Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,004 --> 00:02:03,337
THE MOON WARRIORS
2
00:02:30,421 --> 00:02:32,212
Don't drink the water from the well!
It might be poisonous
3
00:02:35,671 --> 00:02:36,671
Please drink mine first
4
00:02:38,796 --> 00:02:39,504
Your Majesty
5
00:02:39,504 --> 00:02:41,254
All the people of this town
have been slaughtered
6
00:02:41,254 --> 00:02:42,379
just like the former one
7
00:02:43,379 --> 00:02:44,879
They want to kill us all!
8
00:02:44,921 --> 00:02:46,379
Leaving no space for us to rest
9
00:02:49,462 --> 00:02:51,421
Take off...
10
00:05:08,671 --> 00:05:12,129
I finally found you! Get out
11
00:05:35,796 --> 00:05:36,837
Majesty
12
00:06:19,046 --> 00:06:20,212
Stop it
13
00:06:41,837 --> 00:06:43,004
Fuck off
14
00:06:45,046 --> 00:06:46,254
Don't you dare to escape
15
00:06:55,171 --> 00:06:56,629
Don't be so tough
16
00:06:58,462 --> 00:07:00,004
That the Fourteenth Prince
17
00:07:03,837 --> 00:07:05,212
-Your Majesty, are you alright?
-I'm fine
18
00:07:05,212 --> 00:07:06,379
So much blood
19
00:07:06,379 --> 00:07:08,254
Your Majesty! Please look
20
00:07:14,796 --> 00:07:16,379
Are you alright?
21
00:07:17,087 --> 00:07:18,046
Thank you for your kind help
22
00:07:18,504 --> 00:07:22,462
It's okay! Who are those people?
23
00:07:23,337 --> 00:07:26,087
We don't know! Why don't you ask them?
24
00:07:27,587 --> 00:07:29,296
Thank you for your advice
25
00:07:30,754 --> 00:07:32,046
You're badly wounded
26
00:07:32,046 --> 00:07:33,837
So it's better if you come
to my place for medicine
27
00:07:33,837 --> 00:07:35,879
I live near the town of fishermen
28
00:07:36,379 --> 00:07:38,504
Thank you! We're in a hurry
29
00:07:38,504 --> 00:07:42,837
Hurry? But there's no more way to go
30
00:07:43,546 --> 00:07:46,254
Come to my place to rest and to eat something
31
00:07:47,587 --> 00:07:49,004
Don't you want to know who we are?
32
00:07:49,004 --> 00:07:50,587
How dare you to invite us just like this?
33
00:07:50,587 --> 00:07:52,254
You might not want to tell me the truth
34
00:07:52,254 --> 00:07:53,962
and I don't want to hear lies, either
35
00:07:54,879 --> 00:07:57,629
Your Majesty, do you think
36
00:07:57,629 --> 00:07:58,796
it's okay that we go to his place?
37
00:08:00,837 --> 00:08:02,171
We'll be very careful
38
00:08:10,129 --> 00:08:13,629
Hey! The shark soup is ready
39
00:08:14,421 --> 00:08:17,671
Come on! Eat the soup
40
00:08:19,629 --> 00:08:22,004
Stop playing! Eat your soup
41
00:08:23,504 --> 00:08:25,171
Please take care of the fire
42
00:08:25,171 --> 00:08:25,921
Sure
43
00:08:25,921 --> 00:08:26,754
Thanks
44
00:08:27,712 --> 00:08:30,712
Uncle Fu! Big Tom! Little Tom! Come here!
45
00:08:30,712 --> 00:08:32,962
Coming! Is the soup ready?
46
00:08:32,962 --> 00:08:35,962
This is the tend rest part of the fish.
I forgot to bring it last time
47
00:08:35,962 --> 00:08:37,462
Thank you!
48
00:08:37,462 --> 00:08:38,879
You two have to learn how to fish
49
00:08:38,921 --> 00:08:41,212
Help yourself
50
00:08:41,712 --> 00:08:43,004
Be a good boy, okay?
51
00:08:49,671 --> 00:08:52,754
Add some pepper to get rid of the fishy smell
52
00:08:56,254 --> 00:08:57,921
Have some soup first
53
00:08:59,254 --> 00:09:01,421
It's not poisonous
54
00:09:02,462 --> 00:09:03,546
I'm asking you
55
00:09:03,921 --> 00:09:05,212
You won't understand
56
00:09:05,212 --> 00:09:08,754
There's another kind of shark that's poisonous
57
00:09:11,046 --> 00:09:12,129
Thank you
58
00:09:12,171 --> 00:09:14,004
Help yourself. I have to serve the others now
59
00:09:19,337 --> 00:09:20,629
Philip! There's lots more
60
00:09:20,629 --> 00:09:21,712
Take it home
61
00:09:23,796 --> 00:09:25,379
Your soup tasted great
62
00:09:25,379 --> 00:09:26,879
Yeah, and nutritious as well
63
00:09:28,129 --> 00:09:30,504
Hey! What's your name?
64
00:09:31,462 --> 00:09:33,254
Yen, Shih-San! And yours?
65
00:09:33,546 --> 00:09:36,337
Philip! I grew up here
66
00:09:36,879 --> 00:09:38,421
Where are you from?
67
00:09:39,337 --> 00:09:40,504
Nomadic people
68
00:09:41,212 --> 00:09:44,296
What's that supposed to mean?
69
00:09:46,004 --> 00:09:50,629
A noble of olden time could be today's beggar
70
00:09:53,796 --> 00:09:56,171
Noble? Beggar? I don't get it
71
00:09:56,171 --> 00:09:57,504
Yen!
72
00:09:58,296 --> 00:09:59,879
The woman who came with you is calling you!
73
00:09:59,879 --> 00:10:01,212
I'll give you another bowl of soup
74
00:10:01,212 --> 00:10:02,337
Thank you
75
00:10:02,337 --> 00:10:03,504
I'll leave you now
76
00:10:07,296 --> 00:10:08,879
Your Majesty. Please have some soup
77
00:10:09,712 --> 00:10:15,129
You have some, too. You must be exhausted
78
00:10:23,671 --> 00:10:27,629
Your Majesty is so kind-heated,
those villains are so cruel
79
00:10:28,796 --> 00:10:30,671
Let's live here, stop competing with them
80
00:10:30,671 --> 00:10:31,879
We stay here
81
00:10:32,212 --> 00:10:36,087
No way! I can't leave my poor citizens
82
00:10:37,462 --> 00:10:41,212
I must meet the lord of Lanling
and unite his power
83
00:10:42,504 --> 00:10:44,879
I haven't seen him for years already
84
00:10:45,379 --> 00:10:47,296
I wonder how's life with Moony?
85
00:10:49,212 --> 00:10:52,879
I really miss her
86
00:10:54,046 --> 00:10:57,546
But I don't want her to wander with me
87
00:11:10,796 --> 00:11:15,671
Don't worry! I've been watching him
88
00:11:15,671 --> 00:11:17,421
He seems to be an honest young man
89
00:11:19,754 --> 00:11:21,379
Did I say he's vicious?
90
00:11:28,671 --> 00:11:30,546
Philip! Let me help you
91
00:11:30,796 --> 00:11:32,962
It's you! Thank you
92
00:11:42,421 --> 00:11:43,421
Let me do it
93
00:11:47,837 --> 00:11:51,712
Why don't you take up all your net?
94
00:11:52,504 --> 00:11:55,587
It's the fishermen's custom not to kill all
95
00:11:55,587 --> 00:11:58,004
This is a good and merciful deed
96
00:11:59,254 --> 00:12:01,587
You should know that
97
00:12:03,504 --> 00:12:07,587
Yes, I know it, but you are doing it
98
00:12:32,754 --> 00:12:34,212
Attack, my cannons
99
00:12:34,754 --> 00:12:35,962
The horses will defend
100
00:12:36,962 --> 00:12:38,171
Advance, my escorted carriages
101
00:12:38,879 --> 00:12:40,212
Two cannons unite as one
102
00:12:40,629 --> 00:12:42,629
The killer is here
103
00:12:42,629 --> 00:12:44,004
I know my fault
104
00:12:45,004 --> 00:12:48,337
Idiots! Can't you do something right?
105
00:12:49,046 --> 00:12:50,712
What's use of keeping you?
106
00:13:00,712 --> 00:13:03,796
"God-human United"
107
00:13:09,587 --> 00:13:13,587
General! Go search the bamboo grove
108
00:13:13,587 --> 00:13:14,837
Arrest them all
109
00:14:00,962 --> 00:14:02,171
Sea-Wayne, be good
110
00:14:06,421 --> 00:14:07,504
Philip
111
00:14:07,504 --> 00:14:10,712
Yen! You got up so early
112
00:14:11,462 --> 00:14:12,587
You're even earlier
113
00:14:13,171 --> 00:14:15,629
I come here every morning with my friend
114
00:14:15,629 --> 00:14:17,046
He is Sea-Wayne
115
00:14:17,712 --> 00:14:19,296
Does he understand your words?
116
00:14:19,296 --> 00:14:21,504
Of course! Check this
117
00:14:21,504 --> 00:14:22,629
Sea-Wayne, come
118
00:14:26,254 --> 00:14:28,004
Don't embarrass me
119
00:14:28,129 --> 00:14:29,337
Watch carefully
120
00:15:10,712 --> 00:15:12,171
Who are they?
121
00:15:12,587 --> 00:15:14,004
My enemies! See you soon
122
00:15:14,087 --> 00:15:16,546
Don't take that way! They'll get you
123
00:15:16,546 --> 00:15:18,379
I know a safe place. Follow me
124
00:15:37,962 --> 00:15:40,837
Yen, we're getting near, come on
125
00:15:41,629 --> 00:15:42,712
Follow me
126
00:15:49,712 --> 00:15:50,754
This way
127
00:16:04,837 --> 00:16:06,712
I bet you didn't know there
could be such a nice place
128
00:16:12,712 --> 00:16:13,921
Follow me
129
00:16:21,004 --> 00:16:22,087
Here we are
130
00:16:38,962 --> 00:16:43,837
They...You don't have to kneel down
131
00:16:44,546 --> 00:16:45,796
Shut up! Kneel down
132
00:16:46,504 --> 00:16:48,004
What are you doing?
133
00:17:11,087 --> 00:17:15,087
This is the royal tomb of our ancestor emperors
134
00:17:15,671 --> 00:17:18,546
Who are you?
135
00:17:19,421 --> 00:17:22,379
He's our emperor
136
00:17:23,504 --> 00:17:25,796
I don't believe you
137
00:17:25,796 --> 00:17:26,879
How dare you
138
00:17:27,546 --> 00:17:30,129
If he were the emperor
139
00:17:30,129 --> 00:17:32,337
he wouldn't be so desperate?
140
00:17:32,754 --> 00:17:36,837
Also, he didn't even know
this the tomb of his ancestors
141
00:17:36,837 --> 00:17:38,296
This is absurd
142
00:17:38,296 --> 00:17:40,004
The reason why His Majesty is here
143
00:17:40,004 --> 00:17:42,212
This is because his throne
is deprived by the others
144
00:17:42,796 --> 00:17:44,879
He didn't know this place
145
00:17:44,879 --> 00:17:47,212
is because his ancestors were
afraid of grave plunders
146
00:17:47,212 --> 00:17:50,212
So they built 72 faked tombs in total
147
00:17:52,296 --> 00:17:53,504
Really?
148
00:17:56,129 --> 00:17:58,504
Oh, no! I often came here for fun
149
00:18:01,629 --> 00:18:02,962
Your Majesty
150
00:18:02,962 --> 00:18:03,962
You may stand up
151
00:18:05,129 --> 00:18:08,129
Thanks, Ten! Oh, no! I mean Your Majesty
152
00:18:08,837 --> 00:18:12,337
I'm sorry! I don't know how to speak politely
153
00:18:12,337 --> 00:18:14,296
I allow you to call me the way you used to
154
00:18:14,754 --> 00:18:16,337
That's great! Hey! Let's...
155
00:18:16,337 --> 00:18:18,462
But you say hey to the emperor, either
156
00:18:18,462 --> 00:18:20,879
I'm used to do that
157
00:18:20,879 --> 00:18:23,629
-Hey!
-Hey!
158
00:18:25,837 --> 00:18:26,837
Oh, right! Philip!
159
00:18:26,837 --> 00:18:27,754
Yes?
160
00:18:27,754 --> 00:18:29,421
How did you discover this place?
161
00:18:29,921 --> 00:18:31,587
Just a coincident
162
00:18:32,296 --> 00:18:33,837
I was playing with Sea Wayne one day
163
00:18:33,837 --> 00:18:36,171
and I discovered the place
164
00:18:36,504 --> 00:18:40,046
This place is connected to the seashore
165
00:18:42,796 --> 00:18:43,921
Don't think too much
166
00:18:43,921 --> 00:18:46,337
Hide yourselves here. Nobody will find you
167
00:18:46,337 --> 00:18:49,004
No! That villain is very aggressive
168
00:18:49,337 --> 00:18:51,796
I must meet the lord of Lanling
before he goes to him
169
00:18:52,462 --> 00:18:54,837
Philip, is there any Shortcut
to the western countryside?
170
00:18:54,837 --> 00:18:56,421
Yes
171
00:18:57,546 --> 00:19:00,004
Go get ready! We'll take off immediately
172
00:19:20,421 --> 00:19:21,587
This way
173
00:19:28,046 --> 00:19:29,671
Kneel down and keep quiet
174
00:19:29,671 --> 00:19:32,546
Kneel down, Kneel down
175
00:19:32,796 --> 00:19:34,879
Don't move without my order
176
00:19:37,587 --> 00:19:42,129
The King's coming, kneel down and keep quiet
177
00:19:48,712 --> 00:19:50,129
Who is that?
178
00:19:50,796 --> 00:19:52,129
-My royal brother
-Your royal brother?
179
00:19:52,129 --> 00:19:54,421
You must kneel down when the emperor comes
180
00:20:18,462 --> 00:20:22,921
How for is the nearest town?
181
00:20:23,087 --> 00:20:25,129
About 60 miles away
182
00:20:25,254 --> 00:20:29,254
60 miles? What are these fishermen doing here?
183
00:20:29,296 --> 00:20:32,671
Ask them to look up
184
00:20:33,171 --> 00:20:36,671
Raise your heads
185
00:20:39,962 --> 00:20:43,754
Oh! It's my royal brother! Please stand up
186
00:20:47,462 --> 00:20:50,254
How dare you to think of regaining
the country with so few people?
187
00:20:50,796 --> 00:20:53,962
Few people can compete your thousands army
188
00:20:54,254 --> 00:20:57,879
I've always thought the one
who always runs around
189
00:20:57,879 --> 00:21:00,546
like a homeless dog is you
190
00:21:00,671 --> 00:21:03,879
After all, we're brothers
191
00:21:03,879 --> 00:21:06,212
I never expected you to be so cruel
192
00:21:06,462 --> 00:21:08,796
You deprived my throne
193
00:21:08,921 --> 00:21:10,962
And ruled the country with your bloody hands
194
00:21:10,962 --> 00:21:12,754
making the people suffer
195
00:21:13,671 --> 00:21:16,837
Please stop it
196
00:21:17,712 --> 00:21:19,462
Need to say no more, my dear brother
197
00:21:20,462 --> 00:21:22,129
Go back to your cave
198
00:21:22,129 --> 00:21:23,504
and keep on dreaming
199
00:21:24,004 --> 00:21:26,254
It's never too late to take the revenge
200
00:21:26,296 --> 00:21:28,671
The best way to defend is
to be below the ground
201
00:21:28,837 --> 00:21:32,421
Well said! But the best way to attack is
to be on the ground
202
00:22:55,671 --> 00:22:58,212
Philip! Merlin! I'll meet you later at Lanling
203
00:23:01,129 --> 00:23:03,171
Philip! Take this jade
204
00:23:03,171 --> 00:23:06,171
and go to see
the lord of Lanling and his daughter
205
00:23:10,629 --> 00:23:13,504
Trust me! I'll bring them to you
206
00:23:14,546 --> 00:23:15,462
Your Majesty
207
00:23:15,671 --> 00:23:17,296
Go now! I'll be fine!
208
00:23:20,004 --> 00:23:21,046
Leave!
209
00:23:30,171 --> 00:23:32,879
Merlin! Get ready
210
00:26:16,587 --> 00:26:18,587
The lord of Lanling
211
00:26:18,754 --> 00:26:21,379
The thirteenth prince ordered me to homy you
212
00:26:21,629 --> 00:26:23,046
that the Fourteenth Prince is coming
213
00:26:23,046 --> 00:26:24,171
to kill you and Moony
214
00:26:25,629 --> 00:26:26,629
Moony
215
00:26:26,962 --> 00:26:28,046
Yes?
216
00:26:28,254 --> 00:26:30,171
I'm flying the kite now
217
00:26:30,796 --> 00:26:32,046
Come here!
218
00:26:32,629 --> 00:26:34,462
Higher! Higher!
219
00:26:35,671 --> 00:26:39,337
Moony, come on quickly
220
00:26:40,629 --> 00:26:42,087
Look! It dropped down
221
00:26:43,129 --> 00:26:45,004
Go pick it up
222
00:26:45,004 --> 00:26:46,171
Yes
223
00:26:51,962 --> 00:26:54,212
Dad! Were you asking for me?
224
00:26:54,212 --> 00:26:57,337
Go meet the Thirteenth Princess now
225
00:26:58,837 --> 00:27:00,004
Why?
226
00:27:00,004 --> 00:27:02,921
Just hurry! I'll send my men later
227
00:27:05,921 --> 00:27:08,421
Why should I go with these strangers?
228
00:27:08,629 --> 00:27:10,546
Don't you want to see Yen?
229
00:27:14,754 --> 00:27:16,087
Can I take them with me?
230
00:27:17,421 --> 00:27:19,004
Come back soon
231
00:27:24,296 --> 00:27:25,796
Hey! Get back
232
00:28:21,212 --> 00:28:23,879
Traitors! Vicious devils
233
00:28:23,879 --> 00:28:25,087
How dare you to be so ferocious?
234
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Moony! Hurry up
235
00:28:52,421 --> 00:28:53,671
Hurry
236
00:29:27,587 --> 00:29:29,629
Philip! Take her with you. I'll catch up later
237
00:29:29,629 --> 00:29:30,587
Did you sit properly?
238
00:29:52,546 --> 00:29:57,171
So much blood! It can't be washed off
239
00:30:01,337 --> 00:30:03,754
And blood here also?
240
00:30:06,087 --> 00:30:11,421
You seen to be so quiet and shy,
but you didn't hesitate to kill
241
00:30:12,796 --> 00:30:15,671
It's my first time killing people.
Why do the villains have so much blood?
242
00:30:15,671 --> 00:30:17,712
Even a fish has blood
243
00:30:18,587 --> 00:30:20,462
Clean this off for me
244
00:30:21,546 --> 00:30:23,879
You have to use rice
245
00:30:25,379 --> 00:30:26,754
Rice? That's for eating
246
00:30:28,712 --> 00:30:30,421
Ah, forget it
247
00:30:44,379 --> 00:30:47,712
Stop crying! Do all women cry so much?
248
00:30:51,462 --> 00:30:54,004
Please don't cry
249
00:30:55,587 --> 00:30:57,254
Why are you so mean?
250
00:31:09,587 --> 00:31:10,671
First time killing people?
251
00:31:11,879 --> 00:31:13,712
Perfect skill! Good student
252
00:31:22,337 --> 00:31:23,671
Big deal
253
00:31:51,004 --> 00:31:52,046
How delicious
254
00:31:56,962 --> 00:31:57,962
What's this?
255
00:31:59,754 --> 00:32:02,087
Try it! It's very tasty
256
00:32:11,796 --> 00:32:13,754
It tastes sour! What kind of meat is this?
257
00:32:15,171 --> 00:32:16,337
Anteater
258
00:32:19,504 --> 00:32:20,837
Don't waste such precious food
259
00:32:21,587 --> 00:32:24,962
Don't you have chicken or pork?
260
00:32:24,962 --> 00:32:26,587
How about fish?
261
00:32:27,296 --> 00:32:30,671
Sorry! We don't have so many choices for you
262
00:32:31,546 --> 00:32:33,171
We're refugees
263
00:32:36,254 --> 00:32:38,879
Toast it completely, so you won't feel sour
264
00:32:43,254 --> 00:32:47,837
Look! The bats are afraid of fire
265
00:32:47,962 --> 00:32:52,546
Think before you talk. Bats are blind
266
00:32:52,837 --> 00:32:54,629
They are blind! Then why...
267
00:33:01,629 --> 00:33:02,754
Who are you?
268
00:33:49,921 --> 00:33:50,587
Philip
269
00:33:50,587 --> 00:33:51,337
Watch out
270
00:33:54,421 --> 00:33:55,629
Why did you shout my name?
271
00:33:55,629 --> 00:33:57,171
I was scared
272
00:34:35,171 --> 00:34:36,129
He was with you
273
00:34:44,296 --> 00:34:46,629
Be careful, I'll make it brighter for you
274
00:34:49,504 --> 00:34:51,004
What are you doing with the torch?
275
00:34:51,879 --> 00:34:53,504
I'm afraid you can't see it clearly
276
00:34:54,962 --> 00:34:56,421
Come to help me
277
00:35:11,462 --> 00:35:12,671
Did you see where he is?
278
00:35:13,046 --> 00:35:13,837
No
279
00:35:14,629 --> 00:35:15,796
Who is he?
280
00:35:15,921 --> 00:35:17,462
Another man who works for the Fourteenth Prince
281
00:35:18,171 --> 00:35:19,629
I didn't ask you. Be quiet
282
00:35:30,754 --> 00:35:32,962
Great! The horse is still here. Let's go
283
00:35:42,087 --> 00:35:44,962
Get on the horse! What's wrong?
284
00:35:45,796 --> 00:35:48,379
Nobody rides on the horse before I do
285
00:35:48,879 --> 00:35:50,421
You want me to come down first
286
00:35:50,421 --> 00:35:52,337
After you get on, I'll ride on then?
287
00:35:52,337 --> 00:35:54,004
No! I ride on the horse! You walk
288
00:35:55,546 --> 00:35:59,171
I've never seen such a weirdo. Okay, get on
289
00:36:19,629 --> 00:36:22,462
Hey, Miss! Don't waste my time
290
00:36:23,129 --> 00:36:25,879
Who do you think you are?
291
00:36:26,087 --> 00:36:28,546
How dare you to command me?
292
00:36:29,421 --> 00:36:32,462
I am the Princess of Lanling
293
00:36:32,462 --> 00:36:34,462
Don't you know I'm Philip the only son of
294
00:36:34,462 --> 00:36:36,837
the head of the Shrimp Village
295
00:36:37,046 --> 00:36:40,046
I'm the only heir to the throne
296
00:36:40,046 --> 00:36:42,004
I'm a princess, don't you understand?
297
00:36:42,504 --> 00:36:44,504
I'm the only heir to the throne
298
00:36:44,504 --> 00:36:46,296
of the Big Shrimp Village and
Small Shrimp Village
299
00:36:46,296 --> 00:36:48,296
I'm also the owner of
the Yellow Flower Fishing ground
300
00:36:48,296 --> 00:36:49,379
Can't you see?
301
00:36:49,379 --> 00:36:52,754
I'm a close friend of your prince,
Yen, Shih-San
302
00:36:52,754 --> 00:36:54,837
Both your and my countries
exchange gifts every year
303
00:36:54,837 --> 00:36:57,504
Don't you know?
304
00:36:57,879 --> 00:37:00,296
No! I only know I'm the kin
305
00:37:00,296 --> 00:37:01,587
to the Big Oak Tree who lives in the other town
306
00:37:01,587 --> 00:37:04,171
And I'm the long term client
of the local market
307
00:37:04,171 --> 00:37:07,712
I always buy lots of fish and crabs
308
00:37:07,712 --> 00:37:08,462
I don't think you know that, either
309
00:37:08,462 --> 00:37:09,337
You...
310
00:37:09,337 --> 00:37:10,754
You...What? Get on the horse
311
00:37:13,421 --> 00:37:14,921
Don't you think I'm scared of you
312
00:37:47,921 --> 00:37:49,796
I was joking
313
00:37:56,837 --> 00:38:01,296
Where are you?
314
00:38:02,962 --> 00:38:05,879
Now I'm scared of you. Princess! Come out
315
00:38:06,962 --> 00:38:12,421
Princess! Where are you?
316
00:38:13,879 --> 00:38:16,087
Princess
317
00:38:18,546 --> 00:38:22,754
Princess! I was just joking, come back quickly
318
00:38:23,796 --> 00:38:27,337
Please come back, Princess
319
00:38:34,796 --> 00:38:36,004
Princess
320
00:38:55,962 --> 00:38:57,462
Princess! Are you alright?
321
00:39:23,504 --> 00:39:24,504
Philip
322
00:39:58,712 --> 00:40:01,921
Philip! What's wrong?
323
00:40:03,171 --> 00:40:04,337
I'm fine
324
00:40:04,754 --> 00:40:05,546
You're bleeding
325
00:40:05,546 --> 00:40:07,962
I'm wounded. I can't take care of you now
326
00:40:08,546 --> 00:40:10,671
You must go to the royal tomb now
327
00:40:10,671 --> 00:40:12,087
I want to go with you
328
00:40:12,087 --> 00:40:15,754
Philip! You...
329
00:40:18,337 --> 00:40:20,171
I want to be with you
330
00:40:21,254 --> 00:40:23,296
It's all my fault, I'm selfish
331
00:40:23,296 --> 00:40:24,879
and bad-tempered
332
00:40:25,296 --> 00:40:26,712
You can't die like this
333
00:40:26,712 --> 00:40:27,796
Put me down
334
00:40:27,796 --> 00:40:29,587
I'll take you out
335
00:40:29,921 --> 00:40:31,171
You don't have enough strength
336
00:40:31,171 --> 00:40:32,962
Yes, I do. I'll carry you on my back
337
00:40:35,546 --> 00:40:36,629
Philip
338
00:40:37,171 --> 00:40:39,171
Princess! You're too weak
339
00:40:39,629 --> 00:40:41,254
We'll both die
340
00:40:41,254 --> 00:40:42,921
No! I won't leave you here
341
00:40:42,921 --> 00:40:44,546
Philip
342
00:40:49,212 --> 00:40:51,587
Don't die! Philip
343
00:40:51,587 --> 00:40:53,171
I'll carry you out of here
344
00:40:57,546 --> 00:40:58,754
This path seems familiar to me
345
00:41:00,212 --> 00:41:01,504
Be quiet
346
00:41:07,879 --> 00:41:09,754
Be quiet
347
00:41:13,212 --> 00:41:14,962
Philip! Be strong
348
00:41:18,296 --> 00:41:19,462
It's not here
349
00:41:22,337 --> 00:41:23,379
I don't get it
350
00:41:23,837 --> 00:41:27,212
We'll find the exit
351
00:41:33,921 --> 00:41:36,379
How come it's here again?
352
00:41:40,421 --> 00:41:44,046
Every way seems to be the same
353
00:41:45,921 --> 00:41:47,462
Philip! Be strong
354
00:41:51,337 --> 00:41:53,296
Which is the way?
355
00:41:55,754 --> 00:41:58,171
Oh, no! You're still bleeding
356
00:41:59,087 --> 00:42:01,421
There's blood everywhere
357
00:42:05,921 --> 00:42:08,462
The bloody roads are the ones we tried already
358
00:42:09,587 --> 00:42:11,587
So we should try the clean roads now
359
00:42:12,462 --> 00:42:20,171
I understand now! Philip, stay with me
360
00:42:20,671 --> 00:42:22,504
We'll go out
361
00:42:31,462 --> 00:42:33,796
Philip! We finally found the exit
362
00:42:42,629 --> 00:42:49,712
Philip! Wake up! Philip
363
00:42:56,587 --> 00:42:57,921
We just have to try him
364
00:43:54,504 --> 00:43:56,796
Philip! Don't move! You'll be all right
365
00:44:06,171 --> 00:44:07,754
What is this? So comfortable
366
00:44:07,754 --> 00:44:10,296
It's the magic powder
367
00:44:10,296 --> 00:44:13,546
made of the melted shellfish in sea
368
00:44:14,837 --> 00:44:17,337
I know! It's called as the blue teardrop
369
00:44:17,337 --> 00:44:21,421
What a beautiful name! Who named it?
370
00:44:21,712 --> 00:44:24,379
I did! Just now
371
00:44:25,879 --> 00:44:27,712
I'm the wisest man in my town
372
00:44:28,546 --> 00:44:30,837
Did you know it can be used to heal wounds?
373
00:44:32,171 --> 00:44:33,004
No!
374
00:44:34,004 --> 00:44:37,171
Are you hurt?
375
00:44:39,837 --> 00:44:42,171
You were so ferocious
376
00:44:42,712 --> 00:44:44,004
As if you didn't even
care about your own safety
377
00:44:49,337 --> 00:44:50,921
I...
378
00:44:52,421 --> 00:44:57,129
I promised Yen, that I'll bring you to him
379
00:44:59,046 --> 00:45:00,212
Just because of him?
380
00:45:06,379 --> 00:45:07,629
Because of you
381
00:45:18,629 --> 00:45:20,212
What's the sound?
382
00:45:21,879 --> 00:45:23,254
The sound is made by the jade
383
00:45:24,629 --> 00:45:25,962
Yours got the low tone
384
00:45:31,504 --> 00:45:32,837
Mine has the high tone
385
00:45:33,671 --> 00:45:35,921
As long as they're together
386
00:45:35,921 --> 00:45:38,379
they'll make sound within the wind
387
00:45:42,004 --> 00:45:43,004
Let me see
388
00:45:46,004 --> 00:45:48,296
You didn't tell me this
389
00:45:49,962 --> 00:45:52,046
I never knew that jade can make sound
390
00:45:53,921 --> 00:45:55,087
It's called as jade-ling-long
391
00:45:56,212 --> 00:46:01,504
Ling means the sound,
and long stands for it's brightness
392
00:46:02,921 --> 00:46:04,379
This is marvel lour
393
00:46:06,421 --> 00:46:07,921
They could be a pair
394
00:46:11,087 --> 00:46:13,212
They are made as a pair
395
00:46:18,129 --> 00:46:22,296
I have one, and Yen has one
396
00:47:20,129 --> 00:47:21,296
Your Majesty!
397
00:47:23,546 --> 00:47:24,671
I know my fault
398
00:47:37,337 --> 00:47:40,004
Merlin, you've really changed
399
00:47:40,879 --> 00:47:44,171
I beat you so badly, but in your eyes
400
00:47:44,171 --> 00:47:47,462
I find no more hatred as I used to
401
00:47:51,671 --> 00:47:53,504
What made you changed?
402
00:47:55,587 --> 00:47:57,379
Did you fall in love
with the thirteenth prince?
403
00:47:58,379 --> 00:48:00,587
No! I'll never dare to
404
00:48:01,546 --> 00:48:05,796
Then why, after being together
with him for so long
405
00:48:05,796 --> 00:48:07,379
you didn't kill him yet?
406
00:48:10,004 --> 00:48:13,296
I plan to get rid off his followers first
407
00:48:14,171 --> 00:48:15,629
then kill him
408
00:48:15,629 --> 00:48:20,004
Today is the seventh
409
00:48:20,462 --> 00:48:24,754
If by the fifteenth the full moon night,
you still can't bring his head to me
410
00:48:25,129 --> 00:48:27,129
you'll have to drink this poison
411
00:48:30,129 --> 00:48:31,171
Your Majesty
412
00:48:32,754 --> 00:48:35,379
The full moon night will be the night of death
413
00:48:35,962 --> 00:48:38,462
All my problems should be solved
414
00:49:05,462 --> 00:49:10,212
There might be lots of dead bodies
buried under these flowers
415
00:49:11,379 --> 00:49:12,587
How do you know?
416
00:49:14,087 --> 00:49:15,546
That's what everybody says
417
00:49:17,462 --> 00:49:20,379
that soil becomes fertilized
as dead bodies are buried in
418
00:49:21,046 --> 00:49:23,504
More wild flowers would grow from it
419
00:49:23,587 --> 00:49:26,921
You mean there are dead bodies
under these beautiful flowers?
420
00:49:28,629 --> 00:49:29,796
Yeah
421
00:49:31,087 --> 00:49:33,587
I don't believe you, liar
422
00:49:49,004 --> 00:49:50,462
Be good
423
00:49:58,962 --> 00:50:00,129
What's wrong?
424
00:50:06,004 --> 00:50:09,421
Nothing, just a trap set up by the hunters
425
00:50:13,129 --> 00:50:14,962
Wait for me! There's another one over there
426
00:50:27,379 --> 00:50:28,962
Don't be scared!
427
00:50:31,962 --> 00:50:33,671
Don't be scared! This rabbit won't move
428
00:50:34,921 --> 00:50:36,212
Can I keep it?
429
00:50:36,212 --> 00:50:38,171
Sure! Let's go!
430
00:50:40,837 --> 00:50:43,504
The lonely rabbit keeps on seeking for partners
431
00:50:45,671 --> 00:50:49,254
Your words are so profound, I never understand
432
00:50:50,421 --> 00:50:53,046
You see, there's a rabbit
433
00:50:53,712 --> 00:50:57,587
All by himself, along and lonely
434
00:50:58,379 --> 00:51:01,962
So he keeps on looking around
435
00:51:02,212 --> 00:51:03,879
hoping he'll find someone to be his mend
436
00:51:06,587 --> 00:51:08,087
What's the next sentence?
437
00:51:09,379 --> 00:51:12,171
There should be, but I forgot
438
00:51:24,337 --> 00:51:26,046
Your Majesty! Know my fault
439
00:51:27,629 --> 00:51:29,671
Why didn't you come back with Philip and Moony?
440
00:51:29,962 --> 00:51:32,962
It was an urgent situation,
so we decided to retreat in separate directions
441
00:51:33,254 --> 00:51:34,879
I believe they'll arrive
442
00:51:37,171 --> 00:51:39,504
I don't worry about Philip
443
00:51:39,504 --> 00:51:40,879
But Moony...
444
00:51:41,004 --> 00:51:43,587
They'll be safe. Don't worry
445
00:51:46,296 --> 00:51:47,587
Fine! Go rest now
446
00:51:48,087 --> 00:51:49,462
Excuse me
447
00:51:50,837 --> 00:51:52,629
Merlin! Are you all right?
448
00:51:54,504 --> 00:51:56,671
I'm fine! Thank you
449
00:52:07,046 --> 00:52:10,087
See? That's my hometown
450
00:52:10,962 --> 00:52:11,796
Isn't it beautiful?
451
00:52:13,421 --> 00:52:14,171
It certainly is
452
00:52:14,671 --> 00:52:15,921
I grew up here
453
00:52:16,337 --> 00:52:17,254
Really?
454
00:52:18,004 --> 00:52:20,462
I'll take you home to rest
455
00:52:20,462 --> 00:52:21,337
Is it okay with you?
456
00:52:24,129 --> 00:52:25,629
Have you ever tried spicy shark soup?
457
00:52:26,504 --> 00:52:27,837
Spicy shark soup?
458
00:52:29,462 --> 00:52:31,837
You have to use a big pot to cook a big fish
459
00:52:32,171 --> 00:52:33,379
It's right down here
460
00:52:40,712 --> 00:52:42,254
Moony
461
00:52:45,587 --> 00:52:46,796
Yen
462
00:52:50,087 --> 00:52:52,129
Moony
463
00:52:52,129 --> 00:52:53,629
Yen
464
00:53:19,004 --> 00:53:20,254
Moony
465
00:53:20,254 --> 00:53:21,421
Yen
466
00:53:22,671 --> 00:53:23,837
Are you all right?
467
00:53:24,462 --> 00:53:28,337
Fine! Where have you been all these years?
468
00:53:28,337 --> 00:53:32,087
I'll tell you later.
We won't ever be separated again
469
00:53:33,296 --> 00:53:34,296
Okay
470
00:53:37,212 --> 00:53:39,379
Philip! Come here
471
00:53:40,587 --> 00:53:42,087
Yes
472
00:53:47,087 --> 00:53:52,837
Are you cold? Put on my clothes
473
00:54:00,546 --> 00:54:03,587
You're still like a child
474
00:54:04,587 --> 00:54:05,921
Where is the rabbit from?
475
00:54:06,671 --> 00:54:08,004
Philip gave it to me
476
00:54:09,087 --> 00:54:10,129
Philip?
477
00:54:11,046 --> 00:54:15,421
Yeah! The lonely rabbit is seeking for partners
478
00:54:15,712 --> 00:54:19,712
Right! That's true
479
00:54:20,254 --> 00:54:23,379
New friend is silver, old friend is gold
480
00:54:25,879 --> 00:54:27,671
What's that supposed to mean?
481
00:54:28,587 --> 00:54:29,379
That means
482
00:54:29,379 --> 00:54:33,546
It's nice to have new friends,
but old friends are more precious
483
00:54:34,087 --> 00:54:35,462
Do you understand?
484
00:54:39,504 --> 00:54:41,921
Moony! Come with me
485
00:54:43,337 --> 00:54:44,962
Philip! You'll ride on that horse
486
00:54:54,254 --> 00:54:55,879
Let's go back to the royal tomb
487
00:55:14,004 --> 00:55:16,254
I have a good news to announce.
488
00:55:16,587 --> 00:55:18,087
I decided to advance the wedding of my daughter
489
00:55:18,087 --> 00:55:19,629
and the thirteenth Prince of your country
490
00:55:19,629 --> 00:55:23,421
They'll get married in this autumn
491
00:55:23,421 --> 00:55:25,421
And we shall unite
the military force of our countries
492
00:55:25,421 --> 00:55:27,587
to demolish the traitor
493
00:55:27,587 --> 00:55:31,254
Long live the emperor
494
00:55:31,921 --> 00:55:35,671
There's one more announcement
495
00:55:35,671 --> 00:55:40,129
I decided to have Philip as my general
496
00:55:40,629 --> 00:55:41,796
Yen...
497
00:55:43,296 --> 00:55:46,879
No! I don't think I'm capable enough
498
00:55:47,671 --> 00:55:50,296
And I never wanted to
become a government official
499
00:55:51,212 --> 00:55:55,046
I like go fishing with my neighbors
500
00:55:55,879 --> 00:55:58,254
Philip, if you don't want
to work for the government,
501
00:55:58,254 --> 00:56:01,296
you can still stay here and be my friend
502
00:56:01,629 --> 00:56:05,462
Yen, I'm a peasant
503
00:56:06,587 --> 00:56:10,171
To me, there's no place like home
504
00:56:10,837 --> 00:56:15,254
Come to me, if you need me
505
00:56:15,587 --> 00:56:16,837
I'll always stand by you
506
00:56:20,421 --> 00:56:21,421
Good-bye
507
00:57:22,796 --> 00:57:23,754
Philip
508
00:57:27,879 --> 00:57:30,671
It's you, sit down
509
00:57:37,962 --> 00:57:39,171
Do you still remember the song?
510
00:57:40,546 --> 00:57:41,546
Yes
511
00:57:43,921 --> 00:57:47,504
It's such a beautiful town! So romantic
512
00:57:50,921 --> 00:57:52,879
Alone, facing the sea
513
00:57:54,129 --> 00:57:57,712
With a pot, a fish,
and it turns out to be fish soup
514
00:57:58,921 --> 00:58:02,296
Do you call this romantic
515
00:58:02,962 --> 00:58:05,254
But you can always see the divine light
516
00:58:07,754 --> 00:58:12,921
Come on! I only saw it once
517
00:58:15,379 --> 00:58:16,587
When I got hurt last time
518
00:58:18,629 --> 00:58:22,004
But once is forever
519
00:58:23,879 --> 00:58:24,796
I agree
520
00:58:28,212 --> 00:58:29,462
Once is enough
521
00:58:31,337 --> 00:58:35,837
So was the wound and divine light
522
00:59:48,962 --> 00:59:49,962
Who is it?
523
01:00:28,337 --> 01:00:29,546
This is for you
524
01:00:32,671 --> 01:00:33,712
Why?
525
01:00:35,004 --> 01:00:36,712
Don't you like the sound it makes?
526
01:00:46,212 --> 01:00:47,129
Thank you
527
01:00:48,462 --> 01:00:51,671
Though one piece of jade
can only make simple sound
528
01:00:52,587 --> 01:00:56,254
but along with your flute, it will be musical
529
01:00:58,921 --> 01:01:04,421
Great! It will go fishing with me
530
01:01:06,254 --> 01:01:11,629
When the wind blows,
the jade will sound romantically
531
01:01:13,629 --> 01:01:14,796
I have to go back
532
01:01:26,921 --> 01:01:28,879
Let's us start it now
533
01:01:29,921 --> 01:01:31,087
Start what?
534
01:01:34,796 --> 01:01:36,129
Start to end
535
01:01:39,629 --> 01:01:44,671
Yeah! It's about time to end
536
01:01:48,421 --> 01:01:50,004
Farewell
537
01:01:51,171 --> 01:01:52,296
Good-bye
538
01:02:16,546 --> 01:02:17,712
Philip
539
01:02:20,046 --> 01:02:22,796
Yen! You haven't slept yet
540
01:02:23,046 --> 01:02:24,921
How could I? The moon is so beautiful
541
01:02:30,796 --> 01:02:33,712
Thank you for bringing Moony to me
542
01:02:36,171 --> 01:02:37,504
Did you have any problems in the trip?
543
01:02:40,546 --> 01:02:43,587
No! I don't remember...
544
01:02:45,421 --> 01:02:46,921
That's good
545
01:02:54,171 --> 01:02:57,796
Philip! I decided to get married in this autumn
546
01:02:57,921 --> 01:02:59,212
You must come to my wedding
547
01:03:01,837 --> 01:03:04,754
I must go fishing with Uncle Fu in autumn
548
01:03:05,254 --> 01:03:06,921
Come to my wedding
549
01:03:07,712 --> 01:03:11,671
But I can't break fishermen's promise
550
01:03:13,962 --> 01:03:15,337
Alright!
551
01:03:18,671 --> 01:03:20,004
This is for you
552
01:03:22,879 --> 01:03:24,171
Jode-ling-long
553
01:03:25,254 --> 01:03:28,837
We're getting married soon.
She'll always be by my side
554
01:03:29,004 --> 01:03:30,921
You can keep this
555
01:03:34,796 --> 01:03:35,629
Thank you
556
01:04:30,504 --> 01:04:31,587
Merlin?
557
01:04:31,921 --> 01:04:33,212
Moony
558
01:04:34,587 --> 01:04:35,879
What's wrong with them?
559
01:04:36,004 --> 01:04:37,712
I don't know, either
560
01:04:38,004 --> 01:04:40,212
But you were here when I came in
561
01:04:40,462 --> 01:04:42,796
What? I just returned home
562
01:04:43,046 --> 01:04:44,504
What do you do to the beach?
563
01:04:46,379 --> 01:04:48,504
Did I say I went to the beach?
564
01:04:49,254 --> 01:04:51,629
Don't deny that you were dating with Philip
565
01:04:51,921 --> 01:04:55,212
I went to farewell him
and thank him for bringing me here
566
01:04:55,587 --> 01:04:57,629
Oh! Farewell on the beach?
567
01:04:57,879 --> 01:05:00,421
Yes, I went to the beach
568
01:05:00,421 --> 01:05:03,087
Who stayed in the royal tomb?
569
01:05:06,254 --> 01:05:07,212
What do you mean?
570
01:05:07,212 --> 01:05:09,129
One of us is a slut, and the other is a spy
571
01:05:09,546 --> 01:05:10,421
How dare you
572
01:05:52,046 --> 01:05:53,546
Stop it
573
01:05:57,462 --> 01:06:00,004
How can you fight when our enemy is coming
574
01:06:01,962 --> 01:06:03,296
Please forgive me
575
01:06:08,379 --> 01:06:10,296
Yen, we have a spy here
576
01:06:21,796 --> 01:06:23,129
You hurt your hand?
577
01:06:24,921 --> 01:06:26,504
Yes, and it was you who hurt me
578
01:06:27,337 --> 01:06:29,171
I didn't stab at your hand
579
01:06:29,254 --> 01:06:30,962
Besides, this is an old wound
580
01:06:31,379 --> 01:06:34,046
I suspect, that she was
the person in black clothes we saw
581
01:06:34,796 --> 01:06:36,129
I don't know what you're talking about
582
01:06:36,504 --> 01:06:38,671
She just met Philip at the beach
583
01:06:38,671 --> 01:06:39,921
I think they're the spies
584
01:06:39,921 --> 01:06:41,046
Shut up
585
01:06:47,004 --> 01:06:49,754
No one can insult Philip and Moony
586
01:06:51,629 --> 01:06:53,129
Please forgive me
587
01:06:53,129 --> 01:06:54,296
Please rest now
588
01:07:02,879 --> 01:07:04,212
Yen! I...
589
01:07:09,671 --> 01:07:15,296
Your Majesty! The traitor is coming soon
590
01:07:15,462 --> 01:07:16,462
Please leave quickly
591
01:07:17,629 --> 01:07:18,962
Us?
592
01:07:20,712 --> 01:07:23,837
My death won't be nothing
593
01:07:24,296 --> 01:07:26,504
I'll stay here to fight them
594
01:07:30,879 --> 01:07:35,504
Merlin! I know you've always be loyal to me
595
01:07:35,629 --> 01:07:38,921
As soon as we recover the country,
you'll be rewarded
596
01:07:40,421 --> 01:07:43,004
It's my duty to protect you
597
01:07:44,171 --> 01:07:48,046
I'll bury these bodies at the hill
598
01:07:50,046 --> 01:07:53,754
Common civilians should not
die in the royal tomb
599
01:10:59,837 --> 01:11:07,504
Long live the emperor
600
01:11:17,171 --> 01:11:18,379
Take off
601
01:12:09,587 --> 01:12:10,921
Stop it
602
01:12:19,046 --> 01:12:20,254
Why are you doing this?
603
01:12:20,546 --> 01:12:21,671
Kill...
604
01:12:23,129 --> 01:12:24,046
No
605
01:12:45,212 --> 01:12:46,962
Stop! You can't kill anyone
606
01:12:50,462 --> 01:12:53,212
Are you all right?
607
01:13:04,546 --> 01:13:05,504
Don't
608
01:14:18,254 --> 01:14:19,171
Go
609
01:15:14,254 --> 01:15:17,087
Your Majesty
610
01:15:18,921 --> 01:15:20,671
What happened to you?
611
01:15:20,837 --> 01:15:23,921
The traitor broke into the village
612
01:15:24,254 --> 01:15:26,087
They'll attack the royal tomb soon
613
01:15:37,337 --> 01:15:39,962
We're such dear brothers
614
01:15:39,962 --> 01:15:43,296
I follow you everywhere you go
615
01:15:43,296 --> 01:15:45,796
Merlin! Take Moony away! Hurry
616
01:15:46,629 --> 01:15:50,879
Merlin! Even you betrayed me,
I still admire you
617
01:15:50,879 --> 01:15:52,837
Because you made my brother trust you much
618
01:15:54,212 --> 01:15:55,754
You've been always using people,
manipwating them
619
01:15:55,754 --> 01:15:57,962
Any man with some conscience would betray you
620
01:16:01,837 --> 01:16:03,629
The only thing you have in your mind
is to be the emperor
621
01:16:03,629 --> 01:16:06,421
Have you ever cared about
your countrymen and their sufferings?
622
01:16:06,837 --> 01:16:10,087
If it weren't you,
always trying to recover the country
623
01:16:10,087 --> 01:16:12,254
I would have ruled the whole nation already
624
01:16:12,254 --> 01:16:15,462
My people aren't suffering at all
625
01:16:15,671 --> 01:16:17,296
I know you too well
626
01:16:17,296 --> 01:16:19,171
I'm your brother,
and you can't even let me survive
627
01:16:19,171 --> 01:16:20,379
How can you grant happiness to other people?
628
01:16:20,879 --> 01:16:21,796
Bull shit!
629
01:16:49,962 --> 01:16:51,087
Sea-Wayne
630
01:16:56,546 --> 01:16:57,671
Come here
631
01:17:02,171 --> 01:17:03,254
You saw that, too
632
01:17:04,296 --> 01:17:06,879
All the people in town died!
I must take revenge
633
01:17:08,004 --> 01:17:09,337
Leave quickly
634
01:17:11,587 --> 01:17:12,546
Come on!
635
01:17:17,296 --> 01:17:18,879
I really don't want to do this
636
01:17:19,462 --> 01:17:23,379
But I don't know
whether I'll be back again or not
637
01:17:31,712 --> 01:17:39,129
Go! Please go away
638
01:17:39,129 --> 01:17:41,796
I don't want you now
639
01:17:48,921 --> 01:17:49,921
Go
640
01:18:05,171 --> 01:18:07,129
Pray for me! I must kill that devil
641
01:18:30,629 --> 01:18:31,671
Moony
642
01:18:37,046 --> 01:18:38,046
Be careful
643
01:18:44,004 --> 01:18:46,421
Merlin! Your life is too cheap
644
01:18:46,671 --> 01:18:48,546
All your life has been fighting for the others
645
01:18:48,546 --> 01:18:50,629
It's better worth it
646
01:18:50,962 --> 01:18:53,837
If you kneel down and beg me not to kill you,
I might think about it
647
01:18:53,837 --> 01:18:55,629
But it's not my choice now
648
01:18:55,879 --> 01:18:57,671
If I could choose, I would kill you first
649
01:18:57,671 --> 01:18:58,796
How dare you not to kneel down
650
01:19:09,629 --> 01:19:10,712
Merlin
651
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
Merlin
652
01:19:16,212 --> 01:19:23,629
Your Majesty! I'm happy that I can die for you
653
01:19:27,587 --> 01:19:28,629
Merlin
654
01:19:31,087 --> 01:19:33,587
You fooled around with many girls
655
01:19:33,754 --> 01:19:36,171
OK! I'll let you two unite in the underworld
656
01:19:51,421 --> 01:19:52,587
Yen be careful
657
01:20:07,046 --> 01:20:09,629
Philip! Why are you back?
658
01:20:11,421 --> 01:20:12,796
I want to see this villain
659
01:20:12,796 --> 01:20:17,296
I need his head to worship
the souls of 89 villagers that he killed
660
01:20:17,629 --> 01:20:19,921
Peasant! How dare you to talk to me like this
661
01:20:20,171 --> 01:20:22,296
No matte who you are,
you have no rights to kill
662
01:21:01,254 --> 01:21:03,504
Show me how you're going to take the revenge
663
01:21:28,962 --> 01:21:30,087
Sea-Wayne
664
01:21:42,171 --> 01:21:43,962
This sword will do it
665
01:21:49,587 --> 01:21:50,712
Moony
666
01:21:56,754 --> 01:22:06,254
Moony
667
01:22:08,962 --> 01:22:10,712
Philip! My heart belongs to you
668
01:22:13,712 --> 01:22:15,671
But my body belongs to Yen
669
01:22:17,587 --> 01:22:22,879
Sorry! I can't be with you anymore
670
01:22:29,046 --> 01:22:30,462
It's okay
671
01:22:32,754 --> 01:22:35,962
I'd like to hear the sound of Jade-ling-long
672
01:22:37,337 --> 01:22:38,296
Okay
673
01:22:49,421 --> 01:22:50,629
Listen it
674
01:23:04,129 --> 01:23:06,837
Don't worry, it will be ok
675
01:23:57,546 --> 01:24:00,004
I don't even know I will wake up or not
676
01:24:00,837 --> 01:24:02,546
When I woke up
677
01:24:03,004 --> 01:24:05,087
I found myself in the center of sea
678
01:24:05,671 --> 01:24:07,504
The royal tomb has been destroyed
679
01:24:08,546 --> 01:24:10,337
They were buried within
680
01:24:11,712 --> 01:24:13,379
Many years after, I come back here again
681
01:24:14,504 --> 01:24:16,212
There are flowers around
682
01:24:17,587 --> 01:24:20,921
Under the flowers
683
01:24:20,921 --> 01:24:22,546
Dead bodies were buried
684
01:24:24,379 --> 01:24:26,296
In fact some stories are true
685
01:24:27,296 --> 01:24:30,671
especially for those heart-breaking ones
42882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.