Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,608 --> 00:00:10,111
*
2
00:01:13,341 --> 00:01:16,043
(wings fluttering loudly)
3
00:01:18,879 --> 00:01:20,814
SARAH:
Oh, Shinaz.
4
00:01:20,848 --> 00:01:22,550
You're pulling my leg.
5
00:01:22,583 --> 00:01:23,517
No!
6
00:01:23,551 --> 00:01:24,652
I think you are.
7
00:01:24,685 --> 00:01:26,053
It's impossible.
8
00:01:26,086 --> 00:01:27,655
Look, we can ask Ahmed.
9
00:01:30,258 --> 00:01:31,559
Hello.
10
00:01:34,061 --> 00:01:36,029
You see, Mr. Perron,
there is the reason
11
00:01:36,063 --> 00:01:38,732
why Sarah couldn't join us
tonight at dinner.
12
00:01:42,069 --> 00:01:44,805
She understands
my scheming.
13
00:01:44,838 --> 00:01:46,474
One day, I hope,
14
00:01:46,507 --> 00:01:49,177
Ahmed and Shinaz
will fall in love.
15
00:01:49,210 --> 00:01:51,945
I have long planned this.
16
00:01:51,979 --> 00:01:57,851
An alliance between the son
of Mohammed Ali Kasim,
17
00:01:57,885 --> 00:02:00,721
the political Kasims
of Ranpur,
18
00:02:00,754 --> 00:02:03,291
and the princely Kasims
of Mirat.
19
00:02:03,324 --> 00:02:05,493
A royal wedding.
20
00:02:05,526 --> 00:02:10,664
The illuminations, I fear,
are not of my devising.
21
00:02:10,698 --> 00:02:13,401
Muslims and Hindus
in the city
22
00:02:13,434 --> 00:02:15,869
are burning
one another's shops.
23
00:02:15,903 --> 00:02:18,539
The fishermen
will not go out tomorrow
24
00:02:18,572 --> 00:02:21,509
on the Izzat Bagh Lake.
25
00:02:21,542 --> 00:02:24,077
Nawab Sahib
will look at me and say,
26
00:02:24,111 --> 00:02:26,180
"Dmitri, what have you done?
27
00:02:26,214 --> 00:02:28,216
What have I signed away?"
28
00:02:28,249 --> 00:02:29,350
(sighs)
29
00:02:32,553 --> 00:02:34,455
Shall we go in?
30
00:02:46,834 --> 00:02:48,836
(fire crackling)
31
00:03:05,286 --> 00:03:07,355
Perhaps I should
take the train
32
00:03:07,388 --> 00:03:08,989
with you tomorrow,
Mr. Perron,
33
00:03:09,022 --> 00:03:10,624
and fly to England.
34
00:03:10,658 --> 00:03:12,893
With independence
only nine days away,
35
00:03:12,926 --> 00:03:15,229
we shall all be
émigrés now.
36
00:03:15,263 --> 00:03:17,431
Would you like
some brandy?
37
00:03:17,465 --> 00:03:18,131
Thank you.
38
00:03:18,165 --> 00:03:19,900
Hosain.
39
00:03:19,933 --> 00:03:21,435
Before the war,
40
00:03:21,469 --> 00:03:24,472
there was almost no civil
disturbance in Mirat.
41
00:03:24,505 --> 00:03:26,139
It's different now.
42
00:03:26,173 --> 00:03:29,410
You know, Ahmed was attacked
and beaten one night
43
00:03:29,443 --> 00:03:30,978
in the bazaar.
44
00:03:31,011 --> 00:03:32,680
No, I didn't know that.
45
00:03:35,115 --> 00:03:36,417
Thank you.
46
00:03:37,818 --> 00:03:39,720
Fortunately,
he wasn't seriously hurt.
47
00:03:39,753 --> 00:03:44,124
But people have become affected
now by what Congress is saying,
48
00:03:44,157 --> 00:03:48,329
what the Muslim League is saying
in Delhi, Calcutta, Bombay.
49
00:03:48,362 --> 00:03:49,763
Thank you, Hosain.
50
00:03:51,932 --> 00:03:57,271
On your last night with us,
a little drink to Mirat.
51
00:03:57,305 --> 00:03:58,672
And to the future.
52
00:03:58,706 --> 00:04:00,474
Ah, yes.
53
00:04:00,508 --> 00:04:01,709
The future.
54
00:04:07,014 --> 00:04:09,116
Those fires are ominous.
55
00:04:09,149 --> 00:04:12,353
In the past 18 months,
whenever trouble threatened,
56
00:04:12,386 --> 00:04:13,987
I was comforted to think
57
00:04:14,021 --> 00:04:17,391
that Colonel Merrick
was coping with it.
58
00:04:17,425 --> 00:04:19,827
Tonight, I miss him.
59
00:04:19,860 --> 00:04:23,531
So, perhaps, do the police.
60
00:04:23,564 --> 00:04:26,834
One feels a bit like Nero,
without the fiddle.
61
00:04:28,336 --> 00:04:32,039
You know, Merrick had certain
qualities, Mr. Perron.
62
00:04:32,072 --> 00:04:35,576
I saw only the bad side,
I'm afraid.
63
00:04:35,609 --> 00:04:36,977
That, I think, is because,
64
00:04:37,010 --> 00:04:39,146
in spite of your interest
in the past,
65
00:04:39,179 --> 00:04:40,981
you are a man
of the present.
66
00:04:41,014 --> 00:04:44,685
He was, without question,
a man of the past.
67
00:04:44,718 --> 00:04:46,354
That was his strength.
68
00:04:46,387 --> 00:04:48,088
He treated the troubles here
69
00:04:48,121 --> 00:04:50,758
as just a silly quarrel
between naughty children.
70
00:04:50,791 --> 00:04:52,860
Nanny knows best.
71
00:04:52,893 --> 00:04:54,862
It is the spirit of the Raj.
72
00:04:54,895 --> 00:04:58,699
Preserves the British
from destruction even today.
73
00:04:58,732 --> 00:05:02,670
I gather from Nigel
that you have an idea
74
00:05:02,703 --> 00:05:04,104
that Merrick's killing
was intended
75
00:05:04,137 --> 00:05:06,940
to aggravate racial tension
as much as anything.
76
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Yes.
77
00:05:08,842 --> 00:05:12,045
Not everyone feels the British
have earned the immunity
78
00:05:12,079 --> 00:05:14,648
you all seem to be currently
enjoying.
79
00:05:16,517 --> 00:05:18,819
But if it is the last thing
I do in Mirat,
80
00:05:18,852 --> 00:05:22,055
I shall ensure
that this immunity continues.
81
00:05:22,089 --> 00:05:24,392
Even if it means
suppressing evidence.
82
00:05:27,361 --> 00:05:28,962
Do you disapprove?
83
00:05:30,864 --> 00:05:32,165
A little.
84
00:05:32,199 --> 00:05:34,768
So do I.
85
00:05:34,802 --> 00:05:38,105
But just think what might be
happening out there now
86
00:05:38,138 --> 00:05:40,774
if we had shouted murder.
87
00:05:40,808 --> 00:05:43,377
There is also
the pain and distress
88
00:05:43,411 --> 00:05:46,980
Susan would have been caused
by any open investigation.
89
00:05:47,014 --> 00:05:49,383
It's a good thing
in her state of mind and health
90
00:05:49,417 --> 00:05:50,684
that she doesn't know
91
00:05:50,718 --> 00:05:52,352
in what strange
and unsavory circumstances
92
00:05:52,386 --> 00:05:53,954
her husband died.
93
00:05:53,987 --> 00:05:56,189
Strange and unsavory?
94
00:05:56,223 --> 00:05:58,158
I don't mean just the manner
of his death.
95
00:05:58,191 --> 00:06:01,529
I mean the tendencies in him
which led him to it.
96
00:06:01,562 --> 00:06:03,731
I see.
97
00:06:03,764 --> 00:06:05,566
Do his spies come into this?
98
00:06:05,599 --> 00:06:07,435
Who mentioned spies to you?
99
00:06:07,468 --> 00:06:09,269
Susan.
100
00:06:09,302 --> 00:06:14,241
She also mentioned the Indian
clothes, his disguise.
101
00:06:14,274 --> 00:06:18,178
Mr. Perron, he had no spies.
102
00:06:18,211 --> 00:06:20,948
Nor did he ever go out
in those clothes.
103
00:06:20,981 --> 00:06:22,115
No, no, no, no.
104
00:06:22,149 --> 00:06:24,351
These were mere bits
of play acting.
105
00:06:24,384 --> 00:06:26,987
It was he himself
who was observed.
106
00:06:27,020 --> 00:06:28,956
By the Khansamar.
107
00:06:28,989 --> 00:06:30,824
He was a good steward.
108
00:06:30,858 --> 00:06:33,927
He kept me well-informed.
109
00:06:33,961 --> 00:06:36,864
But I wish he'd been more
on his guard.
110
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
Unfortunately,
by the time he realized
111
00:06:38,432 --> 00:06:40,133
the nature of Merrick's
visitors,
112
00:06:40,167 --> 00:06:41,535
it was already too late.
113
00:06:41,569 --> 00:06:43,036
Susan mentioned the boys
114
00:06:43,070 --> 00:06:44,371
who used to come
looking for jobs.
115
00:06:44,404 --> 00:06:46,139
Khansamar sent them all away.
116
00:06:46,173 --> 00:06:47,608
She would have seen that
117
00:06:47,641 --> 00:06:49,543
while she was still here
with the child.
118
00:06:49,577 --> 00:06:54,081
But when she returned to Pankot,
other boys came.
119
00:06:54,114 --> 00:06:57,250
One especially persistent.
120
00:06:57,284 --> 00:06:59,219
Day after day.
121
00:06:59,252 --> 00:07:02,055
(men speaking Hindi)
122
00:07:09,196 --> 00:07:11,965
Khansamar?
123
00:07:13,200 --> 00:07:15,035
Who is this boy?
124
00:07:15,068 --> 00:07:16,504
Aziz, Colonel sahib.
125
00:07:16,537 --> 00:07:19,039
Every day he's coming,
every day I send away.
126
00:07:19,072 --> 00:07:22,342
But he's telling me he has
nowhere to go, Colonel sahib.
127
00:07:22,375 --> 00:07:23,977
There's plenty to do.
128
00:07:24,011 --> 00:07:25,646
Let him help Mali
cut the grass.
129
00:07:25,679 --> 00:07:29,249
If he works well, he can stay.
130
00:07:29,282 --> 00:07:30,383
Aziz...
131
00:07:30,417 --> 00:07:33,286
(speaking Hindi)
132
00:07:33,320 --> 00:07:36,423
(speaking Hindi)
133
00:07:38,792 --> 00:07:39,893
So the boy stayed.
134
00:07:39,927 --> 00:07:42,429
He helped the Mali.
135
00:07:42,462 --> 00:07:46,600
He worked in the house
and he worked hard.
136
00:07:46,634 --> 00:07:49,169
Khansamar saw nothing
to discredit him,
137
00:07:49,202 --> 00:07:53,574
until one morning
when he rose soon after dawn
138
00:07:53,607 --> 00:07:58,045
and saw Aziz coming out from
the back door of the house.
139
00:07:59,780 --> 00:08:02,683
Well, he had seen
the Pathan clothes before.
140
00:08:02,716 --> 00:08:08,088
Colonel sahib sometimes wore
them when he was alone.
141
00:08:08,121 --> 00:08:11,491
"He is at heart a Pathan,"
Khansamar thought,
142
00:08:11,525 --> 00:08:13,794
"and Aziz is a fine,
sturdy boy.
143
00:08:13,827 --> 00:08:16,296
It may be none of my business."
144
00:08:16,329 --> 00:08:19,132
Yet there was something strange
145
00:08:19,166 --> 00:08:23,236
which perhaps unconsciously
had puzzled him before.
146
00:08:23,270 --> 00:08:25,138
Since Aziz had come,
147
00:08:25,172 --> 00:08:29,910
no other boys had called
looking for jobs.
148
00:08:29,943 --> 00:08:33,480
Now, at night,
sometimes he couldn't sleep.
149
00:08:33,513 --> 00:08:35,783
Whenever he got up
and went to look in the hut
150
00:08:35,816 --> 00:08:38,251
where the boy should be,
he found it empty.
151
00:08:38,285 --> 00:08:40,954
Until this one night.
152
00:08:40,988 --> 00:08:43,156
Aziz had returned.
153
00:08:43,190 --> 00:08:44,792
(door opens)
154
00:08:44,825 --> 00:08:46,459
But he was not in bed.
155
00:08:49,797 --> 00:08:51,498
(speaking Hindi)
156
00:08:51,531 --> 00:08:53,734
"Where have you been?"
Khansamar asked him.
157
00:08:53,767 --> 00:08:57,470
(speaking Hindi)
158
00:08:57,504 --> 00:08:59,272
"In the bazaar,"
Aziz told him,
159
00:08:59,306 --> 00:09:00,507
"with a girl."
160
00:09:00,540 --> 00:09:02,142
(speaking Hindi)
161
00:09:02,175 --> 00:09:03,611
"What happened?
162
00:09:03,644 --> 00:09:05,679
Did her husband
find you with her?"
163
00:09:07,080 --> 00:09:08,582
But Khansamar thought,
164
00:09:08,616 --> 00:09:12,452
"It is not a jealous husband
who has done this."
165
00:09:14,521 --> 00:09:16,757
(knocking)
166
00:09:16,790 --> 00:09:18,258
(speaking Hindi)
167
00:09:23,163 --> 00:09:24,231
Colonel sahib.
168
00:09:24,264 --> 00:09:25,432
(speaking Hindi)
169
00:09:25,465 --> 00:09:26,967
That morning,
170
00:09:27,000 --> 00:09:32,305
he took Colonel Sahib's
chota hazri to his room.
171
00:09:32,339 --> 00:09:34,574
And at that moment,
172
00:09:34,608 --> 00:09:39,246
Khansamar conceived for Merrick
a dislike.
173
00:09:39,279 --> 00:09:44,251
Not a violent hatred,
but a cold contempt.
174
00:09:49,890 --> 00:09:55,495
And, of course, he wondered,
"Why should a boy like Aziz
175
00:09:55,528 --> 00:09:59,366
submit quietly to that
kind of treatment?"
176
00:09:59,399 --> 00:10:01,702
Do you wonder,
Mr. Perron?
177
00:10:01,735 --> 00:10:04,037
Tell me why you don't.
178
00:10:04,071 --> 00:10:08,208
I think it is clear
he had been so instructed
179
00:10:08,241 --> 00:10:12,045
to submit,
whatever Merrick did.
180
00:10:12,079 --> 00:10:15,248
Instructed by whom?
181
00:10:15,282 --> 00:10:19,753
Pandit Baba, possibly.
182
00:10:19,787 --> 00:10:21,922
In the event,
he was sent packing.
183
00:10:21,955 --> 00:10:23,223
Merrick told Khansamar
184
00:10:23,256 --> 00:10:25,826
there was no more work
for Aziz to do.
185
00:10:25,859 --> 00:10:31,331
But very soon, once more,
the boys appeared at the gate.
186
00:10:31,364 --> 00:10:33,701
Sometimes two together,
187
00:10:33,734 --> 00:10:37,470
and sometimes one
was allowed to stay.
188
00:10:37,504 --> 00:10:39,072
Why, do you imagine?
189
00:10:39,106 --> 00:10:40,874
What was in Merrick's mind?
190
00:10:40,908 --> 00:10:43,677
Did he see no connection
between these events
191
00:10:43,711 --> 00:10:45,879
and the older forms
of persecution,
192
00:10:45,913 --> 00:10:48,248
the stone and the snake?
193
00:10:48,281 --> 00:10:50,617
He believed another stone
was thrown, you know.
194
00:10:50,650 --> 00:10:54,121
So he told Sarah,
the day he fell from his horse.
195
00:10:54,154 --> 00:10:56,589
Sarah was there at the time
of the accident?
196
00:10:56,623 --> 00:10:58,992
COUNT BRONOWSKY:
With Ahmed.
197
00:10:59,026 --> 00:11:01,428
They'd gone out riding
together.
198
00:11:01,461 --> 00:11:04,531
Merrick had followed them,
hoping to see some hawking.
199
00:11:04,564 --> 00:11:06,333
He'd often tried
to scrounge an invitation,
200
00:11:06,366 --> 00:11:10,570
but Ahmed always made excuses.
201
00:11:19,813 --> 00:11:20,881
I thought you were
hawking today.
202
00:11:20,914 --> 00:11:22,015
Where's the falcon?
203
00:11:22,049 --> 00:11:23,116
Sorry.
204
00:11:23,150 --> 00:11:24,451
I don't think Mumtaz
is very well.
205
00:11:24,484 --> 00:11:25,786
She's off her food a bit.
206
00:11:25,819 --> 00:11:26,920
Is she?
207
00:11:26,954 --> 00:11:28,055
Again?
208
00:11:29,489 --> 00:11:30,824
Shall we ride, then?
209
00:11:30,858 --> 00:11:31,959
If you want.
210
00:11:33,226 --> 00:11:35,462
Kasim, I'll race you
across the nullah.
211
00:11:46,606 --> 00:11:47,674
Come on!
212
00:11:52,913 --> 00:11:54,014
Ronnie!
213
00:11:56,917 --> 00:11:58,018
Are you all right?
214
00:11:59,186 --> 00:12:00,954
What happened?
215
00:12:00,988 --> 00:12:02,455
Didn't you see him?
216
00:12:02,489 --> 00:12:03,523
Who?
217
00:12:03,556 --> 00:12:06,593
The blighter who was
crouching in the nullah.
218
00:12:06,626 --> 00:12:08,728
He must have startled
the horse.
219
00:12:08,762 --> 00:12:11,999
He stood up
and threw a stone.
220
00:12:12,032 --> 00:12:15,302
You must have seen him,
one of you!
221
00:12:15,335 --> 00:12:16,636
AHMED:
Who?
222
00:12:18,605 --> 00:12:20,340
Ronnie thinks someone
was hiding.
223
00:12:20,373 --> 00:12:22,876
He startled the horse.
224
00:12:22,910 --> 00:12:25,112
There was no one.
225
00:12:25,145 --> 00:12:26,579
He got away, then.
226
00:12:26,613 --> 00:12:28,381
I tell you!
227
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
I saw him!
228
00:12:33,253 --> 00:12:34,521
He must have got away!
229
00:12:34,554 --> 00:12:38,191
Ahmed and Sarah decided
to say nothing.
230
00:12:38,225 --> 00:12:41,161
Both of them felt
he wanted to make trouble,
231
00:12:41,194 --> 00:12:42,796
to create an incident.
232
00:12:42,830 --> 00:12:46,499
I'm with him now.
233
00:12:46,533 --> 00:12:48,768
Tomorrow, then.
234
00:12:48,802 --> 00:12:50,170
Goodbye.
235
00:12:50,904 --> 00:12:52,705
Well?
236
00:12:52,739 --> 00:12:54,674
What did she say?
237
00:12:54,707 --> 00:12:57,510
She'll bring a Jeep
at seven in the morning.
238
00:12:57,544 --> 00:13:00,247
But she's not sure Ahmed
will be hawking.
239
00:13:00,280 --> 00:13:04,117
Ha! What excuse
this time?
240
00:13:04,151 --> 00:13:06,887
Frankly, I don't think Sarah's
too keen at all on the idea.
241
00:13:06,920 --> 00:13:09,322
She's sure Dr. Habibullah
wouldn't want you to go out.
242
00:13:09,356 --> 00:13:11,658
Damn Habibullah.
243
00:13:11,691 --> 00:13:15,829
But if you don't attempt
anything too foolish,
244
00:13:15,863 --> 00:13:17,697
Sarah will pick you up.
245
00:13:17,730 --> 00:13:19,566
You'll have to be content
with that.
246
00:13:22,335 --> 00:13:24,737
I'll be content, then.
247
00:13:24,771 --> 00:13:27,574
Is there anything else
you want?
248
00:13:27,607 --> 00:13:30,343
Khansamar will see to it
if I do.
249
00:13:30,377 --> 00:13:32,812
I'll say good night, then.
250
00:13:32,846 --> 00:13:34,314
Thanks, Nigel.
251
00:13:38,886 --> 00:13:40,453
You know...
252
00:13:40,487 --> 00:13:42,622
What we were speaking of,
253
00:13:42,655 --> 00:13:45,392
what one should do
after independence?
254
00:13:45,425 --> 00:13:48,929
I shan't go home.
255
00:13:48,962 --> 00:13:50,663
I shall stay on.
256
00:13:51,965 --> 00:13:58,171
I'd like to settle somewhere,
like Peshawar.
257
00:13:58,205 --> 00:13:59,639
Up near the old
Northwest Frontier,
258
00:13:59,672 --> 00:14:01,975
somewhere they don't do things
by the book,
259
00:14:02,009 --> 00:14:03,576
off-the-cuff decisions.
260
00:14:05,612 --> 00:14:07,747
That's where I'm best.
261
00:14:07,780 --> 00:14:10,617
Yes, I know that.
262
00:14:10,650 --> 00:14:13,220
I'll see you tomorrow, then.
263
00:14:16,723 --> 00:14:20,360
It was the last time
he was seen alive.
264
00:14:20,393 --> 00:14:23,396
And I think, yes,
I believe, he wanted it,
265
00:14:23,430 --> 00:14:25,365
waited for his death.
266
00:14:25,398 --> 00:14:27,767
I believe, though you may not,
267
00:14:27,800 --> 00:14:30,904
that Aziz was
the first young man,
268
00:14:30,938 --> 00:14:34,942
perhaps the only man,
he had actually made love to,
269
00:14:34,975 --> 00:14:39,179
and that this gave him
a profound moment of peace.
270
00:14:41,214 --> 00:14:46,119
And in the next moment,
something he could not bear.
271
00:14:46,153 --> 00:14:48,488
Not the revelation
of his homosexuality,
272
00:14:48,521 --> 00:14:50,423
his sadomasochism.
273
00:14:50,457 --> 00:14:53,360
These he must have sensed
before.
274
00:14:53,393 --> 00:14:54,928
What was destroyed
275
00:14:54,962 --> 00:14:58,465
was the belief
in his racial superiority.
276
00:14:58,498 --> 00:15:01,534
That's why he wanted there
to be a man in the nullah,
277
00:15:01,568 --> 00:15:04,371
a stone that was thrown.
278
00:15:04,404 --> 00:15:08,741
He wanted what happened
to happen.
279
00:15:08,775 --> 00:15:13,313
Perhaps he hoped that
his murder would be avenged
280
00:15:13,346 --> 00:15:17,184
in some splendidly
spectacular way,
281
00:15:17,217 --> 00:15:20,253
a kind of Wagnerian climax.
282
00:15:20,287 --> 00:15:22,622
The Raj emerging
from the twilight
283
00:15:22,655 --> 00:15:24,724
and sweeping down
from the hills
284
00:15:24,757 --> 00:15:28,028
with flaming swords.
285
00:16:32,092 --> 00:16:36,663
"Bibighar" scrawled
across his mirror
286
00:16:36,696 --> 00:16:39,599
with the stuff he used
to paint his face.
287
00:16:39,632 --> 00:16:42,969
The Bibighar in Mayapore.
288
00:16:43,002 --> 00:16:45,372
Scene of the rape.
289
00:16:45,405 --> 00:16:48,841
And he had been strangled
with his sash.
290
00:16:48,875 --> 00:16:52,279
A curious feature,
wouldn't you agree?
291
00:16:53,713 --> 00:16:54,847
(quietly):
Nawab Sahib.
292
00:16:54,881 --> 00:16:56,416
Yes, I'll come.
293
00:16:57,617 --> 00:17:00,987
Mr. Perron, forgive me.
294
00:17:01,020 --> 00:17:02,389
Nawab Sahib?
295
00:17:02,422 --> 00:17:05,158
He has seen the fires
in the city.
296
00:17:05,192 --> 00:17:06,893
It is a summons
I cannot disobey.
297
00:17:06,926 --> 00:17:08,528
Of course.
298
00:17:08,561 --> 00:17:12,499
I will come to the station
in the morning to see you off,
299
00:17:12,532 --> 00:17:16,503
and to say goodbye as well
to Sarah and Ahmed.
300
00:17:16,536 --> 00:17:20,740
We shall have a lonely
Independence Day in Mirat.
301
00:17:20,773 --> 00:17:22,442
Well, I shall think of you
in Delhi.
302
00:17:22,475 --> 00:17:25,278
But still I wonder.
303
00:17:25,312 --> 00:17:26,646
About that sash.
304
00:17:26,679 --> 00:17:28,815
So many mysteries.
305
00:17:28,848 --> 00:17:30,917
But Dr. Habibullah
is convinced of this--
306
00:17:30,950 --> 00:17:34,754
that he was strangled first
and then mutilated.
307
00:17:34,787 --> 00:17:36,423
So, a ritual killing,
308
00:17:36,456 --> 00:17:39,792
but when they came to it,
they were mercifully quick.
309
00:17:39,826 --> 00:17:41,994
Compassionate, even.
310
00:17:42,028 --> 00:17:44,764
But would Merrick
have wanted that?
311
00:17:44,797 --> 00:17:47,100
I think not.
312
00:17:47,134 --> 00:17:48,968
Justice he understood.
313
00:17:49,001 --> 00:17:50,770
Compassion, never.
314
00:17:55,875 --> 00:18:00,513
(hubbub of chatter)
315
00:18:32,945 --> 00:18:36,616
I hadn't thought we'd be
quite so large a party.
316
00:18:36,649 --> 00:18:40,153
I expect we shall all fit in
easily enough, Mrs. Peabody.
317
00:18:40,187 --> 00:18:42,121
The trunk's coming in,
Reginald.
318
00:18:42,155 --> 00:18:43,590
REGINALD:
All right, dear.
319
00:18:46,726 --> 00:18:50,230
Well, I don't know
about fitting in easily.
320
00:18:50,263 --> 00:18:52,565
But if there are only
six of us...
321
00:18:52,599 --> 00:18:54,100
Eight.
322
00:18:54,133 --> 00:18:56,536
Laura, we'd better have
the guns now.
323
00:18:56,569 --> 00:18:57,837
There's still
the tiffin box.
324
00:18:57,870 --> 00:18:59,806
I think the guns first,
then the tiffin box.
325
00:18:59,839 --> 00:19:01,341
As you wish, Reginald.
326
00:19:05,044 --> 00:19:06,279
MRS. PEABODY:
Eight?
327
00:19:06,313 --> 00:19:08,215
How do you make eight?
328
00:19:08,248 --> 00:19:10,149
Eight-and-a-half,
329
00:19:10,183 --> 00:19:11,884
if you include me
and the little boy.
330
00:19:11,918 --> 00:19:13,386
Naturally,
one includes you both.
331
00:19:13,420 --> 00:19:14,120
Of course.
332
00:19:14,153 --> 00:19:15,322
REGINALD:
Righto, Laura.
333
00:19:15,355 --> 00:19:16,356
Tiffin box now.
334
00:19:16,389 --> 00:19:17,490
Coolie.
335
00:19:19,726 --> 00:19:21,828
I still make it
only six-and-a-half,
336
00:19:21,861 --> 00:19:24,130
not that mathematics
were ever my strong point.
337
00:19:24,163 --> 00:19:27,500
Reginald, I hope the upper
berths are let down.
338
00:19:27,534 --> 00:19:29,769
They'll need those
to stow their things.
339
00:19:29,802 --> 00:19:33,973
I have a feeling that at least
two members of the departing Raj
340
00:19:34,006 --> 00:19:36,809
aren't going to leave without
standing by their old rights.
341
00:19:36,843 --> 00:19:38,177
It's the Peabodys.
342
00:19:38,211 --> 00:19:40,112
There may be a fuss
about Ahmed and I
343
00:19:40,146 --> 00:19:41,914
traveling in a first-class
compartment.
344
00:19:41,948 --> 00:19:43,283
For God's sake.
345
00:19:43,316 --> 00:19:45,184
They'd better start
getting used to it.
346
00:19:45,218 --> 00:19:46,753
He's only a major.
347
00:19:46,786 --> 00:19:49,088
Shall I start stowing
our luggage?
348
00:19:49,121 --> 00:19:50,290
You mean they've
finished?
349
00:19:50,323 --> 00:19:52,292
(laughs)
350
00:19:59,098 --> 00:20:00,700
Ah. Um...
351
00:20:02,269 --> 00:20:04,604
You'd better put that there.
352
00:20:09,108 --> 00:20:10,443
Good-bye, my dear.
353
00:20:10,477 --> 00:20:13,212
Don't be too long
before coming back.
354
00:20:13,246 --> 00:20:15,315
Good-bye, Dmitri.
355
00:20:18,751 --> 00:20:20,387
Dear boy.
356
00:20:20,420 --> 00:20:22,889
Remember me
to your father.
357
00:20:22,922 --> 00:20:24,291
Tell him we need you here
358
00:20:24,324 --> 00:20:26,693
after the independence
celebrations.
359
00:20:26,726 --> 00:20:28,995
Ten days is the most
I can allow.
360
00:20:29,028 --> 00:20:30,663
I'll write to you
from England, Nigel.
361
00:20:30,697 --> 00:20:31,531
Do.
362
00:20:31,564 --> 00:20:32,965
And have a good journey.
363
00:20:32,999 --> 00:20:35,001
FENNY:
Do we have to travel
with those awful Peabodys?
364
00:20:35,034 --> 00:20:38,305
They've turned the compartment
into a luggage van.
365
00:20:38,338 --> 00:20:39,806
It's all right,
Aunt Fenny.
366
00:20:39,839 --> 00:20:41,741
Mr. Perron's
got everything in.
367
00:20:44,010 --> 00:20:45,712
(train whistle toots)
368
00:20:48,080 --> 00:20:50,817
Thank you for coming
to Mirat.
369
00:20:50,850 --> 00:20:52,419
You gave me
a lot of your time.
370
00:20:52,452 --> 00:20:53,620
Oh, my pleasure.
371
00:20:53,653 --> 00:20:56,222
Here's a little token
of your visit.
372
00:20:56,255 --> 00:20:57,790
The poems of Gaffur.
373
00:20:57,824 --> 00:21:00,226
I have attempted
a poor translation.
374
00:21:00,259 --> 00:21:02,462
Thank you.
375
00:21:02,495 --> 00:21:04,997
Thank you very much.
376
00:21:07,400 --> 00:21:09,936
Mrs. Merrick, there's room
for your tiffin basket
377
00:21:09,969 --> 00:21:11,070
on top of ours.
378
00:21:11,103 --> 00:21:13,205
Please, don't worry.
379
00:21:13,239 --> 00:21:15,475
Has your ayah
a compartment quite close?
380
00:21:15,508 --> 00:21:17,410
Oh, very close.
381
00:21:17,444 --> 00:21:18,745
In fact, here.
382
00:21:18,778 --> 00:21:21,781
Ayah will sit with me
and help me with Edward.
383
00:21:21,814 --> 00:21:23,983
I want to wave
from the window.
384
00:21:24,016 --> 00:21:27,420
Okay, but let
the troops on first.
385
00:21:27,454 --> 00:21:29,221
Reginald, let me sit
at the other end.
386
00:21:30,523 --> 00:21:33,192
It is a little close here.
387
00:21:33,225 --> 00:21:34,761
Oh, all right, dear.
388
00:21:34,794 --> 00:21:36,363
Are you sure about the basket,
Mrs. Merrick?
389
00:21:36,396 --> 00:21:37,730
I can put it on the berth.
390
00:21:37,764 --> 00:21:39,699
Absolutely sure, Major Peabody.
391
00:21:41,934 --> 00:21:43,235
Excuse me.
392
00:21:46,373 --> 00:21:47,440
Come on, ayah.
393
00:21:54,881 --> 00:21:56,916
(whistle blows)
394
00:21:56,949 --> 00:21:58,351
Good-bye.
395
00:21:58,385 --> 00:22:01,220
NIGEL:
Don't forget to sit
on the cool side.
396
00:22:05,057 --> 00:22:06,325
Good-bye, Dmitri.
397
00:22:06,359 --> 00:22:07,527
Good-bye, Uncle Nigel.
398
00:22:07,560 --> 00:22:08,728
Good-bye.
399
00:22:08,761 --> 00:22:09,862
Good-bye, Edward.
400
00:22:09,896 --> 00:22:11,063
See you again, old chap.
401
00:22:11,097 --> 00:22:11,931
Au revoir.
402
00:22:11,964 --> 00:22:13,966
The poems are
18th century Urdu.
403
00:22:14,000 --> 00:22:17,003
The Gaffur was an ancestor
of Nawab Sahib's.
404
00:22:17,036 --> 00:22:19,105
A memento.
405
00:22:23,910 --> 00:22:25,277
Bye!
406
00:22:25,311 --> 00:22:26,413
Bye.
407
00:22:34,554 --> 00:22:36,489
Come and sit here, Guy.
408
00:22:36,523 --> 00:22:37,824
Thanks.
409
00:22:48,768 --> 00:22:50,069
(sighs)
410
00:22:51,438 --> 00:22:52,171
Bang!
411
00:22:55,007 --> 00:22:58,044
Are you really sure about
the basket, Mrs. Merrick?
412
00:22:58,077 --> 00:22:59,846
Couldn't your ayah
look after it?
413
00:23:03,983 --> 00:23:06,686
Try to get her to shut up
about the basket.
414
00:23:06,719 --> 00:23:07,820
It's the urn.
415
00:23:07,854 --> 00:23:11,390
Susan won't let
anyone else touch it.
416
00:23:11,424 --> 00:23:12,024
Bang!
417
00:23:12,058 --> 00:23:15,562
Bang!
418
00:23:15,595 --> 00:23:16,696
Bang!
419
00:23:16,729 --> 00:23:18,264
(sighs)
420
00:23:18,297 --> 00:23:23,970
The basket contains
Colonel Merrick's ashes.
421
00:23:24,003 --> 00:23:25,104
All right?
422
00:23:35,047 --> 00:23:36,382
Bang!
423
00:24:19,391 --> 00:24:20,793
Do you hunt,
Mr. Perron?
424
00:24:20,827 --> 00:24:24,363
I like a day out with the hounds
or with the guns.
425
00:24:24,396 --> 00:24:27,166
We hope to get in a few days
at Bharatpur before going home.
426
00:24:27,199 --> 00:24:30,069
You've been to Bharatpur,
I suppose?
427
00:24:30,102 --> 00:24:31,237
No.
428
00:24:31,270 --> 00:24:32,505
Oh, you should!
429
00:24:32,539 --> 00:24:35,074
What's your regiment?
430
00:24:35,107 --> 00:24:37,143
I'm afraid I don't have
a regiment.
431
00:24:37,176 --> 00:24:39,278
I served as a private
during the war.
432
00:24:39,311 --> 00:24:42,281
Oh? Then you're
a civilian?
433
00:24:42,314 --> 00:24:45,151
Reggie was awfully tempted
to stay on
434
00:24:45,184 --> 00:24:46,953
and go into
pharmaceuticals.
435
00:24:46,986 --> 00:24:50,022
I suppose one of the few things
one can do for this country now
436
00:24:50,056 --> 00:24:53,325
is to help them fight
the battle of disease.
437
00:24:53,359 --> 00:24:54,326
And poverty.
438
00:24:54,360 --> 00:24:56,963
I sometimes think
that's exaggerated.
439
00:24:56,996 --> 00:24:58,998
Most of the Indians
one knows
440
00:24:59,031 --> 00:25:01,333
could buy one up
lock, stock and barrel.
441
00:25:01,367 --> 00:25:04,003
There are the ones
one doesn't know.
442
00:25:04,036 --> 00:25:05,905
In the villages,
Mr. Perron,
443
00:25:05,938 --> 00:25:09,308
every peasant woman
has her gold bangles.
444
00:25:09,341 --> 00:25:12,044
No, it isn't poverty.
445
00:25:12,078 --> 00:25:15,548
It's the disease,
the superstition, the inertia...
446
00:25:15,582 --> 00:25:16,115
Bang!
447
00:25:17,617 --> 00:25:18,618
(train whistle blows)
448
00:25:18,651 --> 00:25:20,186
(screeching and clattering)
449
00:25:32,364 --> 00:25:34,300
(train screeches to a halt)
450
00:25:39,538 --> 00:25:43,542
(commotion from carriages)
451
00:25:43,576 --> 00:25:45,612
Reggie, see what you can see--
there's nothing on this side.
452
00:25:45,645 --> 00:25:47,647
Probably a cow
on the line.
453
00:25:47,680 --> 00:25:52,451
(train whistle blows)
454
00:25:52,484 --> 00:25:54,020
SUSAN:
I remember a cow on the line.
455
00:25:54,053 --> 00:25:55,221
Don't you, Sarah?
456
00:25:55,254 --> 00:25:56,555
SARAH:
Yes, I remember.
457
00:25:56,589 --> 00:25:58,557
SUSAN:
I remember the train stopping
458
00:25:58,591 --> 00:26:01,027
and Daddy saying
just what Mrs. Peabody has said:
459
00:26:01,060 --> 00:26:02,862
"Probably a cow
on the line."
460
00:26:02,895 --> 00:26:05,264
Where was it?
461
00:26:05,297 --> 00:26:09,101
SARAH:
Between Ranpur and Delhi, 1930.
462
00:26:09,135 --> 00:26:10,502
Ranpur and Delhi!
463
00:26:10,536 --> 00:26:12,639
"There's so much poetry
in Indian names."
464
00:26:12,672 --> 00:26:14,941
Ronnie used to say that.
465
00:26:14,974 --> 00:26:17,176
Where's your home at home,
Mrs. Peabody?
466
00:26:17,209 --> 00:26:18,344
Northamptonshire,
467
00:26:18,377 --> 00:26:20,146
outside Norby.
468
00:26:20,179 --> 00:26:22,181
Norby.
469
00:26:22,214 --> 00:26:24,483
That's what I mean.
470
00:26:24,516 --> 00:26:26,886
And mother says she's
found a house at Epsom!
471
00:26:26,919 --> 00:26:28,087
It sounds like an aperient.
472
00:26:28,120 --> 00:26:30,890
MEN:
Jai Hind! Jai Hind!
473
00:26:30,923 --> 00:26:33,192
AHMED:
Major Peabody, would you
pull down the shutters
474
00:26:33,225 --> 00:26:35,294
and close the windows
on your side, please?
475
00:26:35,327 --> 00:26:37,063
Mrs. Grace, please, on yours.
476
00:26:37,096 --> 00:26:38,264
What's wrong, Ahmed?
477
00:26:38,297 --> 00:26:39,265
What is it, Ahmed?
478
00:26:39,298 --> 00:26:40,132
Nothing much.
479
00:26:40,166 --> 00:26:40,967
Just some silly people.
480
00:26:41,000 --> 00:26:42,168
What are you doing?
481
00:26:42,201 --> 00:26:44,403
Baking us alive
or something?
482
00:26:45,204 --> 00:26:50,376
(men shouting)
483
00:26:52,378 --> 00:26:53,880
Hope you don't mind.
484
00:26:53,913 --> 00:26:55,347
Yes, I do mind.
485
00:26:55,381 --> 00:26:58,350
For heaven's sake,
it's hot enough in here!
486
00:27:01,788 --> 00:27:04,857
Come, play hide-and-seek
with Chokrasahib.
487
00:27:04,891 --> 00:27:06,926
(speaking Urdu)
488
00:27:06,959 --> 00:27:08,360
Look, Edward,
Ayah's hiding.
489
00:27:08,394 --> 00:27:09,361
EDWARD:
I don't want to play.
490
00:27:09,395 --> 00:27:10,730
It's a silly game!
491
00:27:10,763 --> 00:27:11,664
No, it isn't.
492
00:27:11,698 --> 00:27:12,965
Come on, help Ayah hide.
493
00:27:12,999 --> 00:27:14,533
Pretend bad people
are looking for her.
494
00:27:14,566 --> 00:27:15,567
Now, look here, Kasim...!
495
00:27:15,601 --> 00:27:16,836
(glass shatters)
496
00:27:16,869 --> 00:27:18,771
(woman screams)
497
00:27:18,805 --> 00:27:20,840
It's only a game, okay?
498
00:27:20,873 --> 00:27:23,109
Ayah is pretending
to hide from bad people.
499
00:27:23,142 --> 00:27:25,344
Major Peabody, would you climb
over and take Ayah's seat
500
00:27:25,377 --> 00:27:26,946
so no one can see her?
501
00:27:26,979 --> 00:27:28,580
Take the boy, Sarah.
502
00:27:28,614 --> 00:27:30,082
Reggie,
what are you doing?
503
00:27:30,116 --> 00:27:31,383
God knows what anyone's doing!
504
00:27:31,417 --> 00:27:34,854
Must be some kind
of damned demonstration.
505
00:27:34,887 --> 00:27:37,189
MEN:
Kasim!
506
00:27:37,223 --> 00:27:38,725
What are they doing?
507
00:27:38,758 --> 00:27:40,226
What do they want?
508
00:27:40,259 --> 00:27:42,829
Kasim! Kasim!
509
00:27:42,862 --> 00:27:44,697
Kasim Sahib!
510
00:27:44,731 --> 00:27:47,466
Come! Come out!
511
00:27:47,499 --> 00:27:51,037
(chanting):
Kasim! Kasim!
512
00:27:51,070 --> 00:27:52,204
Kasim! Kasim!
513
00:27:52,238 --> 00:27:53,472
(breaking glass)
514
00:27:53,505 --> 00:27:56,375
Do we have
to break in?!
515
00:27:56,408 --> 00:27:59,979
Annoy the sirs
and ladies?!
516
00:28:00,012 --> 00:28:01,714
Come, Kasim!
517
00:28:01,748 --> 00:28:03,282
Come out!
518
00:28:03,315 --> 00:28:05,051
It seems to be me they want.
519
00:28:06,485 --> 00:28:07,519
Be ready to lock the door.
520
00:28:07,553 --> 00:28:08,020
What?
521
00:28:08,054 --> 00:28:09,155
Kasim!
522
00:28:12,859 --> 00:28:15,261
Sorry to disturb you,
sirs, ladies.
523
00:28:16,495 --> 00:28:19,431
On to Ranpur, isn't it?
524
00:28:26,572 --> 00:28:32,344
(Susan crying)
525
00:28:32,378 --> 00:28:35,714
It's all right now.
526
00:28:35,748 --> 00:28:38,751
Isn't it, Major Peabody?
527
00:28:50,897 --> 00:28:52,965
(sobbing)
528
00:29:05,444 --> 00:29:08,114
Ayah can come out now.
529
00:29:09,816 --> 00:29:11,383
Yes, yes...
530
00:29:15,454 --> 00:29:17,756
(engine starts up)
531
00:29:17,790 --> 00:29:20,326
(sobbing)
532
00:29:29,335 --> 00:29:31,070
Reggie, do you think
we might have
533
00:29:31,103 --> 00:29:32,171
some light and air?
534
00:29:32,204 --> 00:29:33,372
I think I might be
going to faint.
535
00:29:33,405 --> 00:29:34,606
Only on your side.
536
00:29:34,640 --> 00:29:35,942
Here, we have a great lot
of broken glass.
537
00:29:35,975 --> 00:29:38,544
It was my side
I was thinking of.
538
00:29:41,380 --> 00:29:43,049
Perhaps you'd help,
Mr. Perron.
539
00:29:45,885 --> 00:29:47,519
I don't like that game.
540
00:29:47,553 --> 00:29:49,121
Is it over?
541
00:29:49,155 --> 00:29:50,923
Yes, it's over.
542
00:29:50,957 --> 00:29:52,959
Where's Ahmed?
543
00:29:52,992 --> 00:29:54,660
Has he gone to pee again?
544
00:29:57,363 --> 00:29:58,998
Why is Mummy crying?
545
00:30:17,083 --> 00:30:19,318
We just let him go...
546
00:30:19,351 --> 00:30:22,654
We all of us sat here
and let him go!
547
00:30:44,476 --> 00:30:48,180
(train whistle blows)
548
00:30:48,214 --> 00:30:51,483
(shrieking)
549
00:30:51,517 --> 00:30:53,019
(screaming)
550
00:31:00,592 --> 00:31:02,294
(shouting)
551
00:31:13,205 --> 00:31:14,440
You keep them in here, Perron.
552
00:31:14,473 --> 00:31:15,641
They mustn't come out
on the platform.
553
00:31:15,674 --> 00:31:16,475
But I must.
554
00:31:16,508 --> 00:31:17,376
I think not.
555
00:31:17,409 --> 00:31:18,377
I'm sorry, Peabody,
556
00:31:18,410 --> 00:31:20,679
but I've got to go back
to where Ahmed got out.
557
00:31:20,712 --> 00:31:22,114
There's nothing
to go back for.
558
00:31:22,148 --> 00:31:23,449
I saw.
559
00:31:23,482 --> 00:31:24,816
They were killing
all the Muslims.
560
00:31:24,850 --> 00:31:26,085
Hacking them to pieces.
561
00:31:26,118 --> 00:31:29,488
GUY:
Then I must get to a phone
and ring Mirat.
562
00:31:29,521 --> 00:31:31,290
It's only an hour away.
563
00:31:31,323 --> 00:31:32,959
We can't just
leave it like that.
564
00:31:32,992 --> 00:31:34,726
Someone's got to go back.
565
00:31:34,760 --> 00:31:36,895
But they might turn on us
when they take it in,
566
00:31:36,929 --> 00:31:38,364
decide it's our fault.
567
00:31:38,397 --> 00:31:39,999
You'd better stay here
and look after the women.
568
00:31:40,032 --> 00:31:41,767
I'm going to find out
what's happening.
569
00:31:41,800 --> 00:31:43,602
It's all right,
Major Peabody.
570
00:31:43,635 --> 00:31:45,537
Let Mr. Perron
do what he wants.
571
00:31:45,571 --> 00:31:46,838
I'll stand by the door.
572
00:31:46,872 --> 00:31:50,242
You'd better lock it
behind us.
573
00:31:50,276 --> 00:31:53,612
There's no need
to lock it now.
574
00:32:01,787 --> 00:32:03,289
Stand back, please!
575
00:32:03,322 --> 00:32:04,991
Give them room, stand back!
576
00:32:05,024 --> 00:32:06,892
Please, stand back.
577
00:32:11,130 --> 00:32:12,431
Oh, my God!
578
00:32:19,638 --> 00:32:20,739
Ho Allah!
579
00:32:22,541 --> 00:32:26,545
I'm going to find Movement
Control and telephone Mirat.
580
00:32:44,330 --> 00:32:45,764
(hubbub of chatter in Hindi)
581
00:32:45,797 --> 00:32:46,932
Excuse me!
582
00:32:46,965 --> 00:32:48,334
I told you before.
583
00:32:48,367 --> 00:32:50,502
I cannot allow private calls
of any nature.
584
00:32:50,536 --> 00:32:52,204
It's for the Chief Minister
of Mirat.
585
00:32:52,238 --> 00:32:53,705
I'm trying to raise Mirat.
586
00:32:53,739 --> 00:32:54,806
The lines may be down.
587
00:32:54,840 --> 00:32:56,308
Please go away!
588
00:32:56,342 --> 00:32:57,343
It's no use,
old chap.
589
00:32:57,376 --> 00:33:00,212
(argues in Hindi)
590
00:33:00,246 --> 00:33:03,649
If you get Mirat, please
tell them that Ahmed Kasim,
591
00:33:03,682 --> 00:33:07,019
the son of Mohammed Ali Kasim,
must be presumed dead.
592
00:33:07,053 --> 00:33:08,154
Ahmed Kasim?
593
00:33:08,187 --> 00:33:09,421
Who is Ahmed Kasim?
594
00:33:09,455 --> 00:33:11,123
He was traveling with us.
595
00:33:11,157 --> 00:33:12,291
Then why is he
presumed dead?
596
00:33:12,324 --> 00:33:13,592
You're First Class, surely.
597
00:33:13,625 --> 00:33:14,826
Please go away.
598
00:33:14,860 --> 00:33:16,662
What is one man
among so many?
599
00:33:16,695 --> 00:33:18,097
Let's try
the Station Master.
600
00:33:18,130 --> 00:33:19,465
He's worse
than this chap.
601
00:33:20,799 --> 00:33:23,135
Sardarji, sardarji!
602
00:33:29,975 --> 00:33:32,944
MAN:
We could hear them smashing
the shutters and windows
603
00:33:32,978 --> 00:33:34,780
and there was nothing
we could do!
604
00:33:38,184 --> 00:33:39,985
You know, we could be
stuck here all day.
605
00:33:40,018 --> 00:33:42,288
What do we do
when it gets dark?
606
00:33:42,321 --> 00:33:43,455
They're savages!
607
00:33:43,489 --> 00:33:44,590
Absolute savages!
608
00:33:44,623 --> 00:33:45,791
What do you expect?
609
00:33:45,824 --> 00:33:47,093
I tell you,
this is only the beginning.
610
00:33:47,126 --> 00:33:48,360
Nonviolence?!
611
00:33:48,394 --> 00:33:49,628
It makes you laugh.
612
00:33:49,661 --> 00:33:51,430
Would you like some tea?
613
00:33:51,463 --> 00:33:53,299
No, thank you.
614
00:33:53,332 --> 00:33:55,167
I tried to get a message
through to Mirat,
615
00:33:55,201 --> 00:33:56,835
but it's very difficult.
616
00:33:56,868 --> 00:33:58,170
Where's Sarah?
617
00:33:58,204 --> 00:34:00,506
She's gone to see
what she can do to help.
618
00:34:00,539 --> 00:34:01,607
I let her.
619
00:34:01,640 --> 00:34:03,309
It was what she wanted.
620
00:34:03,342 --> 00:34:05,043
Okay, thank you.
621
00:34:14,953 --> 00:34:16,788
(speaking Hindi)
622
00:34:42,548 --> 00:34:45,684
(people moaning, crying)
623
00:35:10,842 --> 00:35:12,811
(moaning)
624
00:35:12,844 --> 00:35:15,347
(speaks Hindi)
625
00:35:16,582 --> 00:35:18,016
Are you a doctor?
626
00:35:18,049 --> 00:35:20,619
No, I wish to God I were.
627
00:35:20,652 --> 00:35:22,588
Water is the problem.
628
00:35:22,621 --> 00:35:24,656
Some of them
are dying of thirst.
629
00:35:24,690 --> 00:35:26,358
Tap is just
down there, please.
630
00:35:27,826 --> 00:35:29,027
(speaks Hindi)
631
00:35:51,650 --> 00:35:53,352
Come on,
let me take over.
632
00:35:53,385 --> 00:35:56,054
No, I'm all right
doing this.
633
00:35:56,087 --> 00:35:58,724
I can't do
the other thing.
634
00:35:58,757 --> 00:36:00,926
But if you can,
please do.
635
00:36:25,517 --> 00:36:27,786
Pani... pani...
636
00:37:05,156 --> 00:37:07,626
(footsteps approaching)
637
00:37:08,494 --> 00:37:10,028
Have you seen Miss Layton?
638
00:37:10,061 --> 00:37:11,196
I seem to have lost her.
639
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
She's in there, changing.
640
00:37:13,098 --> 00:37:16,134
The others are still
in the women's room, I suppose.
641
00:37:16,167 --> 00:37:19,204
Would you like some
malted milk?
642
00:37:19,237 --> 00:37:20,939
No, thank you.
643
00:37:20,972 --> 00:37:22,508
There's a spare sandwich
or two here.
644
00:37:25,076 --> 00:37:27,212
I don't want anything to eat,
thank you.
645
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
You ought to eat.
646
00:37:28,614 --> 00:37:30,549
Especially if you're going back.
647
00:37:30,582 --> 00:37:33,051
I've just been having a word
with Bob Blake.
648
00:37:33,084 --> 00:37:34,886
He'll take you
if you still want to go.
649
00:37:34,920 --> 00:37:36,322
Who's Bob Blake?
650
00:37:37,523 --> 00:37:40,225
OC refugee protection
in the cantonment.
651
00:37:40,258 --> 00:37:41,126
Ah.
652
00:37:41,159 --> 00:37:43,562
They got here
a little while ago.
653
00:37:43,595 --> 00:37:44,996
I told him what happened
to Kasim.
654
00:37:45,030 --> 00:37:47,299
He's ringing the Station
Commander in Mirat.
655
00:37:47,333 --> 00:37:49,435
He'll be here to have a word
with you presently,
656
00:37:49,468 --> 00:37:50,602
I shouldn't wonder.
657
00:37:50,636 --> 00:37:52,604
There can't be much you can do,
658
00:37:52,638 --> 00:37:54,773
but you seemed keen,
so I told Bob.
659
00:37:58,544 --> 00:38:01,012
SARAH:
Have you had a drink?
660
00:38:01,046 --> 00:38:03,549
I offered him one
but he didn't want it.
661
00:38:03,582 --> 00:38:04,950
I meant a real drink.
662
00:38:04,983 --> 00:38:06,552
I don't want
a real drink either.
663
00:38:26,572 --> 00:38:27,739
Sorry to scrounge.
664
00:38:27,773 --> 00:38:28,974
Could I have a cigarette?
665
00:38:29,007 --> 00:38:30,342
Yes, I'm sorry.
666
00:38:52,130 --> 00:38:54,666
Are you really
going back?
667
00:38:54,700 --> 00:38:57,403
Are you asking me
not to?
668
00:38:57,436 --> 00:38:59,237
Do you want help
in Ranpur?
669
00:38:59,270 --> 00:39:01,673
No.
670
00:39:01,707 --> 00:39:05,777
No, I want to go back too,
but I can't.
671
00:39:05,811 --> 00:39:08,514
I can't let Aunt Fenny
cope alone.
672
00:39:09,948 --> 00:39:13,318
They'll hear soon at the palace
what happened to Ahmed.
673
00:39:13,351 --> 00:39:16,588
Someone ought to go back
to try to tell them how it did.
674
00:39:19,691 --> 00:39:22,494
Ahmed and I...
675
00:39:22,528 --> 00:39:24,663
We weren't in love.
676
00:39:24,696 --> 00:39:27,265
But we loved one another.
677
00:39:32,471 --> 00:39:37,175
At that tap,
filling those bloody jars...
678
00:39:37,208 --> 00:39:40,512
I never hated myself
so much as I did then.
679
00:39:40,546 --> 00:39:43,482
My brave little memsahib act!
680
00:39:44,683 --> 00:39:46,718
And I hated him
681
00:39:46,752 --> 00:39:48,720
for not keeping
the door locked
682
00:39:48,754 --> 00:39:51,089
and telling us he damned well
wasn't going to die.
683
00:39:52,591 --> 00:39:57,496
I'm sure he smiled
just before he went.
684
00:39:57,529 --> 00:40:01,567
And I'm sure he said,
"It seems to be me they want."
685
00:40:01,600 --> 00:40:05,737
Major Peabody said he just
told him to lock the door.
686
00:40:05,771 --> 00:40:09,875
But I think that's because
that's what he wanted to hear.
687
00:40:09,908 --> 00:40:12,844
I'm sure he smiled.
688
00:40:14,813 --> 00:40:17,516
What else could we have done?
689
00:40:19,050 --> 00:40:21,152
Nothing.
690
00:40:21,186 --> 00:40:23,455
Nothing we could do.
691
00:40:25,256 --> 00:40:27,559
It's like Daphne Manners.
692
00:40:27,593 --> 00:40:29,995
Like Hari Kumar.
693
00:40:30,028 --> 00:40:34,466
After 300 years of India.
694
00:40:34,500 --> 00:40:40,238
We've made this whole damned,
bloody, senseless mess.
695
00:40:42,073 --> 00:40:44,342
I'm sorry, Guy.
696
00:40:44,375 --> 00:40:46,211
I'm sorry too.
697
00:40:46,244 --> 00:40:48,113
Mr. Perron?
698
00:40:48,146 --> 00:40:49,247
How do you do?
699
00:40:49,280 --> 00:40:50,749
Guy, this is Major Blake.
700
00:40:50,782 --> 00:40:51,917
How do you do?
701
00:40:51,950 --> 00:40:53,284
I'm going back in
about 15 minutes.
702
00:40:53,318 --> 00:40:54,352
Will you be ready?
703
00:40:54,385 --> 00:40:55,587
If you want to come.
704
00:40:55,621 --> 00:40:56,855
Yes, yes, I've only
got to change.
705
00:40:56,888 --> 00:40:57,889
You'll be quite safe
706
00:40:57,923 --> 00:40:59,390
for the rest of the journey,
Miss Layton.
707
00:40:59,424 --> 00:41:00,526
I'm putting on
a whole platoon.
708
00:41:00,559 --> 00:41:01,760
Thanks.
709
00:41:01,793 --> 00:41:04,095
I'll dig out
your luggage, Guy.
710
00:41:04,129 --> 00:41:05,764
It's on the top berth.
711
00:41:05,797 --> 00:41:09,134
I've been on to the Station
Commander at Mirat.
712
00:41:09,167 --> 00:41:10,268
Count Bronowsky's
on his way now
713
00:41:10,301 --> 00:41:12,370
to the place where
the bodies are.
714
00:41:12,403 --> 00:41:14,706
Is there any possibility
that Kasim got away?
715
00:41:14,740 --> 00:41:15,874
I don't think so.
716
00:41:15,907 --> 00:41:17,676
Peabody saw it all.
717
00:41:17,709 --> 00:41:19,177
Where were you traveling,
Mr. Perron?
718
00:41:19,210 --> 00:41:20,278
Pankot?
719
00:41:20,311 --> 00:41:23,014
Just to Ranpur
for the celebrations.
720
00:41:23,048 --> 00:41:24,349
Any urgency?
721
00:41:24,382 --> 00:41:25,684
No, none at all.
722
00:41:25,717 --> 00:41:27,986
Well, I'll help in any way I can
to get you away again.
723
00:41:28,019 --> 00:41:29,054
Thank you.
724
00:41:29,087 --> 00:41:31,690
By the way, did you see
the chalk mark on the door?
725
00:41:31,723 --> 00:41:33,024
Chalk mark?
726
00:41:34,960 --> 00:41:36,728
Miss Layton noticed it.
727
00:41:36,762 --> 00:41:40,198
Someone chalked a moon
on the side of the carriage.
728
00:41:40,231 --> 00:41:42,100
It must have been done
in Mirat.
729
00:41:42,133 --> 00:41:44,836
To show which part
of the train Kasim got into.
730
00:41:44,870 --> 00:41:48,807
Yours was the only First Class
compartment they attacked.
731
00:41:48,840 --> 00:41:50,542
Look, I'll send a chap
732
00:41:50,576 --> 00:41:52,343
to sort out your bags
and bring them over.
733
00:41:52,377 --> 00:41:53,679
Thank you.
734
00:42:08,493 --> 00:42:10,729
Oh, is this yours,
old chap?
735
00:42:10,762 --> 00:42:12,063
Yes, thank you.
736
00:42:14,299 --> 00:42:15,601
And that?
737
00:42:19,137 --> 00:42:21,773
I'll take it back
with me to Mirat.
738
00:42:32,317 --> 00:42:34,552
Shall I see you again?
739
00:42:34,586 --> 00:42:37,188
I don't know.
740
00:42:37,222 --> 00:42:39,090
What is there to see?
741
00:42:41,126 --> 00:42:42,961
A great deal.
742
00:44:07,445 --> 00:44:09,347
(engine roaring)
743
00:44:21,059 --> 00:44:23,328
GUY:
"Dear Sarah,
744
00:44:23,361 --> 00:44:25,797
"I started this in the airport
lounge on my way home
745
00:44:25,831 --> 00:44:29,300
"and probably won't finish it
before we take off.
746
00:44:29,334 --> 00:44:33,371
"On Thursday in Mirat,
I talked to Dmitri.
747
00:44:33,404 --> 00:44:36,141
"Before I left, he asked me
to give you his love,
748
00:44:36,174 --> 00:44:38,443
"and then made us sit
for a moment on a couch
749
00:44:38,476 --> 00:44:39,911
and say nothing."
750
00:44:43,915 --> 00:44:46,251
"Shall I see Mirat again?
751
00:44:46,284 --> 00:44:50,288
"But I thought today
in Ranpur
752
00:44:50,321 --> 00:44:54,793
"of solving once and for all
the mystery of Hari Kumar.
753
00:44:54,826 --> 00:44:57,896
"If he is a mystery.
754
00:44:57,929 --> 00:45:00,198
"I went with that
little piece of paper
755
00:45:00,231 --> 00:45:02,768
"on which Nigel had written
words and numbers,
756
00:45:02,801 --> 00:45:05,370
"establishing a place
where Hari might be found.
757
00:45:05,403 --> 00:45:06,537
"It wasn't easy.
758
00:45:06,571 --> 00:45:08,473
"The taxi driver
demanded extra money
759
00:45:08,506 --> 00:45:10,508
"for coming to such a spot,
760
00:45:10,541 --> 00:45:14,045
"and the bizarre dialect was
difficult for me to understand.
761
00:45:14,079 --> 00:45:15,680
"The usual beggars,
762
00:45:15,713 --> 00:45:18,984
the appalling smell of animal
and human ordure."
763
00:45:20,285 --> 00:45:22,020
Hello, sir.
764
00:45:22,053 --> 00:45:23,755
Hello, hello.
765
00:45:23,789 --> 00:45:25,256
Do you know this place?
766
00:45:25,290 --> 00:45:26,124
Yes, I know this place.
767
00:45:26,157 --> 00:45:26,925
Yes?
768
00:45:26,958 --> 00:45:27,826
Come!
769
00:45:27,859 --> 00:45:29,227
(speaks Hindi)
770
00:45:34,399 --> 00:45:36,201
(shouts in Hindi)
771
00:45:43,274 --> 00:45:44,409
Come, sir.
772
00:45:53,051 --> 00:45:54,886
Come, up the stairs...
773
00:45:59,424 --> 00:46:01,927
Look here.
774
00:46:01,960 --> 00:46:04,062
Kumar Sahib!
775
00:46:05,696 --> 00:46:07,365
(speaks Hindi)
776
00:46:07,398 --> 00:46:09,667
(speaks Hindi)
777
00:46:09,700 --> 00:46:11,636
(speaks Hindi)
778
00:46:11,669 --> 00:46:13,138
What is he saying?
779
00:46:13,171 --> 00:46:15,173
He is saying that man
has gone to work.
780
00:46:16,607 --> 00:46:19,310
Ask him when
he's coming back.
781
00:46:19,344 --> 00:46:20,745
(speaks Hindi)
782
00:46:20,778 --> 00:46:23,614
(speaks Hindi)
783
00:46:23,648 --> 00:46:25,683
This man cannot say
when he's coming.
784
00:46:25,716 --> 00:46:26,852
Well, when he comes...
785
00:46:26,885 --> 00:46:27,986
Yes?
786
00:46:28,019 --> 00:46:29,154
Will you bring him this?
787
00:46:29,187 --> 00:46:30,989
Yes sir, I bring it
for your friend.
788
00:46:31,022 --> 00:46:31,923
Good.
789
00:46:31,957 --> 00:46:34,325
And here is baksheesh
for you.
790
00:46:34,359 --> 00:46:35,961
No, sir, not to worry.
791
00:46:39,264 --> 00:46:40,966
Come, I show you taxi.
792
00:46:40,999 --> 00:46:42,100
Thank you.
793
00:46:45,937 --> 00:46:50,808
GUY:
"But I didn't know, Sarah,
what harm or good I'd done.
794
00:46:50,842 --> 00:46:53,611
"Have done.
795
00:46:53,644 --> 00:46:56,814
"What the boy will tell him
of a man who came and went,
796
00:46:56,848 --> 00:47:01,786
"a visitor from another world,
Perron Sahib.
797
00:47:01,819 --> 00:47:06,157
"One of the departing Raj
who left his card.
798
00:47:07,926 --> 00:47:10,728
"On to Delhi, then,
799
00:47:10,761 --> 00:47:14,065
"for that long-awaited moment
of independence,
800
00:47:14,099 --> 00:47:16,301
"though even as the
celebrations approach,
801
00:47:16,334 --> 00:47:19,337
"the division
of the spoils continues.
802
00:47:19,370 --> 00:47:23,975
"The riots and the awful
killings are still going on.
803
00:47:24,009 --> 00:47:28,546
"All we can do, Sarah, is hope.
804
00:47:28,579 --> 00:47:33,451
"Hope for the future,
for the millions,
805
00:47:33,484 --> 00:47:36,922
and for India's tomorrow."
806
00:48:04,950 --> 00:48:13,424
(crowd shouting)
807
00:48:17,128 --> 00:48:24,835
NEHRU:
Long years ago,
we made a tryst with destiny,
808
00:48:24,869 --> 00:48:30,141
and now the time comes
when we shall redeem our pledge.
809
00:48:30,175 --> 00:48:35,180
Not wholly or in full measure,
but very substantially.
810
00:48:35,213 --> 00:48:41,486
At the stroke of the midnight
hour, when the world sleeps,
811
00:48:41,519 --> 00:48:43,955
India will awaken
to light and freedom.
812
00:48:43,989 --> 00:48:46,391
(applause)
813
00:48:46,424 --> 00:48:52,863
The moment comes which comes
but rarely in history,
814
00:48:52,897 --> 00:48:56,301
when we step out
from the old to the new,
815
00:48:56,334 --> 00:48:58,603
when an age ends
816
00:48:58,636 --> 00:49:02,173
and then the soul
of a nation long-suppressed
817
00:49:02,207 --> 00:49:04,009
finds utterance.
818
00:49:04,042 --> 00:49:06,477
(crowd cheering)
819
00:49:27,532 --> 00:49:30,035
(fire crackling)
55891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.