? Wатари! Бјежите што брже! 551 01:09:03,500 --> 01:09:07,500 Нетко је овдје. -У реду. Одмах тражите помоћ. 552 01:09:07,625 --> 01:09:13,500 Желим безувјетно прави идентитет... Да. Овдје је. 553 01:09:13,625 --> 01:09:16,375 Што пише ту? -Право име од Л... 554 01:09:18,375 --> 01:09:22,500 Које је његово право име? -Г.! Одговорите! Јесте ли ви Wатари? 555 01:09:23,250 --> 01:09:25,500 Ја сам Wатари. -Wатари. 556 01:09:29,250 --> 01:09:31,250 Кврагу! 557 01:09:33,875 --> 01:09:36,375 Рекао си, избор даватеља. 558 01:09:50,875 --> 01:09:53,375 Зашто ми ниси рекао да недостаје страница? 559 01:09:53,500 --> 01:09:59,875 О чему би ти онда разговарао с Миом? Рекао сам ти да ми се свиђа. 560 01:11:02,125 --> 01:11:04,625 Знам да си љут... 561 01:11:05,625 --> 01:11:10,375 Али ако ти полудиш, неће бити добро. -Ти си га убила. 562 01:11:13,375 --> 01:11:17,250 Не, Лигхт. Спасила сам те... 563 01:11:17,750 --> 01:11:23,125 Од самог себе. Јер увијек кад постане тешко, пустиш мене да преузимам. 564 01:11:23,250 --> 01:11:26,875 Боже, ти си то била. Није Рyук пронашао празнину, већ ти. 565 01:11:27,000 --> 01:11:30,750 Немој се правити тако супериоран, јер си млакоња. 566 01:11:34,750 --> 01:11:41,375 Учинила сам то... Да нас заштитим. ИНТЕГРАЛНЕ ЈЕДНАЏБЕ АЛГЕБРЕ 567 01:11:52,125 --> 01:11:58,375 "Агент Раyмонд Yоунг Написат ће имена свих агената радне скупине Кира 568 01:11:58,500 --> 01:12:02,500 у Биљежницу Смрти и притом ће замислити њихова лица. 569 01:12:02,625 --> 01:12:08,000 Затим ће се попети с њима на кров и скочити у смрт." 570 01:12:09,625 --> 01:12:14,000 Ако желиш ван само иди. Само ми мораш дати књигу. 571 01:12:14,125 --> 01:12:19,500 Јеси ли луда? Мислиш ли да бих ти дао да јој се приближиш? -Ниси прочитао? 572 01:12:20,000 --> 01:12:25,250 Што си учинила? -"Лигхт Турнерово срце престаје куцати у поноћ." 573 01:12:25,375 --> 01:12:30,000 Желиш ме убити? -Службено ћеш ми предати књигу. 574 01:12:31,750 --> 01:12:36,625 Кад ја постанем Чуварица... Спалит ћу страницу. 575 01:12:37,375 --> 01:12:41,500 Зато је било то с Wатаријем. Можеш спалити само једно име. 576 01:12:41,625 --> 01:12:46,625 Жељела сам да буде твоје. -Има толико пуно правила. 577 01:12:51,625 --> 01:12:54,625 Донеси ми моју проклету књигу. 578 01:13:11,750 --> 01:13:14,250 Јесте ли пронашли Wатарија? 579 01:13:52,750 --> 01:13:55,750 Лигхт Турнерово срце престаје куцати у поноћ. 580 01:14:00,125 --> 01:14:04,250 Овдје детектив Турнер. Све јединице нека траже особу под именом Л 581 01:14:04,375 --> 01:14:09,875 Опасан је и наоружан. Мој син мора под заштиту, док га не нађете. Одмах! 582 01:14:16,250 --> 01:14:18,250 ПРАВДА ЗА ЗЛЕ 583 01:14:43,375 --> 01:14:45,375 Хајде! Овуда! 584 01:14:48,250 --> 01:14:50,625 Порука од Мие Они долазе! 585 01:14:52,750 --> 01:14:54,750 Кврагу! 586 01:14:57,750 --> 01:15:00,875 Порука од Лигхта Турнера Вртуљак, одмах! 587 01:15:33,000 --> 01:15:37,625 Тражите Лигхта Турнера, задњи пут виђен у близини средње школе. 588 01:15:54,125 --> 01:15:56,375 ПЛАКО ВОЗИ СИГУРНО ВОЗИ 589 01:16:50,500 --> 01:16:52,500 Лигхт! 590 01:16:55,875 --> 01:16:59,000 Хеј, шупак! -Мичи се одатле! 591 01:17:20,375 --> 01:17:22,875 Стани! Стој! 592 01:18:04,625 --> 01:18:06,625 Жао ми је! 593 01:18:15,375 --> 01:18:17,375 Лигхт! 594 01:18:18,750 --> 01:18:23,875 Чекај! -Нисам ли ти појаснио што ће се догодити, ако се Wатари не врати? 595 01:18:24,000 --> 01:18:27,250 Мораш знати како функционира. Иначе то не можеш зауставити! 596 01:18:27,375 --> 01:18:30,375 Ја нисам могао! Смрт је у књизи математике! 597 01:18:30,500 --> 01:18:35,750 Одуговлачиш. -Не! Збиља не! Окренут ћу се полако. 598 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 Отворит ћу своју торбу. 599 01:18:41,125 --> 01:18:46,000 Не мичите се! Овај човјек је Кира. Радим за полицију. 600 01:18:46,125 --> 01:18:48,125 Да би га ухватио... 601 01:18:52,375 --> 01:18:54,375 Господине Кира. 602 01:18:56,250 --> 01:18:58,500 Да. 603 01:19:30,750 --> 01:19:33,375 Хајде! Идемо! Дођи са мном! 604 01:19:36,500 --> 01:19:41,500 Гдје је доврага књига? -Што? -Затворили смо. 605 01:19:41,625 --> 01:19:45,250 Одведи нас на врх! Само нас. Желиш књигу? Уђи! 606 01:19:45,375 --> 01:19:49,625 Који је твој проблем? -Одведи нас на врх! Одмах! Стисни гумб! 607 01:20:05,375 --> 01:20:11,250 Морамо престати с тим. Са свим. -Прекасно је! 608 01:20:11,375 --> 01:20:15,500 Бјежимо заједно и никад више немојмо користити Биљежницу Смрти. 609 01:20:16,375 --> 01:20:18,500 Не желим бјежати! 610 01:20:20,625 --> 01:20:23,500 Сад ми дај моју проклету књигу! 611 01:20:27,750 --> 01:20:33,500 Узми је! Али... Сјети се што је све проузрочила, и што се нас тиче. 612 01:20:33,625 --> 01:20:37,625 Ако ме волиш... Онда ми мораш вјеровати. 613 01:20:38,750 --> 01:20:42,250 Немој узети књигу. Јер, ако то учиниш... 614 01:20:44,000 --> 01:20:46,500 Никад ме више нећеш видјети. 615 01:20:52,250 --> 01:20:55,750 Пуно те волим -Стварно? 616 01:20:58,375 --> 01:21:01,750 Лигхт! -Тата? -Лигхт! 617 01:21:04,375 --> 01:21:07,875 Не! -Што? 618 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 Што? 619 01:21:20,750 --> 01:21:22,750 Што си учинио? 620 01:21:34,375 --> 01:21:39,250 Ставио си моје име у њу. -Само ако је узмеш. Хтио сам те увјерити. 621 01:21:39,375 --> 01:21:43,000 Зезаш ме? -Ти си написала моје има. -Стварно? 622 01:21:43,125 --> 01:21:46,375 Рекла си да ме волиш! Мислио сам да нећеш узели књигу! 623 01:21:55,625 --> 01:21:57,625 Лигхт! 624 01:22:06,125 --> 01:22:10,125 Лигхт! Срање! 625 01:22:11,125 --> 01:22:13,625 Рyук! Повлачим ово! Повлачим ово! 626 01:22:19,375 --> 01:22:21,750 Држи се чврсто! Немој пустити! 627 01:22:23,500 --> 01:22:25,875 Немој ме пустити! 628 01:24:59,000 --> 01:25:03,375 Лигхт Турнерово срце престаје куцати у поноћ. 629 01:25:36,125 --> 01:25:41,375 Четири нова убојства. Жртве су идентифициране у посљедњих 48 сати. 630 01:25:41,500 --> 01:25:46,250 Значи, мислите да Лигхт није Кира. -Убија ли он људе док је у коми? 631 01:25:46,375 --> 01:25:48,375 Не знам точно како... 632 01:25:48,500 --> 01:25:53,500 Имате пријатеље на високим мјестима, који вас чувају од затвора. 633 01:25:58,000 --> 01:26:02,500 Али ништа вам од тога неће помоћи ако вас виђамо около. 634 01:26:11,375 --> 01:26:15,000 КИРА СПАШАВА 635 01:26:39,875 --> 01:26:42,750 Мораш знати како. Иначе то не можеш зауставити! 636 01:26:42,875 --> 01:26:46,625 Ја нисам могао! Смрт је у књизи математике! 637 01:26:57,625 --> 01:27:01,125 Јесте ли нашли књигу математике у Турнеровој кући? 638 01:27:02,750 --> 01:27:08,000 Има ли математичку алгебру? А његова пријатељица? 639 01:27:09,625 --> 01:27:11,625 Немојте полетјети! 640 01:27:54,375 --> 01:27:56,375 Слободно. 641 01:28:04,125 --> 01:28:06,125 Хеј, тата. 642 01:28:21,750 --> 01:28:23,750 Што је било? 643 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 Ти си то био. 644 01:28:31,875 --> 01:28:33,875 Цијело вријеме. 645 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 О чему причаш? 646 01:28:44,375 --> 01:28:46,375 У твојој соби. 647 01:28:52,125 --> 01:28:57,625 Испрва нисам схваћао како је изашло из мог сефа. Онда сам скужио. 648 01:28:58,875 --> 01:29:01,500 Јамес Броде није био прва жртва. 649 01:29:02,750 --> 01:29:05,250 Био је то Антонy Скомал. 650 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 Како? 651 01:29:19,750 --> 01:29:22,250 Доиста желиш знати? 652 01:29:27,000 --> 01:29:32,750 "Др. Норман Лудлам, познат по силовању пацијентица под анестезијом. 653 01:29:32,875 --> 01:29:39,125 12. листопада Лудлам је на молу, кад су двије особе испале из вртуљка. 654 01:29:40,125 --> 01:29:45,125 Он вади мушкарца из воде и спашава му живот. 655 01:29:48,125 --> 01:29:50,125 Користећи своје везе у болници, 656 01:29:50,250 --> 01:29:54,875 Лудлам задржава осумњиченог у медицински индуцираној коми два дана. 657 01:29:56,375 --> 01:30:00,250 Након тога он скаче с крова болнице у смрт. 658 01:30:03,875 --> 01:30:06,750 Аарон Пелтз. Поштар, у мировини. 659 01:30:06,875 --> 01:30:11,625 Злостављало је готово десетак дјеце у раздобљу од 20 година. 660 01:30:12,000 --> 01:30:15,750 Пелтз извлачи Биљежницу Смрти из ријеке 12. листопада. 661 01:30:17,125 --> 01:30:22,125 Сваке вечери уноси имена криминалаца из вијести. 662 01:30:22,625 --> 01:30:25,000 Други дан враћа књигу 663 01:30:25,125 --> 01:30:28,750 Кира-осумњиченику и почини самоубојство." 664 01:30:44,375 --> 01:30:46,375 МАТЕМАТИЧКА АЛГЕБРА 665 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 "Миа Суттон умире кад узме књигу од свог дечка. 666 01:30:51,250 --> 01:30:54,625 Док се вртуљак мистериозно руши... 667 01:30:55,375 --> 01:31:01,750 ...истргне страницу с мојим именом из књиге. Она изгори. 668 01:31:02,875 --> 01:31:08,000 Иако је њезин дечко пао у воду... Миа удари у обалу... 669 01:31:08,250 --> 01:31:10,500 ...и умре одмах." 670 01:31:25,375 --> 01:31:30,875 Направио сам пуно погрешака. Покушао сам их исправити. Није успјело. 671 01:31:31,000 --> 01:31:33,875 Испрва сам мислио да је лако убити све негативце, 672 01:31:34,000 --> 01:31:37,250 и добри момци би побиједити, али није било тако. 673 01:32:15,750 --> 01:32:20,625 Као што си рекао... Каткад мораш одабрати мање зло. 674 01:32:21,875 --> 01:32:23,875 Које си ти, сине? 675 01:32:37,500 --> 01:32:41,500 Што? -Ви људи сте тако занимљиви. 676 01:32:42,000 --> 01:32:48,000 Превео и прилагодио: Заборавко 677 01:32:51,000 --> 01:32:55,000 Преузето са www.титлови.цом 82162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.