All language subtitles for Arvingerne.S03E05.DANiSH.720p.WEB-DL.x264-z97-legenda amarela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:07,227 - Cancelei a exibi��o. - Cancelou? 2 00:00:08,380 --> 00:00:13,159 Eu que dei in�cio � exibi��o. Agora eles n�o t�m nada. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,852 Do que eles precisam, Gro? 4 00:00:14,853 --> 00:00:17,491 De um novo lugar para morar e trabalhar. 5 00:00:17,492 --> 00:00:21,720 - � bem complicado. - Acabei de comprar o celeiro. 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,221 Se quiserem, talvez gostem de ficar l�. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,988 - � bem r�stico... - � perfeito. 8 00:00:28,989 --> 00:00:30,760 Que bom. 9 00:00:34,280 --> 00:00:39,109 Voc� me expulsou, Solveig. Jogou o Villads contra mim. 10 00:00:39,110 --> 00:00:40,775 Hannah disse isso tamb�m. 11 00:00:42,264 --> 00:00:45,117 Ela achava dif�cil respirar depois que Klaus se mudou... 12 00:00:45,118 --> 00:00:47,864 sua vida nova e perfeita. 13 00:00:50,960 --> 00:00:52,899 Ela disse isso? 14 00:00:53,320 --> 00:00:56,511 N�o consigo falar com o Frederik nem com o Emil. 15 00:00:56,512 --> 00:00:58,537 Eles s� querem que eu suma. 16 00:00:59,306 --> 00:01:01,067 E por que n�o faz isso? 17 00:01:01,068 --> 00:01:03,156 Est� fazendo isso por voc�. 18 00:01:03,157 --> 00:01:08,245 N�o d� a m�nima pra ela, s� precisa mesmo de um travesseiro. 19 00:01:08,246 --> 00:01:10,743 Eu tenho a cust�dia dela! 20 00:01:10,744 --> 00:01:13,952 E n�o preciso te pedir merda nenhuma! 21 00:01:15,240 --> 00:01:19,536 Vamos, querida. Hora de ir. 22 00:01:25,680 --> 00:01:29,243 Precisamos do HD da Hannah, anota��es e alguns esbo�os... 23 00:01:29,244 --> 00:01:30,639 N�o posso... 24 00:01:30,640 --> 00:01:34,959 Talvez eu deva falar para o Frederik do seu apoio a Hannah. 25 00:01:34,960 --> 00:01:37,085 Que a levou ao aeroporto. 26 00:01:41,320 --> 00:01:45,930 Mas com isso as autoridades podem processar a Argus. 27 00:01:45,931 --> 00:01:48,546 Mas n�s ainda n�o estamos interessados num processo. 28 00:01:53,360 --> 00:01:54,913 Tempo de merda! 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,411 Eu consegui a correspond�ncia que voc� achou. 30 00:01:58,412 --> 00:02:01,386 Posso invadir o sistema deles, se voc� quiser. 31 00:02:59,159 --> 00:03:03,347 OS HERDEIROS S03 - EPIS�DIO 5 32 00:03:03,348 --> 00:03:07,197 - Legenda por Frederic - 33 00:03:18,440 --> 00:03:21,807 Ent�o esse Keylogger, voc� mesmo fez? 34 00:03:22,412 --> 00:03:23,788 Sim, claro. 35 00:03:23,789 --> 00:03:26,665 Como voc� faz para entrar? 36 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 Voc� n�o entenderia. 37 00:03:29,360 --> 00:03:33,512 Eles descobriram a invas�o antes. 38 00:03:33,513 --> 00:03:37,400 Os IDS e IPS deles bloqueiam os exploits conhecidos. 39 00:03:37,401 --> 00:03:40,682 Eu vou entrar via proxy com um novo IP e um novo exploit. 40 00:03:43,920 --> 00:03:45,302 T� bom... 41 00:03:46,280 --> 00:03:48,619 Temos o bastante para vazar para a imprensa. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,094 Vamos l�, velhote. 43 00:03:53,080 --> 00:03:55,858 � uma das maiores mineradoras do mundo. 44 00:03:55,859 --> 00:03:58,933 Se quisermos conseguir alguma coisa, precisamos de evid�ncia. 45 00:04:00,280 --> 00:04:05,380 Os outros perguntaram aonde eu ia. N�o soube o que dizer. 46 00:04:05,381 --> 00:04:09,379 Bem, mas isso �... Pode dizer que arranjou uma namorada. 47 00:04:09,380 --> 00:04:13,426 N�o. V�o come�ar a perguntar sobre quem �, 48 00:04:13,427 --> 00:04:17,040 onde eu conheci, se ela � legal... 49 00:04:17,041 --> 00:04:19,369 - Certo. - Ol�! 50 00:04:20,858 --> 00:04:22,938 - Quem �? - O Emil. 51 00:04:23,440 --> 00:04:26,339 - Oi. - Est� aqui? 52 00:04:29,480 --> 00:04:31,398 Est� metido na sua caverna? 53 00:04:34,320 --> 00:04:36,631 Oi, achei que estava trabalhando. 54 00:04:36,632 --> 00:04:40,060 Eu estava, mas tirei uma folga, 55 00:04:40,780 --> 00:04:44,118 porque eu decidi que vamos pescar hoje. 56 00:04:45,360 --> 00:04:50,125 Iscas. E a cerveja favorita do Frederik Gr�nnegaard. 57 00:04:50,880 --> 00:04:55,873 E, por �ltimo e n�o menos importante, o melhor que tinha. 58 00:04:56,760 --> 00:04:59,086 � muito legal, mas eu n�o posso. 59 00:04:59,087 --> 00:05:01,247 Mas vai, n�o tem discuss�o. 60 00:05:02,871 --> 00:05:05,487 - Fez caf�? - Sim... 61 00:05:06,160 --> 00:05:10,162 E comida, nozes e tudo mais. Del�cia! 62 00:05:12,120 --> 00:05:15,306 Veja Frederik, voc� est� enfurnado aqui... 63 00:05:16,207 --> 00:05:18,846 trabalhando duro e sempre na mesma... 64 00:05:18,847 --> 00:05:22,306 Precisa sair e pegar um ar, colorir as bochechas 65 00:05:22,307 --> 00:05:25,431 e vamos beber algumas cervejas. 66 00:05:26,040 --> 00:05:27,653 Vamos subir. 67 00:05:28,360 --> 00:05:30,125 - Vamos. - Sim... 68 00:05:48,640 --> 00:05:49,958 Oi... 69 00:05:52,080 --> 00:05:55,358 - S� tenho que pegar meu... - O que ele faz aqui? 70 00:05:55,359 --> 00:05:57,423 - Ele est� me ajudando. - Com o qu�? 71 00:05:57,424 --> 00:05:59,888 A conseguir evid�ncias para o processo. 72 00:06:02,360 --> 00:06:05,756 T� falando s�rio? Frederik, diabos! 73 00:06:05,757 --> 00:06:09,639 - Achei que tinha entendido. - Talvez eu tenha... 74 00:06:09,640 --> 00:06:12,123 Mas n�o pode pedir ajuda de um hacker. 75 00:06:12,124 --> 00:06:14,257 - Eu posso... - At� mais, Frederik. 76 00:06:14,258 --> 00:06:16,953 Estou indo, espera um pouco. 77 00:06:16,954 --> 00:06:21,249 - Nos vemos por a�. - O que est� fazendo com ele? 78 00:06:22,920 --> 00:06:27,581 Reunindo documentos ilegais. Pode ir pra cadeia. 79 00:06:27,582 --> 00:06:30,813 - Voc� sabe disso, n�o? - N�o vou pra cadeia. 80 00:06:30,814 --> 00:06:35,573 Sei que est� tentando me cuidar, mas precisa me deixar fazer isso. 81 00:06:35,574 --> 00:06:40,229 Certo, mas ao menos pode pensar na sua fam�lia? 82 00:06:41,160 --> 00:06:45,453 Na Solveig, no Villads? J� n�o sofreram o bastante? 83 00:06:45,454 --> 00:06:48,730 Hannah � minha fam�lia, Emil. 84 00:06:49,120 --> 00:06:54,306 Como a Solveig e o Villads. Estou fazendo isso por ela. 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,308 Pode aceitar isso? 86 00:07:02,000 --> 00:07:04,415 - Emil? - Sim... 87 00:07:04,416 --> 00:07:06,703 N�o pode contar isso pra ningu�m. 88 00:07:09,920 --> 00:07:14,479 Ent�o vou pescar com voc�. Vamos fazer isso. 89 00:07:16,520 --> 00:07:18,850 T� dando belone, n�o? 90 00:07:23,160 --> 00:07:25,517 Tamb�m no outro lado. 91 00:07:28,800 --> 00:07:33,375 Eu pego elas. Vou p�r aquelas primeiro e encontrar outras. 92 00:07:34,040 --> 00:07:37,431 - O que disse? - Vou por aquelas primeiro. 93 00:07:37,432 --> 00:07:40,400 Boa ideia. Sabe o que podemos usar tamb�m? 94 00:07:40,401 --> 00:07:43,205 Acho que podemos usar isto aqui. 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,785 - Estamos chegando. - Estamos chegando. 96 00:07:49,360 --> 00:07:52,794 - Est� pesado, n�o? - Est� pesado. 97 00:07:52,795 --> 00:07:54,884 Estamos aqui. 98 00:07:54,885 --> 00:07:58,680 Vamos l�. Que mergulho! 99 00:07:58,681 --> 00:08:00,905 Que pedras legais. 100 00:08:04,760 --> 00:08:08,437 � ele de novo. Vou ter que atender. 101 00:08:08,438 --> 00:08:11,640 - Oi. - Est�o se divertindo? 102 00:08:11,641 --> 00:08:14,931 - Estamos, sim. - E a Melody est� bem? 103 00:08:14,932 --> 00:08:18,691 Est�. Igualzinho �s �ltimas duas vezes que ligou. 104 00:08:19,480 --> 00:08:23,563 �... mas n�o foi por isso que eu liguei. 105 00:08:23,564 --> 00:08:25,520 Por que, ent�o? 106 00:08:25,521 --> 00:08:28,299 Frederik est� trabalhando com o Pitu. 107 00:08:28,300 --> 00:08:31,006 Com o Pitu? Como assim? 108 00:08:31,007 --> 00:08:34,134 Pitu est� ajudando o Frederik com o processo. 109 00:08:37,640 --> 00:08:40,414 - Algu�m mais sabe disso? - Acho que n�o. 110 00:08:41,285 --> 00:08:43,730 Surpreendi os dois no por�o. 111 00:08:43,731 --> 00:08:46,105 N�o sei h� quanto tempo ele est� com o Pitu l�. 112 00:08:46,106 --> 00:08:47,499 Que diabos! 113 00:08:47,500 --> 00:08:50,306 Gro, n�o quer voltar pra casa e me ajudar com isso? 114 00:08:50,840 --> 00:08:55,385 - N�o, n�o posso. - Venha, n�o consigo sozinho. 115 00:08:55,386 --> 00:08:58,497 N�o posso, minha cabe�a est� uma bagun�a agora. 116 00:09:00,160 --> 00:09:03,977 - Ele n�o me escuta. - N�o consigo chegar nele. 117 00:09:03,978 --> 00:09:08,387 Consegue sim... Pode falar com ele. Voc� � tudo pra ele. 118 00:09:08,388 --> 00:09:12,732 - Ele te escuta. - N�o, n�o posso me meter. 119 00:09:12,733 --> 00:09:16,339 - Ele est� obcecado... - Ele sempre perdoa voc�. 120 00:09:16,340 --> 00:09:18,480 Gro, venha ajudar. 121 00:09:19,520 --> 00:09:21,360 J� estou indo. 122 00:09:21,920 --> 00:09:24,909 Gro, n�o faria o favor de voltar pra casa? 123 00:09:25,732 --> 00:09:29,972 - Pode ir em cima do Pitu. - Prometi n�o interferir. 124 00:09:31,022 --> 00:09:33,589 - Tenho que ir. - N�o posso resolver sozinho. 125 00:09:33,590 --> 00:09:35,618 Voc� consegue conversar com ele, Emil. 126 00:09:36,520 --> 00:09:38,394 At� mais. 127 00:09:49,120 --> 00:09:50,526 Est�o caindo. 128 00:10:02,123 --> 00:10:04,407 Vamos l�. Vamos, amiguinho. 129 00:10:09,800 --> 00:10:11,993 Est�o famintos. Olha s�... 130 00:10:11,994 --> 00:10:14,197 Que beleza. 131 00:10:26,325 --> 00:10:30,513 Mas que diabos! Eu volto logo. 132 00:10:49,473 --> 00:10:53,405 Acabamos de receber os porcos. Precisamos de paz. Desligue! 133 00:10:53,406 --> 00:10:56,310 J� vou desligar. Perd�o, eu desligo. 134 00:11:09,280 --> 00:11:10,704 Est�o prontos? 135 00:11:12,080 --> 00:11:13,792 A� tem um pouco mais. 136 00:11:20,800 --> 00:11:24,200 - N�o repararam nos porcos? - N�o, parece que n�o. 137 00:11:24,201 --> 00:11:26,736 Eles s�o uns queridos, n�o v�o criar problemas. 138 00:11:32,960 --> 00:11:35,273 Eles v�o gostar de ficar aqui. 139 00:11:35,274 --> 00:11:37,435 - Oi. - Emil, oi... 140 00:11:38,240 --> 00:11:41,249 - Bem, ent�o j� chegaram. - �, venha ver. 141 00:11:43,720 --> 00:11:45,944 - Ol�, voc�s... - N�o s�o bonitinhos? 142 00:11:48,480 --> 00:11:53,338 N�o � legal. Mal posso esperar para mostrar para a Melody. 143 00:11:53,373 --> 00:11:56,520 - Quando ela chega? - N�o sei. 144 00:11:56,521 --> 00:11:58,824 - A Gro n�o disse quando? - N�o. 145 00:11:59,960 --> 00:12:03,791 Signe, vim dar um al� pra eles. Est�o a�? 146 00:12:05,259 --> 00:12:07,490 Oi. Pega. 147 00:12:09,802 --> 00:12:11,599 Coloque em volta do c�rculo. 148 00:12:11,600 --> 00:12:13,361 - No c�rculo? - �, aqui. 149 00:12:13,362 --> 00:12:17,373 - O que vamos fazer? - Vamos benzer o solo. 150 00:12:17,920 --> 00:12:20,021 Benzer o solo? Certo. 151 00:12:20,022 --> 00:12:21,671 - Assim? - �. 152 00:12:31,425 --> 00:12:33,285 Pronto. 153 00:12:33,840 --> 00:12:36,977 Boa sorte com... At�. 154 00:13:22,942 --> 00:13:24,597 O solo est� benzido. 155 00:13:25,434 --> 00:13:28,699 Pronto, bandidinhos! Vamos, vamos... 156 00:13:29,200 --> 00:13:33,279 Frederik est� de luto, certo? Em profundo luto. 157 00:13:33,280 --> 00:13:37,739 - N�o est� pensando claramente. - N�o devia vir aqui. 158 00:13:37,740 --> 00:13:42,125 Isso pode arrast�-lo totalmente e levar voc� junto. 159 00:13:42,126 --> 00:13:45,557 - N�o sei do que est� falando. - Precisa parar, entendeu? 160 00:13:45,558 --> 00:13:47,296 Precisa deix�-lo em paz, certo? 161 00:13:48,120 --> 00:13:51,184 Precisa baixar a bola. Entendeu? 162 00:13:52,480 --> 00:13:56,576 O que seus amigos dir�o se eu contar o que est� fazendo? 163 00:13:57,360 --> 00:14:00,400 - Cuide da sua vida. - Oi, Emil. 164 00:14:08,560 --> 00:14:13,204 Vim dar um al� para a Signe e ver os porquinhos. 165 00:14:13,205 --> 00:14:17,243 - Que legal. - E queria saber de voc�s. 166 00:14:17,620 --> 00:14:20,835 �... estamos trabalhando. E voc�? 167 00:14:24,960 --> 00:14:26,400 �... 168 00:14:28,120 --> 00:14:30,781 N�o quer entrar e ver o que temos feito? 169 00:14:31,400 --> 00:14:34,381 - N�o... tudo bem. - Vamos. Venha. 170 00:14:36,280 --> 00:14:38,199 Quando vai pra casa? 171 00:14:38,200 --> 00:14:41,627 S� tenho que levar os produtos para o gin�sio. 172 00:14:41,628 --> 00:14:43,286 Ent�o vai chegar para o jantar? 173 00:14:44,560 --> 00:14:48,840 Bem... eu sacrificaria meu �timo Salmo Trutta a voc�. 174 00:14:48,841 --> 00:14:53,020 N�o gostaria de se exibir para mais algu�m? 175 00:14:53,021 --> 00:14:57,040 Vou me exibir pra voc�. Vamos comemorar. 176 00:14:57,041 --> 00:15:00,776 E voc� poder� dizer "Uau, Aksel, voc� � inacredit�vel." 177 00:15:00,777 --> 00:15:04,025 - Ent�o se tornar� uma boa noite. - Cala a boca... 178 00:15:09,984 --> 00:15:11,779 Essa � velha! 179 00:15:11,780 --> 00:15:17,013 - Posso ver? Torpedo? - �, voc� conhece... 180 00:15:17,014 --> 00:15:20,484 �, isso mesmo. � muito bom pra pescar Belone. 181 00:15:21,055 --> 00:15:23,120 Sempre usava com meu pai. 182 00:15:23,121 --> 00:15:27,314 - Vou pescar com o Emil. - Acabei de ver ele. 183 00:15:27,315 --> 00:15:29,950 - Onde? - No celeiro. 184 00:15:30,920 --> 00:15:33,110 - No teu celeiro? - �. 185 00:15:33,855 --> 00:15:35,323 O que ele faz l�? 186 00:15:35,860 --> 00:15:38,547 N�o sei. Acho que queria ver como eles est�o indo. 187 00:15:39,430 --> 00:15:40,844 Por qu�? 188 00:15:41,480 --> 00:15:43,768 N�o sei. Ele s� foi l�. 189 00:15:45,168 --> 00:15:47,600 Certo... Obrigado. 190 00:15:52,120 --> 00:15:56,255 - O que aconteceu l�? - N�o sei. At� mais. 191 00:16:01,360 --> 00:16:05,908 - Dia de lavar roupa? - �, pode-se dizer que sim. 192 00:16:05,909 --> 00:16:09,160 Precisamos disso por todo o lugar. 193 00:16:16,528 --> 00:16:18,215 Que surpresa. 194 00:16:18,216 --> 00:16:21,416 �, eu j� estava indo. 195 00:16:22,358 --> 00:16:25,222 Tentei falar com a Gro. Sabe quando ela volta? 196 00:16:25,960 --> 00:16:30,187 - N�o atende o celular. - N�o, deve estar querendo paz. 197 00:16:30,188 --> 00:16:32,989 Precisamos falar com ela, j� vamos terminar a obra. 198 00:16:32,990 --> 00:16:34,378 Escuta aqui... 199 00:16:34,379 --> 00:16:36,135 Com todo o respeito pelo que fazem, 200 00:16:36,136 --> 00:16:38,655 n�o esque�a que Hannah era nossa sobrinha. 201 00:16:38,656 --> 00:16:41,943 Ningu�m aqui esqueceu Hannah um minuto sequer. 202 00:16:41,944 --> 00:16:45,554 - Se Gro fez algum contato... - N�o, n�o... 203 00:16:45,555 --> 00:16:47,673 Precisam nos deixar em paz, entendeu? 204 00:16:47,674 --> 00:16:51,021 Emil? Por que sempre tem que arruinar tudo pra mim? 205 00:16:51,600 --> 00:16:53,709 N�o fiz nada, chega, vamos. 206 00:16:53,710 --> 00:16:55,984 Prometeu que ficaria fora disso. 207 00:16:55,985 --> 00:16:59,588 - Estamos indo pra cara agora. - Por que voc� est� aqui? 208 00:17:00,080 --> 00:17:02,449 Estou consertando o trailer deles... 209 00:17:02,450 --> 00:17:05,719 - O trailer, por qu�? - Estava estragado, eles pediram. 210 00:17:05,720 --> 00:17:08,620 Vamos, vamos pra casa, conversamos no caminho. Venha. 211 00:17:09,520 --> 00:17:11,060 O que � isso? 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,232 O que � isto? 213 00:17:22,560 --> 00:17:25,379 Frederik? Frederik... 214 00:17:25,380 --> 00:17:27,470 Que diabos? S�o as coisas dela! 215 00:17:33,680 --> 00:17:36,983 Onde conseguiram isto? Desceram l� e roubaram? 216 00:17:36,984 --> 00:17:38,561 N�o, n�o roubaram... 217 00:17:38,562 --> 00:17:41,192 S�o as coisas dela, eles roubaram. 218 00:17:41,193 --> 00:17:43,263 - Vamos levar pra casa. - Vou pegar tudo. 219 00:17:43,264 --> 00:17:45,129 Ent�o pegue e vamos pra casa, vamos... 220 00:17:48,600 --> 00:17:50,632 - Isto � seu? - O qu�? 221 00:17:53,240 --> 00:17:54,881 Isto � seu? 222 00:17:54,882 --> 00:17:56,976 - Por isso foi me ajudar? - Claro que n�o! 223 00:17:56,977 --> 00:17:59,274 - Do que ele est� falando? - Por isso ajudou, 224 00:17:59,275 --> 00:18:00,871 para roubar as coisas da Hannah. 225 00:18:00,872 --> 00:18:04,729 Voc� se aproximou de mim e eu contei tudo! 226 00:18:04,730 --> 00:18:07,380 Fui eu, eu peguei! 227 00:18:14,000 --> 00:18:15,755 Por que diabos voc� fez isso? 228 00:18:19,600 --> 00:18:23,435 N�o sei. Porque... Porque eles precisavam. 229 00:18:25,960 --> 00:18:27,428 Frederik... 230 00:18:29,640 --> 00:18:32,692 Voc� n�o mudou nada. 231 00:18:32,693 --> 00:18:35,167 S� pensa em si mesmo. 232 00:18:38,620 --> 00:18:42,851 S� penso em mim? Quem foi que fugiu? 233 00:18:47,400 --> 00:18:49,672 - Disse alguma coisa? - Eu fiquei com eles. 234 00:18:49,673 --> 00:18:51,828 Fiquei com a Hannah e com os outros... 235 00:18:51,829 --> 00:18:56,576 Voc� n�o, certo? Tua filha precisou de ajuda. 236 00:18:56,577 --> 00:19:00,839 Percebe o qu�o mal ela estava? Tem alguma ideia disso? 237 00:19:00,840 --> 00:19:03,679 Ela quase n�o dormiu por dois meses. Estava desistindo. 238 00:19:05,502 --> 00:19:08,822 Os amigos cuidaram dela. Eu cuidei dela. 239 00:19:08,823 --> 00:19:10,797 Onde diabos voc� estava, Frederik? 240 00:19:11,240 --> 00:19:16,618 Sabia que ela ia para a Groenl�ndia e n�o contei. 241 00:19:16,619 --> 00:19:18,922 Eu a levei ao aeroporto, droga! 242 00:19:28,440 --> 00:19:29,997 O que est�o fazendo? 243 00:19:30,880 --> 00:19:33,224 - Frederik, pare! - N�o se meta! 244 00:19:41,440 --> 00:19:43,070 N�o! Emil! 245 00:19:53,310 --> 00:19:55,050 O que est�o fazendo? 246 00:19:56,507 --> 00:19:58,099 Parem com isso! 247 00:19:58,100 --> 00:20:03,963 Parem! Acabamos de receber os porcos. Eles precisam de paz. 248 00:20:08,520 --> 00:20:10,141 Frederik... 249 00:20:12,200 --> 00:20:15,621 Frederik... Frederik. 250 00:21:27,680 --> 00:21:31,573 Me desculpe pelo que aconteceu. Lamento... 251 00:21:32,400 --> 00:21:34,282 E logo hoje. 252 00:21:34,719 --> 00:21:36,239 Eles precisam sair. 253 00:21:37,200 --> 00:21:39,091 Quem? 254 00:21:40,099 --> 00:21:43,123 Quem? N�o podemos deix�-los no celeiro. 255 00:21:47,640 --> 00:21:49,733 Acabei de dar a permiss�o. 256 00:21:49,734 --> 00:21:51,639 Mas eu n�o dei. 257 00:21:55,038 --> 00:21:58,046 Eles precisam sair agora. O que est� fazendo? 258 00:21:58,047 --> 00:22:00,052 � s� um despertador. 259 00:22:00,053 --> 00:22:04,010 Para que programou um despertador pra tocar 260 00:22:04,011 --> 00:22:06,634 bem na hora em que estamos conversando? 261 00:22:07,603 --> 00:22:09,923 Estamos conversando, o que precisa fazer? 262 00:22:09,924 --> 00:22:13,822 Desculpa, preciso tomar as vitaminas direito. 263 00:22:13,823 --> 00:22:15,555 Tem a ver com a fertilidade. 264 00:22:16,329 --> 00:22:18,796 Karin, n�o posso dizer a eles que n�o podem ficar. 265 00:22:18,797 --> 00:22:20,890 O que tem isso com a fertilidade? 266 00:22:22,908 --> 00:22:24,668 Est� tomando horm�nios? 267 00:22:24,669 --> 00:22:28,291 N�o, � s� um suplemento que o m�dico receitou. 268 00:22:29,111 --> 00:22:31,329 - N�o quis usar horm�nios... - Deixa eu ver. 269 00:22:33,913 --> 00:22:37,076 - Posso ver? - Sim, claro que pode. 270 00:22:38,337 --> 00:22:40,393 Tivemos uma conversa informal. 271 00:22:44,356 --> 00:22:48,344 Mas isto s�o vitaminas qu�micas. 272 00:22:51,324 --> 00:22:53,663 � cheio de toxinas. 273 00:22:54,840 --> 00:22:58,108 Bem... eu consegui com o m�dico. 274 00:23:05,448 --> 00:23:07,932 Achei que voc� me diria 275 00:23:10,097 --> 00:23:12,683 se estivesse tentando engravidar... 276 00:23:15,468 --> 00:23:20,380 Diabos, Signe. Voc� precisa me avisar 277 00:23:20,381 --> 00:23:24,243 quando oito pessoas se mudam para o celeiro. 278 00:23:25,759 --> 00:23:28,933 E precisa me dizer se vai come�ar a tomar 279 00:23:28,934 --> 00:23:32,270 vitaminas em segredo. 280 00:23:34,518 --> 00:23:37,298 Signe, acabamos de receber 50 porcos. 281 00:23:37,299 --> 00:23:40,865 Como vamos trabalhar juntas 282 00:23:40,866 --> 00:23:45,070 se voc� anda por a� fazendo coisas escondida de mim? 283 00:23:45,071 --> 00:23:47,449 - N�o estou fazendo escondida... - Est�, sim. 284 00:23:47,450 --> 00:23:49,526 - N�o estou n�o. - "N�o estou n�o." 285 00:23:49,527 --> 00:23:53,225 Est� agindo como um bebezinho. Estou muito desapontada com voc�. 286 00:23:55,468 --> 00:23:57,884 Muito desapontada, Signe! 287 00:23:58,680 --> 00:24:03,479 - Ali tamb�m. - Talvez uma cor diferente. 288 00:24:03,480 --> 00:24:07,530 Vamos deixar secando, vou conversar com o Robert. 289 00:24:24,158 --> 00:24:26,528 Acha que o Emil pode conversar com ele? 290 00:24:28,520 --> 00:24:33,244 Sobre o processo? Espero que sim. 291 00:24:36,708 --> 00:24:41,453 E voc�? Voc� tamb�m assinou a cl�usula. 292 00:24:42,254 --> 00:24:45,223 O que vai fazer se pedirem indeniza��o? 293 00:24:47,120 --> 00:24:50,181 �... preciso resolver isso de qualquer jeito. 294 00:24:52,107 --> 00:24:53,551 Escuta... 295 00:24:56,789 --> 00:25:00,341 Ainda h� muita gente interessada no seu trabalho. 296 00:25:02,360 --> 00:25:04,090 �... 297 00:25:05,081 --> 00:25:08,732 Sinto saudade. Nenhuma responsabilidade. 298 00:25:09,604 --> 00:25:12,977 S� ideias livres e n�s criando algo juntos. 299 00:25:12,978 --> 00:25:14,919 Que acabou num buraco no meio do campo. 300 00:25:14,920 --> 00:25:19,562 Para. O Bico ainda est� l�. Sua obra a caminho da Bienal. 301 00:25:19,563 --> 00:25:22,831 Mas n�o � minha obra. 302 00:25:24,060 --> 00:25:26,148 Mas nos divertimos. 303 00:26:25,360 --> 00:26:29,659 Quando Hannah morou aqui... 304 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 Sim... 305 00:26:35,062 --> 00:26:37,130 como ela estava? 306 00:26:39,080 --> 00:26:43,697 Bem... no in�cio estava muito chateada. 307 00:26:49,640 --> 00:26:52,050 Mas era mais o Emil quem conversava com ela. 308 00:26:53,640 --> 00:26:57,585 Mesmo antes dela se mudar eles conversavam a noite toda. 309 00:27:04,760 --> 00:27:07,644 E o Malik? 310 00:27:08,040 --> 00:27:11,909 - O que pode dizer sobre ele? - N�o muito. 311 00:27:11,910 --> 00:27:15,038 Voc� diria que ele dominava ela? 312 00:27:15,720 --> 00:27:19,014 N�o. Ele sempre me pareceu gentil. 313 00:27:20,040 --> 00:27:21,965 Muito atencioso. 314 00:27:23,040 --> 00:27:25,150 Fazia ela feliz. 315 00:27:26,200 --> 00:27:29,128 Ou era s� quando eu via... 316 00:27:34,800 --> 00:27:38,654 Essa obra sobre a �gua... 317 00:27:40,979 --> 00:27:42,467 sabe alguma coisa a respeito? 318 00:27:42,468 --> 00:27:44,956 N�o muito, Hannah estava preocupada 319 00:27:44,957 --> 00:27:46,900 que a comunidade vendesse a companhia. 320 00:27:46,901 --> 00:27:51,617 - Como? - Fizeram v�rias pesquisas aqui. 321 00:27:51,618 --> 00:27:54,511 - Pode falar com eles. - E quanto �... 322 00:27:54,512 --> 00:27:56,943 � Argus e � Groenl�ndia? 323 00:27:56,944 --> 00:28:00,533 N�o sei muito sobre isso. Por que n�o conversa com eles? 324 00:28:00,534 --> 00:28:03,602 - N�o. - N�o? Por que n�o? 325 00:28:04,060 --> 00:28:09,185 N�o conseguimos nos comunicar. Eles mentem para mim. 326 00:28:09,186 --> 00:28:11,271 Talvez deva tentar escut�-los. 327 00:28:15,960 --> 00:28:18,612 Sei que n�o tenho o direito de interferir, mas... 328 00:28:22,320 --> 00:28:23,972 Deixa pra l�. 329 00:28:48,325 --> 00:28:50,364 Achei que voc� havia pego. 330 00:28:50,365 --> 00:28:54,538 - �, e foi pra cima de mim. - Me desculpe. 331 00:28:55,820 --> 00:28:57,771 Eu fui um idiota, certo? 332 00:29:00,040 --> 00:29:01,733 Foram muito azedos? 333 00:29:03,160 --> 00:29:05,088 Eles me expulsaram. 334 00:29:06,120 --> 00:29:09,666 - N�o podem fazer isso. - Voc� � t�o idiota! 335 00:29:09,701 --> 00:29:12,953 - Pode esperar... - Malik era como minha fam�lia. 336 00:29:12,954 --> 00:29:15,373 Todos eles... 337 00:29:16,773 --> 00:29:20,086 Eles tamb�m precisam de voc�, ent�o v�o voltar atr�s. 338 00:29:20,644 --> 00:29:23,099 Aquela senhora, amiga da Signe... 339 00:29:23,100 --> 00:29:25,861 nos expulsou porque os porcos n�o nos aguentam. 340 00:29:26,280 --> 00:29:29,687 E voc� pegou nossas coisas e n�o temos para onde ir. 341 00:29:30,160 --> 00:29:33,069 Ent�o pode ver que � meio dif�cil seguir daqui. 342 00:29:38,080 --> 00:29:40,675 - Para onde est� indo? - N�o � da sua conta. 343 00:29:42,000 --> 00:29:46,163 - Pode ficar aqui. - Prometi que n�o iria ajud�-lo. 344 00:29:46,164 --> 00:29:50,163 - E pretendo cumprir. - Sim, mas pode ficar aqui. 345 00:29:50,580 --> 00:29:52,380 Ficar aqui? 346 00:29:53,880 --> 00:29:57,919 Se for muito escuro pode ficar em outro quarto. 347 00:29:57,920 --> 00:29:59,800 Mas voc� pode ficar aqui. 348 00:29:59,801 --> 00:30:01,672 Posso pedir que saia? 349 00:30:03,085 --> 00:30:04,509 Pode. 350 00:30:09,040 --> 00:30:10,853 Sim, estou indo... 351 00:30:31,160 --> 00:30:33,098 - Oi, querida. - Oi. 352 00:30:34,575 --> 00:30:36,703 - Estou indo. - At� mais. 353 00:30:39,520 --> 00:30:42,977 - Vamos pegar as coisas? - J� descarreguei. 354 00:30:42,978 --> 00:30:45,040 - J�? - Est�o ali. 355 00:30:45,880 --> 00:30:48,279 - O que...? - �. 356 00:30:48,280 --> 00:30:52,511 Solveig, ela tem vindo todos os dias. 357 00:30:53,429 --> 00:30:56,741 Mas isso � bom. O Villads n�o est� gostando? 358 00:30:56,742 --> 00:31:00,280 - Ela n�o est� bem. - Estava falando com Jensen... 359 00:31:00,281 --> 00:31:02,578 Jensen tamb�m est� preocupado com ela. 360 00:31:03,680 --> 00:31:07,202 Acho que ela come�ou a beber. E muito. 361 00:31:10,440 --> 00:31:13,569 - Aqui? - �, parece que sim. 362 00:31:13,570 --> 00:31:18,135 Jensen a viu no estacionamento, e n�o � a primeira vez. 363 00:31:18,136 --> 00:31:22,080 Villads ainda est� com voc�s? Quanto tempo vai ficar? 364 00:31:22,081 --> 00:31:26,114 - Precisamos que tudo se acalme. - Vou conversar um pouco com ela. 365 00:31:27,400 --> 00:31:28,943 Signe... 366 00:31:29,560 --> 00:31:32,997 Como v�o as coisas com Jensen? 367 00:31:32,998 --> 00:31:36,559 Eu limpei as coisas dele e ele n�o quer pagar a conta. 368 00:31:36,560 --> 00:31:39,202 Eu sei disso, mas estava pensando... 369 00:31:40,481 --> 00:31:42,576 que talvez devesse esquecer isso. 370 00:31:42,577 --> 00:31:45,959 - O celeiro devia estar limpo. - Voc� tirou as coisas dele. 371 00:31:45,960 --> 00:31:47,279 Porque eu precisava. 372 00:31:47,280 --> 00:31:51,752 E agora est� cheio de artistas morando l�. 373 00:31:51,753 --> 00:31:54,786 Pai, eu ajudei minha fam�lia, est� tudo muito dif�cil. 374 00:31:55,160 --> 00:31:57,258 Gro n�o tinha nenhum lugar para eles. 375 00:31:58,120 --> 00:31:59,810 Mas n�s ajudamos todo mundo. 376 00:32:02,000 --> 00:32:04,362 Acho que ele n�o tem dinheiro. 377 00:32:05,680 --> 00:32:09,715 H� tempos que ele n�o paga o gin�sio. 378 00:32:10,766 --> 00:32:13,399 - Ele continua no Conselho. - Eu o deixo continuar 379 00:32:13,400 --> 00:32:17,700 porque ele fez muito pelo gin�sio e pela comunidade. 380 00:32:19,400 --> 00:32:21,302 Mas ele vai � fal�ncia? 381 00:32:23,855 --> 00:32:26,935 Foi o que eu soube. Mas � algo que n�o se deve comentar. 382 00:32:27,400 --> 00:32:31,508 Ent�o eu pensei que podia deixar isso pra l�... 383 00:32:31,509 --> 00:32:35,804 Est� tudo bem com o c�nhamo, a cantina e os porcos. 384 00:32:38,800 --> 00:32:43,124 - Preciso atender. - Meninos, vamos reunir aqui! 385 00:32:43,125 --> 00:32:45,811 Oi. Pode me fazer um favor? 386 00:32:45,812 --> 00:32:47,466 Sim, claro. 387 00:32:47,467 --> 00:32:52,722 Ir at� o celeiro e pedir aos amigos da Hannah para virem aqui? 388 00:32:54,080 --> 00:32:58,726 Pode dizer a eles que ter�o suas coisas de volta. 389 00:32:58,727 --> 00:33:02,285 - Suas coisas? - Tamb�m quero conversar. 390 00:33:03,840 --> 00:33:07,334 - Sabe... escut�-los. - Sim, tudo bem. 391 00:33:07,960 --> 00:33:11,527 - Oi, John. Obrigado por ligar. - Claro. 392 00:33:11,528 --> 00:33:13,999 - Onde ela est�? - Aqui... 393 00:33:14,000 --> 00:33:16,259 U�, que coisa! Estava sentada ali. 394 00:33:16,260 --> 00:33:17,838 N�o vi ela sair. 395 00:33:19,520 --> 00:33:22,517 Eu encontro. Pode dar isto ao Villads? 396 00:33:22,518 --> 00:33:24,194 - Sim, claro. - Obrigado. 397 00:33:25,000 --> 00:33:26,432 O qu�? 398 00:33:31,800 --> 00:33:36,759 Signe pediu aos outros para virem conversar. 399 00:33:36,760 --> 00:33:41,462 Pode se juntar a n�s, se quiser. 400 00:33:41,463 --> 00:33:44,398 Ent�o voc�s podem... 401 00:33:45,400 --> 00:33:46,935 O qu�? 402 00:33:47,320 --> 00:33:50,119 Bem, se acertar, ou como se diz... 403 00:33:50,760 --> 00:33:52,318 Voc� � muito esquisito. 404 00:33:54,480 --> 00:33:57,530 Bem... pode pensar nisso. 405 00:33:58,240 --> 00:34:00,722 - Frederik? - O qu�? 406 00:34:03,040 --> 00:34:04,494 Obrigado. 407 00:34:09,520 --> 00:34:12,366 - Eles est�o chegando. - Certo. 408 00:34:14,840 --> 00:34:17,427 Trouxe o especial da casa. 409 00:34:18,028 --> 00:34:19,654 Comida? 410 00:34:20,280 --> 00:34:22,844 �. Ent�o poder�o comer enquanto conversam. 411 00:34:23,960 --> 00:34:29,091 Aqui tem tortas da Lise e algumas verduras aqui... 412 00:34:29,092 --> 00:34:30,876 Ent�o s� precisa aquecer. 413 00:34:34,000 --> 00:34:35,467 Bem... certo. 414 00:34:36,600 --> 00:34:40,610 - E eles j� est�o chegando? - Sim, est�o. 415 00:34:42,960 --> 00:34:47,904 - Bem... - Pode come�ar arrumando a mesa. 416 00:34:48,339 --> 00:34:50,444 Acho que tem toalha de mesa no arm�rio. 417 00:34:52,280 --> 00:34:56,676 Signe? N�o pode... Poderia ficar? 418 00:34:56,677 --> 00:34:59,440 - Tenho um compromisso. - �, mas... 419 00:34:59,441 --> 00:35:02,747 Gostaria que voc� ficasse, at� eles chegarem. 420 00:35:04,640 --> 00:35:07,416 Certo... claro. 421 00:35:08,000 --> 00:35:11,810 - Ol�. - Oi, amor, sou eu. 422 00:35:12,240 --> 00:35:16,079 Frederik pediu para eu ficar aqui, na Gr�nneg�rd. 423 00:35:16,080 --> 00:35:19,348 S� vou demorar um pouco. Beijo. Saudades. 424 00:35:20,080 --> 00:35:23,522 - Est�o preparando o jantar? - �... 425 00:35:23,523 --> 00:35:25,956 Vou ver umas coisas do Thomas. 426 00:35:25,957 --> 00:35:28,034 - Oi. - Oi, Lone. 427 00:35:29,680 --> 00:35:32,025 O que ela faz esse tempo todo? 428 00:35:32,560 --> 00:35:35,184 Ela arruma as coisas do Thomas e o t�mulo dele. 429 00:35:35,760 --> 00:35:38,456 E acho que ela vem ver se estamos bem. 430 00:35:55,520 --> 00:35:57,173 Obrigado por virem. 431 00:35:58,480 --> 00:36:02,570 Tivemos alguns contratempos... 432 00:36:04,600 --> 00:36:09,006 Ent�o pensei que... Gostaria de saber um pouco 433 00:36:09,007 --> 00:36:12,174 sobre o que est�o fazendo. 434 00:36:13,480 --> 00:36:18,277 Acho que deveriam conversar com o Pitu e se acertarem. 435 00:36:18,278 --> 00:36:21,334 - Pitu? Pitu est� aqui? - Sim, est�. 436 00:36:21,335 --> 00:36:23,753 Mas ele n�o est� mais me ajudando. 437 00:36:25,040 --> 00:36:28,964 E ele n�o quer magoar voc�s. 438 00:36:28,965 --> 00:36:32,804 Talvez dev�ssemos servir a mesa primeiro... 439 00:36:34,760 --> 00:36:38,426 - �... - Vamos entrando. 440 00:36:39,280 --> 00:36:42,628 Vamos p�r alguns copos e pratos e... 441 00:36:45,880 --> 00:36:47,751 Temos pratos aqui. 442 00:37:01,160 --> 00:37:02,770 - Aqui est�. - Obrigado. 443 00:37:07,096 --> 00:37:09,856 Pelo que sei, voc�s se conhecem h� tempos. 444 00:37:09,857 --> 00:37:12,247 Isso, como voc�s se conheceram? 445 00:37:13,649 --> 00:37:16,985 Rikke, Nick e eu j� trabalhamos juntos. 446 00:37:18,880 --> 00:37:23,513 - Ent�o conheceu Pitu, n�o? - �... achava que sim. 447 00:37:27,840 --> 00:37:32,484 - E voc�? - Eu conhecia... conheci o Pitu. 448 00:37:33,360 --> 00:37:36,716 E a quest�o do projeto com... 449 00:37:38,280 --> 00:37:42,322 a Argus e a Groenl�ndia e tudo isso... 450 00:37:42,323 --> 00:37:44,203 quem come�ou tudo? 451 00:37:45,200 --> 00:37:48,512 - Fui eu. - Voc�... 452 00:37:48,513 --> 00:37:52,112 Mas todos combinamos como deveria ser conduzido. 453 00:37:53,280 --> 00:37:58,120 - Por que a Hannah foi pra l�? - Ela queria ir. Insistiu nisso. 454 00:37:58,121 --> 00:38:02,056 Ela j� estava envolvida nisso antes de conhec�-los, n�o? 455 00:38:06,560 --> 00:38:09,793 - Ent�o a envolveu nisso? - Ela se envolveu. 456 00:38:13,320 --> 00:38:14,718 E ent�o... 457 00:38:16,120 --> 00:38:19,702 Ent�o voc� sentou sozinho no grande navio, seguro, 458 00:38:20,560 --> 00:38:24,167 enquanto ela remava no bote e fazia o trabalho perigoso? 459 00:38:25,120 --> 00:38:29,374 E mandou ela sair numa scooter nas calotas de gelo sozinha? 460 00:38:29,375 --> 00:38:32,760 - Ela fez isso muitas vezes. - �, pode ser... 461 00:38:32,761 --> 00:38:34,960 - Mas havia uma nevasca. - Veio de repente. 462 00:38:34,961 --> 00:38:40,179 Conhecia o clima e o terreno, mas mandou ela sozinha... 463 00:38:40,180 --> 00:38:42,165 - Vamos embora. - N�o, senta. 464 00:38:43,034 --> 00:38:44,519 N�o foi isso, 465 00:38:44,520 --> 00:38:47,224 voc� n�o mandou ela, mesmo sabendo disso tudo? 466 00:38:49,640 --> 00:38:54,143 A pol�cia foi at� o bote. Malik n�o queria que ela fosse presa. 467 00:38:57,280 --> 00:38:59,181 Eu penso nela o tempo todo. 468 00:39:00,280 --> 00:39:02,444 Eu vi ela e a scooter... 469 00:39:03,680 --> 00:39:05,348 no penhasco. 470 00:39:40,800 --> 00:39:45,525 N�o posso fazer isso. N�o aguento olhar pra eles. 471 00:39:46,240 --> 00:39:48,401 Por qu�? Porque eram amigos dela... 472 00:39:51,440 --> 00:39:53,510 e tamb�m sentem sua falta? 473 00:39:54,480 --> 00:39:56,868 Porque n�o pode culp�-los? 474 00:40:37,120 --> 00:40:39,086 Sente-se. 475 00:40:54,120 --> 00:40:59,222 Como est�o indo com o projeto da �gua? 476 00:40:59,640 --> 00:41:01,481 Como est� indo com o processo? 477 00:41:01,482 --> 00:41:05,880 Temos que separar alguns milh�es cada para indeniza��es? 478 00:41:05,881 --> 00:41:08,156 Isso n�o vai acontecer. 479 00:41:09,140 --> 00:41:11,952 Se eu conseguir as evid�ncias, voc�s est�o seguros. 480 00:41:11,953 --> 00:41:13,299 E se pegarem o Pitu? 481 00:41:13,300 --> 00:41:15,705 - Eles n�o v�o conseguir. - Quem falou com voc�? 482 00:41:16,560 --> 00:41:21,212 Eu convenci o Pitu a me ajudar. � tudo culpa minha. 483 00:41:21,213 --> 00:41:25,227 Nosso trabalho fica perigoso se n�o pudermos ter confian�a. 484 00:41:25,228 --> 00:41:30,180 Podem ficar zangados comigo, mas precisam livrar o Pitu. 485 00:41:37,080 --> 00:41:39,778 Al�m disso, ser� dif�cil seguir sem ele, n�o? 486 00:41:45,560 --> 00:41:47,218 Obrigado pela comida. 487 00:41:48,160 --> 00:41:53,144 - De nada. - Obrigada, estava delicioso. 488 00:41:53,145 --> 00:41:54,880 Que bom. 489 00:42:04,960 --> 00:42:08,112 - Bem. - �, bem... 490 00:42:10,800 --> 00:42:12,210 Obrigado. 491 00:42:13,240 --> 00:42:14,882 De nada. 492 00:42:19,920 --> 00:42:21,946 Pronto, querido. 493 00:42:27,960 --> 00:42:29,681 Vamos tocar... 494 00:42:34,320 --> 00:42:36,671 Isso � ador�vel... 495 00:42:49,440 --> 00:42:54,087 Parece que se saiu bem jantando com os meninos e tudo. 496 00:42:55,437 --> 00:42:57,190 Foi dif�cil. 497 00:43:08,120 --> 00:43:11,459 Eu pensava em voc� quando via Hannah com eles. 498 00:43:12,880 --> 00:43:14,770 Por que isso? 499 00:43:18,479 --> 00:43:20,902 Lembra do que fez com as raposas? 500 00:43:22,160 --> 00:43:23,503 Com as raposas? 501 00:43:25,200 --> 00:43:29,096 �... tinha um daqueles boletins pendurados na parede 502 00:43:29,097 --> 00:43:32,495 com as �reas em que se podia atirar nas raposas. 503 00:43:32,496 --> 00:43:36,103 Voc� n�o entendia que mal as raposas haviam feito. 504 00:43:36,104 --> 00:43:41,001 Ent�o voc� fez quadros id�nticos �queles 505 00:43:41,400 --> 00:43:44,458 e trocou a palavra "raposas" por "c�es"... 506 00:43:47,640 --> 00:43:52,141 E espalhou pela cidade que as pessoas podiam atirar nos c�es. 507 00:43:54,400 --> 00:43:59,218 Foi uma algazarra. As pessoas e os cachorrinhos. 508 00:44:01,160 --> 00:44:03,286 Pode beber, se quiser. 509 00:44:05,560 --> 00:44:08,297 N�o achei que algu�m sabia que tinha sido eu. 510 00:44:09,680 --> 00:44:12,388 Ela n�o era boba. 511 00:44:15,760 --> 00:44:19,106 - Obrigado pela noite. - Estava muito bom. 512 00:44:19,107 --> 00:44:23,338 - Vamos arrumar tudo. - Obrigado. 513 00:44:31,720 --> 00:44:33,802 Eles podiam ficar aqui. 514 00:44:41,680 --> 00:44:43,560 N�o �? 515 00:44:44,760 --> 00:44:47,062 - Nick? - O qu�? 516 00:44:48,308 --> 00:44:49,737 Esperem um pouco. 517 00:44:59,560 --> 00:45:01,884 - Oi. - Onde voc� estava? 518 00:45:02,520 --> 00:45:06,452 - Recebeu minha mensagem? - O celular ficou no escrit�rio. 519 00:45:07,920 --> 00:45:12,068 - Tem comida na geladeira. - Eu j� comi. 520 00:45:15,320 --> 00:45:19,215 - N�o, merda... a truta! - Tudo bem. 521 00:45:19,216 --> 00:45:20,616 Desculpa... 522 00:45:20,617 --> 00:45:24,106 Eu aplaudi a mim mesmo. N�o tem problema. 523 00:45:24,107 --> 00:45:28,119 Desculpa. O Frederik brigou com o Emil 524 00:45:28,120 --> 00:45:30,669 e tamb�m teve confus�o com os meninos. 525 00:45:30,670 --> 00:45:34,540 - Sim, a Karin me contou. - Tive que ajud�-lo. 526 00:45:34,960 --> 00:45:40,645 - Ele ofereceu janta pra eles. - Janta? Isso � bom. 527 00:45:46,840 --> 00:45:49,930 - Minha nossa. - O que a Karin queria? 528 00:45:53,120 --> 00:45:56,701 Ela trouxe uma coisa... pra voc�. 529 00:45:59,720 --> 00:46:02,652 Aqui. Aqui est�. 530 00:46:04,760 --> 00:46:08,372 - 10 ml, 4 vezes ao dia. - O que � isto? 531 00:46:08,373 --> 00:46:10,985 � o melhor para quem quer engravidar. 532 00:46:12,600 --> 00:46:15,704 Achei que tinha ficado zangada por estarmos tentando. 533 00:46:16,200 --> 00:46:20,886 - Zangada? Por qu�? - Por causa dos porcos... 534 00:46:21,440 --> 00:46:23,214 Acha que fazendeiros n�o t�m filhos? 535 00:46:24,120 --> 00:46:26,126 Meu Deus, o cheiro � horr�vel! 536 00:46:30,160 --> 00:46:31,692 Credo... 537 00:46:33,200 --> 00:46:35,080 Minha nossa! 538 00:46:35,081 --> 00:46:38,360 Parece terra fermentada. 539 00:46:38,361 --> 00:46:40,885 E eu tenho que tomar isto quatro vezes por dia. 540 00:46:42,400 --> 00:46:44,601 - N�o precisa disso, certo? - Sim... 541 00:46:45,840 --> 00:46:47,912 Bem, vou experimentar. 542 00:46:48,480 --> 00:46:50,764 Ela tem muito conhecimento sobre essas coisas. 543 00:46:56,400 --> 00:46:58,602 Quer ouvir uma coisa doida? 544 00:46:59,200 --> 00:47:02,906 Jensen n�o paga o patroc�nio h� tempos 545 00:47:02,907 --> 00:47:05,508 e John acha que ele est� � beira da fal�ncia. 546 00:47:06,840 --> 00:47:10,778 Ele banca o rei sem ter nenhum dinheiro. 547 00:47:11,240 --> 00:47:13,750 Na verdade � uma vergonha pra ele. 548 00:47:13,751 --> 00:47:17,885 Podemos... podemos falar de outra coisa? 549 00:47:18,708 --> 00:47:22,028 - E a conta? - Voc� pode pagar, n�o? 550 00:47:22,920 --> 00:47:26,010 Pague! N�o quero mais ouvir falar dessa conta. 551 00:47:27,600 --> 00:47:30,187 Algu�m pode enlouquecer de tanto ouvir sobre isso. 552 00:47:32,637 --> 00:47:35,513 - Ela dormiu? - Sim, desmaiou. 553 00:47:48,680 --> 00:47:50,124 � o Emil. 554 00:47:57,269 --> 00:47:59,622 Nossa, � dif�cil de achar. 555 00:48:00,280 --> 00:48:03,388 Por que est� assim? O que houve? 556 00:48:03,389 --> 00:48:04,890 O Frederik... 557 00:48:09,120 --> 00:48:10,648 Voc� comeu? 558 00:48:13,880 --> 00:48:15,282 Obrigado. 559 00:48:51,640 --> 00:48:55,017 Por que n�o disse que a levou ao aeroporto? 560 00:48:57,600 --> 00:49:03,353 Eu s� n�o disse... at� ser tarde demais. 561 00:49:05,880 --> 00:49:11,576 E agora acabou se tornando a pior maneira de contar. 562 00:49:13,160 --> 00:49:18,896 Estive perto de dizer que ele n�o conhecia a pr�pria filha. 563 00:49:18,897 --> 00:49:20,528 Ele n�o conhecia mesmo. 564 00:49:23,240 --> 00:49:26,649 - Vou entender se ele me odiar. - Ele odeia a si mesmo. 565 00:49:26,650 --> 00:49:28,595 N�o nos odiamos todos? 566 00:49:28,596 --> 00:49:31,160 Sim, com boas raz�es. 567 00:49:32,920 --> 00:49:36,193 Para, n�s nos adoramos! Sa�de! 568 00:49:38,200 --> 00:49:41,586 - Voc� tamb�m. - Para com isso. 569 00:49:41,587 --> 00:49:45,290 Claro que sim. Por que se isolou em casa? 570 00:49:45,800 --> 00:49:49,498 - Eu n�o me isolei. - Por que n�o conhece ningu�m? 571 00:49:49,920 --> 00:49:51,508 Eu conhe�o um monte de gente. 572 00:49:51,509 --> 00:49:54,639 Voc� se isolou depois que voltou da Tail�ndia. 573 00:49:54,640 --> 00:49:56,223 Para... 574 00:49:56,224 --> 00:49:59,403 Tomou conta das coisas do Thomas. 575 00:49:59,404 --> 00:50:02,633 Constr�i cavernas, toca viol�o, cuida da Melody, tudo bem. 576 00:50:02,634 --> 00:50:06,210 Mas cad� a divers�o? E todas as garotas? 577 00:50:08,020 --> 00:50:11,724 Tenho encontrado algumas meninas, n�o? 578 00:50:11,725 --> 00:50:15,687 Mas precisa fazer o que importa. Coisas que tenham significado. 579 00:50:15,688 --> 00:50:18,760 Chega, voc� est� come�ando a filosofar. 580 00:50:20,760 --> 00:50:24,740 No momento eu s� quero estar aqui com o Robert e a Melody. 581 00:50:26,120 --> 00:50:29,923 Tem sido �timo ensin�-la a ser mais familiar. 582 00:50:29,924 --> 00:50:34,812 Quer ser dona de casa? Ficaria entediada em uma semana. 583 00:50:34,813 --> 00:50:37,183 Sente falta dos teus filhos tamb�m, n�o? 584 00:50:41,200 --> 00:50:45,538 E quanto a mim? Eu os vi tr�s vezes na vida, 585 00:50:45,539 --> 00:50:49,772 foi o quanto os vi. E a Melody nem os conhece. 586 00:50:49,773 --> 00:50:51,652 Isso � uma loucura. 587 00:50:55,960 --> 00:51:00,133 Seria bom para a Melody ter outras crian�as na fam�lia. 588 00:51:00,134 --> 00:51:03,828 Melody tem crian�as na fam�lia. Ela tem o Villads 589 00:51:03,829 --> 00:51:07,991 e tem os amiguinhos da escolinha, certo? 590 00:51:07,992 --> 00:51:10,668 Vamos levar a Melody na pr�xima vez. 591 00:51:10,669 --> 00:51:14,388 Vamos ter que passar mais tempo com as crian�as. 592 00:51:18,760 --> 00:51:21,931 Melody mora na Gr�nneg�rd comigo, certo? 593 00:51:22,680 --> 00:51:27,240 Ela tem sua fam�lia, seus amigos e sua rotina... 594 00:51:29,920 --> 00:51:34,804 Acho que seria bem melhor cuidar do pouco que ela tem 595 00:51:34,805 --> 00:51:39,340 ao inv�s de tentar fazer todo tipo de coisas novas. 596 00:51:40,989 --> 00:51:44,772 - Nunca se tem fam�lia que baste. - Mas � preciso ter base. 597 00:51:44,773 --> 00:51:48,548 - N�s nunca tivemos isso. - Ent�o talvez ela deva ter. 598 00:51:54,200 --> 00:51:58,707 Eu vou pra cama. Ela acorda super cedo. 599 00:52:01,008 --> 00:52:02,748 - Boa noite. - Boa noite. 600 00:52:02,749 --> 00:52:04,410 Durma bem. 601 00:52:27,600 --> 00:52:29,611 Ela est� bem, a Gro? Parece meio... 602 00:52:29,612 --> 00:52:32,091 Hannah era como uma filha pra ela. 603 00:52:34,760 --> 00:52:38,077 �, mas ningu�m pode substituir isso, n�o? 604 00:52:39,120 --> 00:52:42,187 - Nem mesmo a Melody. - N�o. 605 00:52:42,780 --> 00:52:44,415 N�o. 606 00:52:53,680 --> 00:52:55,586 Empurra.63274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.