All language subtitles for Charlie.Jade.S01E07.Diamonds.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,380 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,530 M� numesc Charlie Jade. Sunt detectiv privat. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,060 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,640 Tr�iam �n minciun�. 5 00:00:12,940 --> 00:00:13,930 Opre�te-l ! 6 00:00:14,510 --> 00:00:16,050 Vii dintr-un univers paralel. 7 00:00:16,150 --> 00:00:18,780 - �tii unde s� g�sesc un detectiv bun ? - C�t oferi ? 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,470 Laboratorul de aici a fost complet distrus. 9 00:00:21,490 --> 00:00:24,250 S� trimitem pe cineva care s� ne informeze. 10 00:00:24,330 --> 00:00:25,680 Eu pot s� c�l�toresc. 11 00:00:25,710 --> 00:00:28,430 - 01 Boxer. - Vrea s� preia conducerea companiei. 12 00:00:28,500 --> 00:00:32,100 Consiliul directorilor a �nfundat pu�c�ria din cauza ta. 13 00:00:32,260 --> 00:00:33,830 Nu cred c� Charlie e mort. 14 00:00:33,850 --> 00:00:37,270 Po�i s� te eliberezi. �tii ce s� faci. Sun�-l pe Arnaud. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,930 Aceasta e noua fa�� a terorii. 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,400 E femeia pe care ai v�zut-o. 17 00:00:42,450 --> 00:00:43,280 F�-o. 18 00:00:43,340 --> 00:00:45,130 Acum e�ti de-a noastr�. 19 00:00:52,390 --> 00:00:54,340 O s� mut ni�te obiecte primite azi-diminea��. 20 00:00:54,630 --> 00:00:56,700 Am primit un inel neobi�nuit. 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,380 Ar fi bine s� arunci o privire. 22 00:01:00,690 --> 00:01:04,940 Cu cinci ani �n urm� 23 00:01:06,450 --> 00:01:13,540 Univers. Alfavers. 24 00:01:16,440 --> 00:01:17,790 Cum e oare ? 25 00:01:19,520 --> 00:01:23,130 Cum reu�i�i ? 26 00:01:25,310 --> 00:01:30,090 Cum afli valoarea unui lucru ? 27 00:01:31,130 --> 00:01:37,610 Cum pre�uie�ti un lucru pe care nu-l po�i vedea 28 00:01:39,740 --> 00:01:41,140 �i nu-l po�i atinge ? 29 00:01:45,120 --> 00:01:49,600 Care e pre�ul unui cuget curat ? 30 00:01:52,150 --> 00:01:53,760 Con�tiin�a sa. 31 00:01:57,010 --> 00:02:00,140 Care e pre�ul unui suflet ? Nu �tiu. 32 00:02:01,530 --> 00:02:02,830 Nu �tiu. 33 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 34 00:02:53,790 --> 00:02:55,370 Poftim, partenere. 35 00:02:55,820 --> 00:02:57,510 Nu-i bun de mine. 36 00:03:38,110 --> 00:03:41,100 - E un inel neobi�nuit, dle. - Ce valoare are �n ranzi ? 37 00:04:52,490 --> 00:04:54,030 Nenorocitul. 38 00:05:55,850 --> 00:06:00,390 Traducerea �i adaptarea Mihai 39 00:06:47,410 --> 00:06:49,730 Caut ni�te bijuterii. Au fost scoase de cur�nd la v�nzare. 40 00:06:49,830 --> 00:06:51,800 - D�-mi drumul. - Nu m� prosti. 41 00:06:51,980 --> 00:06:54,190 �tii despre ce vorbesc. Un inel de aur alb �ncrustat cu patru diamante mici 42 00:06:54,260 --> 00:06:55,650 a intrat pe pia�a neagr� de jum�tate de zi. 43 00:06:55,690 --> 00:06:57,000 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 44 00:06:57,090 --> 00:06:59,950 C�nd pui �ntreb�ri �n cartier, numele t�u iese la iveal�. 45 00:07:00,040 --> 00:07:01,460 Vreau r�spunsuri. 46 00:07:01,760 --> 00:07:03,830 Nu te cunosc. 47 00:07:10,530 --> 00:07:13,380 �mi pare r�u. Sunt doar un intermediar. Nu �tiu nimic. Nu sunt important. 48 00:07:17,030 --> 00:07:18,950 Bine. Eckman. Jaizel Eckman. 49 00:07:19,030 --> 00:07:21,220 El conduce afacerile �n ora�. 50 00:07:22,860 --> 00:07:26,540 N-o s� te apropii de el. Nimeni nu se apropie. To�i �tiu asta. 51 00:07:30,230 --> 00:07:32,580 - Jaizel Eckman. - Ai auzit de el ? 52 00:07:32,610 --> 00:07:34,680 Da. Sigur a spus Eckman ? 53 00:07:34,730 --> 00:07:36,310 - De ce ? - Uit�-te aici. 54 00:07:39,280 --> 00:07:41,710 Cel din dreapta e Eckman. 55 00:07:42,450 --> 00:07:44,760 E putred de bogat. La ce-i trebuie inelul t�u ? 56 00:07:44,830 --> 00:07:47,450 - Nici o leg�tur� cu Vexcor ? - Din c�te-mi dau seama, e �n ordine. 57 00:07:47,540 --> 00:07:49,540 - Ai �i o adres� ? - Charlie, e doar un inel. 58 00:07:51,170 --> 00:07:53,660 Trebuie s� fie un intermediar. 59 00:07:53,700 --> 00:07:55,920 Acolo de unde vin eu, nici un bog�tan nu e cinstit. 60 00:07:56,010 --> 00:07:59,930 Charlie, ai fost pr�dat. Consider� c�-i o lec�ie a Cape Town-ului. 61 00:08:00,100 --> 00:08:03,170 �i mie mi s-a furat mobilul luna trecut�. Se �nt�mpl� oricui. 62 00:08:03,270 --> 00:08:05,330 - Mie nu. - Bine. 63 00:08:05,490 --> 00:08:06,790 Nu l-am furat eu. 64 00:08:07,870 --> 00:08:10,240 Nu trebuia s�-l amanetez. 65 00:08:10,570 --> 00:08:13,670 Pentru ni�te haine �i o ma�in�. 66 00:08:14,620 --> 00:08:17,470 E doar un inel. 67 00:08:22,050 --> 00:08:23,590 Ba nu. 68 00:08:46,590 --> 00:08:48,160 Tu nu �tii. 69 00:08:50,140 --> 00:08:52,220 Ai o adres� de-a lui sau nu ? 70 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 E �n dosar. 71 00:08:57,220 --> 00:09:11,350 Alfavers. 72 00:09:11,390 --> 00:09:12,790 Votul a fost unanim. 73 00:09:13,760 --> 00:09:16,500 Noii membri ai consiliului din Beta au fost aproba�i. 74 00:09:16,720 --> 00:09:20,060 Serios ? Bravo. 75 00:09:20,300 --> 00:09:22,760 E�ti sigur c� au fost ale�i de Galt ? 76 00:09:23,820 --> 00:09:27,050 Par pu�in cam neobi�nui�i. 77 00:09:27,190 --> 00:09:28,500 �ntr-adev�r ? 78 00:09:29,420 --> 00:09:32,860 Eu nu pot s� deschid capsulele. Sunt protejate de un cod. 79 00:09:32,890 --> 00:09:35,400 Dar nu sunt op�iunile unui om al companiei. 80 00:09:36,430 --> 00:09:40,520 E de mult timp �n Betavers. �i-o fi schimbat gusturile. 81 00:09:40,710 --> 00:09:42,480 S� nu ui�i. 82 00:09:42,610 --> 00:09:46,270 �n ciuda sabotajului recent, 83 00:09:46,360 --> 00:09:49,540 tunelul c�tre Beta va fi redeschis cur�nd. 84 00:09:50,710 --> 00:09:54,340 Atunci situa�ia o s� fie mai clar�. 85 00:09:56,040 --> 00:09:58,130 Abia a�tept. 86 00:09:58,160 --> 00:10:00,940 Nu-mi st� bine �n postura de mesager. 87 00:10:01,060 --> 00:10:03,150 M� duc acas�. 88 00:10:15,200 --> 00:10:18,300 Reena. A sosit timpul. 89 00:10:19,540 --> 00:10:21,710 Ai demonstrat c� e�ti preg�tit�. 90 00:10:22,570 --> 00:10:26,220 �tim cine e�ti. �tim ce ai f�cut. 91 00:10:26,260 --> 00:10:28,240 �tim despre laboratorul Vexcor. 92 00:10:29,150 --> 00:10:31,700 Ai trecut toate testele. 93 00:10:32,070 --> 00:10:33,990 Te-am primit �n r�ndul nostru. 94 00:10:40,670 --> 00:10:44,360 E timpul s� lovim �n Vexcor �i sus�in�torii lor. 95 00:10:45,380 --> 00:10:49,200 Sunt mai periculo�i dec�t orice pentru via�a de pe acest� planet�. 96 00:10:52,150 --> 00:10:54,200 �i-au furat via�a, Reena. 97 00:11:03,190 --> 00:11:05,960 �ntreab�-te de ce nu te po�i �ntoarce acas�. 98 00:11:11,260 --> 00:11:13,500 Omul care conduce Vexcor 99 00:11:13,550 --> 00:11:18,070 �i viziteaz� copilul timp de 15 minute, �n fiecare s�pt�m�n�, �n aceea�i zi, 100 00:11:18,100 --> 00:11:21,070 c�nd se �ntoarce acas� de la munc�. 101 00:11:21,380 --> 00:11:25,590 E singurul moment �n care putem s�-l atac�m. 102 00:11:33,110 --> 00:11:35,440 S�-i omori. 103 00:12:22,960 --> 00:12:24,330 Prin�es�. 104 00:12:25,100 --> 00:12:27,170 Vino �ncoace. 105 00:12:28,370 --> 00:12:31,370 E�ti surd� ? Vino �ncoace. 106 00:12:37,890 --> 00:12:41,480 Sunt dr�gu�e. 107 00:12:42,770 --> 00:12:44,490 La fel �i tu. 108 00:12:48,680 --> 00:12:51,220 - Sun�-mi prietenii. - Care din ei ? 109 00:12:52,320 --> 00:12:54,360 Cei care nu-�i plac. 110 00:12:56,290 --> 00:12:58,070 Du-te. 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,090 - A sosit. - Trimite-l la mine. 112 00:13:43,150 --> 00:13:46,580 Dle Slide, v� salut. 113 00:13:46,840 --> 00:13:48,260 Dle Galt. 114 00:13:48,990 --> 00:13:51,690 Sunt �nc�ntat de cuno�tin��. 115 00:13:52,970 --> 00:13:56,050 - Am auzit de noul dvs c�ntec. - Mul�umesc. 116 00:13:56,060 --> 00:13:58,100 N-am mai fost de patru ani �ntr-un studio. 117 00:14:00,650 --> 00:14:03,720 S� �ncepem. 118 00:14:11,040 --> 00:14:14,140 Eu �i 01 avem de g�nd s� extindem Vexcor. 119 00:14:14,210 --> 00:14:17,590 O s� conduc un nou departament. 120 00:14:17,900 --> 00:14:20,310 Vex-Rap. 121 00:14:20,470 --> 00:14:23,650 O s� ne extindem imediat �n ora�. 122 00:14:24,020 --> 00:14:25,700 Ce p�rere ave�i ? 123 00:14:41,850 --> 00:14:44,360 - Scuze c� am dat buzna. - Bazinul e �nchis. 124 00:14:44,740 --> 00:14:45,840 Eu �l v�d deschis. 125 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 - Cine e�ti ? - Nu e important. 126 00:14:55,860 --> 00:14:58,100 Dar �tiu cine e�ti tu. 127 00:14:58,320 --> 00:14:59,690 �terge-o. 128 00:15:03,680 --> 00:15:06,900 Nu �tiu cine e�ti sau ce vrei. 129 00:15:07,000 --> 00:15:10,570 Caut un obiect disp�rut. Un inel rar. 130 00:15:10,620 --> 00:15:13,620 Din aur alb, �ncrustat cu patru diamante mici. 131 00:15:14,520 --> 00:15:16,160 Mi s-a spus c� m� po�i ajuta s�-l g�sesc. 132 00:15:16,200 --> 00:15:18,470 M� tem c� ai fost gre�it informat. 133 00:15:18,730 --> 00:15:25,200 Eu fac afaceri cu diamante brute. Comenzi industriale. 134 00:15:25,290 --> 00:15:27,820 - Dle... - S� r�m�nem la subiect. 135 00:15:28,570 --> 00:15:31,090 Chiar dac� nu-l ai, �tii unde s�-l g�sesc. 136 00:15:33,240 --> 00:15:39,580 Dac� l-a� avea, dar nu-l am, m� �ntreb ce ai da la schimb ? 137 00:15:40,130 --> 00:15:43,340 Sunt un om de afaceri. Ce-mi oferi ? 138 00:15:45,210 --> 00:15:48,960 Afacerile sunt afaceri. Acum trebuie s� m� �ntorc la munc�. 139 00:15:49,760 --> 00:15:56,390 Las�-mi cartea de vizit� la birou. �tii unde lucrez, nu ? 140 00:15:57,040 --> 00:16:00,220 Dac� aflu ceva, te sun. 141 00:16:01,090 --> 00:16:03,060 Po�i s�-mi faci o ofert�. 142 00:16:05,400 --> 00:16:08,000 S� mergem, Joe. 143 00:19:08,810 --> 00:19:11,540 - Vrei cafea ? - Desigur. 144 00:19:32,920 --> 00:19:34,370 Dean ? 145 00:19:34,380 --> 00:19:37,800 - Unde e�ti ? - �n buc�t�rie, unde crezi ? 146 00:20:20,280 --> 00:20:22,380 Ce facem ? 147 00:20:24,110 --> 00:20:26,650 Nu era nici o lad� cu arme. 148 00:20:28,060 --> 00:20:34,310 Nici terori�ti, nici nimic. Nici o amenin�are. 149 00:20:36,330 --> 00:20:39,170 Doar ni�te C3 am�r��i. 150 00:21:15,620 --> 00:21:17,210 E foarte u�or. 151 00:21:17,290 --> 00:21:18,850 Te duci la poart�. 152 00:21:18,870 --> 00:21:21,420 Bomba o s�-�i fie lipit� de corp. 153 00:21:22,350 --> 00:21:24,680 O s� te urm�resc. 154 00:21:24,800 --> 00:21:28,720 Te duci la el. �i spui "salut" �i eu o s� ap�s butonul. 155 00:21:31,470 --> 00:21:33,330 Ai �ndoieli ? 156 00:21:43,260 --> 00:21:45,540 Dle Galt, a sosit dna Stile. 157 00:21:51,810 --> 00:21:54,540 Dn� Stile, bun venit la Vexcor. 158 00:21:55,180 --> 00:21:57,930 S� nu pierdem timpul. 159 00:21:59,770 --> 00:22:02,980 Ave�i ni�te investi�ii impresionante. 160 00:22:07,320 --> 00:22:09,520 Investi�iile Vexcor sunt mai importante. 161 00:22:10,040 --> 00:22:12,490 Vreau s� v�d registrele, ca s� v�d dac� o s� mearg�. 162 00:22:14,100 --> 00:22:17,460 S� mearg� ? Ce s� mearg� ? 163 00:22:17,600 --> 00:22:21,160 M� aflu aici ca s� �nfiin�ez un departament de mod�. 164 00:22:21,490 --> 00:22:23,760 Am vorbit cu 01 despre asta. 165 00:22:24,440 --> 00:22:28,910 S� �ntroducem o nou� marc�, F-Vex. 166 00:22:29,480 --> 00:22:30,890 F-Vex. 167 00:22:39,260 --> 00:22:40,940 O s� intru la �nchisoare. 168 00:22:41,730 --> 00:22:43,980 Tu ai furat �sta �i eu o s� intru la �nchisoare. 169 00:22:44,010 --> 00:22:46,390 - Ce te-a apucat ? - Tu nu exi�ti. 170 00:22:46,460 --> 00:22:50,320 - O s� m� �nchid� �ntr-un ospiciu. - Calmeaz�-te. Nu e ceea ce crezi. 171 00:22:51,020 --> 00:22:52,980 - E sintetic. - Ce sintetic ? 172 00:22:54,510 --> 00:22:56,870 - Diamant sintetic. - Mi-am dat seama. 173 00:22:56,880 --> 00:23:00,470 �n universul meu ele se fabric� de cel pu�in 40 �i ceva de ani. 174 00:23:00,550 --> 00:23:02,850 Vexcor �i toate marile corpora�ii le folosesc. 175 00:23:02,900 --> 00:23:05,470 Diamantele naturale sunt valoroase �i �n lumea ta, nu ? 176 00:23:05,500 --> 00:23:07,770 - Desigur. - Asta e. 177 00:23:08,520 --> 00:23:10,140 Falsificare. 178 00:23:10,380 --> 00:23:13,330 O s� foloseasc� diamantele fabricate astfel 179 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 ca s� �nlocuiasc� toate diamantele naturale din lumea noastr�. 180 00:23:15,820 --> 00:23:20,480 - Cine �i-ar da seama ? - Karl, e�ti un detectiv slab. 181 00:23:20,670 --> 00:23:23,520 Tragi concluzii pripite �i nu pui destule �ntreb�ri. 182 00:23:23,600 --> 00:23:25,070 Atunci ce s� fie ? 183 00:23:27,270 --> 00:23:29,500 Vezi asta ? 184 00:23:29,990 --> 00:23:32,020 - Da. - To�i au a�a ceva. 185 00:23:32,430 --> 00:23:34,350 Microcip de diamant. 186 00:23:35,120 --> 00:23:37,710 Te clasific� �i apoi te marcheaz�. 187 00:23:38,670 --> 00:23:39,900 �i apoi te urm�resc. 188 00:23:39,920 --> 00:23:42,270 - Sun� a Fratele cel Mare. - Ce-i asta ? 189 00:23:43,680 --> 00:23:46,230 E dintr-o carte scris� de George Orwell. 190 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 Fratele cel Mare. Cei care te supravegheaz�. 191 00:23:49,070 --> 00:23:50,480 Fratele cel Mare. 192 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 Cam a�a ceva. 193 00:23:53,400 --> 00:23:55,440 Asta-i lumea �n care vrei s� te �ntorci ? 194 00:23:58,260 --> 00:23:59,890 Cum a ajuns asta aici ? 195 00:24:01,180 --> 00:24:04,040 Nu. N-a ajuns aici. 196 00:24:04,830 --> 00:24:08,180 Eckman l-a sintetizat �n laboratorul s�u. 197 00:24:08,630 --> 00:24:10,590 Subsolul lui e �n�esat de tehnologie Vexcor. 198 00:24:10,650 --> 00:24:12,700 Eckman lucreaz� pentru Vexcor ? 199 00:24:13,030 --> 00:24:18,400 Deci dac� sintetizeaz� asta pentru ei, or avea de g�nd s� le foloseasc� aici ? 200 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 Acum pui �ntreb�rile bune. 201 00:25:29,960 --> 00:25:32,100 Ce a durat at�t ? 202 00:25:38,210 --> 00:25:39,970 Calmeaz�-te, durule. 203 00:25:50,500 --> 00:25:53,670 - Ai ceva care-mi apar�ine. - Acum �tii cum e. 204 00:25:53,720 --> 00:25:55,180 �tii c�t valoreaz� diamantul �la ? 205 00:25:55,690 --> 00:26:00,980 Cum era ? Dac� l-a� avea, dar nu-l am, ce ai da la schimb ? 206 00:26:01,970 --> 00:26:05,220 - Cam a�a era, nu ? - Ascult�-m� cu aten�ie. 207 00:26:06,080 --> 00:26:08,730 Nu-mi pas� de inelul t�u, sau de ce-�i lipse�te. 208 00:26:09,410 --> 00:26:13,000 �l vreau pe biroul meu, m�ine diminea�� la 9. 209 00:26:13,040 --> 00:26:16,500 Tu s� m� ascul�i, jigodie. Afacerile sunt afaceri. 210 00:26:16,810 --> 00:26:19,530 C�nd o s� primesc ce-mi doresc, o s� prime�ti �i tu. 211 00:26:20,470 --> 00:26:22,480 Ora 9. 212 00:26:26,490 --> 00:26:28,120 �n locul t�u, eu a� avea grij�. 213 00:26:29,240 --> 00:26:33,660 A� avea grij� de dl Lubinsky �i de ceilal�i prieteni din Cape Town. 214 00:26:47,250 --> 00:26:50,020 �nainte �i �napoi. N-ai unde s� te duci. 215 00:26:51,260 --> 00:26:55,030 - De ce-�i aminte�te ? - Pe�ti. Oceanul e plin de ei. 216 00:27:01,860 --> 00:27:04,790 Nu lu�m �i noi micul dejun �mpreun� ? M�car de data asta ? 217 00:27:11,090 --> 00:27:14,190 Dup� ce vorbesc cu Julie. A�a e mai bine. 218 00:27:19,810 --> 00:27:21,540 Ce tot ai cu el ? 219 00:27:23,070 --> 00:27:25,210 N-ai cum s� �n�elegi. 220 00:27:25,810 --> 00:27:28,560 Poftim ? M� faci proast� ? 221 00:27:29,180 --> 00:27:31,140 Nu. 222 00:27:34,620 --> 00:27:37,550 - Te plac. - Serios ? 223 00:27:38,760 --> 00:27:41,740 - Nu �tiu ce s� cred despre tine. - Da. 224 00:27:46,040 --> 00:27:47,570 Nimeni nu �tie. 225 00:28:04,190 --> 00:28:07,000 Nu mai vreau s� vin aici. 226 00:28:11,020 --> 00:28:12,440 �i-am mai spus, Jules. 227 00:28:12,540 --> 00:28:15,210 Eu c�l�toresc, tu m� �nt�mpini. 228 00:28:15,550 --> 00:28:16,840 Ce-�i �nchipui c� faci ? 229 00:28:17,000 --> 00:28:20,230 - Oameni noi, Jules. Calmeaz�-te. - Oamenii aceia... 230 00:28:20,270 --> 00:28:23,400 - Ei sunt viitorul companiei. - Ce vrei s� spui ? 231 00:28:24,050 --> 00:28:27,990 Primesc ordine de la dna Romkin �i de la cartierul general din Cape City. 232 00:28:28,060 --> 00:28:30,370 �tiu. Asta e problema ta. 233 00:28:35,500 --> 00:28:39,570 G�nde�te-te, Jules. Diversificare. 234 00:28:40,260 --> 00:28:44,380 - O s� distrugi compania. - Crezi ? 235 00:28:46,270 --> 00:28:49,100 �i eu m� surprind uneori. 236 00:28:54,490 --> 00:28:57,000 �tampileaz� capsula. 237 00:28:57,910 --> 00:29:00,930 �i s� nu crezi c� nu-mi dau seama dac� n-o faci. 238 00:29:02,570 --> 00:29:04,680 Ia m�inile de pe mine. 239 00:29:05,110 --> 00:29:07,080 S� nu te prind c� mai atingi. 240 00:29:12,880 --> 00:29:14,880 Ce tip amuzant. 241 00:29:15,550 --> 00:29:17,660 E�ti superb�. 242 00:29:25,510 --> 00:29:26,950 Bun�, Charlie. 243 00:29:31,690 --> 00:29:33,570 Scoal�-te ! 244 00:29:34,470 --> 00:29:36,620 E �n regul�, Paula. 245 00:29:41,430 --> 00:29:43,310 Ne vedem mai t�rziu. 246 00:29:53,350 --> 00:29:56,200 Deci r�m�ne pe m�ine la 9, nu ? 247 00:30:18,600 --> 00:30:20,630 �i-e bine, Jade ? 248 00:30:24,940 --> 00:30:26,560 E�ti bun, Charlie. 249 00:30:27,000 --> 00:30:29,100 Ai cele mai bune scoruri din toat� echipa. 250 00:30:29,200 --> 00:30:31,050 �i �tii de ce ? 251 00:30:31,680 --> 00:30:36,730 Fiindc� vezi imaginea de anasamblu �i nu doar c�mpul de lupt�. 252 00:30:39,090 --> 00:30:41,380 N-ai cum s� predai asta, Charlie. 253 00:30:43,530 --> 00:30:47,000 Nu te mai g�ndi c� C3 sunt oameni. 254 00:31:00,210 --> 00:31:02,920 �n�elegi ce spun ? 255 00:31:05,090 --> 00:31:06,680 Da, dle. 256 00:31:07,300 --> 00:31:09,150 Bun. 257 00:31:09,830 --> 00:31:13,580 �mbrac�-te. Bem peste zece minute. Fac eu cinste. 258 00:32:25,520 --> 00:32:29,990 �tii ce s� faci. Sun�-l pe Arnaud. 259 00:32:33,160 --> 00:32:34,880 Acum o s�-�i por�i singur� de grij�. 260 00:32:51,780 --> 00:32:53,840 Jasmine ? 261 00:33:05,930 --> 00:33:07,240 Sigur vrei s� faci asta ? 262 00:33:07,800 --> 00:33:10,940 - E�ti frumoas�. Nu e nevoie... - Charlie mi-a spus c-o s� m� aju�i. 263 00:33:11,040 --> 00:33:12,390 �tiu. 264 00:33:12,440 --> 00:33:14,490 �mi pare r�u. 265 00:33:14,640 --> 00:33:19,130 Charlie era un tip de treab�. 266 00:33:28,820 --> 00:33:30,850 O s� te doar� pu�in. 267 00:33:33,780 --> 00:33:39,270 Te-ai hot�r�t ce s� faci cu noua ta via�� ? C2 �i g�sesc u�or slujbe bune. 268 00:33:41,370 --> 00:33:42,770 Bine. 269 00:33:43,180 --> 00:33:45,800 �tiu. 270 00:33:55,150 --> 00:33:59,120 S� nu spui nimic nim�nui. Ai �n�eles ? 271 00:34:00,960 --> 00:34:04,220 �tiu. Mi-a spus �i Charlie. 272 00:34:26,110 --> 00:34:28,440 Sun�-l pe dl Porter. 273 00:34:30,610 --> 00:34:34,490 - Dle Porter, v� caut� dl Eckman. - Spune-i c�-l sun eu. 274 00:34:34,610 --> 00:34:38,940 Ai v�zut ce persoane ne trimite 01 ? E ca-n Roma antic�. 275 00:34:39,940 --> 00:34:42,730 Nu mai are mult �i-o s�-�i numeasc� �i calul senator. 276 00:34:42,860 --> 00:34:45,980 Trebuie s� fac ceva. 277 00:34:48,990 --> 00:34:50,920 Ceva tot trebuie s� facem. 278 00:34:53,510 --> 00:34:55,720 Ce n-a� da s�-i fi v�zut fa�a. 279 00:34:57,390 --> 00:34:59,300 Lumea i se pr�bu�e�te. 280 00:34:59,860 --> 00:35:01,850 Vex-Rap ? Vex-Rap ? 281 00:35:03,970 --> 00:35:06,230 - Glume�ti ? - Cum a rezistat at�t ? 282 00:35:06,870 --> 00:35:09,060 Ai dreptate. E o epav�. 283 00:35:09,130 --> 00:35:15,760 ��i trebuie nervi tari ca s� conduci o companie multina�ional� ca Vexcor. 284 00:35:17,140 --> 00:35:19,280 �sta-i Julius Galt. 285 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 Cine e�ti, Reena ? 286 00:35:45,780 --> 00:35:47,860 Acum e�ti de-a noastr�. 287 00:35:53,870 --> 00:35:55,870 Ai aruncat �n aer Vexcor. 288 00:35:57,210 --> 00:35:59,260 Te deranjeaz� ? 289 00:36:09,550 --> 00:36:11,290 Pl�ngi pentru ei ? 290 00:36:16,870 --> 00:36:19,140 Crezi c� ei o s� pl�ng� pentru tine ? 291 00:36:30,400 --> 00:36:32,300 Kristen ! 292 00:36:46,130 --> 00:36:47,890 Ea e. 293 00:36:53,140 --> 00:36:55,000 E�ti o uciga��, Reena. 294 00:37:01,620 --> 00:37:04,880 Du-te �i vezi unde e. Intr� prin spate. 295 00:37:27,480 --> 00:37:29,800 A sosit vedeta. 296 00:37:31,810 --> 00:37:34,790 Livreaz� pachetul. 297 00:37:53,070 --> 00:37:55,500 Livreaz� pachetul. 298 00:37:59,760 --> 00:38:01,570 - A fugit. - Ce ? 299 00:38:19,500 --> 00:38:23,320 �mi pare r�u. Nu te-am v�zut. 300 00:38:26,480 --> 00:38:30,420 - Trebuie s� plec. - Te duc la spital. 301 00:38:30,450 --> 00:38:34,780 - Nu pot s� r�m�n aici. Trebuie s� plec. - Te duc cu ma�ina. 302 00:38:35,560 --> 00:38:37,630 Unde mergi ? 303 00:38:37,690 --> 00:38:39,200 Nu �tiu. 304 00:38:39,440 --> 00:38:41,650 Urc� �n ma�in�. 305 00:39:06,900 --> 00:39:08,530 E curat, dle. 306 00:39:19,910 --> 00:39:21,690 A�a mai merge. 307 00:39:22,280 --> 00:39:23,890 Al meu unde e ? 308 00:39:27,570 --> 00:39:31,380 Nu mai mare ca un prespapier. �i valoreaz� milioane. 309 00:39:31,440 --> 00:39:35,030 - �mi pare r�u pentru nepl�ceri, Charlie. - Unde mi-e inelul ? 310 00:39:35,490 --> 00:39:38,800 Din c�te am aflat, inelul t�u a disp�rut �ntr-un jaf armat. 311 00:39:39,450 --> 00:39:47,870 Dac� a� intra �n posesia lui, a� fi implicat �ntr-un grav delict. 312 00:39:50,660 --> 00:39:52,780 Probabil n-ar fi primul. 313 00:39:59,060 --> 00:40:03,120 Oamenii mei v�d �i cunosc anumite lucruri. 314 00:40:03,600 --> 00:40:08,260 O s�-i pun s� fac� cercet�ri. O s� am grij� s�-�i prime�ti inelul. 315 00:40:18,770 --> 00:40:22,820 Chiar crezi c� e vorba de controlul pie�ei mondiale de diamante ? 316 00:40:23,080 --> 00:40:25,660 - Poftim ? - Informa�ii. 317 00:40:26,270 --> 00:40:28,450 Scuze, nu pricep. 318 00:40:29,400 --> 00:40:33,250 Se ia o f�r�m� din diamantul acela �i i se ata�eaz� microcircuite. 319 00:40:33,480 --> 00:40:36,190 �i apoi se introduce sub piele. 320 00:40:36,600 --> 00:40:40,900 Informa�ii care sunt afi�ate pe un computer. 321 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Fiecare mi�care, fiecare vizit� la toalet�. 322 00:40:44,770 --> 00:40:48,740 Asta e miza. Controlul popula�iei. 323 00:40:49,080 --> 00:40:50,960 Ai o imagina�ie bogat�. 324 00:40:51,000 --> 00:40:56,290 �tii pentru cine lucrezi ? Te-ai uitat la tehnologia din subsol ? 325 00:40:57,750 --> 00:41:02,600 E�ti un simplu pion, nimic mai mult. 326 00:41:16,100 --> 00:41:17,850 Nuclee pentru al doilea lot. 327 00:41:18,530 --> 00:41:23,370 Conform instruc�iunilor, noile diamante trebuie s� fie mai mici �i mai dense. 328 00:41:24,860 --> 00:41:26,410 Ce scop au ? 329 00:41:28,600 --> 00:41:30,670 - Cum adic� ? - Noile instruc�iuni. 330 00:41:30,720 --> 00:41:34,140 - De ce au fost modificate ? - De ce vrei s� �tii ? Tu doar le predai. 331 00:41:34,770 --> 00:41:38,450 - Pentru ce vor fi folosite ? - Dac� ��i spun, n-o s� le mai produci ? 332 00:41:43,050 --> 00:41:45,100 Nu. 333 00:41:45,150 --> 00:41:47,140 Nu. O s� fie gata la termen. 334 00:41:47,710 --> 00:41:50,610 �i noi te vom pl�ti conform contractului. 335 00:42:11,110 --> 00:42:13,130 Asta c�uta�i. 336 00:42:17,720 --> 00:42:20,280 Ne-am �ncheiat socotelile. 337 00:42:23,640 --> 00:42:26,080 S� nu te mai v�d. 338 00:42:37,940 --> 00:42:39,540 Jade. 339 00:42:40,750 --> 00:42:42,160 Jade ! 340 00:42:59,170 --> 00:43:02,480 C�nd o s�-mi spui despre ce e vorba ? 341 00:43:03,230 --> 00:43:04,640 S�nge. 342 00:43:04,680 --> 00:43:06,630 Cum adic� ? 343 00:43:08,060 --> 00:43:10,180 E o amintire. 344 00:43:11,270 --> 00:43:13,280 �mi aminte�te de cine eram. 345 00:43:16,370 --> 00:43:18,970 Ca s� pre�uiesc cine sunt acum. 346 00:44:12,830 --> 00:44:25,020 Traducerea �i adaptarea Mihai 347 00:44:26,305 --> 00:44:32,602 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 26356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.