All language subtitles for Arvingerne S03E07 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,164 Precedentemente... 2 00:00:05,363 --> 00:00:08,031 Ho appena parlato con Melody. Vuole rimanere. 3 00:00:08,410 --> 00:00:14,410 Gro, avevamo un accordo. Domani devo andare al lavoro e per lei è un giorno normale. 4 00:00:14,693 --> 00:00:17,032 È mia sorella, deve stare con noi. 5 00:00:17,221 --> 00:00:19,754 Gro si sente ispirata, 6 00:00:19,942 --> 00:00:23,457 e adesso vuole stare solo con Robert e Melody. 7 00:00:24,536 --> 00:00:26,107 Mi hanno offerto un lavoro di ricerca. 8 00:00:26,137 --> 00:00:30,019 - Eccezionale! Proprio quello che sognavi. - All'università di Wageningen. 9 00:00:30,049 --> 00:00:31,807 In Olanda? 10 00:00:32,083 --> 00:00:33,068 Ok... 11 00:00:33,236 --> 00:00:36,157 Lasciami in pace, cazzo! 12 00:00:37,052 --> 00:00:39,930 - Calmati, ora. - Tu non puoi comandarmi! 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,264 C'è Villads di là. 14 00:00:47,641 --> 00:00:50,921 - Cos'è questa roba? - È parte di un'installazione. 15 00:00:51,299 --> 00:00:54,169 Volete mettere quella roba nell'acqua potabile? 16 00:00:54,199 --> 00:00:56,926 È un colorante innocuo. 17 00:00:57,252 --> 00:00:59,586 Quindi, ora volete irrompere in una centrale di pompaggio? 18 00:00:59,616 --> 00:01:01,374 E vi manca gente a fare il palo? 19 00:01:04,594 --> 00:01:06,584 Allora vi aiutiamo noi. 20 00:01:14,794 --> 00:01:16,802 Non puoi picchiare la gente! 21 00:01:17,367 --> 00:01:19,193 Malik, che fai? 22 00:01:28,379 --> 00:01:31,193 - Dove sta succedendo questo? - In tutta la zona. 23 00:01:31,708 --> 00:01:33,815 {\an8}Porca puttana, cazzo! 24 00:01:34,143 --> 00:01:35,927 {\an8}- Aiuto! - Che succede? 25 00:01:36,017 --> 00:01:39,537 {\an8}Che cazzo? Non toccate. Potrebbe essere pericoloso. 26 00:01:39,862 --> 00:01:42,909 "L'acqua rossa non è pericolosa. Il Comune vende la nostra acqua." 27 00:01:43,049 --> 00:01:44,761 "Quello non è pericoloso?". Guarda. 28 00:01:44,791 --> 00:01:47,619 Non lo hai colpito tu, lo sappiamo tutti. 29 00:01:47,649 --> 00:01:50,780 Qualsiasi cosa dica la guardia, è circostanziale. 30 00:01:51,109 --> 00:01:54,395 - Quindi non può essere condannato? - In principio, no. 31 00:01:57,701 --> 00:02:00,577 - Tu che dici, Malik? - Va bene. 32 00:02:00,843 --> 00:02:02,508 Seguiteci, per favore. 33 00:02:12,237 --> 00:02:19,849 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 34 00:02:39,568 --> 00:02:46,247 Traduzione di SUSI 35 00:03:24,840 --> 00:03:28,400 - C'è nessuno? - Sono arrivati. 36 00:03:31,120 --> 00:03:34,400 - Ciao, Malik. - Ciao. 37 00:03:35,881 --> 00:03:38,080 Che bello vederti. Come va? 38 00:03:38,200 --> 00:03:41,800 - Ok. - Sono contento che tu sia fuori. 39 00:03:43,840 --> 00:03:47,680 - E l'accusa? - L'accusa di violenza è stata ritirata. 40 00:03:47,800 --> 00:03:50,520 - Ne siamo sicuri? - Sì. 41 00:03:50,640 --> 00:03:55,560 La guardia ha visto Malik solo diversi minuti dopo essere stato colpito. 42 00:03:55,947 --> 00:03:57,549 Ha visto altro? 43 00:03:57,579 --> 00:04:01,640 No. Ci prova, ma non riesce a dare una descrizione precisa. 44 00:04:03,402 --> 00:04:07,320 - Ok. Perfetto, allora. - Sì. È eccezionale. 45 00:04:10,548 --> 00:04:13,440 Hai fame? Ti abbiamo preparato qualcosa da mangiare. 46 00:04:13,560 --> 00:04:17,760 No, grazie. Sono a pezzi. Non ho chiuso occhio. 47 00:04:17,880 --> 00:04:21,800 No, no. Va bene. Ti abbiamo liberato un letto, 48 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 se vuoi riposarti. 49 00:04:36,494 --> 00:04:39,000 Sei proprio tosto. 50 00:04:39,454 --> 00:04:41,640 Hai fatto le valigie? 51 00:04:42,501 --> 00:04:45,440 No. Le faccio ora. 52 00:04:45,560 --> 00:04:47,969 Te ne dovevi andare, appena rilasciavano Malik. 53 00:04:47,999 --> 00:04:51,280 - Lo faccio. - Ma...? 54 00:04:51,400 --> 00:04:55,800 Voglio salutare Melody, prima di partire. 55 00:04:56,128 --> 00:04:59,360 Emil, Gro ha già cambiato i programmi tante volte. 56 00:04:59,480 --> 00:05:03,240 Non puoi aspettare lei. È necessario che tu te ne vada. 57 00:05:03,360 --> 00:05:07,200 - La guardia non deve vederti. - Sto andando. 58 00:05:18,215 --> 00:05:22,120 - Sarà così strano senza di te. - Ci stai ripensando? 59 00:05:22,515 --> 00:05:26,560 - Non te la senti di mandarmi via? - Sì, sì. Ce la farò. 60 00:05:26,680 --> 00:05:31,680 Non è quello. In fondo ci vediamo già fra un paio di settimane. 61 00:05:31,800 --> 00:05:36,000 - Sì. Meno male. - Che cavolo ci fa quello? 62 00:05:37,720 --> 00:05:41,120 Sembra uno dei miei. Come ha fatto a uscire? 63 00:05:41,240 --> 00:05:44,480 - Mi aiuti? - Sì. 64 00:05:46,120 --> 00:05:49,440 - Se lo aggiri da quella parte... - Sì. 65 00:05:49,560 --> 00:05:52,240 Piano. Piano. Piano! Gli fai paura. 66 00:05:54,680 --> 00:05:59,360 Tu stai fermo qui, io gli giro intorno e lo spingo verso di te. 67 00:06:05,800 --> 00:06:08,640 Dobbiamo spingerlo in un angolo. 68 00:06:08,760 --> 00:06:11,600 Piano. Niente movimenti improvvisi. 69 00:06:12,208 --> 00:06:14,600 Tienilo di là, io lo tengo di qua. 70 00:06:15,668 --> 00:06:18,440 Cazzo, come è agitato. 71 00:06:18,975 --> 00:06:22,360 - Dovevi prendere la roba nel magazzino? - Sì. 72 00:06:23,809 --> 00:06:27,560 - Siamo in ritardo. - Vedrai che ce la facciamo. 73 00:06:29,800 --> 00:06:34,800 Signe? Se n'è andato. È uscito fuori. 74 00:06:35,881 --> 00:06:39,120 Ma cazzo! Quello è un altro! 75 00:06:39,488 --> 00:06:42,440 - Io devo andare, se no perdo il volo. - Certo. 76 00:06:43,168 --> 00:06:46,640 Che dici? Chiedo a uno degli altri di portarmi? 77 00:06:47,320 --> 00:06:48,560 Tieni. 78 00:06:51,080 --> 00:06:53,680 A presto. 79 00:06:54,348 --> 00:06:57,280 - Buon viaggio. - Sì. Stammi bene. 80 00:06:58,520 --> 00:07:00,770 Potresti dire agli altri se vengono ad aiutarmi? 81 00:07:00,800 --> 00:07:02,705 Sì, certo. 82 00:07:03,835 --> 00:07:06,360 È venuto per di qua. 83 00:07:06,480 --> 00:07:09,280 Ce ne sono altri quattro. Come hanno fatto ad uscire? 84 00:07:10,047 --> 00:07:12,120 Dobbiamo arrivargli il più vicino possibile. 85 00:07:12,240 --> 00:07:15,080 Emil, fermati, e Lea può... 86 00:07:15,248 --> 00:07:18,160 Se riesci, falli venire di qua. 87 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 Bene, così. Sì. 88 00:07:22,315 --> 00:07:26,040 - Fuggono nel campo. - Fermiamoci un attimo. 89 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 Lea, perché non li prendi davanti? 90 00:07:34,088 --> 00:07:36,720 Emil e Lea, se lasciamo uno spazio, riescono a uscire. 91 00:07:36,982 --> 00:07:40,760 - Emil, ce la fai lì? - Sì. È possibile. 92 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 - Emil, hai paura? - Ma mi mordono! 93 00:07:47,160 --> 00:07:50,960 - Guarda che mordono, se si arrabbiano. - Ti fanno una gran paura! 94 00:07:51,080 --> 00:07:54,240 Non è certo il migliore da mandargli dietro. 95 00:07:54,360 --> 00:07:57,720 No. Ci sono anche i cardi qui. Porca puttana! 96 00:07:57,840 --> 00:08:02,480 - Li mandiamo verso di te, Lone. - Ci sei, Lone? Bloccali. 97 00:08:02,600 --> 00:08:06,040 - Dagli la mela. - Ma non la vuole. 98 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 No! Non li lasciate andare verso Jensen. 99 00:08:11,560 --> 00:08:15,640 - Li vedete? - Ehi? 100 00:08:16,156 --> 00:08:21,600 - Avete bisogno di qualcosa? - Scusa, ma mi sono scappati i maiali. 101 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 - Ah, che disgrazia. - Sono qui. 102 00:08:29,414 --> 00:08:32,040 Tirali fuori dai miei campi, prima che si mangino tutto. 103 00:08:32,947 --> 00:08:34,680 Certo. 104 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 Ce ne sono altri due, qui. 105 00:08:41,062 --> 00:08:44,360 Prendiamo prima quelli. 106 00:08:44,741 --> 00:08:47,520 Piano, piano, così non si mettono paura. 107 00:08:47,640 --> 00:08:51,160 - Hai chiuso? - Chiudi, Lea. 108 00:08:53,520 --> 00:08:57,360 - Accidenti, che lavoro! - Grazie dell'aiuto. 109 00:09:02,640 --> 00:09:07,800 - Non c'è elettricità. - Allora è per questo che scappano. 110 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 Controllo la centralina. 111 00:09:19,840 --> 00:09:22,600 - Emil? - Sì. 112 00:09:41,640 --> 00:09:46,520 Guarda qui. L'hanno distrutta completamente. 113 00:09:46,640 --> 00:09:50,840 - No, no, no! - Chi cazzo l'ha fatto? 114 00:09:52,047 --> 00:09:54,482 Qualcuno che pensa che sia coinvolta nella storia dell'acqua rossa. 115 00:09:54,655 --> 00:09:58,320 - E perché dovrebbero pensarlo? - La gente non è scema. 116 00:09:58,440 --> 00:10:02,240 Lo sanno tutti che i ragazzi stavano qui. 117 00:10:02,955 --> 00:10:07,240 Oppure è stata la guardia. Certa gente non perdona facilmente. 118 00:10:08,880 --> 00:10:12,160 Ripariamo noi la centralina e cancelliamo quello. 119 00:10:12,280 --> 00:10:15,760 - Tu non preoccuparti. - Lo devo dire a Karin. 120 00:10:16,581 --> 00:10:18,840 Non puoi lasciar perdere? 121 00:10:19,289 --> 00:10:23,200 Prima o poi lo verrà a sapere. Tanto vale che glielo dica subito io. 122 00:10:23,756 --> 00:10:28,280 Ok. Cerchiamo qualcosa per lavarla. 123 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Gro? Ciao. 124 00:11:37,922 --> 00:11:41,800 All'ufficio mi avevano detto che ti avevano vista. Allora sei tornata. 125 00:11:42,321 --> 00:11:45,434 Non sono tornata. Do solo un'occhiata a un paio di cose. 126 00:11:45,464 --> 00:11:49,320 Siamo felici di averti qui. Ciao. 127 00:11:50,181 --> 00:11:52,000 - Mi fa piacere vederti. - Altrettanto. 128 00:11:58,729 --> 00:12:03,445 Che opera, eh? Accidenti, sono sulla bocca di tutti! 129 00:12:03,475 --> 00:12:06,760 Scrivono di loro da ogni parte. È fantastico. 130 00:12:06,790 --> 00:12:09,240 Sì, vero. 131 00:12:13,029 --> 00:12:18,360 Gro, ho pensato che magari... 132 00:12:18,480 --> 00:12:23,360 ...potremmo riprendere a collaborare con loro. Non eravamo pronti. 133 00:12:23,480 --> 00:12:26,400 È chiaro che hanno qualcosa da dire. 134 00:12:27,128 --> 00:12:29,800 Ti penti di averli buttati fuori a calci? 135 00:12:29,920 --> 00:12:34,640 Eh, no. Non sono stato solo io a decidere. 136 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 - No. - Guarda, ci ho pensato su, 137 00:12:38,840 --> 00:12:42,600 e ho la netta sensazione che non dovremmo lasciarci scappare quest'occasione. 138 00:12:42,720 --> 00:12:46,240 C'è di sicuro un qualcosa che dobbiamo catturare. 139 00:12:46,360 --> 00:12:50,360 - E se anche tu potessi prendere parte... - Non hanno più bisogno di me. 140 00:12:50,480 --> 00:12:55,680 - Non c'ero quando hanno lavorato all'opera. - Ok, ma comunque... 141 00:12:56,308 --> 00:12:59,383 - Delle risorse possono sempre fargli comodo. - Vero. 142 00:12:59,413 --> 00:13:03,720 E poi, pensavo, sarebbe bene se qualcuno si occupasse delle patate bollenti, 143 00:13:03,840 --> 00:13:07,400 perché lavorano un po' al limite. 144 00:13:07,702 --> 00:13:11,360 È vero, ma credo che ci pensi Frederik ad aiutarli. 145 00:13:11,480 --> 00:13:14,160 E hanno anche Lone. 146 00:13:14,280 --> 00:13:18,240 In questo caso, due avvocati sono certo meglio di me e te, messi insieme. 147 00:13:19,996 --> 00:13:25,560 Sì. Ho anche ricevuto una richiesta dalla ArtHouse di Kiel... 148 00:13:26,442 --> 00:13:30,760 Sarebbero molto contenti di parlarti di un evento speciale. 149 00:13:36,760 --> 00:13:41,640 - Quando ho finito, lo faccio sapere. - Ok. Pensavo lo dovessi sapere. 150 00:13:41,760 --> 00:13:44,080 Sì. 151 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 Cos'è? 152 00:13:54,221 --> 00:13:56,480 Solo un'idea che mi è venuta. 153 00:13:58,518 --> 00:14:00,880 Per qualcosa che vuoi fare tu? 154 00:14:02,060 --> 00:14:03,720 Ok. 155 00:14:08,200 --> 00:14:12,880 Chissà, forse, a un certo punto, te la faccio vedere. 156 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 In via confidenziale. 157 00:14:16,295 --> 00:14:19,520 Non è detto che ne faccia qualcosa. 158 00:14:19,989 --> 00:14:24,400 - Ne sarei onorato. - Bene. 159 00:14:25,129 --> 00:14:30,600 Signe, si calmerà. Deve solo riprendersi. 160 00:14:30,720 --> 00:14:32,840 Lo spero. 161 00:14:51,240 --> 00:14:54,640 - Vuoi che venga con te? - No. Va bene. 162 00:15:03,799 --> 00:15:06,130 {\an8}Ecoterroristi? 163 00:15:06,673 --> 00:15:09,840 Lo cancelliamo. Ci danno una mano gli altri. 164 00:15:10,589 --> 00:15:14,000 {\an8}- Sono tutti? - Sì, li ho contati. 165 00:15:15,302 --> 00:15:17,170 {\an8}Chi è andato sul campo di Jensen? 166 00:15:17,200 --> 00:15:21,258 Quei due scuri e anche quei due là, penso. 167 00:15:21,288 --> 00:15:25,708 {\an8}- Quelli? - Quelli lì. 168 00:15:26,387 --> 00:15:29,409 {\an8}- Hanno mangiato qualcosa? - Mangiato? 169 00:15:29,681 --> 00:15:33,688 {\an8}Sì. Hanno mangiato qualcosa delle coltivazioni di Jensen? 170 00:15:35,320 --> 00:15:37,400 Non lo so. Forse un po'. 171 00:15:37,693 --> 00:15:42,000 {\an8}- Porca puttana! - Ma Karin. Hanno mangiato davvero poco. 172 00:15:42,621 --> 00:15:46,290 {\an8}Scusa, ma tu sei un'esperta? 173 00:15:47,013 --> 00:15:48,440 Nah... 174 00:15:51,981 --> 00:15:57,450 {\an8}Signe. Non possiamo lavorare insieme così. È assurdo. 175 00:15:57,845 --> 00:16:00,920 Sono stati dei cretini, mica io. 176 00:16:01,392 --> 00:16:04,680 I ragazzi se ne vanno fra un paio di giorni. 177 00:16:12,666 --> 00:16:15,337 {\an8}Ok, cocchi. 178 00:16:45,200 --> 00:16:49,320 - Quando cazzo sono venuti? - Deve essere stato ieri notte. 179 00:16:49,440 --> 00:16:51,720 Lo prendi tu? 180 00:16:53,059 --> 00:16:55,600 Non vuoi andare a casa a riposarti? 181 00:16:55,720 --> 00:16:58,720 - È tutto a posto. - Sei sicuro? 182 00:17:01,800 --> 00:17:04,120 - Ciao. - Ciao, Lone. 183 00:17:04,240 --> 00:17:07,240 Che cazzo è successo, Emil? 184 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 Viene via? 185 00:17:13,840 --> 00:17:17,440 - Che succede? - Che ci fai qui? 186 00:17:18,095 --> 00:17:21,680 Hanno convocato un'assemblea straordinaria al centro sportivo. 187 00:17:22,449 --> 00:17:26,600 Ci sono alcuni che vogliono che il tuo contratto con la mensa venga rescisso. 188 00:17:27,092 --> 00:17:30,400 - Perché? - Sono furiosi per la storia dell'acqua. 189 00:17:31,876 --> 00:17:34,080 Stai scherzando. 190 00:17:34,110 --> 00:17:36,530 {\an8}Ti sorprende davvero? 191 00:17:36,560 --> 00:17:39,320 Non possono annullare gli accordi. Abbiamo un contratto. 192 00:17:39,739 --> 00:17:44,160 Ole dice che, se c'è la maggioranza, si può fare. 193 00:17:44,848 --> 00:17:47,760 - Quand'è? - Stasera. 194 00:17:51,107 --> 00:17:52,600 È Jensen. 195 00:17:52,720 --> 00:17:57,440 Ci vogliono almeno 50 firme, quindi non è solo Jensen. 196 00:17:58,346 --> 00:18:03,160 - Senti. Vieni là e scusati. - Per qualcosa che non ho fatto? 197 00:18:03,728 --> 00:18:08,440 - Allora vieni a dire che ti dispiace. - E il magazzino? A chi dispiace di quello? 198 00:18:08,719 --> 00:18:12,883 {\an8}Forse, se ci avessi pensato prima, non ti troveresti in questa situazione. 199 00:18:13,120 --> 00:18:18,160 È la tua unica opportunità. Vieni e mostragli la Signe che conoscono. 200 00:18:18,280 --> 00:18:22,880 Fagli capire che ti dissoci da tutto quello che è successo. 201 00:18:23,494 --> 00:18:25,880 Dai. Ci vediamo là. 202 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 Ciao. 203 00:18:34,030 --> 00:18:36,542 {\an8}Dagli retta. 204 00:18:37,727 --> 00:18:38,554 {\an8}No? 205 00:18:58,360 --> 00:19:00,640 Signe? 206 00:19:05,398 --> 00:19:09,120 L'avete letto? "Signe Larsen dà vitto e alloggio a violenti 207 00:19:09,240 --> 00:19:12,800 che mettono a repentaglio la sicurezza di tutti." Sono fuori di testa! 208 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Si comportano come se li avessero minacciati di morte. 209 00:19:17,492 --> 00:19:19,299 Che faccio? 210 00:19:20,216 --> 00:19:22,654 Digli che non vivi qui da molto tempo. 211 00:19:22,684 --> 00:19:25,240 Si sono arrabbiati, perché gli hai dato alloggio. 212 00:19:25,360 --> 00:19:29,120 Nessuno è stato ancora accusato o condannato. 213 00:19:29,240 --> 00:19:32,888 - Perché dovrebbe punirli Signe? - A loro non importa affatto. 214 00:19:32,918 --> 00:19:33,989 Non credo. 215 00:19:34,019 --> 00:19:38,840 - Se ce la giochiamo bene, capiranno. - È un incubo. 216 00:19:39,321 --> 00:19:43,240 - Vuoi che venga io? - Sì. Buona idea. 217 00:19:43,360 --> 00:19:47,800 - Grazie. Ma tu li hai aiutati. - No. Io ho vissuto in casa. 218 00:19:47,920 --> 00:19:52,400 Posso testimoniare che tu non c'eri. E che non sei coinvolta. 219 00:19:52,520 --> 00:19:55,760 - Vengo anche io. - Ok. 220 00:19:58,716 --> 00:20:01,880 Emil, vieni un attimo con me. 221 00:20:08,640 --> 00:20:10,880 Che c'è? 222 00:20:11,479 --> 00:20:15,600 - Quand'è che te ne vai? - Non posso andare via ora. 223 00:20:16,239 --> 00:20:19,440 Invece sì. Devi. Come deciso. 224 00:20:19,560 --> 00:20:23,920 - Non può andare là da sola. - Ci penso io. 225 00:20:24,040 --> 00:20:26,264 È il mio lavoro, no? 226 00:20:32,360 --> 00:20:35,120 Questa storia della guardia mi fa star così male. 227 00:20:35,240 --> 00:20:38,560 Non puoi farci nulla, ora. 228 00:20:38,680 --> 00:20:43,320 È dura andarsene. Non so quando rivedrò Melody. 229 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 Né come è la situazione con Gro. 230 00:20:47,294 --> 00:20:50,182 Sì. Al momento le cose sono così, 231 00:20:50,212 --> 00:20:53,640 ma parleremo con Gro, quando tutto sarà più tranquillo. 232 00:20:53,760 --> 00:20:57,600 Ho provato a parlarci, ma non capisce. Non mi ascolta. 233 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 - È una discussione che ha bisogno di tempo. - Ne ho un sacco, di tempo. 234 00:21:01,480 --> 00:21:04,880 Sì, ma lei forse no. E tu non puoi permetterti di essere riconosciuto. 235 00:21:05,000 --> 00:21:06,646 No. 236 00:21:18,515 --> 00:21:23,720 - Quando parti? - Dormo a Copenaghen fino a domani. 237 00:21:26,791 --> 00:21:28,840 Andrà tutto bene. 238 00:21:31,529 --> 00:21:33,880 Buon viaggio. 239 00:22:04,600 --> 00:22:08,480 Ciao! Già finita la riunione? 240 00:22:09,606 --> 00:22:12,520 {\an8}Hanno firmato il contratto. 241 00:22:12,880 --> 00:22:14,840 Bene. 242 00:22:15,116 --> 00:22:16,714 {\an8}Che fai? 243 00:22:17,360 --> 00:22:21,480 Sto solo guardando del materiale. 244 00:22:24,160 --> 00:22:28,080 - Questo è per te. - Per me? 245 00:22:29,360 --> 00:22:32,360 Accidenti! Ma ci si può guardare attraverso. 246 00:22:32,480 --> 00:22:36,520 L'hai fatto tu? Ma che bello che è! 247 00:22:37,981 --> 00:22:39,791 Sto proprio andando a Grønnegård. 248 00:22:39,821 --> 00:22:42,943 {\an8}- Ora? - Sì. 249 00:22:44,800 --> 00:22:48,880 Devo cercare della roba, e... 250 00:22:49,845 --> 00:22:52,440 Beh, a Emil manca Melody. 251 00:22:52,470 --> 00:22:54,174 {\an8}Vengo anche io? 252 00:22:55,398 --> 00:22:57,600 No, la lascio là e torno. 253 00:23:13,120 --> 00:23:17,120 - Che doveva fare? - Non lo so. 254 00:23:19,285 --> 00:23:22,400 - Vieni, Lone? - Sì. Arrivo. 255 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 Rispondo, un attimo. Ciao, Solveig. 256 00:23:31,647 --> 00:23:34,960 Tranquilla. Che vuoi dire, cosa sto combinando? 257 00:23:35,080 --> 00:23:39,520 Ora non posso, Solveig. Devo andare a una riunione al centro sportivo. 258 00:23:41,840 --> 00:23:45,440 - Sono pronta. - Sì, ma Frederik è al telefono. 259 00:23:45,560 --> 00:23:49,160 Devo riattaccare. Ora riattacco. 260 00:23:49,280 --> 00:23:53,400 Ti telefono quando è finita. Ciao. 261 00:23:53,999 --> 00:23:56,200 - Scusa. - Va bene. 262 00:23:58,951 --> 00:24:01,720 - Che era? - Sembrava uno sparo. 263 00:24:02,455 --> 00:24:05,160 Ma non c'è nessuno che spara, ora. 264 00:24:06,720 --> 00:24:09,760 - È uno sparo. - Bisogna che vada a vedere. 265 00:24:09,880 --> 00:24:13,120 Voi andate, ci vediamo direttamente là. 266 00:24:56,825 --> 00:24:59,800 Karin? Karin, che diavolo fai? 267 00:25:00,057 --> 00:25:02,553 {\an8}Li ho liberati nel bosco e li ammazzo. 268 00:25:02,779 --> 00:25:05,957 {\an8}- Perché? - Perché sono velenosi. 269 00:25:05,987 --> 00:25:10,530 {\an8}Non possiamo venderli. Almeno moriranno felici e contenti. 270 00:25:10,560 --> 00:25:13,320 Non sappiamo se hanno mangiato tutti dal campo di Jensen. 271 00:25:13,511 --> 00:25:17,555 {\an8}No. È proprio questo il problema. Che non lo sappiamo. 272 00:25:18,570 --> 00:25:22,007 {\an8}Se vendiamo un maiale da allevamento etico e si scopre 273 00:25:22,037 --> 00:25:26,890 {\an8}che non è del tutto biologico, sarà un bel problema. Dovremo chiudere. 274 00:25:26,920 --> 00:25:31,520 Questo è uno spreco. Non sei razionale. Non puoi sparare ai maiali, così! 275 00:25:31,771 --> 00:25:35,890 {\an8}È proprio il contrario. Spostati. 276 00:25:41,855 --> 00:25:43,746 {\an8}Addio, piccolino. 277 00:25:45,000 --> 00:25:47,440 No! Cazzo! 278 00:25:48,600 --> 00:25:52,040 Questo deve andare qui. 279 00:25:52,160 --> 00:25:54,560 - Grazie mille. - Ciao. 280 00:25:59,120 --> 00:26:01,040 Ciao. 281 00:26:01,160 --> 00:26:03,560 Come va? 282 00:26:04,960 --> 00:26:09,760 Ho appena parlato con Kim. Voleva riprendervi. 283 00:26:11,033 --> 00:26:12,854 Alla Kunsthallen? 284 00:26:13,009 --> 00:26:15,920 - Sì, siete nelle sue grazie, ora. - Già. 285 00:26:16,040 --> 00:26:18,520 È fuori di testa. 286 00:26:23,172 --> 00:26:25,520 Come ti va? 287 00:26:27,442 --> 00:26:30,480 Bene. E a te? 288 00:26:31,062 --> 00:26:32,880 Bene. 289 00:26:35,436 --> 00:26:39,680 - Hai visto Emil? - No. 290 00:26:40,760 --> 00:26:45,080 Potrei chiederti di andarlo a cercare, insieme a Melody? 291 00:26:46,432 --> 00:26:49,640 - Ma certo. Non è un problema. - Ho delle cose da fare. 292 00:26:50,200 --> 00:26:53,040 - Vieni. - Ti porti la sacca? 293 00:26:55,727 --> 00:26:58,560 Allora andiamo su, a cercarlo in cucina. Emil? 294 00:26:58,680 --> 00:27:01,480 Emil, dove sei? 295 00:27:23,953 --> 00:27:25,920 Ciao. 296 00:27:28,840 --> 00:27:33,120 - Ah. Eccoti qui. - Quando siete arrivate? Dov'è Melody? 297 00:27:33,644 --> 00:27:38,480 Ti sta cercando, insieme a Nick. Hai una motosega? 298 00:27:39,082 --> 00:27:42,840 - Che fai? - Devo partire. 299 00:27:45,071 --> 00:27:46,560 - Quando? - Ora. 300 00:27:48,720 --> 00:27:52,160 - Dove vai? - In Portogallo. 301 00:27:52,280 --> 00:27:56,760 Ho provato a chiamarti, ma non rispondi. 302 00:27:58,065 --> 00:28:01,480 Ok. E quando torni? 303 00:28:01,600 --> 00:28:05,160 Fra due settimane, al più tardi. Così comincia negli Orsetti scout. 304 00:28:06,079 --> 00:28:08,364 - Gli Orsetti? - Sì. 305 00:28:08,394 --> 00:28:09,911 Uniscono i gruppi e ne fanno uno grande. 306 00:28:09,941 --> 00:28:12,800 Si trasferiscono nel nuovo edificio. Te l'avevo detto. 307 00:28:13,748 --> 00:28:15,960 - Fra 14 giorni? - Sì. 308 00:28:17,720 --> 00:28:20,880 Non è... cioè... 309 00:28:21,268 --> 00:28:25,320 Robert ci ha invitate in Germania. Sua figlia compie 15 anni. 310 00:28:26,920 --> 00:28:31,320 - Mi porto Melody. - No, non puoi. 311 00:28:31,440 --> 00:28:35,680 Deve esserci dall'inizio. Hanno organizzato le attività. 312 00:28:35,800 --> 00:28:39,240 È la prima volta che vengo invitata, Emil. È importante. 313 00:28:39,360 --> 00:28:42,085 I figli di Robert sono contentissimi di conoscere Melody. 314 00:28:42,115 --> 00:28:45,040 Saremo tutti nella casa estiva. 315 00:28:45,160 --> 00:28:47,591 Non puoi! Lei non vede l'ora di cominciare. 316 00:28:47,621 --> 00:28:49,320 Inizierà a farsi degli amici. 317 00:28:49,440 --> 00:28:54,000 Li conosce tutti! Possiamo farla cominciare dopo. 318 00:28:54,254 --> 00:28:56,280 No. Non si può. 319 00:28:57,879 --> 00:28:59,640 Senti. Se per te è così difficile, 320 00:28:59,760 --> 00:29:03,280 ce la porto io. Quando torno a casa. 321 00:29:04,995 --> 00:29:07,160 Incredibile! 322 00:29:44,066 --> 00:29:48,200 - Tanta gente, eh? - Sì. Sei un argomento popolare. 323 00:29:48,320 --> 00:29:52,960 - Hai scoperto che era? - Sì. Un'esercitazione. 324 00:29:53,473 --> 00:29:56,040 - Entriamo? - Grazie. 325 00:29:56,160 --> 00:29:59,360 - Non c'è bisogno che tu sia nervosa, ok? - Va bene. 326 00:29:59,480 --> 00:30:04,680 Basta che tu non cominci con la mensa. E non nominare l'azione. 327 00:30:05,589 --> 00:30:10,840 Parla solo del fatto che sei cresciuta qui. Di tua madre, tuo padre e i tuoi amici. 328 00:30:15,160 --> 00:30:17,920 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 329 00:30:19,548 --> 00:30:21,280 - Stai bene? - Sì. 330 00:30:21,400 --> 00:30:24,040 - Ciao, Lise. - Ciao. 331 00:30:24,682 --> 00:30:26,080 Ciao. 332 00:30:28,186 --> 00:30:30,000 Oh, no! 333 00:30:30,672 --> 00:30:34,322 - Ignoralo e basta. - Frederik. Ciao. 334 00:30:54,440 --> 00:30:56,400 Frederik? 335 00:30:59,359 --> 00:31:03,160 - Solveig, ora non è il momento. - Dobbiamo parlare. 336 00:31:03,280 --> 00:31:07,360 Ora sto aiutando Signe. Non puoi irrompere in questo modo. 337 00:31:07,480 --> 00:31:11,240 Hai intenzione di difendere tutte le schifezze che avete fatto? 338 00:31:12,840 --> 00:31:16,160 Non mi toccare. 339 00:31:17,560 --> 00:31:22,160 Secondo te, come si sentirà tuo figlio quando scoprirà che eri implicato? 340 00:31:22,669 --> 00:31:25,120 Non ero implicato. 341 00:31:25,435 --> 00:31:28,680 Ti ho visto. Hai ricominciato con le tue fissazioni! 342 00:31:28,800 --> 00:31:33,640 - Non possiamo stare qui a chiacchierare. - Pensi che non verrà fuori? 343 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Andiamo dentro. 344 00:31:36,727 --> 00:31:39,240 - Calmati, ti prego. - Allora? 345 00:31:39,360 --> 00:31:44,400 Vivi con loro. Li tiri fuori di prigione. 346 00:31:45,200 --> 00:31:47,800 - Devi darti una calmata. - Picchiate la gente. 347 00:31:48,667 --> 00:31:51,560 - Ma che cazzo fate? Siete dei criminali. - Solveig! 348 00:31:52,747 --> 00:31:55,960 Non hai intenzione di prenderti nessuna responsabilità? 349 00:31:59,480 --> 00:32:03,240 - Hai un figlio. - Tieni fuori Villads da tutto questo. 350 00:32:03,809 --> 00:32:05,360 Frederik? 351 00:32:12,480 --> 00:32:14,960 Dolce Frederik. 352 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 Solveig, lascia perdere. 353 00:32:32,520 --> 00:32:37,280 Pensi di stare con Hannah, quando sei con loro. 354 00:32:42,720 --> 00:32:45,600 Ma non è possibile. 355 00:32:49,855 --> 00:32:51,507 Non è possibile. 356 00:32:56,728 --> 00:32:59,960 Non la riavremo più. 357 00:33:02,478 --> 00:33:05,760 Mai più. Mai più. 358 00:33:14,932 --> 00:33:19,520 Allora. Questa è una riunione generale straordinaria dell'ultimo momento 359 00:33:19,640 --> 00:33:23,920 perché alcuni vorrebbero rescindere il contratto di collaborazione fra Signe Larsen 360 00:33:24,040 --> 00:33:27,000 e la mensa. 361 00:33:27,532 --> 00:33:29,440 Benvenuti. 362 00:33:29,560 --> 00:33:33,960 E, Signe, hai chiesto di avere la parola per prima. Prego. 363 00:33:39,640 --> 00:33:42,000 Grazie, Ole. 364 00:33:45,842 --> 00:33:50,320 Sì. In questo centro ci sono cresciuta... 365 00:33:50,760 --> 00:33:54,920 ...con mio padre, che ha giocato e ha fatto l'allenatore, qui, per la squadra, 366 00:33:55,040 --> 00:33:57,600 sin da prima che io nascessi, 367 00:33:57,720 --> 00:34:02,720 e mia madre, che ha sempre lavorato qui, gratis. 368 00:34:03,849 --> 00:34:06,440 Quindi, questo centro lo sento come una seconda famiglia. 369 00:34:06,560 --> 00:34:12,600 Per questo per me è importante continuare la collaborazione 370 00:34:12,720 --> 00:34:17,080 con la mensa e il centro sportivo, per preparare cibo sano e buono 371 00:34:17,200 --> 00:34:20,000 per tutti, a prezzi bassi. 372 00:34:23,258 --> 00:34:26,120 L'acqua rossa ha spaventato anche me. 373 00:34:26,584 --> 00:34:29,920 - Ci ha rovinato i cavoli. - È stato un atto vandalico. 374 00:34:30,456 --> 00:34:35,077 Hai ragione. E io sono contraria a questo modo di fare le cose. 375 00:34:35,107 --> 00:34:37,640 - E allora perché vivono a casa tua? - Che? 376 00:34:37,760 --> 00:34:40,880 Perché vivono a casa tua? 377 00:34:43,307 --> 00:34:46,720 Gli ho dato il permesso di vivere nella mia fattoria, perché ho posto. 378 00:34:47,113 --> 00:34:51,480 - Ma stanno per andare via. - C'è vernice rossa ovunque. La vediamo. 379 00:34:51,600 --> 00:34:56,680 - Perché sono ancora là? - Perché non hanno dove andare. 380 00:34:56,800 --> 00:35:00,680 Quindi non ti importa niente che ci hanno rovinato il bagno nuovo? 381 00:35:00,800 --> 00:35:05,612 Non ti importa che a mia figlia sia venuto uno sfogo sulle braccia? 382 00:35:05,642 --> 00:35:07,360 Ehi! 383 00:35:07,901 --> 00:35:11,520 Se avete qualcosa da dire, aspettate il momento del dibattito. Ok. 384 00:35:11,640 --> 00:35:15,400 Non si può condannare chi non è neanche stato denunciato dalla polizia. 385 00:35:15,520 --> 00:35:17,800 Hanno colpito Verner. Questo non vale niente? 386 00:35:17,920 --> 00:35:22,920 La gente che è a casa mia è pacifica. 387 00:35:25,360 --> 00:35:30,440 Frederik, tua figlia è morta stando con loro. Non sono poi così pacifici. 388 00:35:33,415 --> 00:35:35,280 Chi l'ha detto? 389 00:35:35,400 --> 00:35:40,440 Come fai a proteggerli? Ma che famiglia siete? 390 00:35:42,280 --> 00:35:45,960 Non sapete niente della nostra famiglia. 391 00:35:47,620 --> 00:35:51,476 - Ma che cazzo di gente siete? - Lasciali perdere, Signe. 392 00:35:51,900 --> 00:35:55,000 - Hannah è morta in un incidente. - Smettila, Signe. 393 00:35:55,338 --> 00:35:58,520 Era molto più coraggiosa e intelligente di alcuni di voi. 394 00:35:59,402 --> 00:36:02,155 Hannah, lei... Frederik. 395 00:36:03,360 --> 00:36:06,480 Frederik... 396 00:36:08,080 --> 00:36:11,840 Che diavolo volete, eh? 397 00:36:11,960 --> 00:36:16,280 Hannah lottava per quello in cui credeva. E lo fanno anche i suoi amici. 398 00:36:16,400 --> 00:36:20,400 - E voi che fate? Borbottate. - Stai calma. 399 00:36:20,520 --> 00:36:25,680 - Suggerisco di smettere ora. - Sì, è... 400 00:36:25,800 --> 00:36:28,840 Signe, finiamo ora, ok? 401 00:36:30,878 --> 00:36:33,680 - Qualche obiezione? - No. 402 00:36:34,546 --> 00:36:38,160 Allora procediamo con la votazione. 403 00:36:41,320 --> 00:36:44,120 Vieni. Bevi un po' d'acqua. 404 00:36:44,488 --> 00:36:48,520 Solo un goccio d'acqua. Bene. 405 00:37:10,320 --> 00:37:13,520 Non sei ancora partito? 406 00:37:16,240 --> 00:37:19,960 Gro, ho molti problemi con il modo in cui procedono le cose. 407 00:37:20,768 --> 00:37:25,440 So bene che vorresti più struttura e regole precise. 408 00:37:26,880 --> 00:37:29,320 Stai parlando della vostra vita, ora. 409 00:37:29,931 --> 00:37:31,240 Sì. 410 00:37:33,094 --> 00:37:35,026 Tipico. 411 00:37:37,045 --> 00:37:40,360 Tutto gira intorno a te. Vedi solo te stessa. 412 00:37:40,945 --> 00:37:44,120 Eppure, chi è quello che vuole regole precise? 413 00:37:44,802 --> 00:37:48,160 Non è certo Melody. Insieme siamo state benissimo. 414 00:37:49,047 --> 00:37:50,520 Mi fa piacere. 415 00:37:53,280 --> 00:37:56,200 Non puoi semplicemente lasciar perdere? 416 00:37:56,505 --> 00:37:59,400 Non c'è bisogno che il mondo sia così piccolo. 417 00:38:01,085 --> 00:38:06,080 Forse il mio mondo è piccolo. In effetti mi sono sentito un po' solo, 418 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 mentre tu te ne stavi alla Kunsthallen, e Frederik era negli USA. 419 00:38:09,720 --> 00:38:12,360 Voi non c'eravate. C'ero io, qui. 420 00:38:12,815 --> 00:38:17,160 Beh, mi dispiace che ti sia sentito così. 421 00:38:17,280 --> 00:38:20,600 Non è che mi sono sentito così. È stato così. 422 00:38:20,720 --> 00:38:25,920 Ora invece la vuoi per te, e io vengo tagliato fuori del tutto. 423 00:38:26,040 --> 00:38:30,800 Non ti importa un fico secco di tutto quello che abbiamo costruito. 424 00:38:32,555 --> 00:38:36,974 E forse hai anche ragione, ma io non ce la faccio. 425 00:38:37,556 --> 00:38:41,920 E puoi farlo. Sei tu ad avere la patria potestà. 426 00:38:42,204 --> 00:38:45,840 - Non posso fare il genitore in questo modo. - Ma di che parli? 427 00:38:45,960 --> 00:38:50,640 Forse sono io quello che ha un problema, ma non ce la faccio. 428 00:38:52,387 --> 00:38:55,080 Non posso darle quello che vorrei. 429 00:38:55,551 --> 00:38:58,160 Non posso stare dove vorrei. 430 00:38:58,280 --> 00:39:02,480 Smettila di essere così drammatico. Emil... 431 00:39:03,962 --> 00:39:08,480 - Ora lo farai tu. - Che vuoi dire? 432 00:39:08,600 --> 00:39:12,840 Signe la prende il lunedì. Se ti serve una babysitter, 433 00:39:12,960 --> 00:39:16,400 con Lea si trova bene. 434 00:39:20,400 --> 00:39:23,280 Emil, aspetta un attimo. 435 00:39:34,400 --> 00:39:36,200 Emil. Fermati. 436 00:39:36,759 --> 00:39:38,920 Vorrei prenotare un taxi 437 00:39:39,040 --> 00:39:44,200 all'incrocio fra Ågaden e Langkilde. Sì, grazie. 438 00:39:45,812 --> 00:39:48,440 Ehi. 439 00:39:49,880 --> 00:39:53,760 - Allora ci vediamo fra due settimane? - Forse. 440 00:39:55,615 --> 00:39:57,200 Che vuoi dire? 441 00:40:01,928 --> 00:40:03,961 Ti telefono. 442 00:40:11,540 --> 00:40:16,040 Bene. È stata presa una decisione, 443 00:40:16,160 --> 00:40:18,975 con una maggioranza di più di due terzi a favore 444 00:40:19,005 --> 00:40:22,160 dell'annullamento dell'accordo con Signe Larsen. 445 00:40:31,080 --> 00:40:35,160 Non c'è stata infrazione, quindi ci sono tre mesi di preavviso. 446 00:40:35,280 --> 00:40:40,480 Certo, Signe. Ci sono tre mesi di preavviso. 447 00:40:40,600 --> 00:40:44,160 Andrà tutto bene, Signe. Gioca le tue carte. 448 00:40:44,280 --> 00:40:47,480 Signe? Mi spiace per Frederik, 449 00:40:47,600 --> 00:40:51,680 ma spero che tu la consideri una lezione. 450 00:40:51,800 --> 00:40:53,680 Una lezione? 451 00:40:53,800 --> 00:40:57,160 Non puoi pensare di insegnarci come dobbiamo vivere le nostre vite, 452 00:40:57,280 --> 00:40:59,960 quando hai i colpevoli in casa. 453 00:41:00,080 --> 00:41:02,880 Cerca di controllare le tue bestie e te stessa. 454 00:41:03,968 --> 00:41:07,760 - Perché tu, invece, hai tutto sotto controllo? - Faccio quello che posso. 455 00:41:07,880 --> 00:41:12,760 Tu vai in giro a promettere il mondo, ma non hai il becco di un quattrino. 456 00:41:12,880 --> 00:41:16,480 Hai raccontato in giro che stai per fallire? 457 00:41:18,004 --> 00:41:22,960 Non hai pagato la tua quota nel centro. Hai il nome sulla placca... 458 00:41:23,080 --> 00:41:26,160 solo perché il consiglio ti compatisce. 459 00:41:37,800 --> 00:41:40,560 Andiamocene. Su. 460 00:41:56,560 --> 00:41:59,120 - Chi si vede! - Ciao. 461 00:42:02,320 --> 00:42:04,840 - Che bello vederti! - Ciao, amico. 462 00:42:05,568 --> 00:42:07,612 - È un sacco di tempo. - Come stai? 463 00:42:07,642 --> 00:42:13,840 - Bene. Vieni a salutare mia moglie. - Ti sei sposata? Sul serio? 464 00:42:15,620 --> 00:42:18,742 {\an8}Questa è la mia bellissima moglie, Angie. 465 00:42:18,772 --> 00:42:21,770 {\an8}Questo è il mio amico, Emil, che ho conosciuto in Brasile. 466 00:42:22,203 --> 00:42:24,385 {\an8}Piacere. 467 00:42:24,422 --> 00:42:27,649 {\an8}- Ciao. Emil. - Emilia. 468 00:42:29,637 --> 00:42:33,361 {\an8}- Vuoi sederti? - Grazie, volentieri. 469 00:42:33,400 --> 00:42:36,560 - Hai fame? - Da lupi! 470 00:42:39,568 --> 00:42:42,840 {\an8}- A che giocate? - A poker. Sai giocare? 471 00:42:43,104 --> 00:42:45,934 {\an8}- Sì. - Bene. 472 00:42:53,080 --> 00:42:56,680 - Oddio. È stato violento. - Sì. 473 00:42:57,014 --> 00:43:02,130 {\an8}Ehi? Gro? Scusa, ma mi ha aperto una ragazza. 474 00:43:04,296 --> 00:43:08,415 {\an8}Che bello incontrarti! Mi chiamo Vikram Bhardwaj. 475 00:43:08,585 --> 00:43:11,406 {\an8}Non sono Gro. È mia sorella. 476 00:43:11,436 --> 00:43:14,560 {\an8}Oh. Davvero? Tua sorella? 477 00:43:14,861 --> 00:43:18,585 {\an8}Le ho mandato molte email ma non mi ha mai risposto, 478 00:43:18,615 --> 00:43:21,143 {\an8}quindi sono venuto senza annunciarmi. 479 00:43:21,173 --> 00:43:23,851 {\an8}Hai fatto bene. Io sono Lone. 480 00:43:23,881 --> 00:43:28,702 {\an8}Sono un avvocato e sono interessato ai suoi progetti artistici. 481 00:43:29,097 --> 00:43:32,859 {\an8}Quello in Groenlandia. E ora ce n'è anche uno rosso. 482 00:43:33,084 --> 00:43:36,712 {\an8}- È possibile parlare con lei? - La sua macchina è fuori, quindi... 483 00:43:37,020 --> 00:43:41,120 {\an8}Vediamo se la troviamo. Vieni con me. 484 00:43:41,496 --> 00:43:44,190 {\an8}Attento alla testa. 485 00:43:45,733 --> 00:43:49,062 {\an8}Forse avremo fortuna. Gro? 486 00:43:59,726 --> 00:44:05,862 {\an8}Strano. Non so dove sia, ma la troveremo. 487 00:44:06,765 --> 00:44:09,455 {\an8}Attento qui. 488 00:44:10,300 --> 00:44:14,156 {\an8}- Forse è meglio se vengo domani? - No. 489 00:44:14,419 --> 00:44:17,654 {\an8}- Hai fame? - Sì. 490 00:44:17,786 --> 00:44:20,739 {\an8}Vediamo se troviamo qualcosa, qui. 491 00:44:22,138 --> 00:44:23,981 {\an8}Ah, ecco. 492 00:44:26,576 --> 00:44:28,909 {\an8}Così. 493 00:44:37,614 --> 00:44:40,548 {\an8}Ci manca qualcosa. 494 00:44:41,233 --> 00:44:44,360 - Stappo il vino. Ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 495 00:44:46,680 --> 00:44:51,080 - Ho esagerato con Jensen? - Un po', non ti pare? 496 00:44:51,200 --> 00:44:55,800 Devo fargli capire che non può prendermi in giro. Mi sta rovinando l'azienda. 497 00:44:56,672 --> 00:44:57,480 Già. 498 00:44:57,510 --> 00:45:01,295 {\an8}Signe ha dei problemi con un vicino. 499 00:45:04,671 --> 00:45:09,120 Sai una cosa? Non c'è niente da fare. Impossibile cambiare qualcosa che è successo. 500 00:45:11,029 --> 00:45:14,236 {\an8}- Non si può cambiare il passato, no? - Vero. 501 00:45:14,668 --> 00:45:20,067 {\an8}- Non sarà meglio che torni domani? - No, no, tranquillo. 502 00:45:24,160 --> 00:45:28,560 - Dov'è Frederik? - È con degli amici. 503 00:45:29,271 --> 00:45:32,167 {\an8}Pitu è uno degli artisti. 504 00:45:32,393 --> 00:45:36,814 {\an8}Ha lavorato al progetto sulla Groenlandia e a quello dell'acqua rossa. 505 00:45:38,263 --> 00:45:42,443 {\an8}Pitu, questo è Vikram. Sarebbe interessato a parlare con te. 506 00:45:42,473 --> 00:45:44,042 {\an8}- Pitu. - Piacere, Vikram. 507 00:45:57,295 --> 00:45:59,120 Ciao, Robert. 508 00:45:59,907 --> 00:46:03,320 - Perché Emil se n'è andato. - Gro, vieni qui. 509 00:46:05,560 --> 00:46:10,520 L'ultima volta che se n'è andato in questo modo, è stato via quattro anni. 510 00:46:10,640 --> 00:46:15,320 - Gro? - No, no. Sono qui, va tutto bene. 511 00:46:16,880 --> 00:46:20,560 Va bene. Sì. Ti telefono domani. Ciao. 512 00:46:34,920 --> 00:46:38,600 - Che fai? - Una vasca per gli uccelli. 513 00:46:38,720 --> 00:46:41,440 - Davvero? - Sì. 514 00:46:42,440 --> 00:46:46,680 - È una cosa che fai con Emil? - Sì. 515 00:46:54,960 --> 00:46:59,400 - E gli uccellini vengono a bere? - Sì. 516 00:46:59,520 --> 00:47:03,160 Così gli uccellini vengono a parlare con Thomas. 517 00:47:36,080 --> 00:47:38,600 Piangi, Gro? 518 00:47:41,360 --> 00:47:44,800 Sì, un po'. Solo un pochino. 519 00:47:54,984 --> 00:47:56,946 Mi manca il mio papà. 520 00:47:57,821 --> 00:48:00,280 - Lo sai chi è? - No. 521 00:48:02,720 --> 00:48:07,720 È anche il tuo papà. Era lui che abitava qui. 522 00:48:08,720 --> 00:48:10,640 È Emil? 523 00:48:19,560 --> 00:48:21,880 Buonanotte. 524 00:48:40,984 --> 00:48:45,935 {\an8}- Quindi lavori per un gruppo indipendente? - Sì. Abbiamo un ufficio in Bruxelles. 525 00:48:46,255 --> 00:48:48,437 {\an8}E perché siete interessati alla Groenlandia? 526 00:48:48,964 --> 00:48:54,151 {\an8}Stiamo raccogliendo del materiale sulla compagnia mineraria Argus, 527 00:48:54,640 --> 00:48:58,214 {\an8}ma non è ancora ufficiale. 528 00:48:58,244 --> 00:48:59,930 {\an8}Ok. Interessante. 529 00:48:59,960 --> 00:49:01,920 Grazie della cena, Lone. 530 00:49:03,138 --> 00:49:06,240 Perché non lo porti in una camera? 531 00:49:07,120 --> 00:49:11,567 - Dove? - Ci sono un sacco di stanze. 532 00:49:12,610 --> 00:49:17,730 {\an8}Non c'è bisogno che cerchi un albergo, vero, Signe? 533 00:49:18,453 --> 00:49:19,880 No, infatti. 534 00:49:19,910 --> 00:49:24,443 {\an8}- Pitu ti trova una camera. Ok? - Ok. 535 00:49:28,416 --> 00:49:30,203 {\an8}- Grazie mille. - Di niente. 536 00:49:36,140 --> 00:49:40,600 - Diamo un'occhiata ai conti? - No, aspetta! Gli ci vuole un asciugamano. 537 00:49:44,840 --> 00:49:49,000 Tanto vale che lo faccia subito. È carino, no? 538 00:50:46,931 --> 00:50:49,560 Non puoi prendere e sparare ai maiali, così. 539 00:50:52,015 --> 00:50:54,009 {\an8}Non c'erano alternative. 540 00:50:54,600 --> 00:50:57,760 C'erano un sacco di altre possibilità. 541 00:50:59,294 --> 00:51:02,096 {\an8}Sei come tutti gli altri. 542 00:51:02,760 --> 00:51:06,040 E come dovrei essere, allora? 543 00:51:06,160 --> 00:51:10,640 Come dovrei essere? Uguale precisa a te? 544 00:51:15,025 --> 00:51:19,181 {\an8}Mi sono fidata di te. Che cretina che sono stata. 545 00:51:22,240 --> 00:51:25,320 Aksel ha detto che hai una figlia. 546 00:51:27,520 --> 00:51:32,280 È per questo che non la vedi? Perché non vuole essere come te? 547 00:51:40,677 --> 00:51:45,593 {\an8}Non menzionare mai mia figlia. Capito? Mai. 548 00:51:46,800 --> 00:51:50,320 Io parlo di quello che voglio. 549 00:51:50,440 --> 00:51:54,280 Ho le mie opinioni e ho la mia vita. 550 00:51:55,187 --> 00:51:58,600 E mangio quello che cazzo voglio io. E faccio vivere qui chi voglio io. 551 00:52:44,793 --> 00:52:46,880 - Buongiorno. - Giorno. 552 00:52:49,901 --> 00:52:51,412 Grazie. 553 00:52:58,880 --> 00:53:03,680 - Dov'è Villads? - Ai giochi della gioventù. 554 00:53:05,840 --> 00:53:09,800 - Dove? - Nello Jutland. 555 00:53:22,240 --> 00:53:25,440 Non ne sapevo niente. 556 00:53:34,764 --> 00:53:36,655 Preparo la colazione. 557 00:53:47,969 --> 00:53:51,793 {\an8}- Non è così fredda. - Sì, invece. 558 00:53:52,019 --> 00:53:55,628 {\an8}- È gelida. - Secondo me, va bene. 559 00:53:56,920 --> 00:54:00,800 - Dov'è che devi andare? - Portogallo. 560 00:54:05,287 --> 00:54:07,800 Ho proprio bisogno di andare via. 561 00:54:08,282 --> 00:54:11,920 - Un viaggio più lungo? - Forse. 562 00:54:17,040 --> 00:54:19,221 Per me basta. 563 00:54:20,280 --> 00:54:22,400 Allora? 564 00:54:23,840 --> 00:54:26,720 È proprio un piacere vederti. 565 00:54:27,087 --> 00:54:29,000 Altrettanto. 566 00:54:30,244 --> 00:54:31,960 Mi prendo un caffè. 567 00:54:40,120 --> 00:54:43,440 Emil. Scusa. 568 00:54:46,160 --> 00:54:49,280 Vieni a casa, per favore. 569 00:54:49,813 --> 00:54:53,840 Hai ragione. Sei tu quello adatto per Melody. 570 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 Non voglio perderti di nuovo. 571 00:55:17,984 --> 00:55:21,408 {\an8}- Vieni? - No. Troppo freddo. 572 00:55:21,671 --> 00:55:24,078 {\an8}No, non è vero. 573 00:55:30,720 --> 00:55:33,080 Dai, Emil! 574 00:55:39,120 --> 00:55:42,160 Oddio, è fredda! Cazzo se è fredda! 575 00:55:45,942 --> 00:55:51,662 {\an8}È fredda. Avevi ragione, è gelata. 576 00:55:52,057 --> 00:55:59,546 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 45837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.