Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,067 --> 00:00:29,432
"Illustrious Eminences, I take
the occasion of this letter..."
2
00:00:29,517 --> 00:00:34,923
"... to denounce the scandalous
behavior of two Missionaries..."
3
00:00:35,007 --> 00:00:40,412
"... they are destroying what the
Church has created in South America."
4
00:00:40,496 --> 00:00:45,061
"The two missionaries,
Father Pedro de Leon and Father G..."
5
00:00:45,154 --> 00:00:50,098
"... are smugglers along
the Caribbean coast."
6
00:00:50,186 --> 00:00:53,131
"One of the two is always armed
with a Winchester rifle..."
7
00:00:53,222 --> 00:00:57,670
"... the other says not to
recognise any authority..."
8
00:00:57,755 --> 00:01:01,196
Who is allowed to slander our missionaries?
9
00:01:01,290 --> 00:01:06,187
- This letter was written by the Marquis Felipe Gonzaga.
- Who's he?
10
00:01:06,280 --> 00:01:10,102
The Governor of Maracaibo,
a Catholic of proven faith...
11
00:01:10,190 --> 00:01:14,507
...who contributes generously to our congregation.
12
00:01:14,598 --> 00:01:16,171
(Priest) Continue.
13
00:01:16,261 --> 00:01:23,240
"I hope in your speech that
you put an end to this situation."
14
00:01:23,331 --> 00:01:25,732
But where is this mission?
15
00:01:25,827 --> 00:01:29,600
(Priest) An island still wild.
16
00:01:29,694 --> 00:01:34,638
- Who are these two?
- Padre de Leon has studied with me.
17
00:01:35,350 --> 00:01:41,288
He was an orphan, mild temperedbut extremely powerful.
18
00:01:41,380 --> 00:01:45,946
As a twelve year old he shatteredhis aunt's ribs giving her a hug.
19
00:01:46,038 --> 00:01:48,652
At 13 he already smoked cigars.
20
00:01:48,742 --> 00:01:54,064
When he opened doors, thehandles stayed in his hands.
21
00:01:54,148 --> 00:01:59,672
- (Priest) Lord! And the other- (Priest) Never heard of him.
22
00:02:19,350 --> 00:02:25,536
(Father G.) Pssst, pssst, Pedro! Father Pedro!
23
00:02:34,239 --> 00:02:36,557
Reggie, hold onto Christ for a second.
24
00:02:38,023 --> 00:02:40,424
Get up, son.
25
00:02:42,972 --> 00:02:45,881
The Professor's watch eh?
26
00:02:48,087 --> 00:02:50,323
"Seventh. Do not steal."
27
00:02:53,577 --> 00:02:57,480
(Latin) In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
28
00:03:31,214 --> 00:03:33,366
Hey, good pepper!
29
00:03:35,747 --> 00:03:37,615
(Father G. sneezing)
30
00:03:37,701 --> 00:03:40,267
We had a good harvest.
31
00:03:43,648 --> 00:03:45,682
(Father G. sneezing)
32
00:03:58,786 --> 00:04:02,146
- Food's ready.
- Thanks.
33
00:04:03,361 --> 00:04:07,892
- (Female) When are you coming back?
- As soon as we've sold the pepper and the parrots.
34
00:04:45,864 --> 00:04:47,897
(Father G.) Thanks.
35
00:05:00,129 --> 00:05:02,162
Suits you, Father G...
36
00:05:59,973 --> 00:06:02,007
Professor...
37
00:06:03,800 --> 00:06:06,283
...the one with the beard is me.
38
00:06:07,126 --> 00:06:09,160
And that's me.
39
00:06:18,854 --> 00:06:23,089
- We have been blessed by the gods, we can leave peacefully.
- Yes.
40
00:06:23,179 --> 00:06:27,911
It's the first time I've seen a
sorcerer blessing two priests.
41
00:06:32,537 --> 00:06:35,978
I put them under the waterfall
and baptised them all.
42
00:06:36,071 --> 00:06:38,768
Starting with that witch doctor.
43
00:06:40,896 --> 00:06:46,715
- Can you write? - No.
- What number did you have in prison?
- 7822.
44
00:06:46,801 --> 00:06:52,657
- Can you count?
- Yes Father.
- I want a census of the mission.
45
00:06:52,748 --> 00:06:58,236
- I need to know how many sheep in my flock.
- Including me?
46
00:06:58,321 --> 00:07:02,307
- You last and with a note: Black Sheep.
- Yes Father.
47
00:07:02,396 --> 00:07:07,293
And do not call me "Father",
you could be my Grandfather.
48
00:07:07,387 --> 00:07:11,622
He's a funny one.
When you're done you can be sacristan.
49
00:07:11,712 --> 00:07:18,277
- About that number, 7822... Barra Cosa?
- Yeah, 3rd section.
50
00:07:18,366 --> 00:07:22,731
Prison numbers don't mean anything.
51
00:07:25,644 --> 00:07:28,672
Would you like umbrellas?
Okay, we'll get them.
52
00:07:32,631 --> 00:07:37,030
- Machete.
- Machete, six knives.
- Five.
53
00:07:37,123 --> 00:07:39,156
Candy?
54
00:08:00,494 --> 00:08:04,646
Don't tell anyone what you just saw.
55
00:08:19,001 --> 00:08:23,318
- This is what, sorcerer? For the sore throat?
- Yes.
56
00:08:28,025 --> 00:08:34,046
- What is this?
- "Umarasuga".
- What? - For the head.
57
00:08:35,012 --> 00:08:37,046
Yes.
58
00:08:39,878 --> 00:08:44,573
- Cocaine.
- Cocaine. No, no cocaine.
59
00:08:47,822 --> 00:08:53,144
Professor? Professor Herman, what
do you need from the city?
60
00:08:53,227 --> 00:08:58,338
If during a trip you encounter a
"Celachantus," bring it back here.
61
00:08:58,426 --> 00:09:02,330
We'll try the fish market,
but can't guarantee anything.
62
00:09:11,402 --> 00:09:15,174
Here we are. St. Joseph is now aboard.
63
00:09:17,391 --> 00:09:21,507
- This is from my husband, it will protect you from the sun.
- Thanks, Baku.
64
00:09:43,216 --> 00:09:46,705
You'll scare Professor Herman's prehistoric fish!
65
00:09:49,496 --> 00:09:52,937
See you soon Professor, good fishing.
66
00:09:54,237 --> 00:09:58,602
How many years has he been looking for that fish?
67
00:09:58,687 --> 00:10:02,341
Do you believe his theory that
from the fish came the amphibian...
68
00:10:02,429 --> 00:10:06,168
...then the reptile,
then the monkey, and then the man?
69
00:10:06,256 --> 00:10:10,159
- Have you looked in the mirror?
- Yes - Exactly.
70
00:10:13,077 --> 00:10:16,317
(Father G.) 30 days and 30 nights
floating on the sea...
71
00:10:16,403 --> 00:10:20,306
Goods for sale;
Pepper for sale and parrots...
72
00:10:20,395 --> 00:10:24,299
twenty boxes of candles,
parasols, a sewing machine...
73
00:10:24,388 --> 00:10:27,546
"If your brother does not peek,
if you do not eat a bat..."
74
00:10:27,632 --> 00:10:31,783
"... if you do not drink a garganelli,
then the bell rings."
75
00:10:31,874 --> 00:10:36,487
- If the moon...
- The next time the bell leaves.
76
00:10:36,574 --> 00:10:42,310
"You can drink a garganelli,
if you do not eat a bat..."
77
00:10:42,395 --> 00:10:48,463
"Quinine to garganelli,
pants for the bat..."
78
00:10:48,550 --> 00:10:52,619
Look, you made me make a mistake! Shut up!
79
00:11:31,761 --> 00:11:33,996
Look who's making noise!
80
00:11:35,795 --> 00:11:39,863
Come here, quick. Who are you?
81
00:11:39,953 --> 00:11:43,525
- Let me stay here.
- What are you saying?
82
00:11:43,613 --> 00:11:47,137
- Escaped from the English plantation?
- Yes.
83
00:11:48,437 --> 00:11:53,499
- They'll be looking for you.
- Yes.
- Well, we didn't see anything.
84
00:11:54,343 --> 00:11:58,956
- My name is Father G., what's your name?
- Oleandro.
85
00:11:59,042 --> 00:12:03,904
- Oleandro? What kind of name is that? Are you baptised?
- No, yes .. I don't know.
86
00:12:03,991 --> 00:12:06,853
For safety's sake
a new name will be better.
87
00:12:07,983 --> 00:12:12,218
- I'll baptise him?
- No, I do the baptisms.
- Come on, let me do it.
88
00:12:12,308 --> 00:12:16,625
- I am the Head of the Mission and in
charge of baptisms. You go man the helm.
- Whatever you say.
89
00:12:16,716 --> 00:12:19,709
- For tonight?
- Every night.
90
00:12:21,999 --> 00:12:25,405
- Where are your parents?
- I do not know, do not know.
91
00:12:25,492 --> 00:12:28,649
- Are you hungry? - Yes.
- Baptism then food.
92
00:12:28,735 --> 00:12:34,508
- We must change the name. We'll call you Amedeo. Like it?
- Yes.
93
00:12:34,599 --> 00:12:37,343
Why not call him "G", like me?
94
00:12:38,300 --> 00:12:40,998
One day you tell me
What the "G" stands for:
95
00:12:41,087 --> 00:12:45,203
...Jerome, Gervasio, Gideon...
or maybe Jesus.
96
00:12:48,573 --> 00:12:55,718
Amadeo, we baptise you in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
97
00:12:57,223 --> 00:13:03,380
"Amadeus" is a beautiful name. In
Latin it means "One who loves God."
98
00:13:03,467 --> 00:13:05,621
Now eat.
99
00:13:13,207 --> 00:13:20,405
"Year of our Lord 1890, Baptism."
And with this form... one more.
100
00:13:20,492 --> 00:13:24,612
"I baptise with water,
said John the Baptist."
101
00:13:24,696 --> 00:13:32,936
"He who will come after me,
will baptise with fire."
102
00:13:35,102 --> 00:13:39,424
In the name of Her Majesty's British Empire
I order you to halt!
103
00:13:39,515 --> 00:13:43,800
- Wake up!
- Anyone aboard.
- Amedeo, hide.
104
00:13:44,219 --> 00:13:46,291
(Men) Turn to starboard.
105
00:13:46,383 --> 00:13:51,249
- (Father Pedro) What is it?
- A British patrol. Remove the covers.
106
00:14:00,703 --> 00:14:05,438
- God save the Queen.
- Why, is something wrong with her?
- No, she's fine.
107
00:14:05,531 --> 00:14:09,189
So what need is there to bother God then?
108
00:14:09,278 --> 00:14:14,013
- Who are you?
- Traders international.
- Where are you headed?
109
00:14:14,106 --> 00:14:16,094
To the port of Maracaibo.
110
00:14:16,188 --> 00:14:19,052
- There is no one else on board?
- No, why?
111
00:14:19,143 --> 00:14:21,889
You have not picked up a native boy?
112
00:14:21,974 --> 00:14:25,749
He fled from the plantation of
Colonel Morrison.
113
00:14:25,845 --> 00:14:29,041
Ah the youth of today
don't want to work!
114
00:14:29,133 --> 00:14:32,460
- You didn't encounter him?
- Who the Colonel?
115
00:14:32,546 --> 00:14:36,204
No, the boy who escaped,
that dirty bastard.
116
00:14:36,293 --> 00:14:41,407
- Have you seen a dirty bastard?
- No dirty no one.
- No.
117
00:14:41,496 --> 00:14:45,983
Maybe you crossed a boat
with two Catholic priests on board?
118
00:14:46,075 --> 00:14:49,153
A blonde one with blue eyes?
119
00:14:49,239 --> 00:14:52,565
And the other big, chunky man
with the face of an ape?
120
00:14:52,652 --> 00:14:55,812
- Haven't seen them.
- Boarding for inspection.
121
00:14:55,898 --> 00:15:01,227
- You didn't see the yellow flag? We have cholera on board.
- What?
122
00:15:01,310 --> 00:15:04,837
Cholera! You said that there's
nobody else on board. Who's sick?
123
00:15:04,931 --> 00:15:07,796
Can't you tell?
124
00:15:11,509 --> 00:15:13,544
Come on.
125
00:15:18,501 --> 00:15:22,621
(Men) Oars in the water.
Bear to the right.
126
00:15:24,579 --> 00:15:30,273
Stay away from our colonies,
if you value your health.
127
00:15:30,989 --> 00:15:35,358
(Father G.) Since he mentions health,
We'll have patients in Santa Cruz.
128
00:15:37,857 --> 00:15:39,893
Open wide.
129
00:15:41,937 --> 00:15:46,175
- Use this ointment and say a prayer to Saint Anthony.
- Thanks.
130
00:15:52,094 --> 00:15:58,961
A sore eye. I know an old
Indian system to fix that.
131
00:15:59,045 --> 00:16:01,827
There. Rub it fast.
132
00:16:04,457 --> 00:16:08,363
The witch doctor in the village where I live taught me that.
133
00:16:08,452 --> 00:16:14,893
- Now put your finger on the eye. Burns?
- Yes.
134
00:16:14,987 --> 00:16:18,185
Repeat it 10 times and it will heal.
135
00:16:18,276 --> 00:16:25,593
(Hiccups)
136
00:16:25,685 --> 00:16:28,763
(Father G.) Hiccups,
that's a mental illness.
137
00:16:28,850 --> 00:16:32,839
(Father G.) Take a wad
dipped in vinegar.
138
00:16:35,385 --> 00:16:38,829
Put it here. When it dries,
you'll see you've recovered.
139
00:16:40,171 --> 00:16:42,206
Let's have a look.
140
00:16:46,332 --> 00:16:50,157
You have too many "guests".
Cut the "forest"?
141
00:16:54,658 --> 00:16:56,693
This?
142
00:16:57,695 --> 00:17:01,389
- Do you want to remove it? - It hurts.
- Then we need anesthesia.
143
00:17:01,483 --> 00:17:04,598
- Do you want one minute or three?
- Three.
144
00:17:14,388 --> 00:17:16,709
- Count up to ten.
- One...
145
00:17:23,213 --> 00:17:28,328
Never touch the body with iron.
What did God give us hands for?
146
00:17:28,707 --> 00:17:31,786
The Company Commercial
Center of America...
147
00:17:31,871 --> 00:17:36,986
...that I, Marquis Alfonso Felipe
Gonzaga, I represent...
148
00:17:37,074 --> 00:17:42,189
...by the power of blessing
conferred by my government...
149
00:17:42,277 --> 00:17:45,355
...the Society of Exports
for the British colonies...
150
00:17:45,440 --> 00:17:47,725
...represented by Lionel Steel...
151
00:17:47,813 --> 00:17:52,217
...the Society of Spices
Mr. Christiensen represents...
152
00:17:52,309 --> 00:17:55,920
Transocean... for the French,
and in their name Monsieur Calderon...
153
00:17:56,014 --> 00:18:00,750
...the Society of Spain, in
the person of Mr. Fernandez...
154
00:18:00,842 --> 00:18:08,040
...agree to establish new
wholesale prices for products...
155
00:18:08,127 --> 00:18:11,903
...as specified.
156
00:18:11,998 --> 00:18:19,280
Pepper, cocoa and coffee down
from 200 to 100 pesos a bag.
157
00:18:19,366 --> 00:18:22,693
The pitcher of pink,
nutmeg and vanilla...
158
00:18:22,779 --> 00:18:27,231
...falls from 200 pesos to
100 pesos a pound.
159
00:18:33,852 --> 00:18:37,628
(Gonzaga) Do you have the list here.If you agree, sign.
160
00:18:37,722 --> 00:18:41,878
- Sir Lionel Steel? - Yes- Monsieur Christiensen? - Yes.
161
00:18:41,969 --> 00:18:45,875
- Monsieur Calderon? - Yes- Mr. Fernandez? - Yes.
162
00:18:53,333 --> 00:18:58,069
Look St. Joseph, behold Maracaibo, the kingdom
of sin and corruption.
163
00:18:58,161 --> 00:19:02,860
This is not the place for you.
Excuse me, but better cover you up.
164
00:19:04,072 --> 00:19:08,192
But you help us just the same
and let us do well on the sale of the load.
165
00:19:14,021 --> 00:19:19,136
Pepe you've excelled yourself, small,
white grains. 100 pesos a bag.
166
00:19:19,224 --> 00:19:23,924
- 100 pesos?
- We have worked months for the harvest.
- 100 pesos!
167
00:19:24,011 --> 00:19:26,295
It's for your own good.
168
00:19:26,384 --> 00:19:31,663
Gonzaga loves this country and wants
to hold down the cost of living.
169
00:19:31,754 --> 00:19:36,157
He decided that only he can buy
pepper, but at 100 pesos a bag.
170
00:19:36,249 --> 00:19:39,197
- Have you all heard?
- Go to the cashier.
171
00:19:39,287 --> 00:19:43,230
From today onwards, the price of pepper
will be 100 pesos a bag.
172
00:19:43,325 --> 00:19:49,233
You know how to read? By order of His
Excellency, the Governor Gonzaga.
173
00:19:53,981 --> 00:19:58,302
(Menendez) Look at those two.
Haven't seem them for ages.
174
00:19:58,394 --> 00:20:02,549
- I hoped they were dead, drowned.
- Stay calm.
175
00:20:02,639 --> 00:20:05,718
Do not forget they're priests.
176
00:20:05,804 --> 00:20:10,539
- Good morning. Welcome to Maracaibo.
- Hello, Menendez.
177
00:20:10,632 --> 00:20:13,994
What flows from the mission,
Reverend Father?
178
00:20:14,087 --> 00:20:18,325
Here you always buy for
the Marquis of Gonzaga, is it not so?
179
00:20:18,416 --> 00:20:23,069
Of course, Father. What are you Selling?
Pepper, cinnamon, coffee?
180
00:20:23,161 --> 00:20:27,695
- Pepper. At what price?
- Now, 100 pesos a bag.
- It's too low.
181
00:20:27,781 --> 00:20:33,145
For the missions we can
do 150, but don't tell anyone.
182
00:20:33,234 --> 00:20:35,851
For us, the price is 150 per bag.
183
00:20:35,940 --> 00:20:40,226
- First to offer 150! Nobody offers 200?
- 200!
184
00:20:40,311 --> 00:20:43,306
200! I see that the ladies understand.
185
00:20:43,391 --> 00:20:49,500
- Who gives me 300? - 300!
- 300 for that gentleman with the voice...
186
00:20:49,594 --> 00:20:52,921
It goes to 400! Who says 400?
I want to hear 400!
187
00:20:53,007 --> 00:20:57,376
I'm offering the best pepper
in the world! It's an opportunity.
188
00:20:57,503 --> 00:21:02,369
- 400. - 400 for the ladies at the bottom.
- (Father Pedro) 500. - 500.
189
00:21:02,456 --> 00:21:06,316
- (Father Pedro) 600! - 600!
- 700! - 700! - 800, 900, 1000!
190
00:21:06,411 --> 00:21:10,898
- Sold!
- Photography. The miracle of the century.
191
00:21:10,989 --> 00:21:15,310
Reverend Fathers, you always
have a laugh while you work.
192
00:21:15,402 --> 00:21:19,688
- 1000 pesos? Not for gold either!
- That's exactly what that is.
193
00:21:19,777 --> 00:21:23,372
- If you do not want it, we sell it to the Dutch.
- There it will be 100 pesos.
194
00:21:23,464 --> 00:21:27,427
We have a monopoly with
the English, Spanish and French.
195
00:21:27,516 --> 00:21:30,706
- The prices are the same.
- We'll sell it to the Chinese merchants.
196
00:21:30,797 --> 00:21:35,612
The Chinese merchants are all dead,
they died of yellow fever.
197
00:21:37,968 --> 00:21:43,233
- It's a gift to the poor.
- Jesus Christ be praised.
- Always be praised.
198
00:21:43,316 --> 00:21:45,296
Go, son, go.
199
00:21:47,124 --> 00:21:49,589
You go to the Bird Market.
200
00:21:49,676 --> 00:21:53,928
Wait, I am going to sell the
birds to the Chinese shop.
201
00:21:54,011 --> 00:21:56,926
- Why not send me?
- Why? Why do you think.
202
00:21:59,237 --> 00:22:02,959
- I won't get the best price because...
- Yes, that's precisely why.
203
00:22:03,045 --> 00:22:05,753
"Do not lead us into temptation."
204
00:22:05,841 --> 00:22:09,598
Goodbye, parrots. Don't say the
words you've learned!
205
00:22:09,689 --> 00:22:13,618
- Mind the load and don't leave the boat.
- Everything's quiet.
206
00:22:13,700 --> 00:22:16,039
Take care.
207
00:22:20,547 --> 00:22:26,009
- How much?
- 32 parrots are 272 pesos.
- No, no money.
208
00:22:26,098 --> 00:22:30,108
- What would you like for this figure, reverend father?
- Let's see...
209
00:22:30,190 --> 00:22:36,296
- A beautiful dove for a friend?
- What good is beauty to me?
210
00:22:36,388 --> 00:22:42,092
10 rolls of cloth, 30 umbrellas, 300 candles...
211
00:22:42,181 --> 00:22:45,338
Two stamps: 200 pesos. What do you want?
212
00:22:45,422 --> 00:22:48,338
How are my family to live with so little?
213
00:22:48,421 --> 00:22:51,854
Indio, the family is yours, not mine.
214
00:22:56,280 --> 00:23:02,307
Brothers, today we read the Gospel
according to Saint Matthew, Chapter 18.
215
00:23:09,285 --> 00:23:13,376
Today we read the Gospel
according to Saint Matthew.
216
00:23:29,946 --> 00:23:33,506
Leave it. Be good.
217
00:23:33,593 --> 00:23:39,181
- Where's your friend?
- He's at home. An attack of gout.
218
00:23:39,264 --> 00:23:46,029
Poor fellow. It's only to be expected.
Not eating, not sleeping...
219
00:23:46,112 --> 00:23:51,250
Won't you understand that we are
two priests? We can't marry!
220
00:23:55,470 --> 00:23:58,904
"So the apostles asked Jesus:"
221
00:23:58,994 --> 00:24:02,474
"... Master, who enters
the Kingdom of Heaven?"
222
00:24:02,560 --> 00:24:08,228
"'Who will have the right reward
for his actions? ".
223
00:24:08,312 --> 00:24:13,405
Jesus called to him a child and said:
224
00:24:13,498 --> 00:24:19,571
..."He who is innocent like this
child will enter the kingdom of heaven."
225
00:24:25,369 --> 00:24:30,105
"He will go to hell, who
enriched robbing the poor..."
226
00:24:30,190 --> 00:24:32,287
"... and reselling to the rich."
227
00:24:32,377 --> 00:24:39,580
- Someone who does not want to appoint.
- Gonzaga?
- Do not say that name!
228
00:24:41,695 --> 00:24:46,881
Why don't you take off that robe
and repeat what you just said?
229
00:24:46,962 --> 00:24:50,556
No, no, I didn't say it and I'm
not hiding behind anything...
230
00:24:51,986 --> 00:24:56,237
Why don't you preach in a church then.
231
00:24:56,320 --> 00:25:00,850
The church is wherever there is need
to hear the word of Christ.
232
00:25:00,939 --> 00:25:04,419
Matthew, Chapter 18,
Verse 16, Jesus said:
233
00:25:04,504 --> 00:25:08,595
..."The angels decide
who is good and who is bad."
234
00:25:08,677 --> 00:25:14,669
"Throw the bad"
that is you, "in the fiery furnace."
235
00:25:14,754 --> 00:25:19,201
"There will be crying without end
and grinding of teeth."
236
00:25:21,034 --> 00:25:24,145
Bravo! Because you
don't pay a fair price?
237
00:25:24,234 --> 00:25:27,829
Why buy from us at 1
and sell in Europe for 1000?
238
00:25:27,921 --> 00:25:29,419
Ah screw them!
239
00:25:29,501 --> 00:25:33,787
The Gospel also says "If your
brother refuses to listen..."
240
00:25:33,876 --> 00:25:37,149
"... take the others as witnesses."
241
00:25:37,685 --> 00:25:39,863
You watch my back.
242
00:25:41,169 --> 00:25:45,179
- Why not stop being stolen from?
- Mind you own business.
243
00:25:45,504 --> 00:25:48,374
You are witnesses,
but you don't want to hear.
244
00:25:48,461 --> 00:25:52,632
"If your brother refuses to
hear then the community..."
245
00:25:52,715 --> 00:25:56,068
...will denounce him, but before
that you break his face, understand?
246
00:25:56,159 --> 00:25:58,418
Wait, I have not yet finished.
247
00:26:00,130 --> 00:26:06,444
What if I do not even want to hear the
community, then cash out.
248
00:26:06,530 --> 00:26:08,351
Skip to the cashier.
249
00:26:08,435 --> 00:26:10,255
Checkout.
250
00:26:10,339 --> 00:26:12,966
Checkout. Checkout.
251
00:26:13,054 --> 00:26:18,757
Cash out! Checkout.
Checkout. Checkout.
252
00:26:19,616 --> 00:26:21,921
Checkout. Skip to the cashier.
253
00:26:23,668 --> 00:26:31,769
Checkout. Checkout.
Checkout. Checkout.
254
00:26:39,954 --> 00:26:41,935
Come to the cashier.
255
00:26:52,797 --> 00:26:58,546
- You also have the pepper?
- 8 sacks and 500.
256
00:26:58,630 --> 00:27:00,969
Okay. Tonight, usual place.
257
00:27:01,507 --> 00:27:03,972
You have not heard anything.
258
00:27:04,262 --> 00:27:07,453
I would also like wire and sweets.
259
00:27:07,544 --> 00:27:12,395
- What's that?
- It's the portrait of Father G.
260
00:27:13,418 --> 00:27:18,188
This is not Father G.,
this is Jesus Christ.
261
00:27:18,279 --> 00:27:21,760
- This is not "Father"?
- No, this is the Son.
262
00:27:21,845 --> 00:27:26,984
There is a brawl, Gonzaga's men are
getting a beating at the store.
263
00:27:28,165 --> 00:27:31,080
Out! Get out!
264
00:27:31,163 --> 00:27:36,014
- What happened?
- I was reading the gospel and they beat me.
265
00:27:36,105 --> 00:27:39,862
- And you forgave them like a Christian?
- No, I gave it right back.
266
00:27:39,954 --> 00:27:43,918
That's not the answer. Remember what it
says in the Gospels. One moment, please.
267
00:27:44,006 --> 00:27:47,762
- "If you're given a slap ..."
- "Turn the other cheek."
268
00:27:48,746 --> 00:27:51,211
- Please.
- Thanks.
269
00:27:52,594 --> 00:27:54,575
But I...
270
00:27:55,147 --> 00:27:59,560
- Why did you hit him!
- That's the wrong cheek.
- What's the right cheek?
271
00:27:59,644 --> 00:28:02,593
- Take that.
- Get up!
272
00:28:13,418 --> 00:28:16,610
See? Violence begets violence.
273
00:28:16,984 --> 00:28:19,576
- Addosso!
- Liquidiamoli!
274
00:28:28,530 --> 00:28:31,284
Now we'll take that robe off!
275
00:28:35,416 --> 00:28:38,655
- After them!
- Stop!
276
00:28:38,739 --> 00:28:43,925
Good work! We can't give justice with our hands.
277
00:28:48,300 --> 00:28:50,282
Stop the bum.
278
00:28:58,469 --> 00:29:00,450
Pardon, Lord.
279
00:29:10,988 --> 00:29:12,968
Oh, mamma mia!
280
00:29:14,148 --> 00:29:16,129
Shh!
281
00:29:22,331 --> 00:29:28,727
- Where is the priest?
- Right, Left, Right, Left!
282
00:29:31,001 --> 00:29:34,884
Right, right, right, left!
283
00:29:42,872 --> 00:29:44,853
Continue punishment.
284
00:29:46,801 --> 00:29:49,429
You know what the Gospel says
about someone like you?
285
00:29:54,458 --> 00:29:56,360
A moment.
286
00:29:56,443 --> 00:29:58,425
I'll throw you in the sea!
287
00:29:59,077 --> 00:30:01,750
Back, back, back...
288
00:30:02,116 --> 00:30:04,419
- Here.
- From here?
- Yes
289
00:30:19,333 --> 00:30:21,477
I baptise you, sinners!
290
00:30:26,262 --> 00:30:28,358
Have you seen a child
dressed as a samurai...
291
00:30:28,449 --> 00:30:32,090
...with a rifle, walking upside down?
292
00:30:32,176 --> 00:30:36,075
Dressed as a samurai, with a rifle,
walking upside down?
293
00:30:36,164 --> 00:30:40,275
- This is the last trip you do with me.
- You haven't seen him.
294
00:30:43,059 --> 00:30:46,791
Holy Mary, Mother of God,
take the temptation away from me...
295
00:30:46,879 --> 00:30:49,325
...to send you that crazy man.
296
00:30:53,027 --> 00:30:54,975
Let's go to the boat.
297
00:30:55,062 --> 00:31:01,288
Sometimes you forget we wear the robe.
Where are you going?
298
00:31:02,039 --> 00:31:05,938
By the way, the Gospel
didn't even mention one like you.
299
00:31:06,027 --> 00:31:08,306
Throw him in the water.
300
00:31:11,260 --> 00:31:14,367
"The angels will separate the good from the bad."
301
00:31:14,458 --> 00:31:16,655
"They angels will separate..."
302
00:31:16,743 --> 00:31:19,022
The angels are here!
303
00:31:30,283 --> 00:31:32,314
Father Pedro...
304
00:31:32,775 --> 00:31:37,417
- Help, Father Pedro!
- I have not seen him and did not hear!
305
00:31:44,612 --> 00:31:46,726
Hey.
306
00:32:12,731 --> 00:32:16,841
Why involve me? Take it up with him!
307
00:32:23,820 --> 00:32:25,851
Sorry.
308
00:32:36,696 --> 00:32:38,727
Ole!
309
00:32:46,249 --> 00:32:50,065
Go away!
310
00:33:08,636 --> 00:33:10,667
Help!
311
00:33:12,373 --> 00:33:14,405
Slingshot!
312
00:33:25,582 --> 00:33:28,606
Way! Way!
313
00:33:28,697 --> 00:33:31,224
Way, way, everyone in the water!
314
00:33:39,246 --> 00:33:41,278
Not the hand!
315
00:33:43,566 --> 00:33:45,597
You're welcome.
316
00:33:46,016 --> 00:33:48,048
Idiots!
317
00:34:05,289 --> 00:34:10,687
- Father Pedro, the boat!
- I was told to go to the boat.
318
00:34:10,771 --> 00:34:15,413
- But it's burning!
- Alright, so it's burning. It's burning?
319
00:34:15,506 --> 00:34:18,494
The boat is burning!
320
00:34:32,908 --> 00:34:37,138
- Don't start, you're a good Christian.
- So I bless you.
321
00:34:38,931 --> 00:34:43,326
The Police are coming.
Amedeo, the monkey!
322
00:35:18,348 --> 00:35:21,371
- Father!
- Father's blessing.
- Later.
323
00:35:22,043 --> 00:35:25,032
At last we are rid of that old wreck.
324
00:35:25,117 --> 00:35:29,145
- Let's swim back to the mission then.
- Providence will help us.
325
00:35:29,229 --> 00:35:32,134
I was able to sell
all the cargo to the Chinese!
326
00:35:39,488 --> 00:35:41,519
Work in progress.
327
00:35:44,140 --> 00:35:46,171
Now the background.
328
00:35:46,881 --> 00:35:51,075
- "Knock and it shall be opened."
- Take it.
- Go!
329
00:35:54,067 --> 00:35:57,551
- Homeland and Freedom!
- What?
- Hey Mexican!
330
00:35:57,638 --> 00:35:59,706
- There is an exit from the stage?
- Yes.
331
00:35:59,798 --> 00:36:03,283
Are you Mexican?
Who told you to knock in that way?
332
00:36:03,370 --> 00:36:05,686
I didn't knock.
333
00:36:05,779 --> 00:36:09,512
- Do you know if there have overthrown the government?
- You're asking me?
334
00:36:09,600 --> 00:36:14,537
- So you're not Mexican.
- Who told you that I am?
335
00:36:14,626 --> 00:36:17,863
He's not Mexican.
Someone has betrayed us.
336
00:36:43,409 --> 00:36:47,851
- Girls, where is the exit?
- Over there.
337
00:36:47,936 --> 00:36:52,911
- Monsieur! What's going on?
- He says to me?
338
00:36:54,499 --> 00:36:57,735
My Lady, I happen to all colours.
339
00:36:58,736 --> 00:37:00,766
Monsieur!
340
00:37:45,337 --> 00:37:48,196
So you were on a cruise?
341
00:37:48,286 --> 00:37:53,638
We did a deal. I understood immediately.
I fixed everything with the owner.
342
00:37:53,727 --> 00:37:57,459
- That's the owner?
- Yes, He's greek.
- He's not greek he's a midget.
343
00:38:01,327 --> 00:38:06,549
- It works perfectly and it's not a boat.
- You see it with your own eyes.
344
00:38:06,644 --> 00:38:11,168
In fact it was cheap. He built
it for someone at the asylum.
345
00:38:11,254 --> 00:38:13,570
It's called Elefante Verde.
346
00:38:13,663 --> 00:38:19,263
The engine works on sugar cane.
347
00:38:19,437 --> 00:38:23,169
- So you've bought it.
- Yes.
- And how do we pay?
348
00:38:23,257 --> 00:38:27,285
- You want to give me a deposit?
- What?
349
00:38:27,369 --> 00:38:33,300
- Will you leave a deposit?
- A deposit? Maybe.
350
00:38:34,887 --> 00:38:39,943
- We will leave a deposit.
- What do you leave?
- Him and her.
351
00:38:40,037 --> 00:38:44,597
- We will wait for 24 hours, then throw them in the sea.
- We'll return much sooner.
352
00:38:52,414 --> 00:38:57,518
- Now we're selling slaves?
- No, we pay and collect Amedeo.
353
00:38:57,606 --> 00:39:02,084
- The Lord will help us.
- Want to ask a loan?
354
00:39:02,175 --> 00:39:06,782
Not from Him but from someone who is
high, but not quite so high.
355
00:39:09,402 --> 00:39:14,293
(Father G.) We were told that
it was very bad, but I find it good.
356
00:39:14,386 --> 00:39:18,284
- Your infusion, Eminence.
- Thanks.
357
00:39:18,913 --> 00:39:25,091
- How's your ulcer, Eminence?
- Comes and goes.
358
00:39:27,718 --> 00:39:32,693
Thank you. This herbal tea is good.
359
00:39:32,786 --> 00:39:34,817
That makes me feel good.
360
00:39:35,236 --> 00:39:38,839
We came to talk to you
about our mission.
361
00:39:38,933 --> 00:39:44,946
- How are things going in the wild?
- Good. Tell him the figures.
362
00:39:46,866 --> 00:39:53,966
The figures are 77 Confirmations
and Communions, 32 Extreme Anointings,
363
00:39:54,052 --> 00:39:56,035
...9 Weddings.
364
00:39:56,128 --> 00:39:59,778
(Bishop) Only 9? Why so few marriages?
365
00:39:59,866 --> 00:40:03,847
- But there are the 183 baptisms!
- 183?
366
00:40:03,937 --> 00:40:07,008
Why so many baptisms
and so few weddings?
367
00:40:07,093 --> 00:40:13,401
There must be... illegitimate births?
368
00:40:13,490 --> 00:40:19,916
Because of our work, the couples
are prolific: 10, 15 children.
369
00:40:20,010 --> 00:40:22,125
Even 28 children.
370
00:40:22,212 --> 00:40:26,358
For this, our little church
begins not to be enough anymore.
371
00:40:26,448 --> 00:40:32,095
- The faithful remain outside.
- Poor things!
372
00:40:32,180 --> 00:40:36,456
We decided to build a larger
one, with a bell tower...
373
00:40:36,541 --> 00:40:40,604
...a great bell, an organ
made to make you sing.
374
00:40:40,694 --> 00:40:44,924
Good idea, but where is the
money to come from?
375
00:40:45,014 --> 00:40:50,235
(Father G.) We thought of you and
your well-known generosity, Eminence.
376
00:40:52,946 --> 00:40:55,557
- No?
- No.
377
00:40:55,646 --> 00:40:59,332
At least give us the money
for the bell...
378
00:40:59,634 --> 00:41:01,665
...for the bell...
379
00:41:02,582 --> 00:41:04,484
...to put the bell?
380
00:41:04,577 --> 00:41:07,848
It's your siesta hour, Eminence.
381
00:41:08,314 --> 00:41:14,044
I gotta go. All I can
give you is my blessing.
382
00:41:14,129 --> 00:41:16,904
I give you a fatherly warning:
383
00:41:16,995 --> 00:41:22,890
...Even if you are away from your
motherland, your steps are followed.
384
00:41:22,976 --> 00:41:26,579
Hold your head high,
proud of your poverty.
385
00:41:30,743 --> 00:41:35,433
I heard a voice from above
which said: "The ring".
386
00:41:40,628 --> 00:41:43,533
It's a real ruby. 200 pesos.
387
00:41:46,194 --> 00:41:51,415
- Keep your receipt.
- Win and redeem the ring.
388
00:41:51,510 --> 00:41:55,159
We must redeem a child,
a monkey, these costumes and all our money.
389
00:41:55,249 --> 00:41:58,320
Now only a miracle can save us.
390
00:42:05,798 --> 00:42:10,074
- I'll have a go, 1 game.
- I am the Head of the Mission.
391
00:42:13,357 --> 00:42:18,083
(St. Joseph, not to say that I speak
with you only when I need you... )
392
00:42:18,507 --> 00:42:21,166
(... But the situation is desperate.)
393
00:42:25,776 --> 00:42:29,426
(How do we win? You must help me.)
394
00:42:31,217 --> 00:42:33,255
(Thank you St. Joseph!)
395
00:42:38,553 --> 00:42:43,591
- Rivera, Senator.
- Goodbye.
- The Senator needs money.
396
00:42:43,680 --> 00:42:47,129
As usual he makes his own luck.
397
00:42:47,223 --> 00:42:51,798
- Try your luck.
- Point 12 on red, Senator?
- Yes.
398
00:42:51,891 --> 00:42:53,929
Then 12 red.
399
00:42:57,101 --> 00:43:00,183
(Dealer, in French) Make your bets!
400
00:43:07,771 --> 00:43:09,810
(Dealer) 12 Red!
401
00:43:10,647 --> 00:43:15,804
- The Senator is lucky.
- Bah he's lucky.
402
00:43:20,109 --> 00:43:27,068
(Dealer, in French) Make your bets!
403
00:43:27,153 --> 00:43:32,357
I put them on the 12. That's my money.
404
00:43:37,449 --> 00:43:39,487
(Dealer) 23 Red.
405
00:43:39,909 --> 00:43:41,864
The horse is mine.
406
00:43:41,950 --> 00:43:47,238
- My 12...
- 23 red. Make your bets!, gentlemen.
407
00:43:49,370 --> 00:43:53,281
(Dealer, in French) Make your bets!!
408
00:43:58,790 --> 00:44:00,828
(Dealer) 17 black!
409
00:44:05,126 --> 00:44:07,164
Ma ..
410
00:44:16,755 --> 00:44:20,702
- You! What are you doing here?
- I was asking the same thing.
411
00:44:20,798 --> 00:44:26,298
I manage this "shack." I see that they finally
recognized your innocence.
412
00:44:26,384 --> 00:44:29,667
I think so, but I escaped before that anyway.
413
00:44:30,385 --> 00:44:35,127
- What are you doing now?
- I am in a company with the man with the beard.
414
00:44:35,220 --> 00:44:40,423
- How's it going?
- It goes. Better here than in the Cayenne.
415
00:44:40,514 --> 00:44:42,551
You said it!
416
00:44:43,931 --> 00:44:46,599
(Dealer) Zero!
417
00:44:48,517 --> 00:44:53,934
- Like zero? Zero is worth something?
- Here it is worth everything sir.
418
00:44:54,018 --> 00:44:57,551
- Don't lose your cool.
- I am here to win, not for fun.
419
00:44:57,644 --> 00:45:00,016
You like it? It's the last model.
420
00:45:00,104 --> 00:45:03,470
A Derringer 6 and 35 overlapped?
Is that what you have?
421
00:45:03,564 --> 00:45:08,353
- Cost me an eye from my head.
- How much do you want for it?
422
00:45:10,150 --> 00:45:15,566
- Well it's a gift if you do me a favor.
- A favor? Yes.
423
00:45:18,110 --> 00:45:23,896
He believes that faith is enough to
win and he needs money.
424
00:45:23,987 --> 00:45:27,437
Why don't you let it land on 12 red?
425
00:45:27,864 --> 00:45:32,190
- Don't you understand, the roulette is not rigged.
- Ah no?
426
00:45:33,283 --> 00:45:35,320
On my account that is.
427
00:45:39,201 --> 00:45:41,239
How do I do it?
428
00:45:42,286 --> 00:45:47,110
Suppose that tonight the
Senator won something more...
429
00:45:47,204 --> 00:45:50,369
He's a representative of the people.
430
00:45:50,456 --> 00:45:54,498
Then put it to representation expenses.
431
00:45:55,624 --> 00:46:01,623
Do it for our friendship and for Derringer.
432
00:46:07,879 --> 00:46:09,916
12 red!
433
00:46:12,380 --> 00:46:16,789
I won! I have overcome! I won!
434
00:46:16,882 --> 00:46:21,955
I won? Like a horse? I won!
435
00:46:22,050 --> 00:46:24,753
See how happy you made him?
436
00:46:28,719 --> 00:46:31,422
- How much?
- 36 times the bet, sir.
437
00:46:33,054 --> 00:46:38,342
This is for the ring of the bishop,
this is for the boat...
438
00:46:38,431 --> 00:46:41,797
...and now the load.
439
00:46:41,891 --> 00:46:44,558
Lord, I commend the load.
440
00:46:44,642 --> 00:46:50,593
- Make another win.
- What?
- He needs money.
441
00:46:55,479 --> 00:46:59,639
- 12 red.
- I won again.
- He won again.
442
00:47:01,606 --> 00:47:04,226
- What bravo!
- Pay!
443
00:47:08,442 --> 00:47:14,025
II quinine, umbrellas, the
sweets, the sewing machine...
444
00:47:14,111 --> 00:47:18,900
- I do not serve everyone. Please.
- Man you are crazy?
- No, I am a priest.
445
00:47:19,821 --> 00:47:24,645
Father G.? And my father. Dad!
446
00:47:24,740 --> 00:47:29,198
- Hey, look at the money.
- You have won!
447
00:47:29,283 --> 00:47:33,527
- Give me the receipt, I must go to redeem the ring.
- Please.
448
00:47:41,246 --> 00:47:44,410
- And my gun?
- Ah, already!
449
00:47:50,790 --> 00:47:53,114
But you're crazy?
450
00:47:53,333 --> 00:47:58,206
Now I'll make you eat it. Taste it.
451
00:48:05,420 --> 00:48:08,503
You made it with cake and coffee.
452
00:48:08,589 --> 00:48:12,286
This is made with cocoa, it's sweeter.
453
00:48:12,382 --> 00:48:15,001
Who's that?
454
00:48:15,090 --> 00:48:19,169
When we were inside,
He beat me at poker 127 times...
455
00:48:19,259 --> 00:48:22,044
...and now I was made to pay all at once.
456
00:48:34,889 --> 00:48:40,640
- I want to confess.
- Now!
- Yes, I have an urgent need.
457
00:48:40,725 --> 00:48:44,257
The churches are closed, priests are asleep.
458
00:48:44,352 --> 00:48:47,552
You are awake, hear my confession.
459
00:48:49,686 --> 00:48:56,432
- (In Latin) absolve you from...
- No, I haven't started yet.
460
00:48:57,565 --> 00:49:02,769
- It starts well, son.
- I have stolen.
- What? - This.
461
00:49:04,942 --> 00:49:06,933
But as you have won.
462
00:49:07,026 --> 00:49:10,607
Yes, with the help of someone
friends with a thief...
463
00:49:10,694 --> 00:49:14,475
...who directs a gaming den
frequented by thieves.
464
00:49:15,612 --> 00:49:20,521
- You know the offender?
- Who's confessing, you or me?
465
00:49:20,614 --> 00:49:23,530
It's a feeling, smart guy!
466
00:49:23,615 --> 00:49:27,481
You went into that casino because
you knew that there was a friend.
467
00:49:27,575 --> 00:49:30,693
Hope, and St. Joseph helped me.
468
00:49:30,785 --> 00:49:35,740
Do not put St. Joseph in the middle of this.
469
00:49:35,828 --> 00:49:39,954
- I...
- Shut up! There are two possible cases here.
470
00:49:40,038 --> 00:49:44,780
First case: Don't tell me what you told me,
because you've never told me anything.
471
00:49:44,873 --> 00:49:49,828
Did I ever ask what you did
before becoming a priest? No.
472
00:49:49,917 --> 00:49:53,365
I have never asked since you
came knocking at my door?
473
00:49:53,460 --> 00:49:56,791
- You don't have a door.
- Shut up!
474
00:49:56,877 --> 00:50:01,003
What I was told is:
"My whole life is a novel."
475
00:50:01,087 --> 00:50:05,165
- You want the stories do you?
- No, I do not like novels.
476
00:50:08,507 --> 00:50:11,838
- So... I absolve you.
- I have not yet finished.
477
00:50:12,675 --> 00:50:15,627
There is a second case.
478
00:50:15,717 --> 00:50:20,672
You have not said why you thought:
"This idiot doesn't notice."
479
00:50:20,761 --> 00:50:24,839
- That's not so.
- No, it isn't.
480
00:50:24,929 --> 00:50:28,048
Because I am not an idiot!
481
00:50:28,847 --> 00:50:32,511
I'm finished. Give me my penance.
482
00:50:32,599 --> 00:50:37,139
Go and return that money to
the casino. Indeed, no, I'll go there.
483
00:50:37,226 --> 00:50:40,972
I said I am not an idiot!
484
00:50:41,060 --> 00:50:44,593
You, however, go and return
the Bishop's ring.
485
00:50:44,686 --> 00:50:50,935
For penance, go tomorrow
at all costs. This is the list.
486
00:50:53,232 --> 00:50:57,641
- Made by a wandering photographer.
- My God!
487
00:51:02,401 --> 00:51:07,274
Our dear friends the missionaries
are leaving?
488
00:51:09,071 --> 00:51:12,768
- What a beautiful new boat you have.
- Thanks.
489
00:51:12,863 --> 00:51:17,569
- Do you take passengers?
- No.
- Sorry, it's all booked.
490
00:51:18,407 --> 00:51:20,694
Is it safe, Reverend?
491
00:51:24,159 --> 00:51:29,530
- What do I see! Weapons pointed at two poor priests!
- He's right.
492
00:51:33,079 --> 00:51:37,240
But this is not a poor priest.
We embark ourselves.
493
00:51:48,168 --> 00:51:51,332
Amedeo, please. You should be at the helm.
494
00:52:00,422 --> 00:52:02,876
And we do not eat?
495
00:52:05,091 --> 00:52:10,758
- No restaurant on board.
- Yes there is.
496
00:52:10,843 --> 00:52:12,881
The dish, thanks.
497
00:52:13,427 --> 00:52:17,837
- Here.
- Do a little fast. It's good for the body and the soul.
498
00:52:17,928 --> 00:52:21,454
St Thomas, now a fly gets up my nose.
499
00:52:21,547 --> 00:52:24,292
San Clemente, grant me patience.
500
00:52:24,376 --> 00:52:27,652
Because if I lose my patience,
I must do penance.
501
00:52:32,486 --> 00:52:37,467
- Helmsman?
- Yes?
- We regret we must dock at that pier?
502
00:52:37,561 --> 00:52:40,755
I'm sorry, but we're not expecting to stop there.
503
00:52:41,970 --> 00:52:45,544
The Marquis Gonzaga wants to talk.
504
00:52:45,631 --> 00:52:47,664
Stronger than me.
505
00:52:49,540 --> 00:52:53,113
Amedeo, do not turn off
the boiler, we'll need it quickly.
506
00:53:23,897 --> 00:53:26,098
Wait in the hall.
507
00:53:27,058 --> 00:53:31,258
I would give him anesthesia for a month.
508
00:54:01,999 --> 00:54:06,198
- Christopher Columbus.
- The Marquis Luis Miguel Gonzaga.
509
00:54:06,283 --> 00:54:10,731
- Relative of St. Louis?
- It's the son of His Excellency.
510
00:54:13,686 --> 00:54:19,708
- Why not paint him with the belly?
- I paint as I see it.
511
00:54:19,801 --> 00:54:22,250
Are you trying to save paint?
512
00:54:49,375 --> 00:54:54,356
- The two missionaries my son told me about!
- Thanks.
513
00:54:55,863 --> 00:54:58,726
My son imports this tea from China.
514
00:54:58,817 --> 00:55:02,850
Better if he imported bread, I'm hungry!
515
00:55:02,934 --> 00:55:06,046
Please, help yourself.
516
00:55:30,719 --> 00:55:34,410
- It's very good, right?
- A little bitter.
517
00:55:35,835 --> 00:55:37,906
I remember my English friend.
518
00:55:37,999 --> 00:55:41,689
He look for five days
out the window and said:
519
00:55:41,784 --> 00:55:46,930
"I would do anything for a cup of tea,
and to kill a Frenchman."
520
00:55:47,025 --> 00:55:49,591
Very good this!
521
00:55:50,810 --> 00:55:55,045
- His Excellency awaits.
- We are sorry, Marchesa.
522
00:55:55,635 --> 00:56:01,289
- I invited you here because...
- A cigar.
- I'll smoke afterwards.
523
00:56:02,706 --> 00:56:07,733
Reverend Fathers, you believe
in the signs of heaven, right?
524
00:56:09,486 --> 00:56:16,182
Heaven has helped me to make
a decision in your cases.
525
00:56:16,515 --> 00:56:23,294
Sent me... yes,
is the right word, a sign.
526
00:56:23,378 --> 00:56:26,455
- What decision?
- What sign?
527
00:56:28,952 --> 00:56:30,987
This.
528
00:56:32,113 --> 00:56:38,893
- You know it?
- Yes.
- Found among the scrap of your boat.
529
00:56:38,977 --> 00:56:41,342
- Who gave it to you?
- The sea.
530
00:56:41,430 --> 00:56:46,920
Four years ago it arrived on
the beach of our mission.
531
00:56:48,418 --> 00:56:55,730
Four years ago, my ship,
had this statue on the bow...
532
00:56:55,822 --> 00:56:58,105
...it disappeared into the sea.
533
00:56:58,193 --> 00:57:02,677
On board there were 40 slaves headed
to a plantation on the coast.
534
00:57:02,768 --> 00:57:07,418
- Slaves?
- Former slaves. Children of slaves.
535
00:57:07,510 --> 00:57:11,414
Settlers, workers... call them
as you like... Even so, my possessions.
536
00:57:11,503 --> 00:57:14,413
Now nothing more is known about them.
537
00:57:14,499 --> 00:57:18,899
- Perhaps a storm...
- There was calm at the time.
538
00:57:18,990 --> 00:57:22,019
- Maybe pirates...
- Or maybe a revolt on board.
539
00:57:22,942 --> 00:57:26,846
They were black people,
but bad people who hated me.
540
00:57:26,935 --> 00:57:31,135
They had already tried to flee.
Maybe they burned the ship.
541
00:57:31,220 --> 00:57:37,288
But even so, where are
they going to end up? It's a mystery.
542
00:57:38,997 --> 00:57:44,226
- It's the will of God.
- (Latin) In the centuries of centuries.
543
00:57:44,322 --> 00:57:46,355
Amen.
544
00:57:47,192 --> 00:57:52,136
You do not know anything, of course.
545
00:57:52,225 --> 00:57:55,915
You who travel up and down the coast...
546
00:57:56,010 --> 00:57:59,831
you who have a reputation for protecting
fugitives and criminals.
547
00:57:59,920 --> 00:58:01,872
A bad reputation, Reverend.
548
00:58:01,958 --> 00:58:06,158
It's strange coincidence that
the statue was in your possession.
549
00:58:06,242 --> 00:58:12,477
Just a coincidence. The misunderstanding
is clear, let's go.
550
00:58:12,565 --> 00:58:16,138
No, you stay here.
551
00:58:19,345 --> 00:58:23,580
You will be subordinated to the
mission of Monsignor Jimenez.
552
00:58:23,670 --> 00:58:28,237
It is a mission founded
by my mother, an oasis of peace.
553
00:58:28,329 --> 00:58:31,653
You need a spiritual retreat.
554
00:58:31,739 --> 00:58:37,643
- We take orders only from ecclesiastical authority.
- I know.
555
00:58:37,729 --> 00:58:42,509
Monsignor Jimenez, these
are the priests of whom I spoke.
556
00:58:42,596 --> 00:58:46,417
Show them the letter of the Bishop
giving us permission to retain them here.
557
00:58:46,505 --> 00:58:49,037
- Who is the head of the mission?
- Him
558
00:58:49,126 --> 00:58:53,443
I do not know what you did
to that holy man the Bishop...
559
00:58:53,535 --> 00:58:57,190
...but it seems that you
have combined many troubles.
560
00:58:57,279 --> 00:59:00,307
- There is nothing to say.
- Yeah.
561
00:59:00,398 --> 00:59:03,805
You will have time to reflect.
562
00:59:03,892 --> 00:59:09,216
There may return the memory
of some strange coincidences.
563
00:59:09,300 --> 00:59:11,831
I entrust them to you, Monsignor Jimenez.
564
00:59:11,920 --> 00:59:16,202
Leonzio, retrieve those cigars from Father Pedro.
565
00:59:16,288 --> 00:59:19,363
In my mission smoking is prohibited.
566
00:59:23,483 --> 00:59:26,974
Father Pedro's robe is
to be sent for disinfection.
567
00:59:27,268 --> 00:59:32,710
In the pockets are
two candles and a book.
568
00:59:35,754 --> 00:59:38,995
- A trim for the beard?
- Look at your beard brother.
569
00:59:40,330 --> 00:59:45,274
- What is this book?
- The Gospel.
- The Gospel? - Yes.
570
00:59:45,362 --> 00:59:49,301
A Gospel all torn, missing many pages, stained.
571
00:59:49,397 --> 00:59:50,971
Disgusting!
572
00:59:51,061 --> 00:59:54,751
A fork, a spoon, powder.
573
00:59:54,846 --> 00:59:56,550
As you deserve it!
574
00:59:56,635 --> 01:00:00,491
In the time of Father Vincenzino we had
a physicist.
575
01:00:00,586 --> 01:00:02,738
How are you dressed?
576
01:00:02,832 --> 01:00:07,695
The Marchioness sent a Turkey to
celebrate the new brothers.
577
01:00:12,898 --> 01:00:15,890
We're the brothers.
578
01:00:16,350 --> 01:00:18,384
One moment...
579
01:00:21,799 --> 01:00:25,916
Before eating, brothers,
I have to give you some sad news.
580
01:00:26,000 --> 01:00:30,366
Today, three young natives
were sentenced to death.
581
01:00:30,451 --> 01:00:35,230
Respectful of authority, we do not
oppose the ruling.
582
01:00:35,317 --> 01:00:37,553
Our hearts cry for them.
583
01:00:37,646 --> 01:00:43,715
I begged pardon for them
throwing myself at the feet of the Marquis.
584
01:00:43,803 --> 01:00:48,582
Not in his capacity as judge,
but as a good Christian.
585
01:00:48,669 --> 01:00:54,905
That God may enlighten his heart,
we will spend the night fasting...
586
01:00:54,992 --> 01:00:58,647
...until an announcement of clemency.
587
01:01:06,305 --> 01:01:09,381
- Who were those three?
- What does he mean?
588
01:01:09,467 --> 01:01:13,619
They organized an escape
of workers from the plantation.
589
01:01:44,157 --> 01:01:46,190
But you're mad?
590
01:01:47,817 --> 01:01:54,714
- I had a vision.
- A vision? What vision?
591
01:01:54,805 --> 01:01:57,419
I received St. Joseph and he said:
592
01:01:57,509 --> 01:02:02,287
..."My son, these three have
received clemency, therefore eat."
593
01:02:02,375 --> 01:02:07,438
I haven't eaten since yesterday.
Do not joke about this topic.
594
01:02:08,157 --> 01:02:13,268
- Put down that leg!
- I had a vision.
- And I didn't.
595
01:02:14,313 --> 01:02:20,548
- Are you sure that you have seen it right?
- Yes. Don't you trust in St. Joseph?
596
01:02:45,758 --> 01:02:50,572
- Can I stay quiet?
- While you eat.
- Yes.
597
01:03:13,543 --> 01:03:17,825
Brethren, clemency was refused.
598
01:03:17,910 --> 01:03:21,815
The young people will be executed
tomorrow morning at dawn.
599
01:03:21,904 --> 01:03:26,104
We pray for their souls,
before dying in the grace of God.
600
01:03:29,724 --> 01:03:32,093
- Come on.
- Come on.
601
01:03:32,182 --> 01:03:35,761
I have to talk to you and St. Joseph.
602
01:03:36,474 --> 01:03:41,629
- Where are you going?
- To those young people dying in the grace of God.
603
01:03:46,890 --> 01:03:50,889
- When will you kill them? - Tomorrow.
- Have they made their last confession? - I do not know.
604
01:03:50,890 --> 01:03:52,963
I'll find out.
605
01:03:54,890 --> 01:03:58,930
- But who is he?
- The new father confessor, he comes from Spain.
606
01:03:59,015 --> 01:04:01,005
He's implacable, a fanatic.
607
01:04:01,098 --> 01:04:04,961
If you want to save yourselves, answer
no to any question.
608
01:04:05,056 --> 01:04:10,425
- Who are you?
- I'm an altar boy, studying in seminary.
609
01:04:11,181 --> 01:04:15,637
Saints in heaven!
They've never been baptised!
610
01:04:15,722 --> 01:04:18,756
- That's serious!
- They have never been baptised!
611
01:04:18,847 --> 01:04:22,840
- You are baptised? - No.
- And you? - No.
612
01:04:22,930 --> 01:04:27,339
- Do you not want to die with a clear conscience in peace?
- No.
- He said "no."
613
01:04:27,430 --> 01:04:30,546
But these men are beasts and devils.
614
01:04:30,638 --> 01:04:35,758
Here we need to act immediately.
On your feet! Get up.
615
01:04:35,847 --> 01:04:40,255
- Holy water. Immediately.
- And the good priests?
- They're praying.
616
01:04:40,346 --> 01:04:44,719
- Good Sisters?
- At this hour? No matter...
617
01:04:46,429 --> 01:04:50,008
- Is the sea nearby. Sergeant!
- Drown them.
618
01:04:50,096 --> 01:04:54,006
Escort them to the beach,
stay out of sight.
619
01:04:54,096 --> 01:04:57,544
Soon, before the Marquis
Gonzaga finds out!
620
01:04:57,637 --> 01:04:59,214
Forward!
621
01:05:21,345 --> 01:05:24,011
Buttagli shine the beacon in their faces. Amen.
622
01:05:37,678 --> 01:05:41,588
- Thank you, Father.
- Thanks.
- Thanks. - Go!
623
01:05:42,552 --> 01:05:46,297
- Come on.
- I forgot to greet the Governor.
624
01:05:46,386 --> 01:05:51,375
- What am I supposed to do?
- The usual anesthesia!
625
01:06:08,844 --> 01:06:11,758
(Father G.) Those kids are saved.
626
01:06:23,385 --> 01:06:25,421
Courage.
627
01:06:27,343 --> 01:06:29,795
- What happened?
- You're dreaming.
628
01:06:31,801 --> 01:06:36,209
- He woke up.
- Go and see if he's coming.
629
01:06:36,300 --> 01:06:38,338
Don't do it.
630
01:06:43,467 --> 01:06:45,505
Bye-bye.
631
01:06:49,467 --> 01:06:55,334
- Here. You continue.
- Yes.
632
01:07:04,091 --> 01:07:06,129
May I?
633
01:07:08,383 --> 01:07:10,421
You're welcome.
634
01:07:10,675 --> 01:07:14,620
(Dear St. Joseph, just because
I brought the gun?)
635
01:07:14,716 --> 01:07:20,049
(It's not because I want to kill? Kill him?)
636
01:07:20,132 --> 01:07:23,628
(I unload it with a sneeze.)
637
01:07:23,716 --> 01:07:27,163
As you are now in my mission?
638
01:07:27,257 --> 01:07:30,587
We ate so well I remembered...
639
01:07:30,674 --> 01:07:34,797
...about those 40 blacks
who disappeared with the ship.
640
01:07:36,757 --> 01:07:40,999
Finally! Like some champagne?
641
01:07:41,340 --> 01:07:44,089
We must celebrate this visit.
642
01:07:44,631 --> 01:07:48,376
What's that, a conjuring trick?
643
01:07:50,798 --> 01:07:54,210
- I tried.
- You were saying?
644
01:07:55,673 --> 01:07:57,711
What was I saying?
645
01:07:59,464 --> 01:08:02,628
Those 40 blacks are in the jungle.
646
01:08:03,756 --> 01:08:08,247
There is a lot of jungle hereabouts!
647
01:08:08,339 --> 01:08:12,333
Do you not think that you could be
a little clearer?
648
01:08:12,422 --> 01:08:15,870
- What are these drums?
- A funeral.
649
01:08:15,964 --> 01:08:21,296
For the three criminals who have
to be executed tomorrow morning.
650
01:08:21,380 --> 01:08:23,418
Already.
651
01:08:24,464 --> 01:08:30,625
- You couldn't be merciful?
- As far as I'm concerned they're already dead.
652
01:08:31,130 --> 01:08:36,120
So where are those 40 blacks hidden?
653
01:08:39,255 --> 01:08:42,667
The dead block my memory.
654
01:08:45,879 --> 01:08:50,868
Alright. Return when it is released.
655
01:08:50,963 --> 01:08:54,292
Yes, yes, come back.
656
01:09:02,462 --> 01:09:04,453
Ah, not this either.
657
01:09:04,545 --> 01:09:10,577
Father likes the conjuring
tricks, but they never work.
658
01:09:10,671 --> 01:09:13,751
But now I'll make that glass disappear.
659
01:09:18,628 --> 01:09:20,666
To arms!
660
01:09:25,878 --> 01:09:27,915
That one.
661
01:09:29,294 --> 01:09:31,332
Don't overdo it.
662
01:09:34,752 --> 01:09:39,659
- (Man) Who's there?
- Use it, do not be afraid.
663
01:09:40,252 --> 01:09:42,290
There he is.
664
01:09:46,752 --> 01:09:48,789
Thank you.
665
01:09:55,543 --> 01:09:59,040
- Have fun?
- I toasted with the Governor.
666
01:10:41,833 --> 01:10:46,372
I decided to tell you one thing,
I can only say it to a friend.
667
01:10:50,416 --> 01:10:53,368
Tell me when we are in the mission.
668
01:10:54,958 --> 01:10:58,951
- Do you not want to hear my history with Father Clementino?
- Shut up.
669
01:10:59,042 --> 01:11:03,450
If you won't listen, I ask for confession.
670
01:11:05,457 --> 01:11:11,406
- Who is this Father Clementine?
- The chaplain of the Cayenne.
671
01:11:11,500 --> 01:11:14,414
- So you knew him in prison.
- Yes.
672
01:11:14,499 --> 01:11:19,785
Here's what it means, "Father G."
means "Father Galera."
673
01:11:19,874 --> 01:11:21,912
In a sense...
674
01:11:22,249 --> 01:11:29,039
- When you got out you thought up being a priest.
- No. I was already a priest.
675
01:11:29,124 --> 01:11:32,075
You took the vows
while you were locked up?
676
01:11:34,957 --> 01:11:41,320
No, I knocked out Father Clementino,
I put on his robe and I left.
677
01:11:41,415 --> 01:11:48,407
I saw that dressed as a
priest all respected me...
678
01:11:48,498 --> 01:11:54,365
...they kissed my hand, and then...
I have not taken more than that.
679
01:12:12,372 --> 01:12:17,527
Take off the robe...
you do not need it anymore.
680
01:12:22,371 --> 01:12:24,409
Indeed.
681
01:12:30,621 --> 01:12:32,659
GET OUT!
682
01:12:43,455 --> 01:12:48,028
My new address
is written in that bottle!
683
01:12:55,996 --> 01:13:01,281
- We go get him?
- Father G. is no longer part of the mission.
684
01:13:19,620 --> 01:13:22,950
- But where is Father G.?
- Where is the Father "Blue Eyes"?
685
01:13:23,036 --> 01:13:26,947
Father G. arrives in a few days.
686
01:13:28,494 --> 01:13:30,699
Calm, calm!
687
01:13:31,619 --> 01:13:34,783
I brought it!
688
01:13:34,870 --> 01:13:40,107
Go and get the stuff.
689
01:13:49,577 --> 01:13:53,440
- They came with the priests.
- With the priests?
- Fancy ones.
690
01:13:53,535 --> 01:13:57,445
- What do they want?
- I do not know. They are armed with rifles.
691
01:13:58,910 --> 01:14:01,446
One call himself "Monsignor".
692
01:14:12,076 --> 01:14:15,158
- What's your name, boy?
- (Father Pedro) Amedeo, come here.
693
01:14:15,243 --> 01:14:20,655
- Rivera, his brother.
- River. River.
694
01:14:22,157 --> 01:14:24,857
Don't trust anyone.
695
01:14:25,197 --> 01:14:29,981
All around? Catholic or pagan?
696
01:14:30,069 --> 01:14:34,559
Throughout the tour of inspection
I have done with our mission...
697
01:14:35,733 --> 01:14:40,435
...I have never seen a pagan civilization
so completely intact.
698
01:14:42,271 --> 01:14:46,761
Brother, the Church
has bred, has trained...
699
01:14:46,852 --> 01:14:51,839
...has sent you here to convert
the population to Catholicism.
700
01:14:51,934 --> 01:14:58,258
And not to accept their
pagan beliefs and their magic.
701
01:14:58,347 --> 01:15:02,588
Your task was to baptise these poor people.
702
01:15:02,678 --> 01:15:05,082
Have you thought about the material side:
703
01:15:05,177 --> 01:15:11,502
To feed them, to make them live better,
to buy the sewing machine...
704
01:15:11,591 --> 01:15:17,915
They love you because they don't
feel advanced but equal to you.
705
01:15:18,004 --> 01:15:22,210
Merciful God! Equal!
706
01:15:23,335 --> 01:15:29,446
I do not know who to blame,
you or the brother...
707
01:15:29,540 --> 01:15:32,702
...that disappeared at sea.
708
01:15:32,789 --> 01:15:36,483
I do not know who wanted this human experiment...
709
01:15:36,579 --> 01:15:39,740
...ignoring the basics of
religious propaganda...
710
01:15:39,827 --> 01:15:43,569
...the laws of the Church
and the duties of the white man...
711
01:15:43,659 --> 01:15:48,397
I do not know who is responsible.
Who has prohibited the use of money...
712
01:15:48,489 --> 01:15:54,353
...who here has ruled that
the way it's done here is all there is...
713
01:15:55,694 --> 01:16:03,512
I do not know which of you has been abandoned to
this utopia, or anarchy...
714
01:16:03,606 --> 01:16:07,930
I take full responsibility,
I am the Head of the Mission.
715
01:16:08,521 --> 01:16:11,601
You were the Head of the Mission.
716
01:16:12,602 --> 01:16:17,341
You will be replaced by two
missionaries worthy of the name.
717
01:16:17,767 --> 01:16:21,629
All the idols will be destroyed,
a real church will be built...
718
01:16:21,723 --> 01:16:25,631
...we will establish the principle that
the Church is mistress and not a guest.
719
01:16:25,721 --> 01:16:28,290
Of all that I saw...
720
01:16:28,387 --> 01:16:33,421
...of naked idols in the middle of the jungle...
721
01:16:33,509 --> 01:16:39,087
...of this mission made
from a wreck of a sunken ship...
722
01:16:39,172 --> 01:16:45,332
...of all this
the traces will be wiped out.
723
01:16:49,751 --> 01:16:54,074
Of course, our order
cannot afford the scandal.
724
01:16:54,165 --> 01:16:58,867
You will be returned
and I have never come here.
725
01:16:58,955 --> 01:17:03,277
I have not seen anything,
I have not written anything...
726
01:17:03,370 --> 01:17:07,859
I learned by chance that one of the two
missionaries disappeared into the sea...
727
01:17:07,950 --> 01:17:11,113
...and the other
was eaten by cannibals.
728
01:17:11,199 --> 01:17:14,563
So consider yourself eaten
and prepare your luggage.
729
01:17:14,656 --> 01:17:16,859
We'll see you maybe in Toledo.
730
01:17:17,737 --> 01:17:19,774
No.
731
01:17:24,692 --> 01:17:27,227
You write what you saw.
732
01:17:27,316 --> 01:17:30,183
Write that you know a priest...
733
01:17:30,273 --> 01:17:33,637
...waiting for people to go find it...
734
01:17:33,730 --> 01:17:36,679
...and does not go from house to house
to collect debts.
735
01:17:36,770 --> 01:17:40,809
This is the only way
I do missionary work.
736
01:17:41,393 --> 01:17:45,764
Obedience to the order,
loyalty to the robe.
737
01:17:49,347 --> 01:17:54,926
I'm not wearing the robe, so I
no longer have to obey anyone.
738
01:17:56,927 --> 01:18:01,795
And I'm not going to Toledo.
739
01:18:23,539 --> 01:18:27,945
(Father G.) My new address is written in that bottle.
740
01:18:30,452 --> 01:18:38,781
Thus Father Pedro went to find Father G...
741
01:18:44,862 --> 01:18:48,984
- Who are looking for?
- The owner of this cap.
742
01:18:49,068 --> 01:18:51,935
- You know him?
- A bit.
743
01:18:53,857 --> 01:18:55,894
Come with me.
744
01:19:14,889 --> 01:19:21,498
Father G. has returned!
745
01:19:25,217 --> 01:19:29,125
- You do not have the habit any more?
- No, it was a little tight.
746
01:19:33,838 --> 01:19:37,533
I have come to tell you that I have
been eaten by cannibals...
747
01:19:37,628 --> 01:19:41,702
...and on your head they've hung 14
judgements from the court at Maracaibo.
748
01:19:41,792 --> 01:19:44,991
Fortunately I have received
the bottle.
749
01:19:45,082 --> 01:19:48,529
Is it not beautiful this cow?
Brand new.
750
01:19:48,623 --> 01:19:53,905
- Who is this "G"?
- Here there is little to choose from.
751
01:19:53,995 --> 01:19:56,825
Everything here belongs to Gonzaga:
752
01:19:56,910 --> 01:20:03,318
...The trees, the air we breathe...
they too, once.
753
01:20:03,407 --> 01:20:06,937
They are 40.
This number tell you anything?
754
01:20:09,778 --> 01:20:12,811
This is a cow stolen from the Marquis Gonzaga.
755
01:20:12,902 --> 01:20:16,515
(together) This is a cow stolen
the Marquis Gonzaga.
756
01:20:16,609 --> 01:20:20,849
The stolen cow's udders produce
the Marchese Gonzaga's milk.
757
01:20:20,940 --> 01:20:24,802
The stolen cow udder's produce
the Marchese Gonzaga's milk.
758
01:20:24,897 --> 01:20:28,307
The milk of the cow
stolen from the Marquis Gonzaga...
759
01:20:28,395 --> 01:20:33,594
...is very good because everything
stolen from the Marquis is good.
760
01:20:33,684 --> 01:20:37,628
The milk of the cow
stolen from the Marquis Gonzaga...
761
01:20:37,723 --> 01:20:43,800
...is very good because everything
stolen from the Marquis is good.
762
01:20:43,887 --> 01:20:48,045
Today we drink this milk to the
health of Father Pedro.
763
01:20:48,135 --> 01:20:53,086
Today we drink this milk to the
health of Father Pedro.
764
01:20:53,174 --> 01:20:57,498
I am glad you are here. I need you.
765
01:20:57,589 --> 01:21:00,538
Welcome to the community of the 40.
766
01:21:10,332 --> 01:21:12,369
Stop.
767
01:21:14,872 --> 01:21:16,909
Did you all see?
768
01:21:19,203 --> 01:21:23,409
Never hit those more powerful then
you and hang around to watch.
769
01:21:23,493 --> 01:21:26,608
Strike and get out of there.
770
01:21:35,653 --> 01:21:41,932
I did not save myself,
but the important thing is to try.
771
01:21:42,193 --> 01:21:46,184
Okay, I'll let you off, so we are equal. Right?
772
01:21:46,274 --> 01:21:48,595
In a sense...
773
01:21:48,689 --> 01:21:53,723
However, you have understood the lesson.
Hit and run.
774
01:21:53,811 --> 01:21:58,053
This is the only way to deal
with those who are stronger than us.
775
01:21:58,143 --> 01:22:03,047
Now that I've served
your lesson, I can go.
776
01:22:03,140 --> 01:22:05,177
Goodbye.
777
01:22:05,597 --> 01:22:09,257
Now that Father Pedro
decided to stay with us...
778
01:22:09,470 --> 01:22:13,333
...we can go into town and
visit the Marquis Gonzaga.
779
01:22:13,427 --> 01:22:16,957
During the feast of the conquerors.
780
01:22:17,050 --> 01:22:21,089
- There will be the Bishop, the soldiers.
- All except me.
781
01:22:21,173 --> 01:22:25,035
But there will be the historical disembarkation
of the Marchesino Luisito Miguelito.
782
01:22:25,130 --> 01:22:27,699
Who is even more disagreeable than his father.
783
01:22:27,795 --> 01:22:29,998
Come and see, at least!
784
01:22:32,210 --> 01:22:34,827
Wait!
785
01:22:34,917 --> 01:22:39,371
(Father Pedro) I have advised you, but
I can not make you change your mind.
786
01:22:39,456 --> 01:22:44,609
If you persist in hunting trouble,
it is unnecessary for you to say: "Help!"...
787
01:22:44,703 --> 01:22:46,740
...because I won't be there.
788
01:22:51,117 --> 01:22:56,566
"The coconut falls on the heads of those who are
bad and in the hands of those who are good."
789
01:22:56,656 --> 01:22:59,818
You are good, stay with us.
790
01:22:59,905 --> 01:23:05,850
I hoped it would fall
on your head, so you'd change your mind.
791
01:23:08,192 --> 01:23:10,229
It's gone bad.
792
01:24:29,902 --> 01:24:33,764
- Where is Father G?
- I want to know too.
793
01:24:33,858 --> 01:24:37,188
It's with great emotion Today...
794
01:24:37,274 --> 01:24:44,096
...a day on which is celebrated
the arrival of the first conquerors...
795
01:24:44,187 --> 01:24:50,298
...in the presence of the Marchese Gonzaga,
heir of those conquerors...
796
01:24:51,892 --> 01:24:54,722
...I speak to you.
797
01:24:54,807 --> 01:24:59,261
They are affected because this morning
I had a vision.
798
01:24:59,346 --> 01:25:02,426
I received St. Joseph and he said.
799
01:25:02,512 --> 01:25:06,717
"Brother, today, at the feast of the conquerors..."
800
01:25:06,801 --> 01:25:12,214
"... you have to repeat in public these words:"
801
01:25:12,298 --> 01:25:16,918
"... It is said that the Church is the same
with everyone, rich and poor ..."
802
01:25:17,004 --> 01:25:19,836
"... Because it deals with souls."
803
01:25:19,920 --> 01:25:24,575
"'The soul of a poor man,
is worth how much then that of a rich man".
804
01:25:25,126 --> 01:25:33,455
"The soul of the poor is bad,
and the soul of the rich is good."'
805
01:25:34,329 --> 01:25:37,326
"'To me all souls are good ."
806
01:25:37,411 --> 01:25:40,775
I am sure that the Governor agrees.
807
01:25:40,868 --> 01:25:48,023
Little children, what do you need
for your soul to be good?
808
01:25:48,114 --> 01:25:50,151
Fresh meat?
809
01:25:52,862 --> 01:25:58,690
Salted meat, flour, potatoes,
beans, poultry, sugar?
810
01:25:58,776 --> 01:26:03,680
Faithfully beloved, in this day of joy for all...
811
01:26:03,773 --> 01:26:06,770
...on behalf of the Governor, I say to you...
812
01:26:07,772 --> 01:26:10,602
- Do I continue?
- Yes, go on Eminence.
813
01:26:12,728 --> 01:26:18,010
What is his is yours.
Take everything you want.
814
01:26:18,100 --> 01:26:23,964
- The flour and rice are on the right.
- Viva Gonzaga!
815
01:26:26,220 --> 01:26:31,171
The stores are open to all,
do not make confusion.
816
01:26:31,676 --> 01:26:33,713
We have something for everyone!
817
01:26:34,217 --> 01:26:36,253
Stop those thieves!
818
01:26:44,295 --> 01:26:47,825
The guards with me.
We must protect the governor.
819
01:27:03,120 --> 01:27:05,156
Next Swiss.
820
01:27:06,451 --> 01:27:08,488
They have him.
821
01:27:09,366 --> 01:27:11,403
Father Pedro!
822
01:27:24,068 --> 01:27:26,353
Look who it is!
823
01:27:26,441 --> 01:27:28,893
A coconut head for the Governor!
824
01:27:32,605 --> 01:27:34,642
Punish him!
825
01:27:44,308 --> 01:27:47,754
Enclose the Reverend Father in the fortress.
826
01:27:54,053 --> 01:27:58,341
- They took him.
- And now they'll hang him.
827
01:28:11,420 --> 01:28:14,582
It's too bad this time round.
Goodbye forever.
828
01:28:19,541 --> 01:28:22,620
Do what I said and then disappear.
829
01:28:36,324 --> 01:28:38,361
Father Pedro!
830
01:28:39,531 --> 01:28:41,935
Permit me, brother?
831
01:29:02,770 --> 01:29:04,973
Us fat people have to stick together eh?
832
01:29:06,143 --> 01:29:08,179
Forward!
833
01:29:21,303 --> 01:29:23,044
Wait.
834
01:29:23,135 --> 01:29:26,996
Go ahead it will be a laugh.
835
01:29:48,164 --> 01:29:51,741
(Father Pedro) You have elected me
your head and I thank you.
836
01:29:51,829 --> 01:29:55,275
Remember I am called Padre Pedro.
837
01:29:55,370 --> 01:29:57,442
What do I mean by "father"?
838
01:29:57,535 --> 01:30:00,733
It means to be one
who cares about children.
839
01:30:00,825 --> 01:30:04,354
Although sometimes the children
would be rather left in peace.
840
01:30:04,448 --> 01:30:08,487
I worry that this community lives in a tree.
841
01:30:08,571 --> 01:30:11,686
The good God, who is the father of all...
842
01:30:11,777 --> 01:30:16,268
...has determined that in the trees
live birds, not men.
843
01:30:16,359 --> 01:30:24,355
I do not intend to live on those trapezes
that Father G. invented...
844
01:30:24,438 --> 01:30:28,430
...he is not a father, but ignorant of his sons.
845
01:30:28,519 --> 01:30:33,221
- Father G...
- I have to strengthen father Pedro's tree.
846
01:30:33,308 --> 01:30:37,596
- But he said that you'll never get
him up here, how can we carry him?
847
01:30:37,681 --> 01:30:42,136
Remember that pulley we used
when the elephant fell into the pit?
848
01:30:42,221 --> 01:30:47,918
- Yes it took two hours.
- This will take four.
849
01:30:51,259 --> 01:30:53,295
The important thing is the result.
71714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.