All language subtitles for Black Panther (2018) .CAMRip. (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,070 --> 00:00:40,269 Millions of years ago... 2 00:00:40,610 --> 00:00:43,102 a meteorite made of vibranium... 3 00:00:43,311 --> 00:00:45,805 the strongest substance in the universe... 4 00:00:45,900 --> 00:00:48,512 struck the continent of Africa... 5 00:00:49,914 --> 00:00:52,790 affecting the plant life around it. 6 00:00:53,021 --> 00:00:54,863 And when the time of men came... 7 00:00:54,998 --> 00:00:57,748 five tribes settled on it and called it... 8 00:00:57,875 --> 00:00:59,629 Wakanda. 9 00:01:01,640 --> 00:01:04,543 The tribes lived in constant war with each other 10 00:01:04,607 --> 00:01:06,492 until a warrior shaman 11 00:01:06,662 --> 00:01:09,597 received a vision from the panther goddess Bast 12 00:01:09,799 --> 00:01:13,177 who led him to the heart-shaped herb. 13 00:01:13,372 --> 00:01:16,771 A plant that granted him superhuman strength, 14 00:01:16,899 --> 00:01:19,471 speed and instincts. 15 00:01:19,582 --> 00:01:21,035 The warrior became king... 16 00:01:21,135 --> 00:01:23,412 and the first Black Panther. 17 00:01:23,465 --> 00:01:26,202 The protector of Wakanda. 18 00:01:26,470 --> 00:01:29,189 Four tribes agreed to live under the king's rule. 19 00:01:29,348 --> 00:01:33,922 But the Jabari Tribe isolated themselves in the mountains. 20 00:01:34,624 --> 00:01:38,004 The Wakandans used vibranium to develop technology 21 00:01:38,163 --> 00:01:41,220 more advanced than any other nation. 22 00:01:41,334 --> 00:01:43,051 But as Wakanda thrived, 23 00:01:43,123 --> 00:01:46,575 the world around it descended further into chaos. 24 00:01:50,329 --> 00:01:51,942 To keep vibranium safe, 25 00:01:51,977 --> 00:01:55,375 the Wakandans vowed to hide in plain sight... 26 00:01:55,915 --> 00:01:59,695 keeping the truth of their power from the outside world. 27 00:02:17,983 --> 00:02:19,356 -Lucky shot! -That ain't lucky! 28 00:02:19,381 --> 00:02:20,948 -Whatever! -Get outta here! 29 00:02:21,413 --> 00:02:23,413 Check up. No dirties. 30 00:02:25,345 --> 00:02:26,138 What? 31 00:02:26,169 --> 00:02:27,742 Let's go, let's go, let's go! 32 00:02:29,704 --> 00:02:31,100 Got you, E! 33 00:02:31,148 --> 00:02:32,925 Watch me get this... 34 00:02:33,060 --> 00:02:35,737 Tim Hardaway style. That's what I call it, baby. 35 00:02:38,824 --> 00:02:41,913 Hey, look, if we get in and out quick, won't be no worries. 36 00:02:42,018 --> 00:02:44,252 You're in the van, come in through from the west. 37 00:02:44,361 --> 00:02:45,465 Come around the corner. 38 00:02:45,537 --> 00:02:46,878 -Land right here. -Mm-hmm. 39 00:02:46,957 --> 00:02:48,519 Me and the twins pullin' up right here. 40 00:02:48,554 --> 00:02:50,849 We're leaving this car behind, okay? We come this... 41 00:02:55,249 --> 00:02:56,542 Hide the straps. 42 00:03:04,555 --> 00:03:06,460 Yo, is it the feds? 43 00:03:09,352 --> 00:03:10,352 No. 44 00:03:22,278 --> 00:03:25,230 These two Grace Jones lookin' chicks. 45 00:03:25,857 --> 00:03:27,052 They own spears. 46 00:03:27,426 --> 00:03:28,492 Open it. 47 00:03:29,088 --> 00:03:30,388 You serious? 48 00:03:31,058 --> 00:03:32,757 They won't knock again. 49 00:03:49,905 --> 00:03:51,277 Who are you? 50 00:03:51,365 --> 00:03:53,587 Prince N'Jobu, son of Azzuri. 51 00:03:53,682 --> 00:03:57,922 Show me you're one of us. 52 00:04:05,104 --> 00:04:06,473 My King. 53 00:04:09,419 --> 00:04:10,544 Leave us. 54 00:04:10,602 --> 00:04:13,716 This is James. I trust him with my life. He stays. 55 00:04:13,796 --> 00:04:15,978 With your permission, King T'Chaka. 56 00:04:17,021 --> 00:04:18,307 As you wish. 57 00:04:18,433 --> 00:04:19,655 At ease. 58 00:04:30,204 --> 00:04:31,498 Come, brother. 59 00:04:31,586 --> 00:04:33,811 Let me see how you're holding up. 60 00:04:43,050 --> 00:04:44,275 You look strong. 61 00:04:44,347 --> 00:04:46,297 Glory to Bast, I am in good health. 62 00:04:46,401 --> 00:04:47,877 How's home? 63 00:04:50,256 --> 00:04:51,558 Not so good. 64 00:04:51,851 --> 00:04:53,355 Little brother. 65 00:04:53,525 --> 00:04:55,311 There has been an attack. 66 00:04:55,490 --> 00:04:56,832 This man... 67 00:04:58,785 --> 00:05:00,430 Ulysses Klaue... 68 00:05:00,501 --> 00:05:02,956 stole a quarter ton of vibranium from us 69 00:05:03,019 --> 00:05:05,503 and triggered a bomb at the border to escape. 70 00:05:07,836 --> 00:05:09,764 Many lives were lost. 71 00:05:10,389 --> 00:05:12,758 He knew where we hid the vibranium... 72 00:05:12,889 --> 00:05:14,549 and how to strike. 73 00:05:14,874 --> 00:05:17,393 He had someone on the inside. 74 00:05:17,964 --> 00:05:19,369 Why are you here? 75 00:05:19,610 --> 00:05:22,736 Because I want you to look me in the eyes... 76 00:05:22,803 --> 00:05:25,982 and tell me why you betrayed Wakanda. 77 00:05:26,124 --> 00:05:28,533 I did no such thing. 78 00:05:30,875 --> 00:05:32,353 Tell him who you are. 79 00:05:32,480 --> 00:05:35,117 Zuri, son of Badu. 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,314 What? 81 00:05:41,783 --> 00:05:42,877 James. 82 00:05:43,091 --> 00:05:44,448 James, you lied to me? 83 00:05:44,517 --> 00:05:45,834 -Leave him be. -I let you into my home... 84 00:05:45,954 --> 00:05:47,128 You were Wakandan this whole time? 85 00:05:47,183 --> 00:05:48,736 -You betrayed Wakanda! -How can you lie to me? 86 00:05:48,761 --> 00:05:49,873 Stand! 87 00:05:50,117 --> 00:05:51,341 Down. 88 00:05:53,489 --> 00:05:57,546 Did you think that you were the only spy we sent here? 89 00:06:09,377 --> 00:06:11,537 Prince N'Jobu, 90 00:06:11,773 --> 00:06:13,679 you will return home at once... 91 00:06:13,806 --> 00:06:15,433 where you will face the Council 92 00:06:15,528 --> 00:06:18,191 and inform them of your crimes. 93 00:06:21,420 --> 00:06:22,710 Look up! 94 00:06:24,396 --> 00:06:26,222 Guard your man, guard your man! 95 00:07:17,837 --> 00:07:20,726 The tiny nation of Wakanda is mourning the death 96 00:07:20,782 --> 00:07:22,872 of its monarch, King T'Chaka. 97 00:07:22,967 --> 00:07:25,649 The beloved ruler was one of many confirmed dead 98 00:07:25,713 --> 00:07:28,518 after a terrorist attack at the United Nations a week ago. 99 00:07:28,621 --> 00:07:31,374 The suspect has since been apprehended. 100 00:07:31,429 --> 00:07:34,369 Though it remains one of the poorest countries in the world, 101 00:07:34,440 --> 00:07:36,325 fortified by mountain ranges 102 00:07:36,461 --> 00:07:38,310 and an impenetrable rain forest, 103 00:07:38,413 --> 00:07:41,485 Wakanda does not engage in international trade 104 00:07:41,620 --> 00:07:42,993 or accept aid. 105 00:07:43,082 --> 00:07:44,474 The succession of the throne 106 00:07:44,621 --> 00:07:47,159 is expected to fall to the oldest of the king's two children, 107 00:07:47,308 --> 00:07:48,577 Prince T'Challa. 108 00:07:49,876 --> 00:07:51,264 My prince... 109 00:07:51,510 --> 00:07:53,304 Coming up on them now. 110 00:07:54,021 --> 00:07:57,020 Sambisa Forest, Nigeria 111 00:08:15,183 --> 00:08:18,387 No need, Okoye. I can handle this alone. 112 00:08:19,324 --> 00:08:20,411 Hmm. 113 00:08:24,454 --> 00:08:27,458 I will get Nakia out as quickly as possible. 114 00:08:31,011 --> 00:08:33,828 Just don't freeze when you see her. 115 00:08:33,970 --> 00:08:35,650 What are you talking about? 116 00:08:36,221 --> 00:08:38,142 I never freeze. 117 00:08:53,940 --> 00:08:55,440 What's going on? 118 00:08:55,822 --> 00:08:57,068 Lost power. 119 00:08:57,392 --> 00:08:58,662 Won't start. 120 00:08:59,273 --> 00:09:00,667 The car not start. 121 00:09:01,556 --> 00:09:02,381 What happened? 122 00:09:02,508 --> 00:09:03,850 The engine's failed. 123 00:09:05,249 --> 00:09:06,463 Ours too. 124 00:09:10,835 --> 00:09:12,315 What is it, Captain? 125 00:09:20,865 --> 00:09:22,389 Defense positions. 126 00:09:23,143 --> 00:09:24,406 Defense positions. 127 00:09:24,841 --> 00:09:26,261 Are we under attack? 128 00:09:26,524 --> 00:09:27,907 Defense positions. 129 00:09:28,406 --> 00:09:30,817 N'jou! Get around to the side. 130 00:09:31,944 --> 00:09:33,316 Defense positions. 131 00:09:35,676 --> 00:09:37,893 Hey! Defense positions! 132 00:09:40,298 --> 00:09:41,853 No games. 133 00:10:02,190 --> 00:10:03,632 What do you see? 134 00:10:11,711 --> 00:10:13,461 Come in. Come in. 135 00:10:14,064 --> 00:10:15,754 -Over there! -Look back! 136 00:10:16,273 --> 00:10:17,273 Watch out! 137 00:10:43,548 --> 00:10:44,515 T'Challa, no! 138 00:10:44,904 --> 00:10:46,175 This one's just a boy. 139 00:10:48,131 --> 00:10:49,981 He got kidnapped as well. 140 00:10:50,068 --> 00:10:51,235 Nakia... 141 00:10:55,140 --> 00:10:56,560 I... 142 00:10:58,850 --> 00:11:00,188 -I wanted... -Hey! 143 00:11:00,467 --> 00:11:03,096 I have her! Don't move! I will shoot! 144 00:11:03,948 --> 00:11:05,139 I will shoot her right-- 145 00:11:12,010 --> 00:11:13,177 You froze. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,397 Ah. 147 00:11:17,625 --> 00:11:20,959 Why are you here? You ruined my mission. 148 00:11:21,811 --> 00:11:24,533 My father is dead, Nakia. 149 00:11:25,430 --> 00:11:27,791 I will be crowned king tomorrow. 150 00:11:29,563 --> 00:11:31,454 And I wish for you to be there. 151 00:11:38,432 --> 00:11:40,035 Carry yourselves home now. 152 00:11:40,408 --> 00:11:42,892 And take the boy. Get him to his people. 153 00:11:42,956 --> 00:11:44,297 Thank you. 154 00:11:51,065 --> 00:11:53,378 You will speak nothing of this day. 155 00:11:53,753 --> 00:11:54,753 Yes. 156 00:11:55,651 --> 00:11:56,651 Thank you. 157 00:11:57,499 --> 00:11:58,508 Thank you. 158 00:12:32,928 --> 00:12:34,370 Sister Nakia... 159 00:12:34,768 --> 00:12:36,319 my Prince... 160 00:12:37,283 --> 00:12:38,675 we are in home. 161 00:13:14,213 --> 00:13:16,189 This never gets old. 162 00:14:10,155 --> 00:14:11,248 Queen Mother... 163 00:14:11,786 --> 00:14:13,002 Princess... 164 00:14:13,329 --> 00:14:15,131 A comfort for your loss. 165 00:14:15,226 --> 00:14:16,520 Thank you, Nakia. 166 00:14:16,591 --> 00:14:19,716 It is so good to have you back with us. 167 00:14:19,885 --> 00:14:22,877 Take her to the River Province to prepare her for the ceremony. 168 00:14:22,956 --> 00:14:24,020 Yes, General. 169 00:14:32,671 --> 00:14:33,925 Did he freeze? 170 00:14:34,186 --> 00:14:37,053 Like an antelope in headlights. 171 00:14:37,648 --> 00:14:38,930 You finished? 172 00:14:43,044 --> 00:14:46,513 So surprised my little sister came to see me off 173 00:14:46,672 --> 00:14:48,196 before our big day. 174 00:14:48,258 --> 00:14:49,004 You wish. 175 00:14:49,068 --> 00:14:51,748 I'm here for the EMP beads. I've developed an update. 176 00:14:51,869 --> 00:14:54,317 Update? No. It worked perfectly. 177 00:14:54,444 --> 00:14:55,697 How many times do I have to teach you? 178 00:14:55,722 --> 00:14:57,420 Just because something works 179 00:14:57,460 --> 00:14:59,171 doesn't mean that it cannot be improved. 180 00:14:59,203 --> 00:15:02,125 You are teaching me? What do you know? 181 00:15:02,235 --> 00:15:03,394 More than you. 182 00:15:03,893 --> 00:15:06,708 I can't wait to see what kind of update you make 183 00:15:06,827 --> 00:15:08,948 to your ceremonial outfit. 184 00:15:10,322 --> 00:15:11,433 Shuri! 185 00:15:12,108 --> 00:15:13,204 Sorry, Mother! 186 00:15:13,842 --> 00:15:15,755 How are you feeling today, Mother? 187 00:15:16,047 --> 00:15:17,142 Proud. 188 00:15:17,757 --> 00:15:21,773 Your father and I would talk about this day all the time. 189 00:15:23,748 --> 00:15:25,457 He is with us... 190 00:15:25,703 --> 00:15:28,758 and it is your time to be king. 191 00:15:31,650 --> 00:15:34,631 London, United Kingdom 192 00:15:46,947 --> 00:15:48,598 Good Morning. 193 00:15:49,957 --> 00:15:51,117 How can I help you? 194 00:15:51,232 --> 00:15:53,003 Oh, just checking out these artifacts. 195 00:15:53,106 --> 00:15:54,392 They tell me you're the expert. 196 00:15:54,417 --> 00:15:56,679 Ah, you could say that. 197 00:15:58,336 --> 00:15:59,590 They're beautiful. 198 00:16:01,630 --> 00:16:03,132 Where is this one from? 199 00:16:03,238 --> 00:16:04,911 The Bobo Ashanti tribe. 200 00:16:05,032 --> 00:16:07,406 Present day Ghana, nineteenth century. 201 00:16:07,509 --> 00:16:08,715 For real? 202 00:16:09,828 --> 00:16:11,563 And what about this one? 203 00:16:13,595 --> 00:16:15,898 That one's from the Edo people of Benin, 204 00:16:15,953 --> 00:16:17,372 sixteenth century. 205 00:16:21,104 --> 00:16:23,492 Now, tell me about this one. 206 00:16:24,969 --> 00:16:27,659 Also from Benin, seventh century. 207 00:16:27,842 --> 00:16:30,096 Fula tribe, I believe. 208 00:16:30,886 --> 00:16:32,021 Nah. 209 00:16:32,755 --> 00:16:33,990 I beg your pardon? 210 00:16:34,086 --> 00:16:35,951 It was taken by British soldiers in Benin, 211 00:16:36,030 --> 00:16:37,451 but it's from Wakanda. 212 00:16:37,572 --> 00:16:39,438 And it's made out of vibranium. 213 00:16:41,710 --> 00:16:44,305 Don't trip. I'ma take it off your hands for you. 214 00:16:45,743 --> 00:16:47,727 These items aren't for sale. 215 00:16:48,377 --> 00:16:50,525 How do you think your ancestors got these? 216 00:16:50,590 --> 00:16:52,068 You think they paid a fair price? 217 00:16:52,125 --> 00:16:54,721 Or did they take it, like they took everything else? 218 00:16:54,840 --> 00:16:58,101 Sir, I'm going to have to... ask you to leave. 219 00:16:58,214 --> 00:17:01,516 You got all this security in here watching me ever since I walked in. 220 00:17:01,636 --> 00:17:04,153 But you ain't checking for what you put in your body. 221 00:17:05,034 --> 00:17:07,224 All right, mate, let's have it Come on, mate, time. 222 00:17:07,280 --> 00:17:09,637 I think she might not be feeling too good. 223 00:17:09,712 --> 00:17:11,912 Hey! Somebody get some help! Come here! 224 00:17:11,990 --> 00:17:13,355 Call the doctor, please! 225 00:17:13,468 --> 00:17:14,602 Hey, please, somebody come help! 226 00:17:14,647 --> 00:17:15,623 Medical emergency right away in the 227 00:17:15,654 --> 00:17:17,694 West African exhibit, please, right away. 228 00:17:17,758 --> 00:17:18,795 Watch out. 229 00:17:18,839 --> 00:17:21,145 Step back, please. Step back. 230 00:17:22,685 --> 00:17:24,820 Ho! Medics coming. 231 00:17:25,252 --> 00:17:26,772 I'm gonna take a break. 232 00:17:30,613 --> 00:17:32,335 Let's give the lady some space, please. 233 00:17:32,426 --> 00:17:34,843 Step back, please, gents. Step back, please. 234 00:17:38,727 --> 00:17:40,405 Hey, come here. 235 00:17:40,554 --> 00:17:42,078 Come here, come here. 236 00:17:42,150 --> 00:17:43,468 It's okay. 237 00:17:44,258 --> 00:17:47,542 You can go, but just don't tell anyone, all right? 238 00:17:53,515 --> 00:17:55,372 Bro, why you ain't just shoot him right here? 239 00:17:55,484 --> 00:17:58,242 Because it's better to leave the crime scene more spread out. 240 00:17:58,306 --> 00:17:59,970 Makes it look like amateurs. 241 00:18:15,595 --> 00:18:19,799 Now then, let's see if you know what you're talking about. 242 00:18:26,915 --> 00:18:28,664 That's just a taste. 243 00:18:44,757 --> 00:18:47,709 -You're gonna be rich, boy. -You better sell that quick. 244 00:18:48,042 --> 00:18:49,197 It's already sold. 245 00:18:49,760 --> 00:18:51,853 Whatever you try, the Wakandans will probably show up. 246 00:18:51,901 --> 00:18:53,441 Well, that'll make my day. 247 00:18:53,497 --> 00:18:56,013 I can kill two birds with one stone. 248 00:18:57,551 --> 00:18:59,551 You're not telling me that's vibranium too? 249 00:18:59,638 --> 00:19:01,428 Nah, I'm just feelin' it. 250 00:19:42,738 --> 00:19:44,070 Ahead! 251 00:19:44,377 --> 00:19:45,470 Ahead! 252 00:21:03,375 --> 00:21:05,491 I, Zuri, 253 00:21:05,586 --> 00:21:07,381 son of Badu... 254 00:21:07,484 --> 00:21:09,191 give to you... 255 00:21:09,304 --> 00:21:11,423 Prince T'Challa... 256 00:21:11,672 --> 00:21:13,579 The Black Panther! 257 00:21:18,091 --> 00:21:19,820 The Prince... 258 00:21:20,050 --> 00:21:24,559 will now have the strength of the Black Panther 259 00:21:24,651 --> 00:21:27,018 stripped away. 260 00:21:59,378 --> 00:22:00,789 Glory to the ancestors. 261 00:22:01,009 --> 00:22:02,235 Glory to the ancestors. 262 00:22:02,432 --> 00:22:06,510 Victory in ritual combat... 263 00:22:06,709 --> 00:22:10,397 comes by yield or death. 264 00:22:10,500 --> 00:22:14,005 If any tribe wishes to put forth a warrior, 265 00:22:14,148 --> 00:22:16,336 I now offer... 266 00:22:16,582 --> 00:22:19,584 a path to the throne. 267 00:22:23,284 --> 00:22:28,164 The Merchant Tribe will not challenge today. 268 00:22:29,744 --> 00:22:33,924 The Border Tribe will not challenge today. 269 00:22:36,660 --> 00:22:39,742 The River Tribe will not challenge today. 270 00:22:41,924 --> 00:22:44,586 The Mining Tribe will not challenge today. 271 00:22:44,760 --> 00:22:48,358 Is there any member of a royal blood... 272 00:22:48,650 --> 00:22:52,072 who wishes to challenge for the throne? 273 00:22:55,618 --> 00:22:58,415 This corset is really uncomfortable. 274 00:22:58,616 --> 00:23:01,759 So, could we all just wrap it up and go home? 275 00:23:02,281 --> 00:23:03,450 Mother! 276 00:23:27,219 --> 00:23:28,290 Hey. 277 00:23:28,378 --> 00:23:30,677 -Are they Jabari? -Yes. 278 00:23:39,346 --> 00:23:42,322 M'Baku, what are you doing here? 279 00:23:43,948 --> 00:23:46,171 It's challenge day. 280 00:23:51,402 --> 00:23:53,364 We have watched... 281 00:23:53,816 --> 00:23:56,181 and listened from the mountains! 282 00:23:56,300 --> 00:23:58,384 We have watched with disgust, 283 00:23:58,463 --> 00:24:01,351 as your technological advancements 284 00:24:01,392 --> 00:24:03,928 have been overseen by a child! 285 00:24:07,150 --> 00:24:09,311 Who scoffs at tradition! 286 00:24:10,188 --> 00:24:15,482 And now you want to hand the nation over to this prince... 287 00:24:15,883 --> 00:24:21,182 who could not keep his own father safe. 288 00:24:23,716 --> 00:24:24,653 Hmm? 289 00:24:26,112 --> 00:24:27,850 We will not have it. 290 00:24:27,956 --> 00:24:32,066 I say, we will not have it! 291 00:24:32,461 --> 00:24:35,768 I, M'Baku... 292 00:24:36,323 --> 00:24:38,125 leader of the Jabari... 293 00:24:38,268 --> 00:24:42,522 I accept your challenge, M'Baku. 294 00:24:43,876 --> 00:24:45,731 Glory to Hanuman. 295 00:25:03,774 --> 00:25:05,081 Jabari! 296 00:25:06,617 --> 00:25:07,969 Dora Milaje! 297 00:25:08,181 --> 00:25:09,303 Ahead! 298 00:25:16,257 --> 00:25:18,914 Let the challenge begin! 299 00:25:30,448 --> 00:25:31,432 Oh! 300 00:25:34,528 --> 00:25:35,560 Stand up! 301 00:25:45,345 --> 00:25:46,345 Come! 302 00:25:55,134 --> 00:25:56,430 T'Challa! 303 00:26:00,973 --> 00:26:03,061 Where is your god now? 304 00:26:12,869 --> 00:26:13,757 Hey! 305 00:26:13,916 --> 00:26:14,788 Yes! 306 00:26:22,562 --> 00:26:24,236 No powers! 307 00:26:24,712 --> 00:26:25,859 No claws! 308 00:26:27,206 --> 00:26:29,000 No special suit! 309 00:26:29,111 --> 00:26:32,073 Just a boy, not fit to lead! 310 00:26:32,268 --> 00:26:35,326 Show him who you are! 311 00:26:51,803 --> 00:26:53,626 I am Prince T'Challa! 312 00:26:53,787 --> 00:26:55,636 Son of King T'Chaka! 313 00:26:55,803 --> 00:26:57,230 You can do this, T'Challa! 314 00:27:10,871 --> 00:27:11,871 Yes! 315 00:27:12,670 --> 00:27:13,414 Come on! 316 00:27:13,564 --> 00:27:15,715 Yield! Don't make me kill you! 317 00:27:15,849 --> 00:27:17,580 I would rather die! 318 00:27:20,844 --> 00:27:21,845 T'Challa! 319 00:27:23,034 --> 00:27:24,034 T'Challa! 320 00:27:24,853 --> 00:27:25,853 T'Challa! 321 00:27:27,279 --> 00:27:28,279 T'Challa! 322 00:27:29,258 --> 00:27:30,046 T'Challa! 323 00:27:30,097 --> 00:27:31,428 You have fought with honor! 324 00:27:31,473 --> 00:27:32,607 Now yield! 325 00:27:32,703 --> 00:27:34,933 Your people need you. 326 00:27:35,241 --> 00:27:36,241 T'Challa! 327 00:27:36,340 --> 00:27:37,385 Yield, man! 328 00:27:37,780 --> 00:27:38,754 T'Challa! 329 00:27:39,754 --> 00:27:40,754 T'Challa! 330 00:27:42,326 --> 00:27:43,370 Yes! 331 00:27:43,974 --> 00:27:44,974 Yes! 332 00:27:52,046 --> 00:27:53,443 He-he-hey! 333 00:28:06,176 --> 00:28:08,698 I now present to you, 334 00:28:08,877 --> 00:28:11,575 King T'Challa! 335 00:28:13,196 --> 00:28:15,730 The Black Panther. 336 00:28:21,905 --> 00:28:23,010 Zuri. 337 00:28:23,884 --> 00:28:24,996 My King. 338 00:28:35,724 --> 00:28:37,288 Wakanda forever! 339 00:28:37,740 --> 00:28:39,611 Wakanda forever! 340 00:29:11,937 --> 00:29:13,945 Allow the heart-shaped herb 341 00:29:14,033 --> 00:29:17,437 to restore the powers of the Black Panther... 342 00:29:17,870 --> 00:29:21,052 and take the Ancestral Plane. 343 00:29:24,729 --> 00:29:25,729 T'Chaka... 344 00:29:25,905 --> 00:29:28,815 we call on you. 345 00:29:28,925 --> 00:29:31,761 Come here to your son. 346 00:29:44,333 --> 00:29:46,077 Glory to the ancestors. 347 00:31:15,410 --> 00:31:16,458 Father. 348 00:31:16,673 --> 00:31:17,948 My son. 349 00:31:27,408 --> 00:31:28,885 I am sorry. 350 00:31:29,053 --> 00:31:31,049 Stand up. 351 00:31:31,200 --> 00:31:33,275 You are a king. 352 00:31:47,139 --> 00:31:50,082 What's wrong, son? 353 00:31:50,557 --> 00:31:52,776 I am not ready. 354 00:31:53,703 --> 00:31:56,067 Have you not prepared... 355 00:31:56,237 --> 00:32:00,502 your whole life to be king? 356 00:32:00,781 --> 00:32:04,099 Have you not trained and studied... 357 00:32:04,446 --> 00:32:07,220 always by my side? 358 00:32:09,336 --> 00:32:11,939 That is not what I am talking about. 359 00:32:15,543 --> 00:32:18,588 I am not ready to be without you. 360 00:32:19,966 --> 00:32:24,545 A man who has not prepared his children for his own death 361 00:32:24,677 --> 00:32:26,819 has failed as a father. 362 00:32:26,984 --> 00:32:29,913 Have I ever failed you? 363 00:32:30,247 --> 00:32:31,554 Never. 364 00:32:36,540 --> 00:32:40,170 Tell me how to best protect Wakanda. 365 00:32:42,282 --> 00:32:44,585 I want to be a great king, Baba. 366 00:32:46,138 --> 00:32:47,606 Just like you. 367 00:32:48,387 --> 00:32:49,992 You're going to struggle. 368 00:32:50,123 --> 00:32:53,996 So you'll need to surround yourself with people you trust. 369 00:32:54,083 --> 00:32:55,956 You're a good man 370 00:32:56,131 --> 00:32:58,051 with a good heart. 371 00:32:58,502 --> 00:33:01,457 And it's hard for a good man to be king. 372 00:33:05,477 --> 00:33:06,676 Breathe. 373 00:33:07,997 --> 00:33:10,616 T'Challa, breathe. 374 00:33:11,438 --> 00:33:12,587 Breathe. 375 00:33:13,579 --> 00:33:15,145 He was there. 376 00:33:16,737 --> 00:33:18,285 He was there. 377 00:33:18,682 --> 00:33:20,174 My father. 378 00:33:36,068 --> 00:33:37,021 Just one. 379 00:33:43,201 --> 00:33:45,564 Come home, Nakia. 380 00:33:45,723 --> 00:33:46,828 I'm right here. 381 00:33:46,911 --> 00:33:48,121 Stay. 382 00:33:49,159 --> 00:33:51,095 I came to support you 383 00:33:51,293 --> 00:33:52,603 and to honor your father. 384 00:33:52,665 --> 00:33:54,294 But I can't stay. 385 00:33:55,156 --> 00:33:58,347 It's just, I found my calling out there. 386 00:33:58,683 --> 00:34:01,770 I've seen too many in need just to turn a blind eye. 387 00:34:02,252 --> 00:34:03,625 I can't be happy here 388 00:34:03,752 --> 00:34:07,053 knowing that there's people out there who have nothing. 389 00:34:07,716 --> 00:34:11,020 What would you have Wakanda do about it? 390 00:34:11,143 --> 00:34:12,752 Share what we have. 391 00:34:13,120 --> 00:34:16,247 We could provide aid and access to technology 392 00:34:16,345 --> 00:34:17,596 and refuge to those who need it. 393 00:34:17,644 --> 00:34:20,112 Other countries do it, we could it do better. 394 00:34:21,468 --> 00:34:24,410 We are not alike, these countries, Nakia. 395 00:34:25,350 --> 00:34:27,636 If the world found out what we truly are... 396 00:34:27,695 --> 00:34:29,004 what we possess, 397 00:34:29,067 --> 00:34:30,707 we could lose our way of life. 398 00:34:30,847 --> 00:34:33,102 Wakanda is strong enough to help others 399 00:34:33,174 --> 00:34:35,364 and protect ourselves at the same time. 400 00:34:36,963 --> 00:34:40,083 If you were not so stubborn, you would make a great queen. 401 00:34:40,210 --> 00:34:42,717 I would make a great queen because I am so stubborn. 402 00:34:42,773 --> 00:34:45,958 -Ah, see, you admit it! -If...if that's what I wanted. 403 00:34:53,807 --> 00:34:54,905 Is that him? 404 00:34:56,163 --> 00:34:57,076 Hoo! 405 00:34:57,242 --> 00:35:00,822 Glory to Bast, man. Is he still growing? 406 00:35:01,561 --> 00:35:02,564 Of course. 407 00:35:03,569 --> 00:35:05,515 I see Nakia is back. 408 00:35:07,278 --> 00:35:08,950 You guys going to work it out? 409 00:35:14,743 --> 00:35:15,898 T'Challa... 410 00:35:16,403 --> 00:35:17,601 What's wrong? 411 00:35:17,672 --> 00:35:19,744 Nakia thinks we should be doing more. 412 00:35:19,816 --> 00:35:20,826 More like what? 413 00:35:20,889 --> 00:35:23,501 Foreign aid, refugee programs. 414 00:35:23,625 --> 00:35:25,571 You let the refugees in, 415 00:35:25,800 --> 00:35:27,748 they bring their problems with them. 416 00:35:27,957 --> 00:35:30,377 And then Wakanda is like everywhere else. 417 00:35:32,134 --> 00:35:35,590 Now if you said you wanted me and my men... 418 00:35:35,979 --> 00:35:39,432 to go out there and clean out the world, then I'll be all for it. 419 00:35:39,728 --> 00:35:43,563 But waging war on other countries has never been our way. 420 00:35:47,994 --> 00:35:49,080 You too, huh? 421 00:35:49,257 --> 00:35:51,161 Bast! We're in trouble. 422 00:35:54,200 --> 00:35:55,209 My King. 423 00:35:56,340 --> 00:35:57,340 My love. 424 00:35:57,501 --> 00:36:01,177 You will never guess who just popped up on our radar. 425 00:36:04,042 --> 00:36:06,194 A misidentified Wakandan artifact 426 00:36:06,322 --> 00:36:09,432 was stolen yesterday from a British museum. 427 00:36:10,421 --> 00:36:13,619 We have learned Ulysses Klaue 428 00:36:13,714 --> 00:36:15,558 plans to sell the vibranium 429 00:36:15,621 --> 00:36:17,762 to an American buyer in South Korea 430 00:36:17,924 --> 00:36:19,307 tomorrow night. 431 00:36:20,870 --> 00:36:25,514 Klaue has escaped our pursuits for almost 30 years. 432 00:36:25,903 --> 00:36:29,785 Not capturing him is perhaps my father's greatest regret. 433 00:36:29,884 --> 00:36:32,733 I wish to bring Klaue back here to stand trial. 434 00:36:32,860 --> 00:36:37,837 Wakanda does not need a warrior right now. 435 00:36:37,960 --> 00:36:39,254 We need a king. 436 00:36:39,333 --> 00:36:42,103 My parents were killed when he attacked. 437 00:36:42,991 --> 00:36:45,253 Not a day goes by when I do not think about 438 00:36:45,317 --> 00:36:47,119 what Klaue took from us. 439 00:36:48,555 --> 00:36:49,601 From me. 440 00:36:49,825 --> 00:36:52,496 It's too great an opportunity to pass. 441 00:36:52,621 --> 00:36:53,645 Take me with you. 442 00:36:53,677 --> 00:36:55,915 We'll take him down together side by side. 443 00:36:56,066 --> 00:36:59,064 I need you here protecting the border. 444 00:36:59,313 --> 00:37:00,583 Then I ask... 445 00:37:00,679 --> 00:37:02,813 do you kill him where he stands... 446 00:37:02,925 --> 00:37:05,220 or you bring him back to us? 447 00:37:05,959 --> 00:37:07,515 You have my word. 448 00:37:09,054 --> 00:37:11,155 I will bring him back. 449 00:37:12,765 --> 00:37:14,700 We will proceed with the mission. 450 00:38:00,779 --> 00:38:01,818 My King! 451 00:38:01,892 --> 00:38:03,850 Stop it. Stop it. 452 00:38:06,192 --> 00:38:09,162 I've already sent a car ahead to Busan for you. 453 00:38:09,369 --> 00:38:11,489 Who are you taking with you to Korea? 454 00:38:11,782 --> 00:38:13,171 Okoye. 455 00:38:13,674 --> 00:38:15,452 And Nakia as well. 456 00:38:17,298 --> 00:38:21,235 You sure it's a good idea to take your ex on a mission? 457 00:38:21,560 --> 00:38:22,671 Yes. 458 00:38:23,629 --> 00:38:27,072 We'll be fine. Besides, you'll be on call should we need backup. 459 00:38:27,136 --> 00:38:27,973 Yes! 460 00:38:28,152 --> 00:38:30,495 I have great things to show you, brother. 461 00:38:30,741 --> 00:38:33,782 Here are your communication devices for Korea. 462 00:38:33,986 --> 00:38:38,669 Unlimited range, also equipped with audio surveillance system. 463 00:38:38,799 --> 00:38:40,240 Check these out. 464 00:38:41,545 --> 00:38:44,485 Remote access Kimoyo beads. 465 00:38:44,682 --> 00:38:47,579 Updated to interface directly with my sand table. 466 00:38:47,635 --> 00:38:48,563 Ah. 467 00:38:50,202 --> 00:38:51,405 And what are these? 468 00:38:51,477 --> 00:38:54,602 The real question is what are those?! 469 00:38:54,675 --> 00:38:56,848 Why do you have your toes out in my lab? 470 00:38:56,919 --> 00:38:59,118 What? You don't like my royal sandals? 471 00:38:59,237 --> 00:39:02,082 I wanted to go old school for my first day. 472 00:39:02,136 --> 00:39:04,279 Yeah, I bet the elders loved it. 473 00:39:04,781 --> 00:39:06,248 Try them on. 474 00:39:10,476 --> 00:39:11,833 Fully automated. 475 00:39:11,906 --> 00:39:14,420 Like the old American movie Baba used to watch. 476 00:39:14,461 --> 00:39:15,127 Mmm. 477 00:39:15,174 --> 00:39:17,984 And I made them completely sound absorbent. 478 00:39:19,688 --> 00:39:20,719 Interesting. 479 00:39:20,799 --> 00:39:22,219 Guess what I call them. 480 00:39:22,845 --> 00:39:24,109 Sneakers. 481 00:39:25,817 --> 00:39:26,918 Because you... 482 00:39:27,167 --> 00:39:28,373 Never mind. 483 00:39:29,511 --> 00:39:31,119 If you're going to take on Klaue, 484 00:39:31,365 --> 00:39:35,319 you'll need the best the design group has to offer. 485 00:39:35,670 --> 00:39:36,979 Exhibit A. 486 00:39:37,090 --> 00:39:38,789 -My design. -Old tech. 487 00:39:38,900 --> 00:39:41,250 -Old? -Functional, but old. 488 00:39:41,369 --> 00:39:45,220 "Hey, people are shooting me. Wait, let me put on my helmet." 489 00:39:45,312 --> 00:39:46,625 Enough. 490 00:39:47,789 --> 00:39:50,067 Now, look at these. 491 00:39:52,190 --> 00:39:53,481 Do you like that one? 492 00:39:53,697 --> 00:39:54,988 Tempting. 493 00:39:55,876 --> 00:39:58,336 But the idea is to not be noticed. 494 00:40:00,533 --> 00:40:01,905 This one. 495 00:40:08,091 --> 00:40:09,734 Now tell it to go on. 496 00:40:15,105 --> 00:40:16,447 Whoo! 497 00:40:17,011 --> 00:40:20,654 The entire suit sits within the teeth of the necklace. 498 00:40:21,319 --> 00:40:22,611 Strike it. 499 00:40:23,283 --> 00:40:25,228 -Anywhere? -Mm-hmm. 500 00:40:28,572 --> 00:40:30,131 Not that hard, genius! 501 00:40:30,332 --> 00:40:32,823 You told me to strike it. You didn't say how hard. 502 00:40:32,926 --> 00:40:35,818 I invite you to my lab, and you just kick things around? 503 00:40:35,929 --> 00:40:38,169 Well, maybe you should make it a little stronger. 504 00:40:38,339 --> 00:40:39,466 Hey... 505 00:40:39,578 --> 00:40:41,136 Wait a minute. 506 00:40:41,239 --> 00:40:43,774 The nanites absorb the kinetic energy 507 00:40:43,869 --> 00:40:46,504 and hold it in place for redistribution. 508 00:40:46,951 --> 00:40:48,150 Very nice. 509 00:40:48,359 --> 00:40:51,089 Strike it again in the same spot. 510 00:40:53,682 --> 00:40:55,071 You're recording? 511 00:40:55,659 --> 00:40:57,715 For research purposes. 512 00:41:04,919 --> 00:41:06,291 Delete that footage. 513 00:41:07,283 --> 00:41:10,396 Busan, South Korea 514 00:41:26,577 --> 00:41:27,695 This way. 515 00:41:30,717 --> 00:41:32,212 Bast willing, this will go quickly 516 00:41:32,355 --> 00:41:35,308 and I can get this ridiculous thing off my head. 517 00:41:35,796 --> 00:41:38,944 It looks nice. Just whip it back and forth. 518 00:41:39,032 --> 00:41:41,706 What? It's a disgrace. 519 00:41:43,562 --> 00:41:45,193 Hello, Sophia. 520 00:41:45,548 --> 00:41:47,656 Nice to see you. 521 00:41:49,017 --> 00:41:50,523 Who are those two? 522 00:41:50,789 --> 00:41:55,397 My friends from Kenya. Very wealthy. They're good. 523 00:41:55,748 --> 00:41:58,205 Good for causing trouble... 524 00:41:58,402 --> 00:41:59,943 like you? 525 00:42:09,105 --> 00:42:10,287 Thank you. 526 00:42:33,120 --> 00:42:34,350 Spread out. 527 00:42:34,557 --> 00:42:37,182 The buyer is likely already here. 528 00:42:38,149 --> 00:42:40,371 ♪ You know I'll ride again ♪ 529 00:42:40,545 --> 00:42:42,111 ♪ It's all the same ♪ 530 00:42:42,970 --> 00:42:47,553 ♪ Tell me who's gon' save me from myself ♪ 531 00:42:47,778 --> 00:42:51,960 ♪ When this life is all I know ♪ 532 00:42:54,744 --> 00:42:56,553 The woman outside. 533 00:42:57,230 --> 00:42:59,823 What "trouble" was she referring to? 534 00:42:59,881 --> 00:43:04,420 Ah. I got into a disagreement with some ivory traders. 535 00:43:04,575 --> 00:43:06,722 -Made a bit of a mess. -Hm. 536 00:43:06,785 --> 00:43:10,993 And will there be any trouble tonight, Miss Kenyan Heiress? 537 00:43:11,082 --> 00:43:12,261 It depends... 538 00:43:12,366 --> 00:43:14,533 on how quickly we finish the mission. 539 00:43:14,783 --> 00:43:16,885 Can we please focus? 540 00:43:18,473 --> 00:43:19,644 Thank you. 541 00:43:20,718 --> 00:43:22,067 Here. 542 00:43:22,837 --> 00:43:24,735 Glass of whiskey. 543 00:43:35,378 --> 00:43:36,695 Eyes up. 544 00:43:36,838 --> 00:43:38,561 Americans. 545 00:43:41,999 --> 00:43:43,404 I count three. 546 00:43:45,250 --> 00:43:46,455 Five. 547 00:43:46,577 --> 00:43:49,236 How could you miss Grease Lightning there behind you? 548 00:43:49,407 --> 00:43:50,452 Six. 549 00:43:50,558 --> 00:43:54,114 I just spotted an old friend who works for the CIA. 550 00:43:54,274 --> 00:43:56,807 It just got a little more complicated. 551 00:44:00,304 --> 00:44:01,465 Agent Ross. 552 00:44:01,564 --> 00:44:02,672 Your Highness. 553 00:44:03,030 --> 00:44:05,258 You are buying from Klaue? 554 00:44:06,611 --> 00:44:08,521 What I'm doing or not doing 555 00:44:08,569 --> 00:44:11,233 on behalf of the U.S. government is none of your concern. 556 00:44:11,423 --> 00:44:13,108 Now, whatever the hell you're up to... 557 00:44:13,232 --> 00:44:15,245 Do me a favor, stay out of my way. 558 00:44:15,450 --> 00:44:16,841 I gave you Zemo. 559 00:44:16,983 --> 00:44:18,308 Didn't I keep it under wraps? 560 00:44:18,432 --> 00:44:20,096 That the king of the third world country 561 00:44:20,152 --> 00:44:22,153 runs around in a bulletproof cat suit? 562 00:44:22,233 --> 00:44:23,685 I'd say we were even. 563 00:44:23,733 --> 00:44:25,804 You really need to leave, now. 564 00:44:26,081 --> 00:44:29,844 Klaue is leaving out that door with me. 565 00:44:30,581 --> 00:44:32,156 You've been warned. 566 00:44:34,059 --> 00:44:35,218 Three, craps. 567 00:44:35,727 --> 00:44:36,916 Hey, you won! 568 00:44:38,511 --> 00:44:39,789 You know what? 569 00:44:39,982 --> 00:44:42,143 I think I'll just take these, 570 00:44:42,252 --> 00:44:43,872 bring 'em over here 571 00:44:43,936 --> 00:44:46,634 -and hold on for safekeeping. -Mm-hmm. 572 00:44:48,822 --> 00:44:51,878 Okay, heads up. The King of Wakanda is here. 573 00:44:52,077 --> 00:44:53,812 He cannot leave with Klaue. 574 00:44:55,468 --> 00:44:56,382 All right. 575 00:44:56,420 --> 00:44:59,279 Vibranium from the attack on Sokovia links back to a person 576 00:44:59,335 --> 00:45:02,075 that I'm not actually saying I'm here to make a deal with. 577 00:45:02,186 --> 00:45:03,846 But that deal will not be called off. 578 00:45:04,054 --> 00:45:05,292 When the dust settles, 579 00:45:05,356 --> 00:45:06,936 you and me can work something out. 580 00:45:07,229 --> 00:45:08,986 I'm not here to make a deal. 581 00:45:35,828 --> 00:45:38,047 Klaue, plus eight. 582 00:45:38,208 --> 00:45:39,250 General. 583 00:45:39,388 --> 00:45:41,408 In position to secure our exit. 584 00:45:41,446 --> 00:45:42,441 And the vibranium? 585 00:45:42,564 --> 00:45:44,114 I don't see it yet. 586 00:45:44,348 --> 00:45:46,984 I thought there were no weapons allowed in here. 587 00:45:47,174 --> 00:45:48,793 There's not supposed to be. 588 00:45:49,043 --> 00:45:51,403 Somebody did not get the memo. 589 00:45:52,277 --> 00:45:54,007 Definitely armed. 590 00:45:54,676 --> 00:45:56,685 Well, that is quite the entourage. 591 00:45:56,752 --> 00:45:57,992 You got a mix tape coming out? 592 00:45:58,176 --> 00:46:00,762 Uh, yeah, yeah, actually, there is one. 593 00:46:00,876 --> 00:46:02,898 I'll send you the SoundCloud link, if you like. 594 00:46:02,992 --> 00:46:04,272 Hey, Dave, can you get the link to the...? 595 00:46:04,378 --> 00:46:06,393 Please, don't make me listen to your music. 596 00:46:06,462 --> 00:46:08,250 I just meant you got a lot of people with you. 597 00:46:09,332 --> 00:46:11,016 You think they're for you? 598 00:46:11,568 --> 00:46:12,692 Do not worry. 599 00:46:12,785 --> 00:46:16,277 I can do a deal with you all by myself, thank you very much. 600 00:46:23,456 --> 00:46:25,924 Six more. It's a set up. 601 00:46:26,730 --> 00:46:28,540 You got the diamonds? 602 00:46:28,939 --> 00:46:30,764 I think that's enough. 603 00:46:32,751 --> 00:46:35,486 -We need to move on Klaue. -Stand down. 604 00:46:35,511 --> 00:46:37,251 We can't afford a shootout. 605 00:46:37,388 --> 00:46:38,468 Vibranium? 606 00:46:47,827 --> 00:46:50,591 Well, I was going to buy a fancy suitcase, but I... 607 00:46:50,757 --> 00:46:52,542 thought I'd save myself some money. 608 00:46:53,012 --> 00:46:54,589 It's now or never. 609 00:46:54,806 --> 00:46:55,857 Don't! 610 00:46:56,584 --> 00:46:57,584 Hey! 611 00:47:00,005 --> 00:47:01,433 I've been made. 612 00:47:11,328 --> 00:47:12,933 Wakandans! They're here! 613 00:47:14,911 --> 00:47:16,504 -Get out of here! -Kill them all! 614 00:47:18,436 --> 00:47:19,776 Diamonds, quick! 615 00:48:16,575 --> 00:48:17,630 Assassin! 616 00:48:21,976 --> 00:48:23,658 You know, 617 00:48:24,026 --> 00:48:26,430 you look just like your old man. 618 00:48:35,940 --> 00:48:37,414 I made it rain! 619 00:48:38,378 --> 00:48:39,969 Let's get out of here, boss! 620 00:48:43,950 --> 00:48:45,323 That was awesome! 621 00:48:45,626 --> 00:48:46,807 It was awesome! 622 00:48:46,934 --> 00:48:48,978 Let's go! Go, go, go, come on! 623 00:48:51,423 --> 00:48:53,760 -Do we just leave him? -He'll catch up. 624 00:49:02,056 --> 00:49:03,214 Shuri! 625 00:49:06,794 --> 00:49:07,908 Yes! Yes! Yes! 626 00:49:08,027 --> 00:49:10,353 Remote driving system activated. 627 00:49:11,095 --> 00:49:12,874 Wait! Which side of the road is it? 628 00:49:12,931 --> 00:49:14,589 For Bast's sake, just drive! 629 00:49:14,652 --> 00:49:15,787 Okay, calm down. 630 00:49:23,758 --> 00:49:25,408 Whoo! Let's go! 631 00:49:25,882 --> 00:49:28,274 Put some music on. What do you think this is, a funeral? 632 00:49:31,564 --> 00:49:33,196 What one is he in now? 633 00:49:35,267 --> 00:49:36,643 Hey, split up! 634 00:49:38,367 --> 00:49:40,169 -They're trying to lose us. -I'll take the right. 635 00:49:42,294 --> 00:49:44,889 We'll take the other two. I see a shortcut. 636 00:50:01,051 --> 00:50:02,288 I'm not going to make it! 637 00:50:03,787 --> 00:50:04,787 Keep going! 638 00:50:10,904 --> 00:50:12,972 Oh! Brother! 639 00:50:22,600 --> 00:50:23,910 Hey, what was that? 640 00:50:24,121 --> 00:50:25,998 Don't worry about it. You're doing great. 641 00:50:37,542 --> 00:50:38,635 Guns. 642 00:50:39,865 --> 00:50:41,119 So primitive. 643 00:50:41,217 --> 00:50:43,090 It's a 42782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.