Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:10,000
Summer, Genna Era
2
00:00:17,001 --> 00:00:18,001
Attack!
3
00:00:24,502 --> 00:00:28,002
Osaka, Summer Campaign
4
00:00:36,503 --> 00:00:37,503
Sweet wife...
5
00:00:39,204 --> 00:00:40,904
Our army has lost.
6
00:00:42,305 --> 00:00:43,305
I'm sorry, Lord.
7
00:00:44,106 --> 00:00:45,906
The image of defeat haunts me.
8
00:00:50,907 --> 00:00:55,207
My life was short, Sen...
but I have no regrets.
9
00:00:59,508 --> 00:01:00,508
I've been happy.
10
00:01:03,409 --> 00:01:07,209
I was very happy, too...
Like living in a dream.
11
00:01:08,210 --> 00:01:11,010
Toyotomi Hideyori
12
00:01:12,011 --> 00:01:14,911
Lady Sen
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
These are my last moments.
14
00:01:38,011 --> 00:01:40,011
I've decided to die.
15
00:01:41,012 --> 00:01:43,512
You are faithful to my lord and I.
16
00:01:43,613 --> 00:01:45,513
This will be my last order.
Listen carefully...
17
00:01:47,584 --> 00:01:49,484
He doesn't want your death...
18
00:01:49,514 --> 00:01:52,014
Give him your body.
19
00:01:53,515 --> 00:01:56,815
Carry his seed to greater glories.
20
00:01:59,016 --> 00:02:00,016
Carry his sacred seed.
21
00:02:01,118 --> 00:02:04,018
We understand and accept the order.
22
00:02:08,519 --> 00:02:10,519
This is your last job.
23
00:02:13,520 --> 00:02:16,520
Hideyori's child will be concieved tonight.
24
00:02:18,521 --> 00:02:20,521
Toyotomi's heir.
25
00:02:22,022 --> 00:02:24,222
He'll be strong.
26
00:02:25,523 --> 00:02:27,523
An enemy to Tokugawa.
27
00:02:28,224 --> 00:02:29,524
Certainly!
28
00:02:31,119 --> 00:02:31,919
I'm not trying to be insubordinate...
29
00:02:32,520 --> 00:02:36,520
But... is the lord virile enough to
make love to all four of us?
30
00:02:36,821 --> 00:02:41,521
As ninjas... we've been trained to
master sexual challenges.
31
00:02:43,022 --> 00:02:47,522
Hideyori is waiting for you.
Please go.
32
00:02:59,823 --> 00:03:03,823
Through my trusted ninjas,
his bloodline will continue.
33
00:03:11,524 --> 00:03:13,524
My Lady... a Tokugawa ninja spy.
34
00:03:59,025 --> 00:04:01,025
You will die slowly from your injury!
35
00:04:11,226 --> 00:04:11,926
Yatoji...
36
00:04:12,027 --> 00:04:12,927
I'm dying...
37
00:04:22,528 --> 00:04:25,528
Damn female ninjas!
38
00:04:34,027 --> 00:04:37,027
My Lord. We are here for you.
39
00:05:59,528 --> 00:06:00,528
I have information!
40
00:06:03,529 --> 00:06:06,029
We completed our assignment!
41
00:06:08,030 --> 00:06:12,030
Then burn the castle! Kill everyone!
42
00:06:14,031 --> 00:06:17,531
But remember...
don't kill my granddaughter!
43
00:06:17,732 --> 00:06:21,132
Whoever rescues Sen from the arms
of that bastard...
44
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
... can marry her!
45
00:06:40,734 --> 00:06:45,034
Hideyori... I'm joining you.
46
00:06:56,035 --> 00:06:57,035
Princess!
47
00:07:12,036 --> 00:07:14,036
Sakazaki Dewa-no-kami
48
00:07:14,736 --> 00:07:16,206
Princess! Don't do it!
49
00:07:16,537 --> 00:07:17,837
Leave me! Go away!
50
00:07:18,438 --> 00:07:19,538
Stop Princess!
51
00:07:20,039 --> 00:07:21,039
Let me die!
52
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
This way... come on!
53
00:07:39,741 --> 00:07:41,541
No! Let me die!
54
00:07:56,042 --> 00:08:04,042
FEMALE NINJAS: MAGIC CHRONICLES Pt. 1
Kunoichi Ninpo-cho
55
00:08:08,843 --> 00:08:14,543
Announcing the arrival of Lady Sen!
56
00:08:30,943 --> 00:08:33,643
Sen... let me see your face.
57
00:08:34,844 --> 00:08:38,844
Were you afraid? Don't worry.
You're safe now.
58
00:08:40,545 --> 00:08:45,045
Grandfather... I want to die.
59
00:08:45,206 --> 00:08:51,046
Sen, don't talk nonsense.
Death solves nothing.
60
00:08:51,747 --> 00:08:55,547
You're wrong.
I wanted to die with Hideyori...
61
00:08:56,548 --> 00:08:59,048
But Sakazaki didn't respect my wish.
62
00:09:00,549 --> 00:09:01,549
Princess!
63
00:09:01,550 --> 00:09:05,050
Shut up! I don't want to see
your ugly face!
64
00:09:09,551 --> 00:09:11,551
Sakazaki... please leave us for now...
65
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
My Lord...
66
00:09:14,053 --> 00:09:15,053
Please, go.
67
00:09:22,154 --> 00:09:25,154
Sen, I have a very important
matter to discuss with you.
68
00:09:26,055 --> 00:09:29,055
I've heard that your ninjas have
sworn to always be my enemy.
69
00:09:29,356 --> 00:09:32,356
I also heard that they are carrying
the seed of your husband.
70
00:09:32,557 --> 00:09:35,957
And through this seed, they swear
vengeance towards me.
71
00:09:37,058 --> 00:09:40,058
Did you forget that I was married
to Hideyori?
72
00:09:41,859 --> 00:09:45,059
We are all sworn enemies of your reign.
73
00:09:46,560 --> 00:09:49,060
What would you do if one of
them became pregnant?
74
00:09:49,061 --> 00:09:52,761
Hideyori's child would not be your child.
75
00:09:57,061 --> 00:10:01,061
Of course, I would accept the child
as my own.
76
00:10:03,362 --> 00:10:06,962
I'd raise him to hate you and the
Tokugawa Clan.
77
00:10:07,063 --> 00:10:08,063
Fool!
78
00:10:10,064 --> 00:10:16,564
Sen... you must surrender those
female ninjas immediately.
79
00:10:16,665 --> 00:10:17,665
I can not do that.
80
00:10:18,166 --> 00:10:21,366
Then I will kill everyone you've ever known.
81
00:10:21,867 --> 00:10:25,667
Their spirits will haunt you forever.
82
00:10:25,868 --> 00:10:27,068
Do whatever you want, Grandfather...
83
00:10:28,069 --> 00:10:30,569
I won't be alive to witness such
a bloodbath.
84
00:10:44,070 --> 00:10:48,570
Lady Sen left for Edo that night.
85
00:11:06,571 --> 00:11:07,571
My Lord...
86
00:11:08,272 --> 00:11:11,072
Hanzo! What is it?
87
00:11:11,273 --> 00:11:16,073
I've hired black ninja from Fuba-Kuredani.
88
00:11:26,774 --> 00:11:28,374
I'm Suzumi Hayato.
89
00:11:30,075 --> 00:11:32,075
Hanayori Fuhoku.
90
00:11:33,576 --> 00:11:35,076
Tsutsuto Sukebei.
91
00:11:36,377 --> 00:11:38,077
Suzumi Tomoyasu.
92
00:11:39,578 --> 00:11:46,078
Do you think you can accomplish
Hanzo's task?
93
00:11:46,379 --> 00:11:51,079
There are four females in Sen's
service.
94
00:11:52,080 --> 00:11:56,080
You must find and kill them...
without her knowing I hired you.
95
00:11:56,581 --> 00:12:00,081
We accept. We can do it easily.
96
00:12:00,382 --> 00:12:01,082
How?
97
00:12:01,583 --> 00:12:06,283
We'll need assistance from one of
your females... a pretty one.
98
00:12:08,084 --> 00:12:09,584
Kochu... go with them.
99
00:12:20,285 --> 00:12:21,285
What are you doing?
100
00:12:21,986 --> 00:12:22,986
Needles!
101
00:12:23,687 --> 00:12:27,587
We call them needles... but they're
more like crystal flakes.
102
00:12:28,088 --> 00:12:32,588
It's a poison that possesses a woman
and drives her mad.
103
00:12:42,789 --> 00:12:43,789
Kochu!
104
00:12:44,190 --> 00:12:45,190
Come...
105
00:15:13,091 --> 00:15:16,291
You've witnessed a secret ninja trick.
106
00:15:24,092 --> 00:15:25,092
Excellent!
107
00:15:33,593 --> 00:15:36,793
Excuse me... Can I ask a question?
108
00:15:44,094 --> 00:15:48,094
Lady Sen's Mansion
109
00:16:25,595 --> 00:16:28,595
O-Nami, I brought flowers...
110
00:16:28,696 --> 00:16:31,096
Oh, they're very pretty.
111
00:16:35,597 --> 00:16:37,097
O-Shizu... What are you doing?
112
00:16:37,598 --> 00:16:40,098
O-Shizu? O-Shizu is dead.
113
00:16:41,599 --> 00:16:42,599
Who are you?
114
00:17:11,500 --> 00:17:12,400
What's this?
115
00:17:13,101 --> 00:17:17,201
Your body is responding.
Heavy breathing betrays you.
116
00:17:19,102 --> 00:17:23,102
Do you want me?
I wish I was a man again.
117
00:17:26,003 --> 00:17:28,503
Who are you? What are you... ?
118
00:17:29,204 --> 00:17:32,804
I'm a ninja... Suzumi Tomoyasu
119
00:17:35,005 --> 00:17:38,305
Is Hideyori's child hiding in your belly?
120
00:18:13,806 --> 00:18:16,606
You've fallen victim to a ninja sex trick.
121
00:18:30,007 --> 00:18:32,707
I curse you with my own trick...
122
00:18:50,508 --> 00:18:51,508
O-Nami...
123
00:18:54,009 --> 00:18:55,709
I haven't seen you for a while.
124
00:18:56,210 --> 00:18:59,010
Yes. I was meditating in the temple.
125
00:18:59,511 --> 00:19:00,511
That's good.
126
00:19:03,012 --> 00:19:06,512
O-Nami... you have something on your face.
127
00:19:09,013 --> 00:19:11,013
Look at your reflection in the water.
128
00:19:21,514 --> 00:19:23,014
You can't remove it.
129
00:19:25,015 --> 00:19:26,515
A blood design won't disappear.
130
00:19:27,215 --> 00:19:29,515
It's the warning signal of a ninja.
131
00:20:20,016 --> 00:20:24,016
Princess, I'm sure he was a ninja from
Iga province.
132
00:20:26,517 --> 00:20:28,017
Princess! Are you okay?
133
00:20:33,518 --> 00:20:37,518
We haven't received the report
from Edo yet... No word at all.
134
00:20:38,020 --> 00:20:42,120
I'd say that means Tomoyasu failed.
135
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
Perhaps his ninja trick didn't work.
136
00:20:48,022 --> 00:20:54,222
Listen, Hanzo... every ninja has
certain talents...
137
00:20:54,523 --> 00:20:58,523
But when those talents fail...
so does the ninja.
138
00:20:59,124 --> 00:21:02,024
You can't rely on tricks alone.
139
00:21:03,524 --> 00:21:04,524
I understand.
140
00:21:06,525 --> 00:21:08,525
Please give them more time.
141
00:21:09,026 --> 00:21:11,526
I'll send another person to Edo.
142
00:21:12,727 --> 00:21:17,027
Sukebei... show the lord your trick.
143
00:21:21,528 --> 00:21:25,028
This is a bottle of sperm.
144
00:21:25,329 --> 00:21:28,529
When you spill it on a woman's skin...
145
00:21:28,630 --> 00:21:30,930
it penetrates into her blood stream.
146
00:21:31,131 --> 00:21:33,131
What happens then?
147
00:21:33,332 --> 00:21:35,932
Blood molecules multiply then she
goes crazy with desire.
148
00:21:36,033 --> 00:21:39,033
She has an uncontrollable desire to find
the sperm's owner.
149
00:21:39,134 --> 00:21:43,134
She can't rest until she has had
sex with him.
150
00:21:46,735 --> 00:21:51,235
That's a tall story... I don't believe it.
151
00:21:51,536 --> 00:21:56,036
A short time ago, I dropped a little on a girl.
152
00:21:56,537 --> 00:22:00,037
I'm sorry to tell you, but I think
you liked her.
153
00:22:02,038 --> 00:22:04,038
Oh... Misuzu.
154
00:22:10,039 --> 00:22:11,539
What are you doing, Misuzu?
155
00:22:13,540 --> 00:22:16,540
There's a fire raging in me!
Where is the satyr?
156
00:22:17,041 --> 00:22:20,541
I need to feel his strong penis inside me!
157
00:22:20,742 --> 00:22:24,542
What embarrassing things you're saying!
Misuzu!
158
00:22:27,043 --> 00:22:28,043
Is he here?
159
00:22:32,044 --> 00:22:33,044
Make love to me!
160
00:22:46,545 --> 00:22:50,545
I called you... with my sperm.
Are you happy?
161
00:22:50,646 --> 00:22:51,646
Very happy!
162
00:22:54,647 --> 00:22:55,647
Very happy!
163
00:23:00,048 --> 00:23:07,048
So, how do you like my
special ninja trick?
164
00:23:08,549 --> 00:23:13,049
I believe you... now stop!
165
00:23:14,050 --> 00:23:18,550
I'm the one that can finish the
job for you... you'll see.
166
00:23:33,251 --> 00:23:34,251
Go!
167
00:24:19,552 --> 00:24:21,552
O-Yui... O-You...
168
00:24:22,053 --> 00:24:23,553
You must take care of your bodies.
169
00:24:24,054 --> 00:24:27,054
The baby inside your womb is
the most important thing.
170
00:24:29,055 --> 00:24:30,055
Yes.
171
00:24:31,056 --> 00:24:35,456
The baby is growing fast... , O-You?
172
00:24:43,057 --> 00:24:44,057
Excuse me.
173
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
O-You.
174
00:24:49,059 --> 00:24:50,059
Morning sickness.
175
00:24:53,060 --> 00:24:55,560
I don't understand that sickness.
176
00:24:56,061 --> 00:24:59,061
To tell the truth... neither do I.
177
00:25:00,562 --> 00:25:05,562
O-Kyou... it's sad that we can't feel it.
178
00:25:13,063 --> 00:25:15,563
Thank you. I'm alright now.
179
00:25:21,564 --> 00:25:22,564
What's wrong?
180
00:25:24,065 --> 00:25:25,065
Nothing.
181
00:25:26,566 --> 00:25:27,566
How do you feel?
182
00:25:28,567 --> 00:25:29,567
I'm okay.
183
00:25:31,068 --> 00:25:36,068
No... I feel a little strange...
my body is getting hot...
184
00:25:39,069 --> 00:25:41,069
But it feels very good.
185
00:25:41,570 --> 00:25:43,070
Ahhh! It's not fair...
186
00:25:43,271 --> 00:25:46,371
I'll never understand these pregnancy
flushes!
187
00:25:59,072 --> 00:26:00,572
My body is burning!
188
00:26:02,073 --> 00:26:06,273
Young lady! Come to me!
189
00:26:15,574 --> 00:26:16,574
Are you happy?
190
00:26:21,075 --> 00:26:22,075
It feels great, eh?
191
00:26:26,576 --> 00:26:29,076
Lady... I won.
192
00:26:30,077 --> 00:26:35,077
Now you're going to Hell with
the unborn baby!
193
00:26:52,578 --> 00:26:55,578
That was easy... almost too easy.
194
00:26:58,079 --> 00:27:00,579
You're caught in the power of a
female ninja!
195
00:27:31,080 --> 00:27:34,080
I've sucked out all of your blood.
196
00:27:35,081 --> 00:27:37,581
You're dry like a locust shell.
197
00:28:12,082 --> 00:28:13,082
O-You!
198
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Hold on!
199
00:28:18,084 --> 00:28:30,084
O-Kyou... It's okay... the baby is alive
and well!
200
00:28:31,085 --> 00:28:32,085
Thank Heaven.
201
00:28:35,586 --> 00:28:38,786
Edo, Autumn
202
00:28:41,087 --> 00:28:44,587
We can't rely on those black ninjas.
203
00:28:44,888 --> 00:28:47,588
The last one was sucked dry.
204
00:28:48,089 --> 00:28:49,589
I'm sorry, My Lord...
205
00:28:52,090 --> 00:28:54,090
My Lord... give me a moment.
206
00:28:55,091 --> 00:28:58,591
I have something important to discuss.
207
00:28:58,692 --> 00:29:02,492
If it's going to be a long conversation,
tell me later.
208
00:29:02,593 --> 00:29:10,093
Wait! Listen to me now.
I deserve to marry Lady Sen!
209
00:29:10,294 --> 00:29:13,794
Just be patient...
Sen is still heartbroken.
210
00:29:13,995 --> 00:29:19,595
Don't make this even more
difficult, Sakazaki.
211
00:29:19,696 --> 00:29:22,396
But you promised! I rescued her!
212
00:29:22,497 --> 00:29:26,197
Shut up! Stop whining!
213
00:29:31,598 --> 00:29:33,098
I'm here, My Lord.
214
00:29:36,598 --> 00:29:37,598
O-Fuku.
215
00:29:38,599 --> 00:29:41,099
It's hot. I've prepared tea for you.
216
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Fine, let's go.
217
00:29:47,001 --> 00:29:48,001
My Lord!
218
00:29:56,802 --> 00:29:59,002
Hanzo, you bastard!
219
00:30:18,503 --> 00:30:22,503
O-Fuku has been a maid to the
Tokugawa Clan for a long time.
220
00:30:23,504 --> 00:30:26,504
She has become very snobbish.
221
00:30:27,505 --> 00:30:32,405
She looks like a ripe pear... ready to eat.
222
00:30:36,506 --> 00:30:37,506
My Lord.
223
00:30:38,507 --> 00:30:45,407
I have an idea how to eliminate
Lady Sen's ninjas.
224
00:30:46,007 --> 00:30:47,207
O-Fuku... tell me.
225
00:30:48,008 --> 00:30:50,408
Perhaps you could order her staff
to return here.
226
00:30:50,509 --> 00:30:54,809
I could replace them with my
loyal staff.
227
00:30:54,810 --> 00:30:57,810
And then we could...
228
00:31:00,511 --> 00:31:04,011
She would never refuse...
That would be an insult to you.
229
00:31:04,212 --> 00:31:08,012
She can't risk offending you, My Lord.
230
00:31:08,913 --> 00:31:11,113
That's a good idea.
231
00:31:12,014 --> 00:31:17,514
Perhaps, if she didn't suspect a trap,
she would...
232
00:31:18,015 --> 00:31:21,015
My staff are well trained...
We can help you.
233
00:31:22,016 --> 00:31:27,056
My girls are pure and virginal.
234
00:31:32,157 --> 00:31:38,557
I'm laughing because O-Fuku said
something funny.
235
00:31:39,019 --> 00:31:40,219
I'm not telling jokes.
236
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Yes, you are.
237
00:31:42,521 --> 00:31:45,021
You said your girls are virgins.
238
00:31:46,122 --> 00:31:48,500
At least one of these girls is pregnant.
239
00:31:48,523 --> 00:31:51,023
What did you say? Don't be rude!
240
00:31:51,324 --> 00:31:56,524
Can't you hear the sound?
The baby's heartbeat... listen...
241
00:31:56,825 --> 00:31:59,425
I can hear it...
242
00:32:00,025 --> 00:32:05,025
Thump... thump... thump...
243
00:32:06,026 --> 00:32:07,526
I hear it loud and clear.
244
00:32:11,027 --> 00:32:12,527
Stop saying such terrible things!
245
00:32:16,028 --> 00:32:22,528
O-Fuku... I'm sorry to say this...
but one of these girls is pregnant.
246
00:32:22,729 --> 00:32:26,829
Are you saying one of my girls is a slut?
247
00:32:28,030 --> 00:32:30,030
Prove it! Tell me which one!
248
00:32:38,031 --> 00:32:41,031
Kikyo! Is it true?
249
00:32:41,532 --> 00:32:42,532
No, Ma'am.
250
00:32:42,833 --> 00:32:44,733
You've never had a man?
251
00:32:48,034 --> 00:32:49,734
I can easily see if you're lying.
252
00:32:50,035 --> 00:32:52,535
The Sun/Moon power of a black ninja.
253
00:33:21,336 --> 00:33:24,836
Witness my ninja trick!
254
00:33:31,536 --> 00:33:38,536
Ninja! What should I do now?
255
00:33:39,037 --> 00:33:41,537
Hanzo! What's going on?
256
00:33:44,038 --> 00:33:48,338
His spirit is searching through her body.
257
00:33:49,539 --> 00:33:51,539
She is totally under his control.
258
00:33:52,040 --> 00:33:55,040
He has the power of the Sun...
259
00:33:56,541 --> 00:34:02,041
She then responds as his Moon...
260
00:34:07,041 --> 00:34:09,541
I feel sorry for you...
with your baby in your belly.
261
00:34:11,042 --> 00:34:12,042
You're right.
262
00:34:16,243 --> 00:34:21,543
The baby should be destroyed...
I can't allow it to grow.
263
00:34:23,044 --> 00:34:26,044
I should kill the baby right now...
264
00:34:33,045 --> 00:34:37,045
Obviously, we should use him to find
Hideyori's baby.
265
00:34:37,546 --> 00:34:41,346
His Sun/Moon power is exactly what
we need.
266
00:34:59,047 --> 00:35:04,047
By the way, Hanzo...
I want to ask you something...
267
00:35:04,548 --> 00:35:05,548
Anything, My Lord.
268
00:35:06,049 --> 00:35:11,049
Sakazaki is starting to annoy me.
269
00:35:12,050 --> 00:35:13,050
Kill him.
270
00:35:13,250 --> 00:35:14,550
With pleasure, My Lord.
271
00:35:19,051 --> 00:35:23,551
Sakazaki Residence
272
00:35:44,052 --> 00:35:45,052
How dare you!
273
00:35:55,553 --> 00:35:57,653
Have a good marriage, Sakazaki.
274
00:35:58,254 --> 00:36:02,254
My Lady! Emergency!
We've received orders from the lord.
275
00:36:04,055 --> 00:36:05,655
It must be a trick.
276
00:36:06,055 --> 00:36:09,555
He's ordered all the girls to return
to the castle.
277
00:36:10,056 --> 00:36:12,056
He won't get away with this!
278
00:36:12,257 --> 00:36:16,557
Ma'am, if you don't agree, they'll
use it as an excuse.
279
00:36:17,058 --> 00:36:20,058
They'll attack the house and
slaughter the baby.
280
00:36:22,559 --> 00:36:25,559
Princess... I will go as a representative.
281
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
O-Yui.
282
00:36:28,261 --> 00:36:34,261
Don't worry. I'll return...
No plot can stop me.
283
00:37:28,562 --> 00:37:31,862
How's the search? Can you hear a
baby's heartbeat?
284
00:37:45,063 --> 00:37:46,063
Did it work?
285
00:37:46,564 --> 00:37:52,564
I didn't see a face, but there's
definitely a baby.
286
00:37:55,765 --> 00:37:56,765
My Lord Tokugawa...
287
00:37:58,066 --> 00:38:03,566
I have a report. Ten ladies have
arrived from Lady Sen.
288
00:38:03,767 --> 00:38:05,067
The result?
289
00:38:06,568 --> 00:38:09,568
According to Fuhuko, one of them
is pregnant.
290
00:38:10,069 --> 00:38:11,569
We don't know which one yet.
291
00:38:12,070 --> 00:38:13,570
Very good, Hanzo...
292
00:38:14,571 --> 00:38:19,571
I'm anxious to watch Fuhuko in action again.
293
00:38:30,072 --> 00:38:33,372
It seems like O-Fuku is acting strange.
294
00:38:34,073 --> 00:38:36,573
I've already sent my spirit into her...
295
00:38:37,774 --> 00:38:41,074
She is my puppet awaiting my command.
296
00:39:11,575 --> 00:39:13,075
O-Fuku! What are you doing?
297
00:39:14,076 --> 00:39:20,076
Hideyori's baby. I've finally found it.
298
00:39:20,777 --> 00:39:22,577
Are you a man or woman?
299
00:39:23,078 --> 00:39:27,578
I know the baby you carry is Hideyori's.
300
00:39:29,579 --> 00:39:31,079
This Sun/Moon ninja trick.
301
00:39:31,280 --> 00:39:35,080
Iga black ninja! How dare you!
302
00:39:40,080 --> 00:39:43,580
I challenge the trick with a
Stop/Return spell.
303
00:39:48,281 --> 00:39:50,281
You bitch ninja slut!
304
00:39:56,082 --> 00:39:58,082
Reverse! Reverse! Reverse!
305
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Fuhuko!
306
00:40:03,584 --> 00:40:05,084
I can't believe it!
307
00:40:11,585 --> 00:40:13,585
You want the baby so badly...
308
00:40:14,586 --> 00:40:16,586
I'll give him to you for a little while.
309
00:40:25,087 --> 00:40:26,587
Prepare to receive the power of the
female ninja!
310
00:40:30,288 --> 00:40:31,588
What's wrong, Fuhoko?
311
00:40:32,089 --> 00:40:37,589
It's like there's a watermelon inside my belly.
312
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
You don't think it's...
313
00:40:39,591 --> 00:40:42,091
I feel so strange!
314
00:40:43,092 --> 00:40:45,092
Good day, gentlemen.
315
00:40:52,793 --> 00:40:54,093
Did you hear a baby's heartbeat?
316
00:40:54,494 --> 00:40:55,894
Only one heartbeat.
317
00:40:57,095 --> 00:41:01,095
Emergency! A girl has escaped!
318
00:41:06,896 --> 00:41:08,096
Are you alright?
319
00:41:09,097 --> 00:41:10,597
You men are useless!
320
00:41:11,098 --> 00:41:14,598
Hanzo! You let the girl get away.
How could you be so careless?
321
00:41:14,699 --> 00:41:16,599
Wait until I tell the lord about this.
322
00:41:16,700 --> 00:41:20,000
Those people aren't hurting anybody.
323
00:41:20,101 --> 00:41:23,801
It doesn't matter! They're not loyal to
our lord.
324
00:41:27,202 --> 00:41:31,002
It seems it would be smart if we both
kept quiet now.
325
00:41:31,303 --> 00:41:32,003
What?
326
00:41:32,204 --> 00:41:37,004
You are close enough. I can hear
two heartbeats in your body.
327
00:41:37,505 --> 00:41:38,505
Don't be stupid!
328
00:41:39,006 --> 00:41:40,506
Does your stomach hurt?
Does it look bigger?
329
00:41:42,007 --> 00:41:46,007
You don't realize, but you've fallen
for a ninja trick.
330
00:41:46,208 --> 00:41:48,008
What do you think?
331
00:41:48,509 --> 00:41:53,009
The baby in your stomach is Hideyori's.
332
00:41:55,510 --> 00:41:57,510
Can you feel it?
333
00:42:04,010 --> 00:42:08,510
You will give birth to Hideyori's child.
334
00:42:09,511 --> 00:42:13,011
Are you still anxious to report to the lord?
335
00:42:16,012 --> 00:42:18,912
Don't worry... O-Fuku...
336
00:42:20,013 --> 00:42:23,513
I'll perform a secret abortion.
337
00:42:27,012 --> 00:42:29,512
Really? Can you do it?
338
00:42:30,613 --> 00:42:35,813
But... you must agree to have sex
with me... one time.
339
00:42:37,514 --> 00:42:38,514
Do you understand?
340
00:42:47,015 --> 00:42:50,515
You can use my house for the abortion.
341
00:42:56,516 --> 00:42:58,216
O-Yui came back safely.
342
00:43:00,017 --> 00:43:04,017
Please protect our baby... left behind...
at the castle.
343
00:43:08,018 --> 00:43:13,018
I'm sorry. It was the only way I could
save the baby.
344
00:43:14,019 --> 00:43:17,019
But I didn't think far enough ahead.
345
00:43:18,520 --> 00:43:21,520
Don't worry. It's not your fault.
346
00:43:22,521 --> 00:43:24,521
It was the only thing you could have done.
347
00:43:25,522 --> 00:43:28,522
We must make a plan to recover the fetus.
348
00:43:39,523 --> 00:43:41,023
There will be an abortion tonight.
349
00:43:41,524 --> 00:43:43,524
The blood of Hideyori's heir will spill.
350
00:43:44,025 --> 00:43:45,525
What can we do?
351
00:43:48,526 --> 00:43:50,526
I'll go and recover the baby.
352
00:43:51,027 --> 00:43:56,027
O-Yui, they'd recognize you.
You'd be caught.
353
00:43:57,028 --> 00:43:58,028
I will go.
354
00:43:58,329 --> 00:44:00,329
But you already have a baby in your belly.
355
00:44:03,530 --> 00:44:08,530
O-You... Why don't you transfer the
baby into my womb?
356
00:44:10,531 --> 00:44:11,831
It's too dangerous!
357
00:44:12,032 --> 00:44:18,532
I'm not afraid. I only wish that I could
have conceived the baby.
358
00:44:18,633 --> 00:44:20,233
No, we shouldn't do that.
359
00:44:21,034 --> 00:44:25,534
If the Tokugawa Clan find out,
you'll be a certain target.
360
00:44:26,035 --> 00:44:31,035
From now on, let us handle this.
We must protect you.
361
00:44:31,536 --> 00:44:32,536
Please.
362
00:44:34,437 --> 00:44:35,537
You are right.
363
00:44:42,038 --> 00:44:45,038
I have an idea.
I'll move the baby to O-Kyou.
364
00:44:47,539 --> 00:44:51,539
Not me! No way!
I've never even known a man!
365
00:44:53,540 --> 00:44:58,040
O-Kyou... there's nothing to be afraid of.
366
00:45:07,541 --> 00:45:11,041
Prepare yourself for the best of
our sexual magic.
367
00:45:17,542 --> 00:45:19,042
I guess I have to.
368
00:45:21,043 --> 00:45:23,543
O-You, are you sure this won't hurt?
369
00:45:25,044 --> 00:45:28,044
Don't worry. Trust me, okay?
370
00:45:31,545 --> 00:45:36,545
Prepare for the fetus transfer.
Are you ready?
371
00:45:37,046 --> 00:45:38,046
Let's begin.
372
00:45:39,247 --> 00:45:44,147
Female ninja transfer magic!
373
00:45:53,547 --> 00:45:56,047
Ouch... ! You liar!
374
00:45:56,348 --> 00:45:57,348
I didn't lie...
375
00:45:58,752 --> 00:46:00,052
It's almost over!
376
00:46:00,553 --> 00:46:01,553
I can't stand it.
377
00:46:16,554 --> 00:46:19,554
Hanzo's residence
378
00:46:19,655 --> 00:46:24,555
The female ninjas will try to stop this.
Kill them on sight.
379
00:46:25,556 --> 00:46:26,556
Yes, sir!
380
00:46:45,057 --> 00:46:49,057
Please... let the baby return safely.
381
00:47:13,758 --> 00:47:14,958
I will stop him.
382
00:49:01,059 --> 00:49:02,059
You pervert!
383
00:49:07,560 --> 00:49:08,560
Hurry. Now is the time.
384
00:49:20,561 --> 00:49:21,561
Hurry!
385
00:49:49,062 --> 00:49:51,562
O-Fuku, thank you for waiting.
386
00:49:59,063 --> 00:50:03,563
Waiting for me in my own bed...
very thoughtful.
387
00:50:14,064 --> 00:50:20,064
It appears you've already transfered
the baby from O-Fuku.
388
00:50:20,565 --> 00:50:23,565
Now, I'll squirt my own seed into your
vile body.
389
00:50:35,566 --> 00:50:36,566
It's great!
390
00:50:38,567 --> 00:50:39,567
Great!
391
00:50:50,068 --> 00:50:54,068
Female ninja lock magic!
392
00:50:56,570 --> 00:50:57,570
Bitch!
393
00:51:11,571 --> 00:51:12,571
What the... ?
394
00:51:15,072 --> 00:51:20,772
O-Fuku. . pull this slut of my penis.
Help me.
395
00:51:27,073 --> 00:51:30,073
The baby has gone!
396
00:51:36,574 --> 00:51:38,074
O-Fuku! What are you doing?
397
00:51:53,075 --> 00:51:55,075
What did you do?
398
00:51:55,576 --> 00:51:59,076
He was being rude so I killed him.
399
00:51:59,577 --> 00:52:03,077
Hanzo, help me keep this secret.
400
00:52:03,578 --> 00:52:06,078
If people find out that a weak lady
killed a ninja...
401
00:52:06,579 --> 00:52:08,579
... what shame will shroud everyone involved?
402
00:52:18,080 --> 00:52:19,080
O-You!
403
00:52:31,081 --> 00:52:35,081
O-You. I know you did your best.
404
00:52:37,082 --> 00:52:44,082
Please take the unborn baby to
Heaven with you.
405
00:52:50,183 --> 00:52:51,383
Both of them dead?
406
00:52:53,084 --> 00:52:56,084
Yes. When he trapped the girl,
he was forced to give his life.
407
00:52:56,285 --> 00:52:58,385
Hofuko did this to keep her from escaping.
408
00:52:58,686 --> 00:53:03,086
I know the other girls were killed
by our ninjas, too.
409
00:53:06,187 --> 00:53:08,687
So there's only one left.
410
00:53:08,888 --> 00:53:11,888
One female ninja sheltering Hideyori's baby.
411
00:53:12,089 --> 00:53:15,589
Sen must be feeling very lonely now.
412
00:53:16,090 --> 00:53:17,090
Allow me to praise you...
413
00:53:17,391 --> 00:53:20,091
You are really teaching the princess
a lesson...
414
00:53:20,192 --> 00:53:22,292
After all, she disobeyed you.
415
00:53:22,593 --> 00:53:26,093
No. That's not good. If she
thinks I did these things...
416
00:53:26,294 --> 00:53:29,594
... she will certainly kill herself.
417
00:53:31,895 --> 00:53:33,895
I don't think she'll do that.
418
00:53:34,096 --> 00:53:36,396
She doesn't seem like a desperate soul.
419
00:53:36,397 --> 00:53:39,097
She's simply trying to intimidate you.
420
00:53:39,598 --> 00:53:41,098
I hope she feels that way...
421
00:53:41,599 --> 00:53:47,099
I don't really enjoy the idea of hurting
my own family.
422
00:53:48,000 --> 00:53:51,500
My advice to you is...
be firm with her.
423
00:53:51,801 --> 00:53:52,801
What should I do?
424
00:53:53,502 --> 00:53:56,502
Why don't you ask her to visit?
425
00:53:58,003 --> 00:54:01,503
Then you can discuss this matter
face to face.
426
00:54:04,504 --> 00:54:07,004
Maybe she has changed her mind.
427
00:54:07,205 --> 00:54:09,705
Perhaps she is ready to accept my
Clan's rule?
428
00:54:11,506 --> 00:54:13,006
And if she hasn't changed her mind...
429
00:54:13,207 --> 00:54:17,007
... we can send ninjas to her house
while she's here.
430
00:54:17,208 --> 00:54:21,508
One lone ninja won't be difficult to kill.
431
00:54:22,509 --> 00:54:24,009
Don't you agree, Hanzo?
432
00:54:27,510 --> 00:54:32,010
You are very persuasive.
I'll do it.
433
00:54:32,211 --> 00:54:35,011
Order Lady Sen to visit me.
434
00:54:48,612 --> 00:54:49,612
Princess!
435
00:54:51,513 --> 00:54:53,013
Did you finish transferring the baby again?
436
00:54:53,814 --> 00:54:54,314
Yes.
437
00:54:55,515 --> 00:55:00,515
The fetus is inside me now.
I feel comfortable.
438
00:55:01,016 --> 00:55:06,016
Well, I'm happier, too.
I feel like a virgin again.
439
00:55:06,517 --> 00:55:12,017
O-Yui, this is an important baby.
Protect it.
440
00:55:12,518 --> 00:55:14,018
Yes, I will.
441
00:55:16,019 --> 00:55:19,519
I must go to the castle.
Orders from my grandfather.
442
00:55:20,520 --> 00:55:23,020
Please don't go.
443
00:55:23,221 --> 00:55:26,521
We don't know what he's planning.
444
00:55:26,722 --> 00:55:32,022
No, I must go. We can't live like
this forever.
445
00:55:32,523 --> 00:55:33,523
Princess!
446
00:55:35,024 --> 00:55:37,024
I'll ask grandfather for an exchange.
447
00:55:37,225 --> 00:55:39,025
My baby's life for a lasting peace.
448
00:55:39,526 --> 00:55:41,526
What if he doesn't accept?
449
00:55:42,027 --> 00:55:46,027
Then I'll be forced to kill him.
450
00:55:51,528 --> 00:55:56,028
If I'm not back in a few days,
presume I'm dead.
451
00:55:57,029 --> 00:56:04,629
Leave quietly and give birth to
Hideyori's child.
452
00:56:07,030 --> 00:56:08,530
Will you do that?
453
00:56:10,031 --> 00:56:11,031
Yes.
454
00:56:18,532 --> 00:56:21,532
Please be careful, Princess.
455
00:56:35,033 --> 00:56:38,033
Wait! Stop where you are.
- Who are you?
456
00:56:38,534 --> 00:56:41,534
We are the family of Sakazaki.
We demand Lady Sen's life...
457
00:56:42,035 --> 00:56:45,035
We want vengeance!
Her life for his!
458
00:56:51,036 --> 00:56:52,036
Princess!
459
00:57:08,037 --> 00:57:09,037
Princess! Quickly!
460
00:57:22,537 --> 00:57:24,137
Kill them all!
461
00:57:29,038 --> 00:57:30,138
Damn you, Hanzo!
462
00:57:43,039 --> 00:57:47,539
O-You... go with Lady Sen.
I'm going to stop them here.
463
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
This is the deadliest of female ninja tricks...
464
00:58:42,542 --> 00:58:44,042
It returns men to the womb!
465
00:59:01,043 --> 00:59:04,043
The female ninjas... again!
466
00:59:05,044 --> 00:59:10,044
After that night, Lady Sen disappeared.
467
00:59:12,045 --> 00:59:16,045
Sagami Region, Winter
468
00:59:48,546 --> 00:59:50,546
Princess, I'm back.
469
00:59:51,047 --> 00:59:52,547
Welcome home. Were you cold?
470
00:59:53,049 --> 00:59:54,549
I'll help you with that.
471
00:59:54,750 --> 00:59:59,050
I can do it. Why don't you go inside
and get warm.
472
01:00:00,151 --> 01:00:01,151
Yes.
473
01:00:07,052 --> 01:00:09,052
Today, I bought some important things.
474
01:00:12,553 --> 01:00:13,553
Fish.
475
01:00:17,554 --> 01:00:18,554
Salt.
476
01:00:22,055 --> 01:00:23,055
Rice.
477
01:00:27,056 --> 01:00:28,556
And this is for the Princess.
478
01:00:33,058 --> 01:00:35,058
Oh, it's lip colouring.
479
01:00:35,559 --> 01:00:39,059
You used to wear it all the time
and you were very beautiful.
480
01:00:40,060 --> 01:00:41,060
Thank you.
481
01:00:44,061 --> 01:00:45,061
Here... this is for you.
482
01:00:49,562 --> 01:00:52,562
The baby is very happy. He's kicking.
483
01:00:52,863 --> 01:00:56,063
He? What if it's a girl?
484
01:00:56,264 --> 01:00:58,264
No, I'm sure it will be a boy.
485
01:00:59,365 --> 01:01:03,265
He'll be strong and clever...
and he'll save our clan.
486
01:01:04,066 --> 01:01:07,566
O-Yui... I don't care if it's a
boy or a girl.
487
01:01:10,067 --> 01:01:13,567
I just pray that it is healthy.
488
01:01:16,068 --> 01:01:17,068
Princess...
489
01:01:19,069 --> 01:01:24,069
I don't care about the Tokugawa
conflict anymore.
490
01:01:27,070 --> 01:01:28,570
I don't want to fight.
491
01:01:32,071 --> 01:01:37,501
I want the baby to grow without
suffering and pain.
492
01:01:40,072 --> 01:01:41,572
That's enough for me.
493
01:01:43,073 --> 01:01:45,573
Really? I agree with you.
494
01:01:49,074 --> 01:01:50,074
Me, too.
495
01:02:07,275 --> 01:02:11,075
O-Yui, who will be considered the real
mother of this baby?
496
01:02:11,576 --> 01:02:12,576
Me, of course.
497
01:02:14,077 --> 01:02:19,077
But originally, it was in O-You...
then it was inside me.
498
01:02:19,278 --> 01:02:22,578
It was only in me for a short time,
but it still stretched me.
499
01:02:24,079 --> 01:02:29,079
I understand. O-You and I. . plus you
will be the mother.
500
01:02:30,080 --> 01:02:33,080
Wow! What a greedy baby! Three mothers!
501
01:02:33,581 --> 01:02:35,081
No, four mothers!
502
01:02:35,582 --> 01:02:39,582
My love for this baby is as strong as yours.
503
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
I want to be considered it's mother, too.
504
01:02:42,584 --> 01:02:43,584
Princess...
505
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
I agree... You can be a mother, too.
506
01:02:54,386 --> 01:02:58,586
I hope this peace will last forever.
507
01:02:59,587 --> 01:03:02,787
Princess, don't worry about it.
508
01:03:03,488 --> 01:03:07,588
The ninjas will never find us here.
509
01:03:08,088 --> 01:03:09,588
That's true. . it will be okay.
510
01:03:27,289 --> 01:03:29,789
Please grant us a healthy child.
511
01:03:42,590 --> 01:03:46,490
I've finally found the bitches.
512
01:04:08,291 --> 01:04:09,191
Who are you?
513
01:04:11,592 --> 01:04:13,792
I am Suzumi Hayato from Iga.
514
01:04:59,593 --> 01:05:04,093
A dark ninja trick of shadow fighting.
515
01:05:45,096 --> 01:05:47,596
O-Yui! Hold on!
516
01:05:50,597 --> 01:05:52,597
The baby!
517
01:06:08,598 --> 01:06:11,398
Go to Hanzo!
518
01:06:16,599 --> 01:06:17,599
I'm dying!
519
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Please don't die!
520
01:06:23,501 --> 01:06:27,501
I can't hold on much longer...
521
01:06:28,502 --> 01:06:31,502
... darkness is near...
522
01:06:34,502 --> 01:06:38,002
We must transfer the fetus!
We must save the baby!
523
01:06:38,203 --> 01:06:41,003
We can't! The baby is too big!
524
01:06:41,104 --> 01:06:42,104
We have to try!
525
01:06:44,005 --> 01:06:47,005
Before it's too late!
526
01:06:52,004 --> 01:06:54,004
O-Yui... move the fetus to my stomach.
527
01:06:54,505 --> 01:06:58,505
Princess! It's too dangerous at this stage.
528
01:06:58,606 --> 01:07:02,506
I don't care! O-Yui... please!
529
01:07:03,507 --> 01:07:06,507
I will protect the baby!
530
01:07:09,008 --> 01:07:10,008
Princess...
531
01:07:15,509 --> 01:07:18,009
Princess... prepare yourself.
532
01:07:33,510 --> 01:07:35,510
Please allow this transfer to be successful.
533
01:07:36,811 --> 01:07:38,311
Please save our baby.
534
01:08:47,511 --> 01:08:51,311
Thank you, O-Yui.
535
01:09:04,512 --> 01:09:08,512
Edo, 2nd Year of the Genna Era, Spring
536
01:09:14,013 --> 01:09:14,713
Delicious.
537
01:09:18,514 --> 01:09:20,014
What is this?
538
01:09:20,515 --> 01:09:22,515
It's tempura.
539
01:09:23,516 --> 01:09:25,516
Tempura is our speciality.
540
01:09:28,517 --> 01:09:33,017
O-Fuku... the bird returned to
Hanzo's house with a message.
541
01:09:33,518 --> 01:09:39,018
Suzumi Hayato killed the third baby.
542
01:09:39,519 --> 01:09:45,019
My Lord. . great news. .
Hideyori's family is gone now.
543
01:09:47,020 --> 01:09:53,120
Hanzo went to get Lady Sen.
He'll bring her back to me.
544
01:09:54,521 --> 01:09:58,021
Finally, we can unite our family.
545
01:09:58,822 --> 01:10:01,022
I'm very happy for you.
546
01:10:04,023 --> 01:10:05,523
Delicious...
547
01:10:05,824 --> 01:10:08,524
Could I have some more?
548
01:10:09,225 --> 01:10:13,625
Princess! Be strong. It's almost over!
549
01:10:16,026 --> 01:10:19,326
O-Kyou... is it morning yet?
550
01:10:22,027 --> 01:10:24,027
Not quite. The Sun hasn't risen yet.
551
01:10:25,328 --> 01:10:30,028
I see. I wish it was morning.
552
01:10:31,029 --> 01:10:36,029
Princess! Stay strong! Hold on!
553
01:10:43,030 --> 01:10:44,030
Princess!
554
01:10:53,531 --> 01:10:57,531
It's a boy! A healthy prince!
555
01:11:49,232 --> 01:11:50,232
Hanzo!
556
01:12:05,033 --> 01:12:13,033
Hanzo, have you no feelings?
Please let the baby live!
557
01:12:13,534 --> 01:12:15,534
Ninjas have no feelings.
558
01:13:01,035 --> 01:13:06,035
Lady Sen... I've come to take you back.
559
01:13:11,036 --> 01:13:14,036
Is that the child of Hideyori?
560
01:13:15,537 --> 01:13:16,537
Yes.
561
01:13:18,338 --> 01:13:19,338
This is my baby.
562
01:13:22,539 --> 01:13:26,039
Princess, I have orders from
your grandfather.
563
01:13:26,840 --> 01:13:32,040
Return with me to Edo.
Hand over the baby.
564
01:13:32,541 --> 01:13:33,341
No...
565
01:13:35,542 --> 01:13:40,542
I'm not going back...
and I won't give you the baby.
566
01:13:47,543 --> 01:13:49,043
Then I have no choice...
567
01:14:04,044 --> 01:14:05,044
Are you going to kill him?
568
01:14:06,545 --> 01:14:08,045
Then kill me and the baby!
569
01:14:35,046 --> 01:14:39,546
What's wrong Hanzo?
Ninjas have no feelings!
570
01:15:13,547 --> 01:15:20,547
I have won. The mother has won.
571
01:15:29,048 --> 01:15:32,548
The same day in Spring...
Tokugawa died.
572
01:15:33,049 --> 01:15:38,549
He died without knowing he had a
great-grandson.
573
01:15:39,550 --> 01:15:42,050
He sleeps the endless sleep...
574
01:15:43,451 --> 01:15:44,551
Popular gossip insists...
575
01:15:44,752 --> 01:15:50,552
He suffered food poisoning after
eating tempura.
576
01:16:03,053 --> 01:16:04,053
Cast
577
01:16:04,503 --> 01:16:06,053
Lady Sen - Yasuyo Shiroshima
578
01:16:06,554 --> 01:16:08,054
Hanzo - Ginji Gao
579
01:16:08,555 --> 01:16:10,055
O-Yui - Reiko Hayama
580
01:16:10,555 --> 01:16:13,055
O-Kyou - Hitomi Okazaki
O-You - Miki Mizuno
581
01:16:15,056 --> 01:16:16,556
Tokugawa - Toshiya Ito
582
01:16:35,558 --> 01:16:37,558
Translated by
Amy Asai and Thomas Weisser
583
01:16:40,059 --> 01:16:42,059
Subtitled by Marukomu
584
01:16:54,557 --> 01:16:57,057
Directed by Masaru Tsushima
41711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.