Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:07,227
- Cancelei a exibi��o.
- Cancelou?
2
00:00:08,380 --> 00:00:13,159
Eu que dei in�cio � exibi��o.
Agora eles n�o t�m nada.
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,852
Do que eles precisam, Gro?
4
00:00:14,853 --> 00:00:17,491
De um novo lugar
para morar e trabalhar.
5
00:00:17,492 --> 00:00:21,720
- � bem complicado.
- Acabei de comprar o celeiro.
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,221
Se quiserem,
talvez gostem de ficar l�.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,988
- � bem r�stico...
- � perfeito.
8
00:00:28,989 --> 00:00:30,760
Que bom.
9
00:00:34,280 --> 00:00:39,109
Voc� me expulsou, Solveig.
Jogou o Villads contra mim.
10
00:00:39,110 --> 00:00:40,775
Hannah disse isso tamb�m.
11
00:00:42,264 --> 00:00:45,117
Ela achava dif�cil respirar
depois que Klaus se mudou...
12
00:00:45,118 --> 00:00:47,864
sua vida nova e perfeita.
13
00:00:50,960 --> 00:00:52,899
Ela disse isso?
14
00:00:53,320 --> 00:00:56,511
N�o consigo falar com o Frederik
nem com o Emil.
15
00:00:56,512 --> 00:00:58,537
Eles s� querem
que eu suma.
16
00:00:59,306 --> 00:01:01,067
E por que n�o faz isso?
17
00:01:01,068 --> 00:01:03,156
Est� fazendo isso por voc�.
18
00:01:03,157 --> 00:01:08,245
N�o d� a m�nima pra ela, s�
precisa mesmo de um travesseiro.
19
00:01:08,246 --> 00:01:10,743
Eu tenho a cust�dia dela!
20
00:01:10,744 --> 00:01:13,952
E n�o preciso te pedir
merda nenhuma!
21
00:01:15,240 --> 00:01:19,536
Vamos, querida. Hora de ir.
22
00:01:25,680 --> 00:01:29,243
Precisamos do HD da Hannah,
anota��es e alguns esbo�os...
23
00:01:29,244 --> 00:01:30,639
N�o posso...
24
00:01:30,640 --> 00:01:34,959
Talvez eu deva falar para
o Frederik do seu apoio a Hannah.
25
00:01:34,960 --> 00:01:37,085
Que a levou ao aeroporto.
26
00:01:41,320 --> 00:01:45,930
Mas com isso as autoridades
podem processar a Argus.
27
00:01:45,931 --> 00:01:48,546
Mas n�s ainda n�o estamos
interessados num processo.
28
00:01:53,360 --> 00:01:54,913
Tempo de merda!
29
00:01:56,040 --> 00:01:58,411
Eu consegui a correspond�ncia
que voc� achou.
30
00:01:58,412 --> 00:02:01,386
Posso invadir o sistema deles,
se voc� quiser.
31
00:02:59,159 --> 00:03:03,347
OS HERDEIROS
S03 - EPIS�DIO 5
32
00:03:03,348 --> 00:03:07,197
- Legenda por Frederic -
33
00:03:18,440 --> 00:03:21,807
Ent�o esse Keylogger,
voc� mesmo fez?
34
00:03:22,412 --> 00:03:23,788
Sim, claro.
35
00:03:23,789 --> 00:03:26,665
Como voc� faz para entrar?
36
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
Voc� n�o entenderia.
37
00:03:29,360 --> 00:03:33,512
Eles descobriram
a invas�o antes.
38
00:03:33,513 --> 00:03:37,400
Os IDS e IPS deles bloqueiam
os exploits conhecidos.
39
00:03:37,401 --> 00:03:40,682
Eu vou entrar via proxy com
um novo IP e um novo exploit.
40
00:03:43,920 --> 00:03:45,302
T� bom...
41
00:03:46,280 --> 00:03:48,619
Temos o bastante
para vazar para a imprensa.
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,094
Vamos l�, velhote.
43
00:03:53,080 --> 00:03:55,858
� uma das maiores mineradoras
do mundo.
44
00:03:55,859 --> 00:03:58,933
Se quisermos conseguir alguma
coisa, precisamos de evid�ncia.
45
00:04:00,280 --> 00:04:05,380
Os outros perguntaram aonde
eu ia. N�o soube o que dizer.
46
00:04:05,381 --> 00:04:09,379
Bem, mas isso �... Pode dizer
que arranjou uma namorada.
47
00:04:09,380 --> 00:04:13,426
N�o. V�o come�ar a perguntar
sobre quem �,
48
00:04:13,427 --> 00:04:17,040
onde eu conheci,
se ela � legal...
49
00:04:17,041 --> 00:04:19,369
- Certo.
- Ol�!
50
00:04:20,858 --> 00:04:22,938
- Quem �?
- O Emil.
51
00:04:23,440 --> 00:04:26,339
- Oi.
- Est� aqui?
52
00:04:29,480 --> 00:04:31,398
Est� metido na sua caverna?
53
00:04:34,320 --> 00:04:36,631
Oi, achei que estava
trabalhando.
54
00:04:36,632 --> 00:04:40,060
Eu estava,
mas tirei uma folga,
55
00:04:40,780 --> 00:04:44,118
porque eu decidi
que vamos pescar hoje.
56
00:04:45,360 --> 00:04:50,125
Iscas. E a cerveja favorita
do Frederik Gr�nnegaard.
57
00:04:50,880 --> 00:04:55,873
E, por �ltimo e n�o menos
importante, o melhor que tinha.
58
00:04:56,760 --> 00:04:59,086
� muito legal,
mas eu n�o posso.
59
00:04:59,087 --> 00:05:01,247
Mas vai,
n�o tem discuss�o.
60
00:05:02,871 --> 00:05:05,487
- Fez caf�?
- Sim...
61
00:05:06,160 --> 00:05:10,162
E comida, nozes
e tudo mais. Del�cia!
62
00:05:12,120 --> 00:05:15,306
Veja Frederik, voc� est�
enfurnado aqui...
63
00:05:16,207 --> 00:05:18,846
trabalhando duro
e sempre na mesma...
64
00:05:18,847 --> 00:05:22,306
Precisa sair e pegar um ar,
colorir as bochechas
65
00:05:22,307 --> 00:05:25,431
e vamos beber
algumas cervejas.
66
00:05:26,040 --> 00:05:27,653
Vamos subir.
67
00:05:28,360 --> 00:05:30,125
- Vamos.
- Sim...
68
00:05:48,640 --> 00:05:49,958
Oi...
69
00:05:52,080 --> 00:05:55,358
- S� tenho que pegar meu...
- O que ele faz aqui?
70
00:05:55,359 --> 00:05:57,423
- Ele est� me ajudando.
- Com o qu�?
71
00:05:57,424 --> 00:05:59,888
A conseguir evid�ncias
para o processo.
72
00:06:02,360 --> 00:06:05,756
T� falando s�rio?
Frederik, diabos!
73
00:06:05,757 --> 00:06:09,639
- Achei que tinha entendido.
- Talvez eu tenha...
74
00:06:09,640 --> 00:06:12,123
Mas n�o pode pedir ajuda
de um hacker.
75
00:06:12,124 --> 00:06:14,257
- Eu posso...
- At� mais, Frederik.
76
00:06:14,258 --> 00:06:16,953
Estou indo,
espera um pouco.
77
00:06:16,954 --> 00:06:21,249
- Nos vemos por a�.
- O que est� fazendo com ele?
78
00:06:22,920 --> 00:06:27,581
Reunindo documentos ilegais.
Pode ir pra cadeia.
79
00:06:27,582 --> 00:06:30,813
- Voc� sabe disso, n�o?
- N�o vou pra cadeia.
80
00:06:30,814 --> 00:06:35,573
Sei que est� tentando me cuidar,
mas precisa me deixar fazer isso.
81
00:06:35,574 --> 00:06:40,229
Certo, mas ao menos
pode pensar na sua fam�lia?
82
00:06:41,160 --> 00:06:45,453
Na Solveig, no Villads?
J� n�o sofreram o bastante?
83
00:06:45,454 --> 00:06:48,730
Hannah � minha fam�lia,
Emil.
84
00:06:49,120 --> 00:06:54,306
Como a Solveig e o Villads.
Estou fazendo isso por ela.
85
00:06:56,480 --> 00:06:58,308
Pode aceitar isso?
86
00:07:02,000 --> 00:07:04,415
- Emil?
- Sim...
87
00:07:04,416 --> 00:07:06,703
N�o pode contar isso
pra ningu�m.
88
00:07:09,920 --> 00:07:14,479
Ent�o vou pescar com voc�.
Vamos fazer isso.
89
00:07:16,520 --> 00:07:18,850
T� dando belone, n�o?
90
00:07:23,160 --> 00:07:25,517
Tamb�m no outro lado.
91
00:07:28,800 --> 00:07:33,375
Eu pego elas. Vou p�r aquelas
primeiro e encontrar outras.
92
00:07:34,040 --> 00:07:37,431
- O que disse?
- Vou por aquelas primeiro.
93
00:07:37,432 --> 00:07:40,400
Boa ideia. Sabe o que podemos
usar tamb�m?
94
00:07:40,401 --> 00:07:43,205
Acho que podemos usar
isto aqui.
95
00:07:44,760 --> 00:07:47,785
- Estamos chegando.
- Estamos chegando.
96
00:07:49,360 --> 00:07:52,794
- Est� pesado, n�o?
- Est� pesado.
97
00:07:52,795 --> 00:07:54,884
Estamos aqui.
98
00:07:54,885 --> 00:07:58,680
Vamos l�.
Que mergulho!
99
00:07:58,681 --> 00:08:00,905
Que pedras legais.
100
00:08:04,760 --> 00:08:08,437
� ele de novo.
Vou ter que atender.
101
00:08:08,438 --> 00:08:11,640
- Oi.
- Est�o se divertindo?
102
00:08:11,641 --> 00:08:14,931
- Estamos, sim.
- E a Melody est� bem?
103
00:08:14,932 --> 00:08:18,691
Est�. Igualzinho �s �ltimas
duas vezes que ligou.
104
00:08:19,480 --> 00:08:23,563
�... mas n�o foi por isso
que eu liguei.
105
00:08:23,564 --> 00:08:25,520
Por que, ent�o?
106
00:08:25,521 --> 00:08:28,299
Frederik est� trabalhando
com o Pitu.
107
00:08:28,300 --> 00:08:31,006
Com o Pitu?
Como assim?
108
00:08:31,007 --> 00:08:34,134
Pitu est� ajudando o Frederik
com o processo.
109
00:08:37,640 --> 00:08:40,414
- Algu�m mais sabe disso?
- Acho que n�o.
110
00:08:41,285 --> 00:08:43,730
Surpreendi os dois
no por�o.
111
00:08:43,731 --> 00:08:46,105
N�o sei h� quanto tempo
ele est� com o Pitu l�.
112
00:08:46,106 --> 00:08:47,499
Que diabos!
113
00:08:47,500 --> 00:08:50,306
Gro, n�o quer voltar pra casa
e me ajudar com isso?
114
00:08:50,840 --> 00:08:55,385
- N�o, n�o posso.
- Venha, n�o consigo sozinho.
115
00:08:55,386 --> 00:08:58,497
N�o posso, minha cabe�a
est� uma bagun�a agora.
116
00:09:00,160 --> 00:09:03,977
- Ele n�o me escuta.
- N�o consigo chegar nele.
117
00:09:03,978 --> 00:09:08,387
Consegue sim... Pode falar
com ele. Voc� � tudo pra ele.
118
00:09:08,388 --> 00:09:12,732
- Ele te escuta.
- N�o, n�o posso me meter.
119
00:09:12,733 --> 00:09:16,339
- Ele est� obcecado...
- Ele sempre perdoa voc�.
120
00:09:16,340 --> 00:09:18,480
Gro, venha ajudar.
121
00:09:19,520 --> 00:09:21,360
J� estou indo.
122
00:09:21,920 --> 00:09:24,909
Gro, n�o faria o favor
de voltar pra casa?
123
00:09:25,732 --> 00:09:29,972
- Pode ir em cima do Pitu.
- Prometi n�o interferir.
124
00:09:31,022 --> 00:09:33,589
- Tenho que ir.
- N�o posso resolver sozinho.
125
00:09:33,590 --> 00:09:35,618
Voc� consegue
conversar com ele, Emil.
126
00:09:36,520 --> 00:09:38,394
At� mais.
127
00:09:49,120 --> 00:09:50,526
Est�o caindo.
128
00:10:02,123 --> 00:10:04,407
Vamos l�.
Vamos, amiguinho.
129
00:10:09,800 --> 00:10:11,993
Est�o famintos.
Olha s�...
130
00:10:11,994 --> 00:10:14,197
Que beleza.
131
00:10:26,325 --> 00:10:30,513
Mas que diabos!
Eu volto logo.
132
00:10:49,473 --> 00:10:53,405
Acabamos de receber os porcos.
Precisamos de paz. Desligue!
133
00:10:53,406 --> 00:10:56,310
J� vou desligar.
Perd�o, eu desligo.
134
00:11:09,280 --> 00:11:10,704
Est�o prontos?
135
00:11:12,080 --> 00:11:13,792
A� tem um pouco mais.
136
00:11:20,800 --> 00:11:24,200
- N�o repararam nos porcos?
- N�o, parece que n�o.
137
00:11:24,201 --> 00:11:26,736
Eles s�o uns queridos,
n�o v�o criar problemas.
138
00:11:32,960 --> 00:11:35,273
Eles v�o gostar
de ficar aqui.
139
00:11:35,274 --> 00:11:37,435
- Oi.
- Emil, oi...
140
00:11:38,240 --> 00:11:41,249
- Bem, ent�o j� chegaram.
- �, venha ver.
141
00:11:43,720 --> 00:11:45,944
- Ol�, voc�s...
- N�o s�o bonitinhos?
142
00:11:48,480 --> 00:11:53,338
N�o � legal. Mal posso esperar
para mostrar para a Melody.
143
00:11:53,373 --> 00:11:56,520
- Quando ela chega?
- N�o sei.
144
00:11:56,521 --> 00:11:58,824
- A Gro n�o disse quando?
- N�o.
145
00:11:59,960 --> 00:12:03,791
Signe, vim dar um al� pra eles.
Est�o a�?
146
00:12:05,259 --> 00:12:07,490
Oi. Pega.
147
00:12:09,802 --> 00:12:11,599
Coloque em volta
do c�rculo.
148
00:12:11,600 --> 00:12:13,361
- No c�rculo?
- �, aqui.
149
00:12:13,362 --> 00:12:17,373
- O que vamos fazer?
- Vamos benzer o solo.
150
00:12:17,920 --> 00:12:20,021
Benzer o solo? Certo.
151
00:12:20,022 --> 00:12:21,671
- Assim?
- �.
152
00:12:31,425 --> 00:12:33,285
Pronto.
153
00:12:33,840 --> 00:12:36,977
Boa sorte com... At�.
154
00:13:22,942 --> 00:13:24,597
O solo est� benzido.
155
00:13:25,434 --> 00:13:28,699
Pronto, bandidinhos!
Vamos, vamos...
156
00:13:29,200 --> 00:13:33,279
Frederik est� de luto, certo?
Em profundo luto.
157
00:13:33,280 --> 00:13:37,739
- N�o est� pensando claramente.
- N�o devia vir aqui.
158
00:13:37,740 --> 00:13:42,125
Isso pode arrast�-lo totalmente
e levar voc� junto.
159
00:13:42,126 --> 00:13:45,557
- N�o sei do que est� falando.
- Precisa parar, entendeu?
160
00:13:45,558 --> 00:13:47,296
Precisa deix�-lo em paz,
certo?
161
00:13:48,120 --> 00:13:51,184
Precisa baixar a bola.
Entendeu?
162
00:13:52,480 --> 00:13:56,576
O que seus amigos dir�o
se eu contar o que est� fazendo?
163
00:13:57,360 --> 00:14:00,400
- Cuide da sua vida.
- Oi, Emil.
164
00:14:08,560 --> 00:14:13,204
Vim dar um al� para a Signe
e ver os porquinhos.
165
00:14:13,205 --> 00:14:17,243
- Que legal.
- E queria saber de voc�s.
166
00:14:17,620 --> 00:14:20,835
�... estamos trabalhando.
E voc�?
167
00:14:24,960 --> 00:14:26,400
�...
168
00:14:28,120 --> 00:14:30,781
N�o quer entrar
e ver o que temos feito?
169
00:14:31,400 --> 00:14:34,381
- N�o... tudo bem.
- Vamos. Venha.
170
00:14:36,280 --> 00:14:38,199
Quando vai pra casa?
171
00:14:38,200 --> 00:14:41,627
S� tenho que levar os produtos
para o gin�sio.
172
00:14:41,628 --> 00:14:43,286
Ent�o vai chegar
para o jantar?
173
00:14:44,560 --> 00:14:48,840
Bem... eu sacrificaria meu
�timo Salmo Trutta a voc�.
174
00:14:48,841 --> 00:14:53,020
N�o gostaria de se exibir
para mais algu�m?
175
00:14:53,021 --> 00:14:57,040
Vou me exibir pra voc�.
Vamos comemorar.
176
00:14:57,041 --> 00:15:00,776
E voc� poder� dizer "Uau, Aksel,
voc� � inacredit�vel."
177
00:15:00,777 --> 00:15:04,025
- Ent�o se tornar� uma boa noite.
- Cala a boca...
178
00:15:09,984 --> 00:15:11,779
Essa � velha!
179
00:15:11,780 --> 00:15:17,013
- Posso ver? Torpedo?
- �, voc� conhece...
180
00:15:17,014 --> 00:15:20,484
�, isso mesmo.
� muito bom pra pescar Belone.
181
00:15:21,055 --> 00:15:23,120
Sempre usava com meu pai.
182
00:15:23,121 --> 00:15:27,314
- Vou pescar com o Emil.
- Acabei de ver ele.
183
00:15:27,315 --> 00:15:29,950
- Onde?
- No celeiro.
184
00:15:30,920 --> 00:15:33,110
- No teu celeiro?
- �.
185
00:15:33,855 --> 00:15:35,323
O que ele faz l�?
186
00:15:35,860 --> 00:15:38,547
N�o sei. Acho que queria ver
como eles est�o indo.
187
00:15:39,430 --> 00:15:40,844
Por qu�?
188
00:15:41,480 --> 00:15:43,768
N�o sei.
Ele s� foi l�.
189
00:15:45,168 --> 00:15:47,600
Certo... Obrigado.
190
00:15:52,120 --> 00:15:56,255
- O que aconteceu l�?
- N�o sei. At� mais.
191
00:16:01,360 --> 00:16:05,908
- Dia de lavar roupa?
- �, pode-se dizer que sim.
192
00:16:05,909 --> 00:16:09,160
Precisamos disso
por todo o lugar.
193
00:16:16,528 --> 00:16:18,215
Que surpresa.
194
00:16:18,216 --> 00:16:21,416
�, eu j� estava indo.
195
00:16:22,358 --> 00:16:25,222
Tentei falar com a Gro.
Sabe quando ela volta?
196
00:16:25,960 --> 00:16:30,187
- N�o atende o celular.
- N�o, deve estar querendo paz.
197
00:16:30,188 --> 00:16:32,989
Precisamos falar com ela,
j� vamos terminar a obra.
198
00:16:32,990 --> 00:16:34,378
Escuta aqui...
199
00:16:34,379 --> 00:16:36,135
Com todo o respeito pelo
que fazem,
200
00:16:36,136 --> 00:16:38,655
n�o esque�a que Hannah
era nossa sobrinha.
201
00:16:38,656 --> 00:16:41,943
Ningu�m aqui esqueceu Hannah
um minuto sequer.
202
00:16:41,944 --> 00:16:45,554
- Se Gro fez algum contato...
- N�o, n�o...
203
00:16:45,555 --> 00:16:47,673
Precisam nos deixar em paz,
entendeu?
204
00:16:47,674 --> 00:16:51,021
Emil? Por que sempre
tem que arruinar tudo pra mim?
205
00:16:51,600 --> 00:16:53,709
N�o fiz nada, chega, vamos.
206
00:16:53,710 --> 00:16:55,984
Prometeu
que ficaria fora disso.
207
00:16:55,985 --> 00:16:59,588
- Estamos indo pra cara agora.
- Por que voc� est� aqui?
208
00:17:00,080 --> 00:17:02,449
Estou consertando
o trailer deles...
209
00:17:02,450 --> 00:17:05,719
- O trailer, por qu�?
- Estava estragado, eles pediram.
210
00:17:05,720 --> 00:17:08,620
Vamos, vamos pra casa,
conversamos no caminho. Venha.
211
00:17:09,520 --> 00:17:11,060
O que � isso?
212
00:17:17,640 --> 00:17:19,232
O que � isto?
213
00:17:22,560 --> 00:17:25,379
Frederik? Frederik...
214
00:17:25,380 --> 00:17:27,470
Que diabos?
S�o as coisas dela!
215
00:17:33,680 --> 00:17:36,983
Onde conseguiram isto?
Desceram l� e roubaram?
216
00:17:36,984 --> 00:17:38,561
N�o, n�o roubaram...
217
00:17:38,562 --> 00:17:41,192
S�o as coisas dela,
eles roubaram.
218
00:17:41,193 --> 00:17:43,263
- Vamos levar pra casa.
- Vou pegar tudo.
219
00:17:43,264 --> 00:17:45,129
Ent�o pegue e vamos pra casa,
vamos...
220
00:17:48,600 --> 00:17:50,632
- Isto � seu?
- O qu�?
221
00:17:53,240 --> 00:17:54,881
Isto � seu?
222
00:17:54,882 --> 00:17:56,976
- Por isso foi me ajudar?
- Claro que n�o!
223
00:17:56,977 --> 00:17:59,274
- Do que ele est� falando?
- Por isso ajudou,
224
00:17:59,275 --> 00:18:00,871
para roubar
as coisas da Hannah.
225
00:18:00,872 --> 00:18:04,729
Voc� se aproximou de mim
e eu contei tudo!
226
00:18:04,730 --> 00:18:07,380
Fui eu, eu peguei!
227
00:18:14,000 --> 00:18:15,755
Por que diabos
voc� fez isso?
228
00:18:19,600 --> 00:18:23,435
N�o sei. Porque...
Porque eles precisavam.
229
00:18:25,960 --> 00:18:27,428
Frederik...
230
00:18:29,640 --> 00:18:32,692
Voc� n�o mudou nada.
231
00:18:32,693 --> 00:18:35,167
S� pensa em si mesmo.
232
00:18:38,620 --> 00:18:42,851
S� penso em mim?
Quem foi que fugiu?
233
00:18:47,400 --> 00:18:49,672
- Disse alguma coisa?
- Eu fiquei com eles.
234
00:18:49,673 --> 00:18:51,828
Fiquei com a Hannah
e com os outros...
235
00:18:51,829 --> 00:18:56,576
Voc� n�o, certo?
Tua filha precisou de ajuda.
236
00:18:56,577 --> 00:19:00,839
Percebe o qu�o mal ela estava?
Tem alguma ideia disso?
237
00:19:00,840 --> 00:19:03,679
Ela quase n�o dormiu por dois
meses. Estava desistindo.
238
00:19:05,502 --> 00:19:08,822
Os amigos cuidaram dela.
Eu cuidei dela.
239
00:19:08,823 --> 00:19:10,797
Onde diabos voc� estava,
Frederik?
240
00:19:11,240 --> 00:19:16,618
Sabia que ela ia
para a Groenl�ndia e n�o contei.
241
00:19:16,619 --> 00:19:18,922
Eu a levei ao aeroporto,
droga!
242
00:19:28,440 --> 00:19:29,997
O que est�o fazendo?
243
00:19:30,880 --> 00:19:33,224
- Frederik, pare!
- N�o se meta!
244
00:19:41,440 --> 00:19:43,070
N�o! Emil!
245
00:19:53,310 --> 00:19:55,050
O que est�o fazendo?
246
00:19:56,507 --> 00:19:58,099
Parem com isso!
247
00:19:58,100 --> 00:20:03,963
Parem! Acabamos de receber
os porcos. Eles precisam de paz.
248
00:20:08,520 --> 00:20:10,141
Frederik...
249
00:20:12,200 --> 00:20:15,621
Frederik... Frederik.
250
00:21:27,680 --> 00:21:31,573
Me desculpe pelo que aconteceu.
Lamento...
251
00:21:32,400 --> 00:21:34,282
E logo hoje.
252
00:21:34,719 --> 00:21:36,239
Eles precisam sair.
253
00:21:37,200 --> 00:21:39,091
Quem?
254
00:21:40,099 --> 00:21:43,123
Quem? N�o podemos
deix�-los no celeiro.
255
00:21:47,640 --> 00:21:49,733
Acabei de dar a permiss�o.
256
00:21:49,734 --> 00:21:51,639
Mas eu n�o dei.
257
00:21:55,038 --> 00:21:58,046
Eles precisam sair agora.
O que est� fazendo?
258
00:21:58,047 --> 00:22:00,052
� s� um despertador.
259
00:22:00,053 --> 00:22:04,010
Para que programou
um despertador pra tocar
260
00:22:04,011 --> 00:22:06,634
bem na hora em que
estamos conversando?
261
00:22:07,603 --> 00:22:09,923
Estamos conversando,
o que precisa fazer?
262
00:22:09,924 --> 00:22:13,822
Desculpa, preciso tomar
as vitaminas direito.
263
00:22:13,823 --> 00:22:15,555
Tem a ver
com a fertilidade.
264
00:22:16,329 --> 00:22:18,796
Karin, n�o posso dizer a eles
que n�o podem ficar.
265
00:22:18,797 --> 00:22:20,890
O que tem isso
com a fertilidade?
266
00:22:22,908 --> 00:22:24,668
Est� tomando horm�nios?
267
00:22:24,669 --> 00:22:28,291
N�o, � s� um suplemento
que o m�dico receitou.
268
00:22:29,111 --> 00:22:31,329
- N�o quis usar horm�nios...
- Deixa eu ver.
269
00:22:33,913 --> 00:22:37,076
- Posso ver?
- Sim, claro que pode.
270
00:22:38,337 --> 00:22:40,393
Tivemos uma
conversa informal.
271
00:22:44,356 --> 00:22:48,344
Mas isto s�o
vitaminas qu�micas.
272
00:22:51,324 --> 00:22:53,663
� cheio de toxinas.
273
00:22:54,840 --> 00:22:58,108
Bem... eu consegui
com o m�dico.
274
00:23:05,448 --> 00:23:07,932
Achei que voc� me diria
275
00:23:10,097 --> 00:23:12,683
se estivesse tentando
engravidar...
276
00:23:15,468 --> 00:23:20,380
Diabos, Signe.
Voc� precisa me avisar
277
00:23:20,381 --> 00:23:24,243
quando oito pessoas
se mudam para o celeiro.
278
00:23:25,759 --> 00:23:28,933
E precisa me dizer
se vai come�ar a tomar
279
00:23:28,934 --> 00:23:32,270
vitaminas em segredo.
280
00:23:34,518 --> 00:23:37,298
Signe, acabamos de receber
50 porcos.
281
00:23:37,299 --> 00:23:40,865
Como vamos trabalhar juntas
282
00:23:40,866 --> 00:23:45,070
se voc� anda por a�
fazendo coisas escondida de mim?
283
00:23:45,071 --> 00:23:47,449
- N�o estou fazendo escondida...
- Est�, sim.
284
00:23:47,450 --> 00:23:49,526
- N�o estou n�o.
- "N�o estou n�o."
285
00:23:49,527 --> 00:23:53,225
Est� agindo como um bebezinho.
Estou muito desapontada com voc�.
286
00:23:55,468 --> 00:23:57,884
Muito desapontada, Signe!
287
00:23:58,680 --> 00:24:03,479
- Ali tamb�m.
- Talvez uma cor diferente.
288
00:24:03,480 --> 00:24:07,530
Vamos deixar secando,
vou conversar com o Robert.
289
00:24:24,158 --> 00:24:26,528
Acha que o Emil
pode conversar com ele?
290
00:24:28,520 --> 00:24:33,244
Sobre o processo?
Espero que sim.
291
00:24:36,708 --> 00:24:41,453
E voc�? Voc� tamb�m assinou
a cl�usula.
292
00:24:42,254 --> 00:24:45,223
O que vai fazer
se pedirem indeniza��o?
293
00:24:47,120 --> 00:24:50,181
�... preciso resolver isso
de qualquer jeito.
294
00:24:52,107 --> 00:24:53,551
Escuta...
295
00:24:56,789 --> 00:25:00,341
Ainda h� muita gente
interessada no seu trabalho.
296
00:25:02,360 --> 00:25:04,090
�...
297
00:25:05,081 --> 00:25:08,732
Sinto saudade.
Nenhuma responsabilidade.
298
00:25:09,604 --> 00:25:12,977
S� ideias livres
e n�s criando algo juntos.
299
00:25:12,978 --> 00:25:14,919
Que acabou num buraco
no meio do campo.
300
00:25:14,920 --> 00:25:19,562
Para. O Bico ainda est� l�.
Sua obra a caminho da Bienal.
301
00:25:19,563 --> 00:25:22,831
Mas n�o � minha obra.
302
00:25:24,060 --> 00:25:26,148
Mas nos divertimos.
303
00:26:25,360 --> 00:26:29,659
Quando Hannah morou aqui...
304
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
Sim...
305
00:26:35,062 --> 00:26:37,130
como ela estava?
306
00:26:39,080 --> 00:26:43,697
Bem... no in�cio
estava muito chateada.
307
00:26:49,640 --> 00:26:52,050
Mas era mais o Emil
quem conversava com ela.
308
00:26:53,640 --> 00:26:57,585
Mesmo antes dela se mudar
eles conversavam a noite toda.
309
00:27:04,760 --> 00:27:07,644
E o Malik?
310
00:27:08,040 --> 00:27:11,909
- O que pode dizer sobre ele?
- N�o muito.
311
00:27:11,910 --> 00:27:15,038
Voc� diria que ele
dominava ela?
312
00:27:15,720 --> 00:27:19,014
N�o. Ele sempre
me pareceu gentil.
313
00:27:20,040 --> 00:27:21,965
Muito atencioso.
314
00:27:23,040 --> 00:27:25,150
Fazia ela feliz.
315
00:27:26,200 --> 00:27:29,128
Ou era s� quando eu via...
316
00:27:34,800 --> 00:27:38,654
Essa obra sobre a �gua...
317
00:27:40,979 --> 00:27:42,467
sabe alguma coisa
a respeito?
318
00:27:42,468 --> 00:27:44,956
N�o muito, Hannah estava
preocupada
319
00:27:44,957 --> 00:27:46,900
que a comunidade vendesse
a companhia.
320
00:27:46,901 --> 00:27:51,617
- Como?
- Fizeram v�rias pesquisas aqui.
321
00:27:51,618 --> 00:27:54,511
- Pode falar com eles.
- E quanto �...
322
00:27:54,512 --> 00:27:56,943
� Argus e � Groenl�ndia?
323
00:27:56,944 --> 00:28:00,533
N�o sei muito sobre isso.
Por que n�o conversa com eles?
324
00:28:00,534 --> 00:28:03,602
- N�o.
- N�o? Por que n�o?
325
00:28:04,060 --> 00:28:09,185
N�o conseguimos nos comunicar.
Eles mentem para mim.
326
00:28:09,186 --> 00:28:11,271
Talvez deva tentar
escut�-los.
327
00:28:15,960 --> 00:28:18,612
Sei que n�o tenho o direito
de interferir, mas...
328
00:28:22,320 --> 00:28:23,972
Deixa pra l�.
329
00:28:48,325 --> 00:28:50,364
Achei que voc� havia pego.
330
00:28:50,365 --> 00:28:54,538
- �, e foi pra cima de mim.
- Me desculpe.
331
00:28:55,820 --> 00:28:57,771
Eu fui um idiota, certo?
332
00:29:00,040 --> 00:29:01,733
Foram muito azedos?
333
00:29:03,160 --> 00:29:05,088
Eles me expulsaram.
334
00:29:06,120 --> 00:29:09,666
- N�o podem fazer isso.
- Voc� � t�o idiota!
335
00:29:09,701 --> 00:29:12,953
- Pode esperar...
- Malik era como minha fam�lia.
336
00:29:12,954 --> 00:29:15,373
Todos eles...
337
00:29:16,773 --> 00:29:20,086
Eles tamb�m precisam de voc�,
ent�o v�o voltar atr�s.
338
00:29:20,644 --> 00:29:23,099
Aquela senhora,
amiga da Signe...
339
00:29:23,100 --> 00:29:25,861
nos expulsou porque
os porcos n�o nos aguentam.
340
00:29:26,280 --> 00:29:29,687
E voc� pegou nossas coisas
e n�o temos para onde ir.
341
00:29:30,160 --> 00:29:33,069
Ent�o pode ver que �
meio dif�cil seguir daqui.
342
00:29:38,080 --> 00:29:40,675
- Para onde est� indo?
- N�o � da sua conta.
343
00:29:42,000 --> 00:29:46,163
- Pode ficar aqui.
- Prometi que n�o iria ajud�-lo.
344
00:29:46,164 --> 00:29:50,163
- E pretendo cumprir.
- Sim, mas pode ficar aqui.
345
00:29:50,580 --> 00:29:52,380
Ficar aqui?
346
00:29:53,880 --> 00:29:57,919
Se for muito escuro
pode ficar em outro quarto.
347
00:29:57,920 --> 00:29:59,800
Mas voc� pode ficar aqui.
348
00:29:59,801 --> 00:30:01,672
Posso pedir que saia?
349
00:30:03,085 --> 00:30:04,509
Pode.
350
00:30:09,040 --> 00:30:10,853
Sim, estou indo...
351
00:30:31,160 --> 00:30:33,098
- Oi, querida.
- Oi.
352
00:30:34,575 --> 00:30:36,703
- Estou indo.
- At� mais.
353
00:30:39,520 --> 00:30:42,977
- Vamos pegar as coisas?
- J� descarreguei.
354
00:30:42,978 --> 00:30:45,040
- J�?
- Est�o ali.
355
00:30:45,880 --> 00:30:48,279
- O que...?
- �.
356
00:30:48,280 --> 00:30:52,511
Solveig, ela tem vindo
todos os dias.
357
00:30:53,429 --> 00:30:56,741
Mas isso � bom.
O Villads n�o est� gostando?
358
00:30:56,742 --> 00:31:00,280
- Ela n�o est� bem.
- Estava falando com Jensen...
359
00:31:00,281 --> 00:31:02,578
Jensen tamb�m est�
preocupado com ela.
360
00:31:03,680 --> 00:31:07,202
Acho que ela come�ou a beber.
E muito.
361
00:31:10,440 --> 00:31:13,569
- Aqui?
- �, parece que sim.
362
00:31:13,570 --> 00:31:18,135
Jensen a viu no estacionamento,
e n�o � a primeira vez.
363
00:31:18,136 --> 00:31:22,080
Villads ainda est� com voc�s?
Quanto tempo vai ficar?
364
00:31:22,081 --> 00:31:26,114
- Precisamos que tudo se acalme.
- Vou conversar um pouco com ela.
365
00:31:27,400 --> 00:31:28,943
Signe...
366
00:31:29,560 --> 00:31:32,997
Como v�o as coisas
com Jensen?
367
00:31:32,998 --> 00:31:36,559
Eu limpei as coisas dele
e ele n�o quer pagar a conta.
368
00:31:36,560 --> 00:31:39,202
Eu sei disso,
mas estava pensando...
369
00:31:40,481 --> 00:31:42,576
que talvez devesse
esquecer isso.
370
00:31:42,577 --> 00:31:45,959
- O celeiro devia estar limpo.
- Voc� tirou as coisas dele.
371
00:31:45,960 --> 00:31:47,279
Porque eu precisava.
372
00:31:47,280 --> 00:31:51,752
E agora est� cheio
de artistas morando l�.
373
00:31:51,753 --> 00:31:54,786
Pai, eu ajudei minha fam�lia,
est� tudo muito dif�cil.
374
00:31:55,160 --> 00:31:57,258
Gro n�o tinha nenhum lugar
para eles.
375
00:31:58,120 --> 00:31:59,810
Mas n�s ajudamos
todo mundo.
376
00:32:02,000 --> 00:32:04,362
Acho que ele
n�o tem dinheiro.
377
00:32:05,680 --> 00:32:09,715
H� tempos que ele n�o paga
o gin�sio.
378
00:32:10,766 --> 00:32:13,399
- Ele continua no Conselho.
- Eu o deixo continuar
379
00:32:13,400 --> 00:32:17,700
porque ele fez muito
pelo gin�sio e pela comunidade.
380
00:32:19,400 --> 00:32:21,302
Mas ele vai � fal�ncia?
381
00:32:23,855 --> 00:32:26,935
Foi o que eu soube. Mas � algo
que n�o se deve comentar.
382
00:32:27,400 --> 00:32:31,508
Ent�o eu pensei
que podia deixar isso pra l�...
383
00:32:31,509 --> 00:32:35,804
Est� tudo bem com o c�nhamo,
a cantina e os porcos.
384
00:32:38,800 --> 00:32:43,124
- Preciso atender.
- Meninos, vamos reunir aqui!
385
00:32:43,125 --> 00:32:45,811
Oi. Pode me fazer um favor?
386
00:32:45,812 --> 00:32:47,466
Sim, claro.
387
00:32:47,467 --> 00:32:52,722
Ir at� o celeiro e pedir aos
amigos da Hannah para virem aqui?
388
00:32:54,080 --> 00:32:58,726
Pode dizer a eles
que ter�o suas coisas de volta.
389
00:32:58,727 --> 00:33:02,285
- Suas coisas?
- Tamb�m quero conversar.
390
00:33:03,840 --> 00:33:07,334
- Sabe... escut�-los.
- Sim, tudo bem.
391
00:33:07,960 --> 00:33:11,527
- Oi, John. Obrigado por ligar.
- Claro.
392
00:33:11,528 --> 00:33:13,999
- Onde ela est�?
- Aqui...
393
00:33:14,000 --> 00:33:16,259
U�, que coisa!
Estava sentada ali.
394
00:33:16,260 --> 00:33:17,838
N�o vi ela sair.
395
00:33:19,520 --> 00:33:22,517
Eu encontro.
Pode dar isto ao Villads?
396
00:33:22,518 --> 00:33:24,194
- Sim, claro.
- Obrigado.
397
00:33:25,000 --> 00:33:26,432
O qu�?
398
00:33:31,800 --> 00:33:36,759
Signe pediu aos outros
para virem conversar.
399
00:33:36,760 --> 00:33:41,462
Pode se juntar a n�s,
se quiser.
400
00:33:41,463 --> 00:33:44,398
Ent�o voc�s podem...
401
00:33:45,400 --> 00:33:46,935
O qu�?
402
00:33:47,320 --> 00:33:50,119
Bem, se acertar,
ou como se diz...
403
00:33:50,760 --> 00:33:52,318
Voc� � muito esquisito.
404
00:33:54,480 --> 00:33:57,530
Bem... pode pensar nisso.
405
00:33:58,240 --> 00:34:00,722
- Frederik?
- O qu�?
406
00:34:03,040 --> 00:34:04,494
Obrigado.
407
00:34:09,520 --> 00:34:12,366
- Eles est�o chegando.
- Certo.
408
00:34:14,840 --> 00:34:17,427
Trouxe o especial da casa.
409
00:34:18,028 --> 00:34:19,654
Comida?
410
00:34:20,280 --> 00:34:22,844
�. Ent�o poder�o comer
enquanto conversam.
411
00:34:23,960 --> 00:34:29,091
Aqui tem tortas da Lise
e algumas verduras aqui...
412
00:34:29,092 --> 00:34:30,876
Ent�o s� precisa aquecer.
413
00:34:34,000 --> 00:34:35,467
Bem... certo.
414
00:34:36,600 --> 00:34:40,610
- E eles j� est�o chegando?
- Sim, est�o.
415
00:34:42,960 --> 00:34:47,904
- Bem...
- Pode come�ar arrumando a mesa.
416
00:34:48,339 --> 00:34:50,444
Acho que tem toalha de mesa
no arm�rio.
417
00:34:52,280 --> 00:34:56,676
Signe? N�o pode...
Poderia ficar?
418
00:34:56,677 --> 00:34:59,440
- Tenho um compromisso.
- �, mas...
419
00:34:59,441 --> 00:35:02,747
Gostaria que voc� ficasse,
at� eles chegarem.
420
00:35:04,640 --> 00:35:07,416
Certo... claro.
421
00:35:08,000 --> 00:35:11,810
- Ol�.
- Oi, amor, sou eu.
422
00:35:12,240 --> 00:35:16,079
Frederik pediu para eu ficar
aqui, na Gr�nneg�rd.
423
00:35:16,080 --> 00:35:19,348
S� vou demorar um pouco.
Beijo. Saudades.
424
00:35:20,080 --> 00:35:23,522
- Est�o preparando o jantar?
- �...
425
00:35:23,523 --> 00:35:25,956
Vou ver umas coisas
do Thomas.
426
00:35:25,957 --> 00:35:28,034
- Oi.
- Oi, Lone.
427
00:35:29,680 --> 00:35:32,025
O que ela faz
esse tempo todo?
428
00:35:32,560 --> 00:35:35,184
Ela arruma as coisas do Thomas
e o t�mulo dele.
429
00:35:35,760 --> 00:35:38,456
E acho que ela vem ver
se estamos bem.
430
00:35:55,520 --> 00:35:57,173
Obrigado por virem.
431
00:35:58,480 --> 00:36:02,570
Tivemos alguns
contratempos...
432
00:36:04,600 --> 00:36:09,006
Ent�o pensei que...
Gostaria de saber um pouco
433
00:36:09,007 --> 00:36:12,174
sobre o que est�o fazendo.
434
00:36:13,480 --> 00:36:18,277
Acho que deveriam conversar
com o Pitu e se acertarem.
435
00:36:18,278 --> 00:36:21,334
- Pitu? Pitu est� aqui?
- Sim, est�.
436
00:36:21,335 --> 00:36:23,753
Mas ele n�o est� mais
me ajudando.
437
00:36:25,040 --> 00:36:28,964
E ele n�o quer
magoar voc�s.
438
00:36:28,965 --> 00:36:32,804
Talvez dev�ssemos
servir a mesa primeiro...
439
00:36:34,760 --> 00:36:38,426
- �...
- Vamos entrando.
440
00:36:39,280 --> 00:36:42,628
Vamos p�r alguns copos
e pratos e...
441
00:36:45,880 --> 00:36:47,751
Temos pratos aqui.
442
00:37:01,160 --> 00:37:02,770
- Aqui est�.
- Obrigado.
443
00:37:07,096 --> 00:37:09,856
Pelo que sei,
voc�s se conhecem h� tempos.
444
00:37:09,857 --> 00:37:12,247
Isso, como voc�s
se conheceram?
445
00:37:13,649 --> 00:37:16,985
Rikke, Nick e eu
j� trabalhamos juntos.
446
00:37:18,880 --> 00:37:23,513
- Ent�o conheceu Pitu, n�o?
- �... achava que sim.
447
00:37:27,840 --> 00:37:32,484
- E voc�?
- Eu conhecia... conheci o Pitu.
448
00:37:33,360 --> 00:37:36,716
E a quest�o
do projeto com...
449
00:37:38,280 --> 00:37:42,322
a Argus e a Groenl�ndia
e tudo isso...
450
00:37:42,323 --> 00:37:44,203
quem come�ou tudo?
451
00:37:45,200 --> 00:37:48,512
- Fui eu.
- Voc�...
452
00:37:48,513 --> 00:37:52,112
Mas todos combinamos
como deveria ser conduzido.
453
00:37:53,280 --> 00:37:58,120
- Por que a Hannah foi pra l�?
- Ela queria ir. Insistiu nisso.
454
00:37:58,121 --> 00:38:02,056
Ela j� estava envolvida nisso
antes de conhec�-los, n�o?
455
00:38:06,560 --> 00:38:09,793
- Ent�o a envolveu nisso?
- Ela se envolveu.
456
00:38:13,320 --> 00:38:14,718
E ent�o...
457
00:38:16,120 --> 00:38:19,702
Ent�o voc� sentou sozinho
no grande navio, seguro,
458
00:38:20,560 --> 00:38:24,167
enquanto ela remava no bote
e fazia o trabalho perigoso?
459
00:38:25,120 --> 00:38:29,374
E mandou ela sair numa scooter
nas calotas de gelo sozinha?
460
00:38:29,375 --> 00:38:32,760
- Ela fez isso muitas vezes.
- �, pode ser...
461
00:38:32,761 --> 00:38:34,960
- Mas havia uma nevasca.
- Veio de repente.
462
00:38:34,961 --> 00:38:40,179
Conhecia o clima e o terreno,
mas mandou ela sozinha...
463
00:38:40,180 --> 00:38:42,165
- Vamos embora.
- N�o, senta.
464
00:38:43,034 --> 00:38:44,519
N�o foi isso,
465
00:38:44,520 --> 00:38:47,224
voc� n�o mandou ela,
mesmo sabendo disso tudo?
466
00:38:49,640 --> 00:38:54,143
A pol�cia foi at� o bote. Malik
n�o queria que ela fosse presa.
467
00:38:57,280 --> 00:38:59,181
Eu penso nela o tempo todo.
468
00:39:00,280 --> 00:39:02,444
Eu vi ela e a scooter...
469
00:39:03,680 --> 00:39:05,348
no penhasco.
470
00:39:40,800 --> 00:39:45,525
N�o posso fazer isso.
N�o aguento olhar pra eles.
471
00:39:46,240 --> 00:39:48,401
Por qu�?
Porque eram amigos dela...
472
00:39:51,440 --> 00:39:53,510
e tamb�m sentem sua falta?
473
00:39:54,480 --> 00:39:56,868
Porque n�o pode culp�-los?
474
00:40:37,120 --> 00:40:39,086
Sente-se.
475
00:40:54,120 --> 00:40:59,222
Como est�o indo
com o projeto da �gua?
476
00:40:59,640 --> 00:41:01,481
Como est� indo
com o processo?
477
00:41:01,482 --> 00:41:05,880
Temos que separar alguns milh�es
cada para indeniza��es?
478
00:41:05,881 --> 00:41:08,156
Isso n�o vai acontecer.
479
00:41:09,140 --> 00:41:11,952
Se eu conseguir as evid�ncias,
voc�s est�o seguros.
480
00:41:11,953 --> 00:41:13,299
E se pegarem o Pitu?
481
00:41:13,300 --> 00:41:15,705
- Eles n�o v�o conseguir.
- Quem falou com voc�?
482
00:41:16,560 --> 00:41:21,212
Eu convenci o Pitu a me ajudar.
� tudo culpa minha.
483
00:41:21,213 --> 00:41:25,227
Nosso trabalho fica perigoso
se n�o pudermos ter confian�a.
484
00:41:25,228 --> 00:41:30,180
Podem ficar zangados comigo,
mas precisam livrar o Pitu.
485
00:41:37,080 --> 00:41:39,778
Al�m disso, ser� dif�cil
seguir sem ele, n�o?
486
00:41:45,560 --> 00:41:47,218
Obrigado pela comida.
487
00:41:48,160 --> 00:41:53,144
- De nada.
- Obrigada, estava delicioso.
488
00:41:53,145 --> 00:41:54,880
Que bom.
489
00:42:04,960 --> 00:42:08,112
- Bem.
- �, bem...
490
00:42:10,800 --> 00:42:12,210
Obrigado.
491
00:42:13,240 --> 00:42:14,882
De nada.
492
00:42:19,920 --> 00:42:21,946
Pronto, querido.
493
00:42:27,960 --> 00:42:29,681
Vamos tocar...
494
00:42:34,320 --> 00:42:36,671
Isso � ador�vel...
495
00:42:49,440 --> 00:42:54,087
Parece que se saiu bem
jantando com os meninos e tudo.
496
00:42:55,437 --> 00:42:57,190
Foi dif�cil.
497
00:43:08,120 --> 00:43:11,459
Eu pensava em voc�
quando via Hannah com eles.
498
00:43:12,880 --> 00:43:14,770
Por que isso?
499
00:43:18,479 --> 00:43:20,902
Lembra do que fez
com as raposas?
500
00:43:22,160 --> 00:43:23,503
Com as raposas?
501
00:43:25,200 --> 00:43:29,096
�... tinha um daqueles boletins
pendurados na parede
502
00:43:29,097 --> 00:43:32,495
com as �reas em que se podia
atirar nas raposas.
503
00:43:32,496 --> 00:43:36,103
Voc� n�o entendia
que mal as raposas haviam feito.
504
00:43:36,104 --> 00:43:41,001
Ent�o voc� fez quadros
id�nticos �queles
505
00:43:41,400 --> 00:43:44,458
e trocou a palavra "raposas"
por "c�es"...
506
00:43:47,640 --> 00:43:52,141
E espalhou pela cidade que as
pessoas podiam atirar nos c�es.
507
00:43:54,400 --> 00:43:59,218
Foi uma algazarra.
As pessoas e os cachorrinhos.
508
00:44:01,160 --> 00:44:03,286
Pode beber, se quiser.
509
00:44:05,560 --> 00:44:08,297
N�o achei que algu�m sabia
que tinha sido eu.
510
00:44:09,680 --> 00:44:12,388
Ela n�o era boba.
511
00:44:15,760 --> 00:44:19,106
- Obrigado pela noite.
- Estava muito bom.
512
00:44:19,107 --> 00:44:23,338
- Vamos arrumar tudo.
- Obrigado.
513
00:44:31,720 --> 00:44:33,802
Eles podiam ficar aqui.
514
00:44:41,680 --> 00:44:43,560
N�o �?
515
00:44:44,760 --> 00:44:47,062
- Nick?
- O qu�?
516
00:44:48,308 --> 00:44:49,737
Esperem um pouco.
517
00:44:59,560 --> 00:45:01,884
- Oi.
- Onde voc� estava?
518
00:45:02,520 --> 00:45:06,452
- Recebeu minha mensagem?
- O celular ficou no escrit�rio.
519
00:45:07,920 --> 00:45:12,068
- Tem comida na geladeira.
- Eu j� comi.
520
00:45:15,320 --> 00:45:19,215
- N�o, merda... a truta!
- Tudo bem.
521
00:45:19,216 --> 00:45:20,616
Desculpa...
522
00:45:20,617 --> 00:45:24,106
Eu aplaudi a mim mesmo.
N�o tem problema.
523
00:45:24,107 --> 00:45:28,119
Desculpa. O Frederik
brigou com o Emil
524
00:45:28,120 --> 00:45:30,669
e tamb�m teve confus�o
com os meninos.
525
00:45:30,670 --> 00:45:34,540
- Sim, a Karin me contou.
- Tive que ajud�-lo.
526
00:45:34,960 --> 00:45:40,645
- Ele ofereceu janta pra eles.
- Janta? Isso � bom.
527
00:45:46,840 --> 00:45:49,930
- Minha nossa.
- O que a Karin queria?
528
00:45:53,120 --> 00:45:56,701
Ela trouxe uma coisa...
pra voc�.
529
00:45:59,720 --> 00:46:02,652
Aqui. Aqui est�.
530
00:46:04,760 --> 00:46:08,372
- 10 ml, 4 vezes ao dia.
- O que � isto?
531
00:46:08,373 --> 00:46:10,985
� o melhor
para quem quer engravidar.
532
00:46:12,600 --> 00:46:15,704
Achei que tinha ficado zangada
por estarmos tentando.
533
00:46:16,200 --> 00:46:20,886
- Zangada? Por qu�?
- Por causa dos porcos...
534
00:46:21,440 --> 00:46:23,214
Acha que fazendeiros
n�o t�m filhos?
535
00:46:24,120 --> 00:46:26,126
Meu Deus,
o cheiro � horr�vel!
536
00:46:30,160 --> 00:46:31,692
Credo...
537
00:46:33,200 --> 00:46:35,080
Minha nossa!
538
00:46:35,081 --> 00:46:38,360
Parece terra fermentada.
539
00:46:38,361 --> 00:46:40,885
E eu tenho que tomar isto
quatro vezes por dia.
540
00:46:42,400 --> 00:46:44,601
- N�o precisa disso, certo?
- Sim...
541
00:46:45,840 --> 00:46:47,912
Bem, vou experimentar.
542
00:46:48,480 --> 00:46:50,764
Ela tem muito conhecimento
sobre essas coisas.
543
00:46:56,400 --> 00:46:58,602
Quer ouvir uma coisa doida?
544
00:46:59,200 --> 00:47:02,906
Jensen n�o paga o patroc�nio
h� tempos
545
00:47:02,907 --> 00:47:05,508
e John acha que ele est�
� beira da fal�ncia.
546
00:47:06,840 --> 00:47:10,778
Ele banca o rei
sem ter nenhum dinheiro.
547
00:47:11,240 --> 00:47:13,750
Na verdade � uma vergonha
pra ele.
548
00:47:13,751 --> 00:47:17,885
Podemos...
podemos falar de outra coisa?
549
00:47:18,708 --> 00:47:22,028
- E a conta?
- Voc� pode pagar, n�o?
550
00:47:22,920 --> 00:47:26,010
Pague! N�o quero mais
ouvir falar dessa conta.
551
00:47:27,600 --> 00:47:30,187
Algu�m pode enlouquecer
de tanto ouvir sobre isso.
552
00:47:32,637 --> 00:47:35,513
- Ela dormiu?
- Sim, desmaiou.
553
00:47:48,680 --> 00:47:50,124
� o Emil.
554
00:47:57,269 --> 00:47:59,622
Nossa, � dif�cil de achar.
555
00:48:00,280 --> 00:48:03,388
Por que est� assim?
O que houve?
556
00:48:03,389 --> 00:48:04,890
O Frederik...
557
00:48:09,120 --> 00:48:10,648
Voc� comeu?
558
00:48:13,880 --> 00:48:15,282
Obrigado.
559
00:48:51,640 --> 00:48:55,017
Por que n�o disse
que a levou ao aeroporto?
560
00:48:57,600 --> 00:49:03,353
Eu s� n�o disse...
at� ser tarde demais.
561
00:49:05,880 --> 00:49:11,576
E agora acabou se tornando
a pior maneira de contar.
562
00:49:13,160 --> 00:49:18,896
Estive perto de dizer que ele
n�o conhecia a pr�pria filha.
563
00:49:18,897 --> 00:49:20,528
Ele n�o conhecia mesmo.
564
00:49:23,240 --> 00:49:26,649
- Vou entender se ele me odiar.
- Ele odeia a si mesmo.
565
00:49:26,650 --> 00:49:28,595
N�o nos odiamos todos?
566
00:49:28,596 --> 00:49:31,160
Sim, com boas raz�es.
567
00:49:32,920 --> 00:49:36,193
Para, n�s nos adoramos!
Sa�de!
568
00:49:38,200 --> 00:49:41,586
- Voc� tamb�m.
- Para com isso.
569
00:49:41,587 --> 00:49:45,290
Claro que sim.
Por que se isolou em casa?
570
00:49:45,800 --> 00:49:49,498
- Eu n�o me isolei.
- Por que n�o conhece ningu�m?
571
00:49:49,920 --> 00:49:51,508
Eu conhe�o
um monte de gente.
572
00:49:51,509 --> 00:49:54,639
Voc� se isolou
depois que voltou da Tail�ndia.
573
00:49:54,640 --> 00:49:56,223
Para...
574
00:49:56,224 --> 00:49:59,403
Tomou conta
das coisas do Thomas.
575
00:49:59,404 --> 00:50:02,633
Constr�i cavernas, toca viol�o,
cuida da Melody, tudo bem.
576
00:50:02,634 --> 00:50:06,210
Mas cad� a divers�o?
E todas as garotas?
577
00:50:08,020 --> 00:50:11,724
Tenho encontrado
algumas meninas, n�o?
578
00:50:11,725 --> 00:50:15,687
Mas precisa fazer o que importa.
Coisas que tenham significado.
579
00:50:15,688 --> 00:50:18,760
Chega, voc� est�
come�ando a filosofar.
580
00:50:20,760 --> 00:50:24,740
No momento eu s� quero estar
aqui com o Robert e a Melody.
581
00:50:26,120 --> 00:50:29,923
Tem sido �timo ensin�-la
a ser mais familiar.
582
00:50:29,924 --> 00:50:34,812
Quer ser dona de casa?
Ficaria entediada em uma semana.
583
00:50:34,813 --> 00:50:37,183
Sente falta dos teus filhos
tamb�m, n�o?
584
00:50:41,200 --> 00:50:45,538
E quanto a mim?
Eu os vi tr�s vezes na vida,
585
00:50:45,539 --> 00:50:49,772
foi o quanto os vi.
E a Melody nem os conhece.
586
00:50:49,773 --> 00:50:51,652
Isso � uma loucura.
587
00:50:55,960 --> 00:51:00,133
Seria bom para a Melody
ter outras crian�as na fam�lia.
588
00:51:00,134 --> 00:51:03,828
Melody tem crian�as na fam�lia.
Ela tem o Villads
589
00:51:03,829 --> 00:51:07,991
e tem os amiguinhos
da escolinha, certo?
590
00:51:07,992 --> 00:51:10,668
Vamos levar a Melody
na pr�xima vez.
591
00:51:10,669 --> 00:51:14,388
Vamos ter que passar mais tempo
com as crian�as.
592
00:51:18,760 --> 00:51:21,931
Melody mora na Gr�nneg�rd
comigo, certo?
593
00:51:22,680 --> 00:51:27,240
Ela tem sua fam�lia,
seus amigos e sua rotina...
594
00:51:29,920 --> 00:51:34,804
Acho que seria bem melhor
cuidar do pouco que ela tem
595
00:51:34,805 --> 00:51:39,340
ao inv�s de tentar fazer
todo tipo de coisas novas.
596
00:51:40,989 --> 00:51:44,772
- Nunca se tem fam�lia que baste.
- Mas � preciso ter base.
597
00:51:44,773 --> 00:51:48,548
- N�s nunca tivemos isso.
- Ent�o talvez ela deva ter.
598
00:51:54,200 --> 00:51:58,707
Eu vou pra cama.
Ela acorda super cedo.
599
00:52:01,008 --> 00:52:02,748
- Boa noite.
- Boa noite.
600
00:52:02,749 --> 00:52:04,410
Durma bem.
601
00:52:27,600 --> 00:52:29,611
Ela est� bem, a Gro?
Parece meio...
602
00:52:29,612 --> 00:52:32,091
Hannah era como uma filha
pra ela.
603
00:52:34,760 --> 00:52:38,077
�, mas ningu�m pode
substituir isso, n�o?
604
00:52:39,120 --> 00:52:42,187
- Nem mesmo a Melody.
- N�o.
605
00:52:42,780 --> 00:52:44,415
N�o.
606
00:52:53,680 --> 00:52:55,586
Empurra.63274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.