All language subtitles for Charlie.Jade.S01E14.The.Enemy.Of.My.Enemy.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:02,240 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,880 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,970 Departamentul meu �ncerca s� mute resursele de ap� 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,360 pentru a fi folosite mai bine. 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,670 Tr�iam �n minciun�. 6 00:00:09,810 --> 00:00:11,890 Dar lucrurile n-au mers bine. A avut loc o explozie. 7 00:00:13,350 --> 00:00:15,650 Vii dintr-un univers paralel. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Sunt detectiv privat. 9 00:00:17,050 --> 00:00:19,380 Ce c�utai la locul exploziei de la Vexcor ? 10 00:00:19,600 --> 00:00:20,710 Cine e�ti cu adev�rat ? 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,680 Suntem izola�i de Beta �i Gamma, 12 00:00:22,720 --> 00:00:24,870 iar soarta noastr� e �n m�na fiului t�u. 13 00:00:24,890 --> 00:00:26,580 Eu pot s� c�l�toresc. 14 00:00:26,610 --> 00:00:29,810 Aceasta e noua fa�� a terorii. 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,480 Ce mi-a�i f�cut ? 16 00:00:31,620 --> 00:00:33,360 Acum e�ti una din noi. 17 00:00:33,380 --> 00:00:36,490 O s� te denun�, dac� nu-mi dai ce vreau. 18 00:00:36,810 --> 00:00:38,500 Nu cred c� Charlie e mort. 19 00:00:38,500 --> 00:00:39,800 E�ti pe cont propriu. 20 00:00:39,850 --> 00:00:42,480 Ce faci ? Charlie te-a sc�pat de prostitu�ie. 21 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 - T�rfo ! - Gura. 22 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 23 00:00:59,010 --> 00:01:02,960 Universurile se vor pr�bu�i dac� tunelul e redeschis. 24 00:01:08,400 --> 00:01:11,420 Dar tu vrei s� abandonezi zece miliarde de oameni. 25 00:01:11,590 --> 00:01:13,530 �i to�i vor muri f�r� ajutorul t�u. 26 00:01:51,690 --> 00:01:53,480 Pot s� te ajut ? 27 00:01:55,910 --> 00:01:57,990 Nu cred. 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,840 Vrei s� te spovede�ti ? 29 00:02:02,520 --> 00:02:05,940 S� m� spovedesc ? Nu �tiu. 30 00:02:06,320 --> 00:02:09,430 Spovedanie. Nu. 31 00:02:09,510 --> 00:02:13,650 Nu cred c� o s� schimbe ceva. 32 00:02:14,000 --> 00:02:14,890 Dar mul�umesc. 33 00:02:15,340 --> 00:02:18,170 Mul�i oameni vin aici �n fiecare zi. 34 00:02:18,500 --> 00:02:22,640 �i mul�i arat� de parc� ar purta toat� povara lumii pe umeri. 35 00:02:22,710 --> 00:02:26,150 - Eu doar probez m�rimea. - Nu e nevoie s� faci asta. 36 00:02:27,070 --> 00:02:30,050 - Cineva a f�cut-o �naintea ta. - �i cum i s-a p�rut ? 37 00:02:31,370 --> 00:02:32,840 Scuze. 38 00:02:35,150 --> 00:02:40,140 Nu �tiu pentru ce am venit aici. 39 00:02:44,440 --> 00:02:47,060 Nu credeam c� o s� aib� vreun efect. Scuze. 40 00:02:47,410 --> 00:02:50,390 Mul�umesc pentru timpul acordat. 41 00:03:01,320 --> 00:03:06,870 Nu te poate scuti de misiunea de a salva lumea. 42 00:03:06,950 --> 00:03:09,430 - Nu po�i sc�pa de ea. - Salvarea lumii ? 43 00:03:09,820 --> 00:03:11,760 Nu te-am putut salva nici pe tine. 44 00:04:59,000 --> 00:05:03,170 Traducerea �i adaptarea Mihai 45 00:05:45,620 --> 00:05:46,960 Te mai doare ? 46 00:05:48,440 --> 00:05:51,150 Pu�in. 47 00:05:51,470 --> 00:05:56,090 - Cum e ? - S� fii �mpu�cat ? 48 00:05:57,820 --> 00:05:59,820 Pare un fleac. 49 00:06:01,030 --> 00:06:02,480 Dar e nasol. 50 00:06:03,570 --> 00:06:06,550 - M� bucur c� �i-e mai bine. - Sunt cel mai tare. 51 00:06:06,560 --> 00:06:08,030 Nr. 1 cu un glon�. 52 00:06:08,380 --> 00:06:10,250 Nu e amuzant. 53 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 - E�ti nebun. - M� duc s� fac un du�. 54 00:06:16,660 --> 00:06:19,190 Bine. Fiindc� miro�i. 55 00:07:18,550 --> 00:07:21,010 - Charlie ? - Karl ? 56 00:07:22,910 --> 00:07:27,100 Aceasta e o list� cu locurile unde Vexcor deverseaz� reziduuri toxice. 57 00:07:27,270 --> 00:07:30,950 - �i ce ? - Sunt dovezi. 58 00:07:31,250 --> 00:07:34,680 - Dovezi a ce ? - Putem autorit��ilor s� investigheze. 59 00:07:36,260 --> 00:07:40,140 S� ne pl�ngem de poluare nu e tocmai o tactic� de gheril�. 60 00:07:40,150 --> 00:07:42,990 Al Capone a fost arestat pentru neplata taxelor. 61 00:07:43,010 --> 00:07:45,810 - Am citit despre el. Era un gangster. - Da. 62 00:07:46,590 --> 00:07:50,600 Te rog, nu mai fi at�t de naiv. Nu a�a o s� dobor�m Vexcor. 63 00:07:50,640 --> 00:07:53,390 Poate nu �n lumea ta. To�i sunt gangsteri acolo. 64 00:07:53,680 --> 00:07:55,300 D�-mi s� citesc. 65 00:08:02,850 --> 00:08:04,840 - Cine-i Norman Ord ? - Nu �tiu. 66 00:08:04,880 --> 00:08:08,910 - Numele lui se afl� pe c�teva documente. - Ba se afl� pe toate. 67 00:08:10,240 --> 00:08:14,290 - Da, el o fi cel care �i-a trimis astea. - M�car cineva are sim� de r�spundere. 68 00:08:14,390 --> 00:08:16,140 Dar nu se prea pricepe s�-�i ascund� urmele. 69 00:08:16,160 --> 00:08:20,830 Dar dac� e un aliat din interiorul Vexcor, ar fi bine s� facem cuno�tin��. 70 00:08:20,860 --> 00:08:22,880 Hai s�-l g�sim. 71 00:08:23,620 --> 00:08:26,230 - Sunt nemul�umit�... - Stop. 72 00:08:26,320 --> 00:08:28,490 Crezi c� suntem la un spectacol de duzin� ? 73 00:08:28,510 --> 00:08:29,660 Mai cu via��. 74 00:08:33,060 --> 00:08:35,770 Sunt nemul�umit� de progresul din... 75 00:08:40,130 --> 00:08:45,340 De ce facem asta ? N-are niciun sens. 76 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 Mai �nt�i, Janet e �mpu�cat�, apoi tu e�ti arestat. 77 00:08:48,310 --> 00:08:50,850 Nu e genul de club �n care s� mai stai. 78 00:08:52,820 --> 00:08:54,800 Sunt tot felul de oameni cretini. 79 00:08:55,090 --> 00:08:58,000 - Nu. - Nu. 80 00:08:58,270 --> 00:08:59,550 Vorbesc serios ! 81 00:09:01,800 --> 00:09:04,050 Poart�-te ca o bibliotecar� nervoas�. 82 00:09:04,380 --> 00:09:06,140 Ca �i cum nu �i-ai fi tras-o niciodat�. 83 00:09:06,700 --> 00:09:08,350 Po�i s� faci asta ? 84 00:09:10,220 --> 00:09:15,010 Bine. Sunt foarte nemul�umit�, Julius. Motor. 85 00:09:15,220 --> 00:09:18,350 Sunt foarte nemul�umit�, Julius. Motor. 86 00:09:20,800 --> 00:09:22,970 Sunt foarte nemul�umit�, Julius. 87 00:09:23,280 --> 00:09:27,080 Deciziile tale recente au fost extrem de nes�buite. 88 00:09:27,140 --> 00:09:28,000 Nu sunt... 89 00:09:28,030 --> 00:09:29,550 Scuze. Pot s-o iau de la �nceput ? 90 00:09:32,500 --> 00:09:35,720 Deciziile tale recente au fost extrem de nes�buite. 91 00:09:36,070 --> 00:09:39,530 Dai dovad� de... degare ? 92 00:09:39,570 --> 00:09:41,600 - Negare. - Negare. 93 00:09:41,670 --> 00:09:46,770 Dai dovad� de o negare voit� a ierarhiei din Bayta. 94 00:09:47,540 --> 00:09:49,010 E "Beta." 95 00:09:49,960 --> 00:09:51,040 Beta. 96 00:09:51,730 --> 00:09:53,980 Cum a fost ? 97 00:09:56,490 --> 00:09:58,630 01, mi-e foame. 98 00:09:59,850 --> 00:10:01,350 �i sunt excitat�. 99 00:10:02,300 --> 00:10:04,420 Nu putem s� mai am�n�m ? Te rog. 100 00:10:04,700 --> 00:10:07,310 Aproape am terminat, iubito. �nc� o dat�. 101 00:10:07,310 --> 00:10:09,140 Ar��i sexy �n c�ma��. 102 00:10:11,050 --> 00:10:13,620 Nu e niciun Norman Ord �n fi�ierele Vexcor din Beta. 103 00:10:13,970 --> 00:10:15,610 Adic� documentele sunt false ? 104 00:10:16,040 --> 00:10:19,550 - Nu �tiu. Vezi astea ? - Ce sunt ? 105 00:10:19,580 --> 00:10:23,840 - Goluri �n �irul de date. - Foarte interesant. 106 00:10:23,940 --> 00:10:26,950 Aici erau fi�iere. Acum au disp�rut. 107 00:10:27,040 --> 00:10:30,470 Se vede c� au mai r�mas resturi de informa�ii, bi�i izola�i. 108 00:10:30,510 --> 00:10:31,920 Deci era angajat Vexcor ? 109 00:10:31,960 --> 00:10:35,670 Da. �i cineva a �ncercat s�-l �tearg� din baza de date. 110 00:10:35,720 --> 00:10:40,130 Nu e opera unui profesionist. Dac� Vexor voia s�-l fac� disp�rut, �l f�cea. 111 00:10:40,170 --> 00:10:42,040 Nu l�sau urme. 112 00:10:42,070 --> 00:10:43,870 Se evapora. 113 00:10:44,030 --> 00:10:47,310 Crezi c� a �ncercat s� se fac� singur disp�rut ? 114 00:10:47,590 --> 00:10:50,430 Ce motiv ar avea pentru asta ? 115 00:10:51,510 --> 00:10:53,580 Nu �tiu. O vrea s� fug� ? 116 00:10:54,320 --> 00:10:57,860 - Poate nici el nu vrea s� fie erou. - �l �n�eleg. 117 00:10:58,520 --> 00:11:01,960 - Dar o s�-l g�sesc. - Cum dac� a ie�it din sistem ? 118 00:11:10,420 --> 00:11:11,880 - Paddock. - Alo. 119 00:11:12,150 --> 00:11:15,170 - �tii cine e ? - Ba bine c� nu. 120 00:11:15,350 --> 00:11:19,660 �mi cer scuze. Am cam �nceput cu st�ngul. 121 00:11:19,990 --> 00:11:23,020 E o idee nemaipomenit de proast� ! 122 00:11:23,270 --> 00:11:26,450 Tu e�ti tipul de la FBI. 123 00:11:26,730 --> 00:11:28,700 Sau era KGB ? 124 00:11:29,020 --> 00:11:31,970 Grozav spectacol au dat prietenii t�i la sec�ie. 125 00:11:32,320 --> 00:11:33,710 Ce mai prieteni. 126 00:11:34,700 --> 00:11:37,360 �i-ai dat seama c� nu po�i localiza apelul ? 127 00:11:39,100 --> 00:11:41,880 E�ti perspicace. Recunosc. 128 00:11:42,070 --> 00:11:43,130 Am nevoie de ajutorul t�u. 129 00:11:43,530 --> 00:11:48,700 Cum s� nu. Ai evadat din arest cu un martor ocular. 130 00:11:48,730 --> 00:11:51,180 Da, dar tot �i d�deai drumul. 131 00:11:51,240 --> 00:11:53,190 Asta nu-�i d� permisiunea s�-l �nha�i. 132 00:11:53,590 --> 00:11:56,530 - Ce-ai f�cut cu el ? - ��i spun alt�dat�. 133 00:11:56,610 --> 00:12:00,460 Atunci d�-mi un motiv pentru care s� nu vreau s� te �nchid. 134 00:12:00,740 --> 00:12:03,720 - Fiindc� ai nevoie de mine �n exterior. - Da ? 135 00:12:04,130 --> 00:12:06,740 Un angajat Vexcor vrea s� demisioneze. 136 00:12:06,800 --> 00:12:09,700 - �tii c� n-au voie s� demisioneze ? - De ce nu ? 137 00:12:09,800 --> 00:12:12,340 - E o �ar� liber�. - Serios ? 138 00:12:13,130 --> 00:12:15,700 Dar, c� tot ai adus vorba, 139 00:12:16,240 --> 00:12:20,670 nu prea exist� mobilitate �n r�ndul personalului Vexcor. 140 00:12:20,890 --> 00:12:23,990 Tipul �sta sigur e mobil. A fugit. 141 00:12:24,320 --> 00:12:27,430 �i nu �tii s�-l g�se�ti. 142 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 �i cum s� te ajut eu ? 143 00:12:31,970 --> 00:12:33,800 Doar nu-l aju�i pe bune ? 144 00:12:34,130 --> 00:12:37,420 Nu e �n cartea de telefon. A fost �ters din calculatoare. 145 00:12:37,470 --> 00:12:39,340 Straniu. 146 00:12:42,290 --> 00:12:45,100 Dar tot mai avem cererea pentru permisul de conducere. 147 00:12:45,390 --> 00:12:48,050 Ce bine e s� ai acte �n regul� ! 148 00:12:48,060 --> 00:12:51,880 Amicul t�u e un infractor, Blues. Poate chiar un criminal. 149 00:12:52,070 --> 00:12:55,400 Nimeni nu-i perfect. 150 00:12:56,890 --> 00:12:59,460 Crezi c� mi-am pierdut min�ile, nu ? 151 00:13:00,140 --> 00:13:02,540 El vrea s�-l g�seasc� pe Norman Ord. 152 00:13:03,180 --> 00:13:05,110 I-am dat adresa asta. 153 00:13:05,950 --> 00:13:07,010 Locul o s� fie supravegheat. 154 00:13:07,040 --> 00:13:08,650 �i o s� te aresteze imediat cum sose�ti. 155 00:13:08,680 --> 00:13:12,400 Da, de aceea trebuie s� ajung �naintea lor acolo. 156 00:13:45,800 --> 00:13:47,810 O s�-l arest�m, nu ? 157 00:13:48,110 --> 00:13:50,040 O s�-i pun ni�te �ntreb�ri. 158 00:13:50,060 --> 00:13:52,520 �i dac� nu ne plac r�spunsurile, �l arest�m ? 159 00:13:53,790 --> 00:13:56,980 - S-a dat drept agent FBI. - Agent special. 160 00:13:57,070 --> 00:13:59,580 Destul ! Las� dr�g�l�eniile. 161 00:14:00,330 --> 00:14:02,590 E�ti pe cale s� �ntreci m�sura, Blues. 162 00:14:03,690 --> 00:14:06,390 - Ce e �ntre tine �i tipul �sta, Charlie ? - Nimic. 163 00:14:07,030 --> 00:14:08,990 Dar �tie multe despre Vexcor. 164 00:14:09,040 --> 00:14:10,790 �i ce-i �ntre tine �i Vexcor ? 165 00:14:10,870 --> 00:14:15,420 E un mister. �mi plac misterele. Dac� n-ar fi ele, n-am mai avea de lucru. 166 00:14:17,620 --> 00:14:19,360 Uite. 167 00:14:25,450 --> 00:14:27,190 E pe cale s-o �tearg�. 168 00:14:27,220 --> 00:14:29,270 De ce �l v�neaz� Vexcor ? 169 00:14:30,210 --> 00:14:31,480 Nu �tiu. 170 00:14:32,080 --> 00:14:35,000 �mi vine �n minte compara�ia cu un iepure speriat. 171 00:14:41,020 --> 00:14:43,180 Nemernicul. 172 00:14:43,930 --> 00:14:45,650 - Nu-l urm�re�ti ? - Ce rost are ? 173 00:14:45,980 --> 00:14:48,310 Omul care m� interesa n-a ap�rut. 174 00:14:48,950 --> 00:14:50,680 Asta e o diversiune. 175 00:14:50,710 --> 00:14:53,660 Probabil o s�-mi g�sesc casa �i documentele r�v�ite. 176 00:14:53,710 --> 00:14:54,830 La naiba ! 177 00:15:00,040 --> 00:15:02,430 - Ne urm�resc ? - Nu. 178 00:15:02,490 --> 00:15:04,080 Nu m� a�teptam la asta. 179 00:15:04,110 --> 00:15:07,530 �mi place Vexcor. S-au purtat mereu bine cu noi. 180 00:15:07,540 --> 00:15:10,430 Sunt cinsti�i. Norman e nerecunosc�tor, ca �ntotdeauna. 181 00:15:10,500 --> 00:15:13,040 - Nu agrava lucrurile, Maria. - I-am spus s� nu fug�. 182 00:15:13,060 --> 00:15:14,770 Nu voiam s� iau parte la asta. 183 00:15:14,900 --> 00:15:16,690 - El s-a �nstr�inat, nu eu. - Doamn�. 184 00:15:16,720 --> 00:15:18,110 �i-am spus c� nu lucrez pentru Vexcor. 185 00:15:18,170 --> 00:15:22,520 Nu �tiu cine e�ti, dar trebuie s� disp�rem. 186 00:15:22,600 --> 00:15:23,790 Nu putem r�m�ne aici. 187 00:15:24,120 --> 00:15:26,670 �i c�t de departe speri s� ajungi cu cipul din �ncheietur� ? 188 00:15:27,000 --> 00:15:29,120 Porter v� poate localiza f�r� s� se scoale din pat. 189 00:15:29,150 --> 00:15:30,870 Ai jurat c� cipurile nu func�ioneaz� aici. 190 00:15:31,190 --> 00:15:33,060 Func�ioneaz� pe o raz� de 48 de km de Vexcor. 191 00:15:33,370 --> 00:15:34,740 Ia-o la st�nga aici. 192 00:15:58,420 --> 00:16:01,210 Bun venit la mine, hai s�-�i tund mo�ul. 193 00:16:01,480 --> 00:16:02,560 E gratis. 194 00:16:03,690 --> 00:16:08,350 Nostim. Am tremurici �n bra�ul �sta de c�nd am fost �mpu�cat. 195 00:16:09,130 --> 00:16:11,020 Mi-am f�cut griji pentru tine, 01. 196 00:16:19,160 --> 00:16:20,820 Pun pariu c� spui asta tuturor fetelor. 197 00:16:22,060 --> 00:16:23,310 Cine te-a �mpu�cat, 01 ? 198 00:16:25,150 --> 00:16:27,380 Foarte conving�tor, Julius. 199 00:16:28,000 --> 00:16:30,140 E�ti bun de actor. 200 00:16:33,300 --> 00:16:37,480 Acum, �nainte s� chemi paza... 201 00:16:40,350 --> 00:16:42,400 Haide. �tiu c� o vrei. 202 00:16:42,500 --> 00:16:44,370 Haide. 203 00:16:44,780 --> 00:16:46,370 Essa ��i spune "bun�". 204 00:16:46,700 --> 00:16:48,740 �i "e�ti praf." 205 00:16:49,900 --> 00:16:52,350 Ai fost �n Alfa ? 206 00:16:53,190 --> 00:16:57,060 - Ce i-ai spus Essei ? - O las s�-�i spun� singur�. 207 00:16:59,560 --> 00:17:03,050 01, dac� te-a �mpu�cat cineva, Porter e de vin�. 208 00:17:03,710 --> 00:17:05,130 Porter ? 209 00:17:06,410 --> 00:17:10,000 A �nnebunit. A sc�pat de sub control. 210 00:17:11,010 --> 00:17:15,400 Te-am considerat mereu o pacoste, dar �mi cunosc pozi�ia �n companie. 211 00:17:21,330 --> 00:17:23,350 Frumoas� camer�, Julius. 212 00:17:23,650 --> 00:17:26,890 Nou� �i familiar� �n acela�i timp. 213 00:17:28,380 --> 00:17:30,490 E ca �i cum am fi acas�. 214 00:17:32,230 --> 00:17:36,090 Cine a furat biscui�ii din dulap ? 215 00:17:47,210 --> 00:17:49,700 �tii c� nu-mi place s� ne cert�m. 216 00:17:53,820 --> 00:17:58,130 C�nd e�ti gata s� dai r�spunsul, sun�-m�. 217 00:17:58,380 --> 00:18:00,210 Essa e ner�bd�toare. 218 00:18:00,910 --> 00:18:03,400 Ai sup�rat-o pe mami. 219 00:18:07,540 --> 00:18:09,160 Ai uitat pe�tii. 220 00:18:55,930 --> 00:18:58,860 Nu v� pot localiza implantul �n camera asta. E ecranat�. 221 00:18:59,140 --> 00:19:01,970 Deci suntem �n siguran�� aici. 222 00:19:02,230 --> 00:19:04,340 Da. C�t e posibil. 223 00:19:05,320 --> 00:19:08,300 Deversezi de ani �ntregi de�euri toxice pentru compania ta. 224 00:19:08,340 --> 00:19:10,560 Ne-ai trimis o list� cu dovezi. Mare lucru. 225 00:19:10,850 --> 00:19:12,730 N-o s�-i dobor�m a�a. 226 00:19:12,760 --> 00:19:14,490 M-am tot g�ndit la documentele acelea. 227 00:19:14,990 --> 00:19:17,740 Era o bomb�. Credeam c� o s� murim. 228 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 �i ea voia informa�iile a�a c� le-am desc�rcat pentru ea... 229 00:19:21,670 --> 00:19:24,060 Ea ? Despre cine vorbe�ti, Norman ? 230 00:19:24,110 --> 00:19:25,700 Era o femeie. 231 00:19:25,960 --> 00:19:28,530 Voia s� afle despre devers�ri. 232 00:19:29,460 --> 00:19:31,730 Nu am avut rela�ii sexuale, Maria ! 233 00:19:31,750 --> 00:19:34,770 Aveam o �ans� aici, Norman ! O �ans�. 234 00:19:36,180 --> 00:19:40,970 Iar tu �i-ai distrus via�a. �i-ai f�cut Vexcor du�man. Vexcor, Norman ? 235 00:19:42,570 --> 00:19:45,060 Suntem mor�i. Chiar dac� supravie�uim, nu ne putem �ntoarce acas�. 236 00:19:45,120 --> 00:19:47,750 La ce s� v� �ntoarce�i ? 237 00:19:47,840 --> 00:19:48,820 Ce ave�i de pierdut ? 238 00:19:48,850 --> 00:19:52,140 Locuim �ntr-un bloc de beton, Maria. Dac� ie�i afar�, te sufoci. 239 00:19:52,160 --> 00:19:53,770 Nu exist� verdea�� acolo. 240 00:19:53,820 --> 00:19:55,960 Nu se vede soarele, nici dac� bate v�ntul. 241 00:19:56,290 --> 00:19:59,630 E o �nchisoare, Maria ! O s� mor muncind ca un sclav. 242 00:19:59,700 --> 00:20:01,680 �i o s� mor dac� ne �ntoarcem. 243 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Poveste�te-mi despre femeie. 244 00:20:03,370 --> 00:20:08,340 Era curier acolo. Neagr�, atr�g�toare. 245 00:20:08,710 --> 00:20:13,580 Am �ncercat s�-mi �terg fi�ierele. Nu mi-a ie�it prea bine. 246 00:20:14,710 --> 00:20:17,430 Vexcor face de ani de zile lucruri �ngrozitoare. 247 00:20:17,740 --> 00:20:19,970 Uram asta. M� uram singur. 248 00:20:20,330 --> 00:20:23,700 Mi-a spus c�, dac� �i dau informa�iile, o s� fim chit. 249 00:20:23,970 --> 00:20:25,740 A�a mi-a spus. 250 00:20:29,590 --> 00:20:30,910 Ea e femeia ? 251 00:20:30,940 --> 00:20:34,280 Mi-a zis c� o s� te contacteze c�nd o s� fim �n siguran��. 252 00:20:34,500 --> 00:20:36,260 N-o s� fim niciodat� �n siguran��, nu ? 253 00:20:36,560 --> 00:20:38,200 Maria. 254 00:20:39,250 --> 00:20:44,270 Norman, documentele sunt utile, dar putea s� le printeze oricine. 255 00:20:44,330 --> 00:20:47,970 Ai o responsabilitate. N-ai cum s� fugi de ea. 256 00:20:48,910 --> 00:20:53,090 Spune-ne cum s-o g�sim. O s� v� l�s�m s� pleca�i, 257 00:20:53,100 --> 00:20:55,600 �i o s� v� ajut�m s� fugi�i c�t mai departe. 258 00:20:56,910 --> 00:21:00,050 - Cuno�ti gr�dinile companiei ? - Fire�te. 259 00:21:01,030 --> 00:21:03,440 Atunci lipe�te un anun� cu un c�ine pierdut. 260 00:21:04,350 --> 00:21:06,190 A�a o s� �tiu s� te g�sesc. 261 00:21:06,610 --> 00:21:12,050 Deci dac� v� spun cum s-o contacta�i, ne l�sa�i s� plec�m. 262 00:21:12,080 --> 00:21:15,200 Exact. Dar ave�i nevoie de o opera�ie mai �nt�i. 263 00:21:15,260 --> 00:21:16,820 Opera�ie ? 264 00:21:24,980 --> 00:21:27,640 Cel mai important e s� scrii "bl�nd cu oamenii." 265 00:21:27,990 --> 00:21:29,490 Unde o s� v� duce�i ? 266 00:21:29,780 --> 00:21:31,720 Pot s� m� angajez altundeva. 267 00:21:31,750 --> 00:21:33,500 M-a sunat o companie din Anglia. 268 00:21:33,580 --> 00:21:36,190 �i mi-a oferit o slujb�, de parc� era normal. 269 00:21:36,550 --> 00:21:39,030 Tr�im de prea mul�i ani cu frica-n s�n. 270 00:21:40,110 --> 00:21:42,570 E greu s� ne �nchipuim c� s-a terminat. 271 00:21:52,550 --> 00:21:54,030 Te sun�m c�nd ajungem la Joburg. 272 00:21:54,050 --> 00:21:56,730 Nu. Nu m� suna�i. Nu suna�i pe nimeni. 273 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 Duce�i-v� direct la prietenii mei. 274 00:21:58,030 --> 00:22:00,050 Ei au ajutat mul�i oameni �n timpul apartheid-ului. 275 00:22:00,070 --> 00:22:02,380 - V� a�teapt�. - Mul�umim. 276 00:22:02,410 --> 00:22:05,840 Nu �tiu de ce faci asta. 277 00:22:06,140 --> 00:22:07,780 E mai bine a�a. 278 00:22:14,330 --> 00:22:18,040 Sunt ni�te simpli oameni speria�i, Charlie. 279 00:22:18,040 --> 00:22:19,900 La ce te a�teptai ? La demoni ? 280 00:22:20,040 --> 00:22:23,680 Cu tot cu coarne. Dar sunt la fel ca noi. 281 00:22:24,010 --> 00:22:27,350 Ba nu. Ei nu �tiu ceea ce �tim noi. 282 00:22:28,490 --> 00:22:31,650 Dar informatorul lui, fata de culoare, �tie. 283 00:22:31,710 --> 00:22:35,750 - Chiar crezi c� e terorist� ? - Nu �tiu. 284 00:22:36,460 --> 00:22:38,700 Prima oar� c�nd am v�zut-o, fugea dinspre uzin�. 285 00:22:38,710 --> 00:22:40,060 �i apoi a explodat. 286 00:22:40,470 --> 00:22:43,730 Acum se pare c� s-a infiltrat �n interiorul Vexcor. 287 00:22:44,920 --> 00:22:46,960 Noi am avea nevoie de ajutorul ei. 288 00:22:49,690 --> 00:22:52,060 De ce r�zi ? 289 00:22:52,470 --> 00:22:54,510 Ai spus noi. 290 00:22:57,260 --> 00:22:58,460 Vrei o bere ? 291 00:23:04,360 --> 00:23:08,850 �mi pl�cea Norman. Dar era cam slab, nu ? 292 00:23:10,780 --> 00:23:13,440 - E doar un singur om. - �i ce ? 293 00:23:13,460 --> 00:23:16,530 C��i oameni or fi murit fiindc� el a otr�vit apa ? 294 00:23:16,580 --> 00:23:18,650 �l judeci cam dur, nu crezi ? 295 00:23:19,040 --> 00:23:22,110 Ba nu. Pe tine te judec dur. 296 00:23:22,420 --> 00:23:27,040 - De ce ? - Sunt �n mintea ta. Pot face orice. 297 00:23:27,340 --> 00:23:31,040 Crezi c� femeia o s� te scape de r�spundere ? 298 00:23:32,700 --> 00:23:34,770 Femeia aceasta... 299 00:23:35,170 --> 00:23:39,910 ... a luptat �mpotriva Vexcor din momentul exploziei. 300 00:23:40,170 --> 00:23:42,470 Chiar ea o fi aruncat �n aer tunelul. 301 00:23:42,490 --> 00:23:44,680 Du�manul du�manului t�u ? 302 00:23:44,960 --> 00:23:47,210 Nu-i a�a de r�u, nu ? 303 00:23:48,490 --> 00:23:50,870 Poate n-o s� lupt singur p�n� la urm�. 304 00:23:51,230 --> 00:23:55,540 Dar g�nde�te-te, Charlie. Nu e�ti singur. 305 00:23:59,250 --> 00:24:01,930 - N-ai nevoie de arm�. - Cum ai p�truns aici ? 306 00:24:02,010 --> 00:24:05,370 Locul acesta e la ad�post de inamicii t�i. 307 00:24:05,450 --> 00:24:07,060 Nu te teme. 308 00:24:07,070 --> 00:24:08,370 Cine e�ti ? 309 00:24:08,950 --> 00:24:11,310 E periculos s� cau�i c�inele altcuiva. 310 00:24:11,350 --> 00:24:12,390 E o amenin�are ? 311 00:24:12,420 --> 00:24:15,400 Maidanezii sunt foarte violen�i c�nd sunt g�si�i. 312 00:24:15,420 --> 00:24:18,420 - Cine e�ti ? - Vrem s� ajut�m. 313 00:24:18,450 --> 00:24:19,860 Vre�i s� ajuta�i. 314 00:24:25,620 --> 00:24:27,700 Ce po�i s�-mi spui despre asta ? 315 00:25:05,200 --> 00:25:07,240 A v�zut ceva. 316 00:25:07,530 --> 00:25:09,360 Probabil un semnal. 317 00:25:10,587 --> 00:25:12,720 S-a pus �n mi�care. 318 00:25:13,763 --> 00:25:15,720 Ne �nt�lnim la ie�irea sudic�. 319 00:25:36,100 --> 00:25:39,080 Jasmine ? Unde fugi ? 320 00:25:39,738 --> 00:25:40,730 Cum m-ai g�sit ? 321 00:25:40,750 --> 00:25:43,350 �i un cip modificat poate fi localizat, dac� �tii cum a fost modificat. 322 00:25:43,360 --> 00:25:45,310 N-am fost eu. Nu e vina mea. 323 00:25:45,320 --> 00:25:46,880 Ce nu e vina ta ? 324 00:25:47,120 --> 00:25:49,170 Ce nu e vina ta ? 325 00:25:52,280 --> 00:25:56,010 Ascult� ! Nu exist� dovezi care s� te incrimineze. 326 00:25:56,913 --> 00:25:58,420 S�-i spunem atac de cord. 327 00:25:59,426 --> 00:26:02,400 Nu cred c� familia lui vrea s� �tie mai mult. 328 00:26:04,740 --> 00:26:06,600 O s� te duc �ntr-un loc sigur. 329 00:27:01,040 --> 00:27:03,080 Salut, Julius. 330 00:27:09,220 --> 00:27:11,510 E un fals. 331 00:27:21,096 --> 00:27:22,410 S-o prindem acum. 332 00:27:22,470 --> 00:27:25,080 Nu. S� vedem cu cine se �nt�lne�te. 333 00:27:25,140 --> 00:27:27,230 Vreau s� lichid�m complet bre�a. 334 00:27:41,519 --> 00:27:43,230 Sunt impresionat. 335 00:27:43,320 --> 00:27:47,370 S� nu crezi c� n-am tehnologia necesar� s� identific o capsul� fals�. 336 00:27:48,398 --> 00:27:49,710 Nu c� a� avea nevoie de ea. 337 00:27:50,725 --> 00:27:55,560 Essa ta nu era prea conving�toare. Nu era suficient de dur�. 338 00:27:56,586 --> 00:27:58,590 Atunci de ce m� vizitezi, Julius ? 339 00:27:59,886 --> 00:28:04,080 Ce aveai de g�nd s� faci dac� era autentic� ? 340 00:28:05,219 --> 00:28:07,570 Nu pricep. 341 00:28:11,690 --> 00:28:15,130 E un fals, iar tu e�ti aici. 342 00:28:15,230 --> 00:28:17,020 De ce mai st�m de vorb� ? 343 00:28:18,543 --> 00:28:19,790 E�ti �nconjurat�. 344 00:28:19,830 --> 00:28:22,000 Suntem �nconjura�i de oameni mor�i. 345 00:28:48,550 --> 00:28:49,940 �n regul�. 346 00:28:49,970 --> 00:28:53,080 Dac� era autentic�, te lichidam. 347 00:28:54,493 --> 00:28:58,470 Adev�rul te elibereaz�. 348 00:28:58,510 --> 00:28:59,955 Dar nu te-ai dus �n Alfa. 349 00:29:00,040 --> 00:29:02,990 Sau dac� te-ai dus, n-ai vorbit cu Essa. 350 00:29:03,370 --> 00:29:05,370 Deci avem ceva �n comun. 351 00:29:05,720 --> 00:29:07,280 Nici tu nu vrei s� redeschizi tunelul. 352 00:29:09,749 --> 00:29:11,260 Dar am o problem�. 353 00:29:12,776 --> 00:29:16,690 E�ti �ntr-un bar, Julius. 354 00:29:17,030 --> 00:29:22,120 Lumea vine aici s� uite de probleme. Scotch ? 355 00:29:22,150 --> 00:29:25,580 O anumit� persoan� vrea s� redeschidem c�t mai repede tunelul. 356 00:29:25,590 --> 00:29:29,570 A devenit o piedic�. 357 00:29:30,000 --> 00:29:31,840 Amicul t�u, Porter ? 358 00:29:32,876 --> 00:29:39,060 Tu ai libertate mai mare de ac�iune. 359 00:29:40,020 --> 00:29:41,140 Frumos. 360 00:29:53,720 --> 00:29:55,300 Spune-i s� arunce arma. 361 00:29:59,851 --> 00:30:01,240 Spune-i s� arunce arma ! 362 00:30:01,290 --> 00:30:02,260 F�-o ! 363 00:30:15,525 --> 00:30:16,670 E�ti �nconjurat�. 364 00:30:16,730 --> 00:30:19,500 Suntem �nconjura�i de oameni mor�i. 365 00:30:49,815 --> 00:30:50,830 U�urel ! 366 00:30:50,870 --> 00:30:52,130 Sunt prieten ! 367 00:30:52,180 --> 00:30:54,680 Avem du�mani comuni, dac� asta e suficient. 368 00:30:54,740 --> 00:30:57,040 M-a trimis Norman Ord. Mi-a spus cum s� te g�sesc. 369 00:30:57,400 --> 00:30:58,130 Unde e Norman ? 370 00:30:58,150 --> 00:30:59,750 �n siguran��. L-am ajutat s� fug� cu so�ia. 371 00:30:59,770 --> 00:31:02,810 Ai �ncredere �n mine. Acum trebuie s� plec�m de aici. 372 00:31:03,550 --> 00:31:04,940 E�ti prieten cu 01 ? 373 00:31:05,652 --> 00:31:08,750 Nu, sunt doar o cuno�tin��. 374 00:31:08,900 --> 00:31:12,040 - Am v�zut ce i-ai f�cut lui Porter. - Porter ? 375 00:31:12,140 --> 00:31:14,050 Da. E limpede c� �tii s�-�i por�i singur� de grij�. 376 00:31:14,060 --> 00:31:15,830 Dar unde e o echip�, apar imediat trei. 377 00:31:15,960 --> 00:31:18,830 Dac� nu fugim de aici, o s� ne trezim cu o droaie de agen�i Vexcor pe cap. 378 00:31:18,880 --> 00:31:21,110 - Vexcor ? - Vino. 379 00:31:33,145 --> 00:31:36,490 Lini�te�te-te. Mai st�m un minut aici. 380 00:31:39,460 --> 00:31:40,960 M� numesc Charlie. 381 00:31:41,865 --> 00:31:43,000 Eu sunt Reena. 382 00:31:46,770 --> 00:31:49,300 - Te-am mai v�zut. - Da, �n de�ert. 383 00:31:49,360 --> 00:31:51,014 La uzin� �nainte s� explodeze. 384 00:31:51,110 --> 00:31:52,860 �i �n Cape Town. 385 00:31:56,553 --> 00:32:00,520 - M-ai pus pe fug�. - Nu trebuia s� fug. 386 00:32:04,369 --> 00:32:06,220 Nu e�ti de aici. 387 00:32:07,181 --> 00:32:08,040 Nu. 388 00:32:10,787 --> 00:32:13,101 - Nici tu nu e�ti de aici ? - Nu. 389 00:32:13,200 --> 00:32:15,240 Credeam c� sunt singura. 390 00:32:16,418 --> 00:32:17,630 Da. 391 00:32:23,855 --> 00:32:25,710 Locul acesta e foarte murdar. 392 00:32:28,344 --> 00:32:31,760 M�car mi-am g�sit r�spunsul la o �ntrebare. Nu e�ti din universul meu. 393 00:32:31,800 --> 00:32:33,980 Aici e ca �n Cape City. 394 00:32:42,750 --> 00:32:46,140 - Cum e lumea ta ? - Lumea mea ? 395 00:32:50,083 --> 00:32:54,280 Soarele scald� marea �ntr-o lumin� cald�. 396 00:32:54,580 --> 00:32:58,540 �i aprindem lum�n�ri la apus, ca s� �nt�mpin�m �ntunericul. 397 00:32:58,760 --> 00:33:01,670 Dac� mergi pe plaj�, o s� vezi numeroase lumini�e 398 00:33:01,750 --> 00:33:03,960 care se �nmul�esc precum licuricii. 399 00:33:04,000 --> 00:33:07,200 �i stelele sunt de o frumuse�e nemaiv�zut�. 400 00:33:11,190 --> 00:33:13,150 Am auzit despre lumea ta. 401 00:33:14,603 --> 00:33:17,252 - 01 spune c� e iadul pe p�m�nt. - Da. 402 00:33:17,890 --> 00:33:19,040 Pu�in spus. 403 00:33:19,080 --> 00:33:21,000 Nu te apropia de fereastr�. 404 00:33:21,855 --> 00:33:23,190 Vrei s� m�n�nci ? 405 00:33:24,560 --> 00:33:26,240 Da. 406 00:33:27,779 --> 00:33:30,435 Au un gust oribil. 407 00:33:32,410 --> 00:33:34,610 Construiser� o conduct� prin lumea mea. 408 00:33:40,379 --> 00:33:41,350 Da. 409 00:33:41,350 --> 00:33:45,250 Semenii t�i �i-au otr�vit lumea, �i acum vor s-o fure pe-a mea. 410 00:33:49,696 --> 00:33:52,985 Am omor�t peste 200 de oameni. 411 00:33:56,254 --> 00:33:58,181 Da, ai omor�t. 412 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Dar �ncercai s�-�i salvezi lumea. 413 00:34:03,194 --> 00:34:07,850 Eu am omor�t destui c�nd �ncercam s� salvez oameni. 414 00:34:11,009 --> 00:34:13,262 Nu �tiu ce f�ceam. 415 00:34:13,840 --> 00:34:16,210 Trebuia s� g�sesc alt� modalitate. 416 00:34:18,040 --> 00:34:20,620 Acum nu mai �tiu cine sunt. 417 00:34:25,100 --> 00:34:26,820 S�-�i spun un lucru. 418 00:34:28,020 --> 00:34:29,750 Dac� nu f�ceai asta, 419 00:34:30,100 --> 00:34:35,510 tot ceea ce �i-e mai drag, c�minul t�u �i to�i prietenii t�i ar fi disp�rut. 420 00:34:36,336 --> 00:34:37,970 N-ar mai fi r�mas nimic. 421 00:34:39,620 --> 00:34:43,100 �i n-are rost s� ver�i lacrimi pentru Porter �i amicul lui. 422 00:34:43,350 --> 00:34:47,000 Au primit ceea ce meritau. 423 00:34:47,020 --> 00:34:48,750 Despre ce vorbe�ti ? 424 00:34:49,080 --> 00:34:51,140 - Porter. - Porter. 425 00:34:51,420 --> 00:34:55,820 Porter, tipul cu costum, cravat� �i g�tul rupt ? 426 00:35:02,267 --> 00:35:03,920 Reena. 427 00:35:05,310 --> 00:35:06,930 Te sim�i bine ? 428 00:35:32,470 --> 00:35:34,140 A avut loc o crim� aici ? 429 00:35:34,170 --> 00:35:38,020 Nu. Era singurul mod de a preveni v�nzarea lui. 430 00:35:43,010 --> 00:35:45,150 O s� aib� loc o anchet� ? 431 00:35:45,240 --> 00:35:46,810 N-a avut loc nicio crim�. 432 00:35:47,100 --> 00:35:51,840 Dac� datele nu sunt introduse �n computer, nu exist�. 433 00:35:57,790 --> 00:35:58,940 Nu ! 434 00:36:05,198 --> 00:36:07,210 O s�-�i aduc ni�te mobil�. 435 00:36:08,960 --> 00:36:11,580 Doar dac� nu-�i place aici ? 436 00:36:15,818 --> 00:36:17,710 �mi r�scole�te amintiri. 437 00:36:17,810 --> 00:36:19,490 �i nu e bine ? 438 00:36:22,347 --> 00:36:24,330 Totul a fost un vis, nu ? 439 00:36:26,150 --> 00:36:28,170 Eram proprietatea lui Jobbo. 440 00:36:30,500 --> 00:36:33,890 �i apoi am avut un vis frumos despre un b�rbat numit Charlie Jade. 441 00:36:35,400 --> 00:36:38,500 �n ziua aceea, �n de�ert.... 442 00:36:40,080 --> 00:36:41,810 ... ce crezi c� s-a �nt�mplat ? 443 00:36:42,200 --> 00:36:43,940 Nu �tiu. 444 00:36:45,980 --> 00:36:48,620 Sim�eam c� m� urm�re�te. 445 00:36:51,217 --> 00:36:53,100 Dar acum nu mai simt. 446 00:36:57,190 --> 00:36:58,910 Jobbo a fost arestat. 447 00:36:59,828 --> 00:37:03,370 - Era protejat. - Nu at�t de bine cum �i �nchipuia. 448 00:37:04,690 --> 00:37:09,450 Nimeni n-o s�-i duc� lipsa. 449 00:37:12,890 --> 00:37:15,650 E un apartament dr�gu�. Larg. 450 00:37:16,070 --> 00:37:17,800 L-am admirat mereu. 451 00:37:18,596 --> 00:37:20,670 Dac� mi-a� permite, l-a� cump�ra. 452 00:37:22,310 --> 00:37:28,660 Sew Sew, era... Eu.... 453 00:37:28,920 --> 00:37:32,900 N-o s� aib� loc nicio anchet�. 454 00:37:47,120 --> 00:37:49,480 Nu-mi datorezi nimic. 455 00:37:52,120 --> 00:37:56,960 Dac� te hot�r�ti s� m� iube�ti... 456 00:37:58,402 --> 00:38:00,282 ... atunci... 457 00:38:01,100 --> 00:38:03,140 Dar p�n� atunci nu. 458 00:38:07,330 --> 00:38:10,240 O s� m� interesez de mobile. 459 00:38:20,770 --> 00:38:23,230 Ie�i la iveal�. 460 00:38:55,720 --> 00:38:57,990 Domnul Porter nu e disponibil. 461 00:38:59,560 --> 00:39:01,040 Serios ? 462 00:39:01,330 --> 00:39:04,130 Da, a dat col�ul. 463 00:39:14,180 --> 00:39:18,210 Alo, Julie. �ii minte piedica de care am vorbit ? 464 00:39:20,213 --> 00:39:23,930 A disp�rut. Bine. 465 00:39:27,110 --> 00:39:30,830 - Dintr-o dat� ? - Da. 466 00:39:31,730 --> 00:39:35,090 Experimentau a�a ceva c�nd m� antrenam la trupele de paz�. 467 00:39:36,540 --> 00:39:38,700 Era o opera�iune special�. 468 00:39:40,068 --> 00:39:43,940 I se spune personalitate programat�. 469 00:39:44,340 --> 00:39:49,387 Ideea consta �n combinarea drogurilor �i hipnozei 470 00:39:50,863 --> 00:39:54,530 pentru a crea o personalitate latent� care s� execute ordine. 471 00:39:55,483 --> 00:39:57,480 Dar n-a avut mare succes. 472 00:40:00,492 --> 00:40:02,690 Nu era at�t de complex ca �n cazul de fa��. 473 00:40:03,341 --> 00:40:06,050 C�nd am �ncercat s�-i aduc aminte de ce a f�cut, 474 00:40:07,362 --> 00:40:13,050 personalitatea programat� a intrat �ntr-o postur� defensiv�. 475 00:40:13,460 --> 00:40:15,840 �ncerca s� se auto-protejeze. 476 00:40:16,837 --> 00:40:18,900 Presupun c� n-o s� avem invitat� la cin�. 477 00:40:19,140 --> 00:40:20,220 Da. 478 00:40:22,190 --> 00:40:23,970 Mare p�cat. 479 00:40:24,030 --> 00:40:26,580 Personalitatea programat� l-a omor�t pe Porter 480 00:40:26,610 --> 00:40:32,105 dar adev�rata ei fa�� l-a convins pe Norman Ord s� ne dea informa�iile. 481 00:40:33,358 --> 00:40:35,580 Nu e preg�tit�, dar tot lupt� cu ei. 482 00:40:35,980 --> 00:40:37,180 Crezi c-o putem salva ? 483 00:40:38,400 --> 00:40:40,500 Da. Pune-o �i pe ea pe list�. 484 00:40:42,020 --> 00:40:44,060 Zece miliarde plus unul. 485 00:42:03,030 --> 00:42:05,890 N-am venit s� m� spovedesc. 486 00:42:06,300 --> 00:42:08,440 Am nevoie de un sfat. 487 00:42:08,760 --> 00:42:11,360 Foarte bine. 488 00:42:12,820 --> 00:42:18,990 Am �nt�lnit o femeie care are nevoie de ajutor. 489 00:42:20,530 --> 00:42:24,240 Chiar mai mult dec�t mine, dac� e posibil a�a ceva. 490 00:42:26,690 --> 00:42:28,810 E confuz�. 491 00:42:30,370 --> 00:42:32,280 Nici m�car nu e con�tient�. 492 00:42:32,530 --> 00:42:35,460 De unde �tii c� nu e con�tient� ? 493 00:42:36,921 --> 00:42:39,760 Fiindc� o parte din ea nu vrea s� �tie. 494 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 Opre�te-te aici. 495 00:42:43,821 --> 00:42:46,570 - Despre ce vorbe�ti ? - Las-o �n pace. 496 00:42:46,660 --> 00:42:49,620 Problemele ei nu sunt problemele tale. 497 00:42:49,920 --> 00:42:53,460 Rezolv�-�i propriile probleme �nainte s� te ocupi de ale altora. 498 00:42:53,800 --> 00:42:58,350 �n avioane se spune s�-�i pui tu mai �nt�i masca de oxigen. 499 00:42:58,380 --> 00:42:59,850 Ce vrei s� spui ? 500 00:42:59,870 --> 00:43:04,240 Fiecare om e dator s� se �mpace singur cu Domnul. 501 00:43:05,581 --> 00:43:07,370 Mul�umesc. Mi-ai fost de mare ajutor. 502 00:43:35,650 --> 00:43:37,950 Te-a sc�pat de r�spundere ? 503 00:43:39,107 --> 00:43:40,590 Nu tocmai. 504 00:43:41,672 --> 00:43:43,000 Dar putea fi �i mai r�u. 505 00:43:43,250 --> 00:43:44,860 A� putea crede c� e�ti real�. 506 00:43:44,900 --> 00:43:46,570 Ar fi mai r�u a�a. 507 00:43:49,201 --> 00:43:53,480 Da, dar tot n-ar schimba nimic. 508 00:43:54,351 --> 00:43:56,470 Tot ar trebui s� fac ce e necesar. 509 00:44:17,525 --> 00:44:25,068 Traducerea �i adaptarea Mihai 510 00:44:26,305 --> 00:44:32,602 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 39301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.