All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E10.An.Evening.at.the.Maharanees.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,386 --> 00:01:30,258
(speaking Urdu)
2
00:01:36,764 --> 00:01:38,799
(continues interrogation)
3
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
(continues interrogation)
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,818
(bangs table)
5
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
(continuing angrily)
6
00:02:35,823 --> 00:02:38,326
I've finished with this man.
7
00:02:38,359 --> 00:02:39,860
Take him away.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,061
Attention!
9
00:02:44,031 --> 00:02:45,833
Prisoner escort,
right turn.
10
00:02:47,268 --> 00:02:48,602
Quick march.
11
00:02:48,636 --> 00:02:51,939
Left, right, left, right,
left, right, left, right.
12
00:02:54,975 --> 00:02:59,613
The havildar arrived here
in Bombay three days ago
13
00:02:59,647 --> 00:03:02,550
with other
ex-prisoners of war.
14
00:03:02,583 --> 00:03:04,752
He's named in
several of their depositions
15
00:03:04,785 --> 00:03:07,555
for collaborating in prison camp
with the enemy
16
00:03:07,588 --> 00:03:11,592
as a member of the Frei Hind,
of the German INA.
17
00:03:13,961 --> 00:03:15,296
Thank you for sitting in
18
00:03:15,329 --> 00:03:17,798
on the interrogation,
Captain Purvis,
19
00:03:17,831 --> 00:03:19,199
and for the loan
of your sergeant.
20
00:03:21,602 --> 00:03:23,136
God!
21
00:03:26,039 --> 00:03:27,575
(door shuts)
22
00:03:27,608 --> 00:03:30,744
The officer has amoebic
dysentery, I believe.
23
00:03:33,747 --> 00:03:35,916
Were you able to follow
the interrogation, Sergeant?
24
00:03:35,949 --> 00:03:38,286
Yes, sir.
25
00:03:38,319 --> 00:03:41,154
It was necessary to have
a witness with fluent Urdu.
26
00:03:41,188 --> 00:03:43,657
No officer with this
qualification was available,
27
00:03:43,691 --> 00:03:45,959
but Major Beamish
in Field Security
28
00:03:45,993 --> 00:03:48,629
spoke very highly of you.
29
00:03:48,662 --> 00:03:50,030
Are you stationed in Bombay?
30
00:03:50,063 --> 00:03:51,131
At Kalyan, sir.
31
00:03:51,164 --> 00:03:52,600
I came in to report
to Captain Purvis
32
00:03:52,633 --> 00:03:53,867
for special duty.
33
00:03:53,901 --> 00:03:56,136
Captain Purvis is not
your officer.
34
00:03:56,169 --> 00:03:57,271
No, sir, I only met him today.
35
00:03:57,305 --> 00:03:58,706
My officer's away.
36
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
Then it's fortunate
you were available.
37
00:04:02,543 --> 00:04:06,547
I gather from Major Beamish
that you have a degree
38
00:04:06,580 --> 00:04:10,117
in history with a special
interest in this country.
39
00:04:10,150 --> 00:04:13,787
Did you study any
Urdu at university?
40
00:04:13,821 --> 00:04:15,523
Not systematically, sir.
41
00:04:15,556 --> 00:04:16,990
I learned some
in vacations and practiced
42
00:04:17,024 --> 00:04:19,259
with a fellow
student during term.
43
00:04:19,293 --> 00:04:21,562
An Indian fellow student?
44
00:04:21,595 --> 00:04:23,531
Yes, sir.
45
00:04:23,564 --> 00:04:25,566
It's not much use, of course.
46
00:04:25,599 --> 00:04:27,535
Bazaar Hindi is usually
sufficient.
47
00:04:28,802 --> 00:04:30,704
In my old job,
at least.
48
00:04:30,738 --> 00:04:31,839
What job was that, sir?
49
00:04:31,872 --> 00:04:33,674
The Indian police.
50
00:04:35,309 --> 00:04:38,211
I suppose you were at public
school before university.
51
00:04:38,245 --> 00:04:39,513
Yes, sir.
52
00:04:39,547 --> 00:04:41,281
At which public school?
53
00:04:41,315 --> 00:04:43,584
Chillingborough,
sir.
54
00:04:43,617 --> 00:04:45,753
This would've been
before the war.
55
00:04:45,786 --> 00:04:48,422
Perhaps you remember
an Indian boy there
56
00:04:48,456 --> 00:04:51,224
who called himself
"Harry Coomer."
57
00:04:51,258 --> 00:04:53,093
Harry Coomer, yes, sir.
58
00:04:53,126 --> 00:04:56,497
Actually, Hari Kumar, of course.
59
00:04:58,466 --> 00:05:00,701
Did you know him closely?
60
00:05:00,734 --> 00:05:02,903
Enough to have learned
his attitudes and interests?
61
00:05:02,936 --> 00:05:05,839
Actually, sir,
I don't remember him
62
00:05:05,873 --> 00:05:09,109
being interested in anything
very much, except cricket.
63
00:05:09,142 --> 00:05:12,513
Cricket?
64
00:05:12,546 --> 00:05:16,316
I'm afraid his interest
in India extended beyond that.
65
00:05:16,350 --> 00:05:18,285
His expensive education
turned out to be pretty much
66
00:05:18,318 --> 00:05:21,755
of a waste, as often
happens in such cases.
67
00:05:21,789 --> 00:05:22,990
He was arrested
68
00:05:23,023 --> 00:05:25,959
with five of his
friends in 1942
69
00:05:25,993 --> 00:05:29,397
on a serious criminal charge.
70
00:05:29,430 --> 00:05:31,399
They wriggled out of it,
but fortunately
71
00:05:31,432 --> 00:05:33,166
there was sufficient evidence
to imprison them
72
00:05:33,200 --> 00:05:35,068
on political grounds.
73
00:05:36,570 --> 00:05:40,307
Was it you who
arrested him, sir?
74
00:05:40,340 --> 00:05:42,376
Yes, it was.
75
00:05:43,911 --> 00:05:45,646
Indeed it was.
76
00:05:46,947 --> 00:05:52,486
And what did you make
of Havildar Karim Muzzafir Khan,
77
00:05:52,520 --> 00:05:53,854
Sergeant Perron?
78
00:05:53,887 --> 00:05:57,057
He seemed fairly
harmless to me, sir.
79
00:05:58,859 --> 00:06:01,161
Like Hari Kumar.
80
00:06:01,194 --> 00:06:03,230
Well, sir, I don't
remember Coomer very well.
81
00:06:03,263 --> 00:06:04,765
(approaching footsteps)
82
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
Ah, feeling better?
83
00:06:07,901 --> 00:06:09,403
Not noticeably.
84
00:06:09,437 --> 00:06:11,539
I could give you something
which would deal with that.
85
00:06:11,572 --> 00:06:13,407
I've probably already had it.
86
00:06:13,441 --> 00:06:15,308
In every sense,
that is.
87
00:06:15,342 --> 00:06:16,677
I see.
88
00:06:16,710 --> 00:06:19,947
Thank you,
Sergeant Perron.
89
00:06:19,980 --> 00:06:21,314
Sir.
90
00:06:21,348 --> 00:06:23,551
And thank you,
Captain Purvis.
91
00:06:30,691 --> 00:06:32,259
PURVISH:
Thank God for that.
92
00:06:36,263 --> 00:06:39,099
What did Major Beamish tell
you about this job tonight?
93
00:06:39,132 --> 00:06:40,534
Only to report to you,
sir, and to bring
94
00:06:40,568 --> 00:06:42,102
a change of clothes
so that I shouldn't be
95
00:06:42,135 --> 00:06:44,137
recognized as Field Security.
96
00:06:44,171 --> 00:06:45,272
I've got those in here, sir.
97
00:06:45,305 --> 00:06:46,607
Civvies?
98
00:06:46,640 --> 00:06:49,042
No, sir, my Army
Education Corps gear.
99
00:06:49,076 --> 00:06:50,444
That'll do.
100
00:06:50,478 --> 00:06:51,779
Who is Major Merrick, sir?
101
00:06:51,812 --> 00:06:53,280
I noticed he has the DSO.
102
00:06:53,313 --> 00:06:54,448
Has he?
103
00:06:54,482 --> 00:06:57,084
Frosty sort of
bugger, wasn't he?
104
00:07:10,931 --> 00:07:12,165
Oh, my God.
105
00:07:12,199 --> 00:07:13,634
Sir?
106
00:07:13,667 --> 00:07:15,268
Shoes, have you got
shoes, Sergeant?
107
00:07:15,302 --> 00:07:17,505
In my kit bag, sir,
with the uniform.
108
00:07:17,538 --> 00:07:18,739
Thank God for that.
109
00:07:20,407 --> 00:07:21,642
What's this party, sir?
110
00:07:21,675 --> 00:07:23,176
The party we're going
to this evening?
111
00:07:23,210 --> 00:07:24,812
Actually, I don't think
I'm going to make it.
112
00:07:24,845 --> 00:07:25,846
You'll have to go alone.
113
00:07:25,879 --> 00:07:27,147
It's all to do with security
114
00:07:27,180 --> 00:07:29,282
and this Zipper Operation,
so-called.
115
00:07:29,316 --> 00:07:30,450
Sir?
116
00:07:30,484 --> 00:07:32,052
Security.
117
00:07:32,085 --> 00:07:33,320
Doesn't it make you weep?
118
00:07:33,353 --> 00:07:34,588
A bloody armada
assembled out there
119
00:07:34,622 --> 00:07:36,189
for anyone to see,
whenever you can see
120
00:07:36,223 --> 00:07:38,191
through the monsoon mists.
121
00:07:38,225 --> 00:07:39,960
Everything ready to go,
obviously to Malaya,
122
00:07:39,993 --> 00:07:41,529
obviously for
a seaborne invasion,
123
00:07:41,562 --> 00:07:44,164
and some silly bastard's
worried about security.
124
00:07:45,298 --> 00:07:47,234
Does that strike you
as amusing, sergeant?
125
00:07:47,267 --> 00:07:48,502
Yes, sir.
126
00:07:48,536 --> 00:07:49,837
Actually, I tend
to see the war
127
00:07:49,870 --> 00:07:51,772
as a rather amateur
production, sir.
128
00:07:51,805 --> 00:07:52,973
What do you mean?
129
00:07:53,006 --> 00:07:54,942
Under-rehearsed
and over-long, sir.
130
00:07:54,975 --> 00:07:56,109
(both laugh)
131
00:07:56,877 --> 00:07:58,311
Sorry, sir.
132
00:07:58,345 --> 00:07:59,780
How did you come
into Bombay?
133
00:07:59,813 --> 00:08:00,948
You got transport?
134
00:08:00,981 --> 00:08:02,282
No, sir, not today.
135
00:08:02,315 --> 00:08:04,084
That's mine over there,
you hop in the back.
136
00:08:04,117 --> 00:08:06,286
I'm billeted in a block
of flats near the Oval.
137
00:08:06,319 --> 00:08:07,788
Sir.
138
00:08:40,888 --> 00:08:41,989
Sir!
139
00:08:44,825 --> 00:08:47,060
For God's sake, look
where you're bloody going!
140
00:08:52,065 --> 00:08:53,500
I do apologize.
141
00:08:53,533 --> 00:08:54,568
Why?
142
00:08:54,602 --> 00:08:56,103
Well, the officer
couldn't have seen you.
143
00:08:56,136 --> 00:08:57,404
I'm afraid he isn't
very well.
144
00:08:57,437 --> 00:09:00,240
Wasn't me he bumped into,
it was Nazimuddin.
145
00:09:00,273 --> 00:09:02,275
Thank you for
apologizing for him.
146
00:09:17,691 --> 00:09:20,661
FENNY:
She's gone down with Nazimuddin
to hold the taxi for us.
147
00:09:21,862 --> 00:09:23,664
Is John ready, Arthur?
148
00:09:23,697 --> 00:09:24,832
He's coming.
149
00:09:24,865 --> 00:09:26,867
No need to flap.
150
00:09:27,868 --> 00:09:29,837
Oh, can we help you,
Sergeant?
151
00:09:29,870 --> 00:09:31,905
I was looking for the officer
who just came up,
152
00:09:31,939 --> 00:09:33,406
Captain Purvis.
153
00:09:33,440 --> 00:09:34,742
Captain Purvis, Arthur.
154
00:09:34,775 --> 00:09:36,143
Hmm?
155
00:09:36,176 --> 00:09:37,778
Oh, next floor up
in the Hapgoods' flat.
156
00:09:37,811 --> 00:09:38,912
It's next floor up.
157
00:09:38,946 --> 00:09:40,080
Thank you.
158
00:09:40,113 --> 00:09:41,348
What is he doing?
159
00:09:41,381 --> 00:09:42,683
Why does he take so long?
160
00:09:42,716 --> 00:09:43,851
A bit slow, I think.
161
00:09:43,884 --> 00:09:45,452
Sahib.
162
00:09:51,058 --> 00:09:54,962
Help yourself to a drink, you'll
find everything on the tray.
163
00:09:54,995 --> 00:09:56,496
Thank you, sir.
164
00:10:02,169 --> 00:10:04,471
Can you guess how long
I've been ill, Sergeant?
165
00:10:04,504 --> 00:10:05,706
No, sir.
166
00:10:05,739 --> 00:10:07,174
Ever since I got
off the boat.
167
00:10:07,207 --> 00:10:09,677
Three months, two weeks
and four days.
168
00:10:09,710 --> 00:10:10,944
Bad luck, sir.
169
00:10:10,978 --> 00:10:12,813
How long have you been
in this bloody country?
170
00:10:12,846 --> 00:10:14,414
Since '43, sir.
171
00:10:14,447 --> 00:10:15,548
And before that?
172
00:10:15,582 --> 00:10:16,917
Cambridge, sir.
173
00:10:16,950 --> 00:10:18,118
Read history.
174
00:10:18,151 --> 00:10:20,220
How the hell did you avoid
getting a commission?
175
00:10:20,253 --> 00:10:21,955
By always saying no, sir.
176
00:10:23,156 --> 00:10:25,659
(winces)
177
00:10:25,693 --> 00:10:27,995
I'm sorry, but that
is very ironic.
178
00:10:29,997 --> 00:10:33,533
This party is in the
house of an Indian lady
179
00:10:33,566 --> 00:10:35,102
off the Marine Drive.
180
00:10:35,135 --> 00:10:37,905
There'll be no difficulty
about you going in my place.
181
00:10:37,938 --> 00:10:40,941
It's the kind of flat where
officers and men fraternize.
182
00:10:40,974 --> 00:10:43,243
Not to mention white,
black and in between.
183
00:10:44,611 --> 00:10:46,213
Sexually, I'd say
some of the company
184
00:10:46,246 --> 00:10:47,480
is on the ambivalent side.
185
00:10:47,514 --> 00:10:48,882
Will that worry you?
186
00:10:48,916 --> 00:10:50,017
I don't think so, sir.
187
00:10:51,418 --> 00:10:53,787
There'll be some girls
there as well,
188
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
if you can sort them out.
189
00:10:59,259 --> 00:11:02,763
Apart from
unambivalent girls, sir,
190
00:11:02,796 --> 00:11:04,331
what else should I
look out for?
191
00:11:04,364 --> 00:11:05,665
As far as I'm
concerned, sergeant,
192
00:11:05,699 --> 00:11:07,835
this whole thing is an
utter waste of time.
193
00:11:07,868 --> 00:11:10,237
You're not going to
arrest anyone, are you?
194
00:11:10,270 --> 00:11:11,905
At least not for spying.
195
00:11:11,939 --> 00:11:13,974
This all happened because
I made a casual remark
196
00:11:14,007 --> 00:11:17,978
to some damn fool officer about
a weird party I'd been at
197
00:11:18,011 --> 00:11:19,747
where I'd heard
a lot of careless talk
198
00:11:19,780 --> 00:11:20,914
about the Zipper
invasion landing
199
00:11:20,948 --> 00:11:22,515
somewhere near Port Swettenham.
200
00:11:22,549 --> 00:11:25,152
Next thing I know, I'm hauled
in by your Major Beamish
201
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
and told I'll have to go back
with a Field Security chap
202
00:11:28,221 --> 00:11:30,123
in disguise.
203
00:11:30,157 --> 00:11:32,760
I thought he was joking.
204
00:11:32,793 --> 00:11:33,894
(sighs)
205
00:11:35,362 --> 00:11:37,064
Are we landing near
Port Swettenham, sir?
206
00:11:37,097 --> 00:11:38,631
How the hell do I know?
207
00:11:38,665 --> 00:11:39,900
I'm an economist.
208
00:11:42,535 --> 00:11:44,404
Does it bore you
to call people "sir"?
209
00:11:44,437 --> 00:11:46,139
No, sir.
210
00:11:48,075 --> 00:11:51,378
What is your actual job,
sir, if I may ask?
211
00:11:51,411 --> 00:11:52,579
You may well ask.
212
00:11:52,612 --> 00:11:54,414
I ask myself.
213
00:11:54,447 --> 00:11:56,583
All I can tell you is
I'm waiting for a call
214
00:11:56,616 --> 00:11:59,652
from Delhi
that never comes.
215
00:11:59,686 --> 00:12:01,554
India.
216
00:12:01,588 --> 00:12:03,290
My God.
217
00:12:03,323 --> 00:12:05,158
Why don't we
give it back, eh?
218
00:12:05,192 --> 00:12:07,427
Or sell it off
to the highest bidder.
219
00:12:07,460 --> 00:12:08,929
Now we've got a Labour
government at last,
220
00:12:08,962 --> 00:12:10,998
perhaps we shall.
221
00:12:11,031 --> 00:12:13,767
Wouldn't that be
rather unfair, sir?
222
00:12:13,801 --> 00:12:15,936
Selling out, I mean.
223
00:12:15,969 --> 00:12:18,338
Historically, we have some
moral obligation, surely.
224
00:12:18,371 --> 00:12:19,807
Moral obligation?
225
00:12:19,840 --> 00:12:21,374
For heaven's sake, Sergeant.
226
00:12:21,408 --> 00:12:22,609
You've been in India,
what, two years?
227
00:12:22,642 --> 00:12:24,677
It's taken me no more than
228
00:12:24,711 --> 00:12:27,747
three months to write it off
as a wasted asset,
229
00:12:27,781 --> 00:12:28,882
ruined by expendable buggers
230
00:12:28,916 --> 00:12:30,851
from the upper and middle
classes who come out here
231
00:12:30,884 --> 00:12:32,019
to chuck their weight about.
232
00:12:32,052 --> 00:12:35,188
Have you ever felt the only way
to survive a war
233
00:12:35,222 --> 00:12:37,690
was to treat it
as totally unreal?
234
00:12:37,724 --> 00:12:39,226
The thought has struck me, sir.
235
00:12:39,259 --> 00:12:40,393
Ever succeeded?
236
00:12:40,427 --> 00:12:41,594
From time to time.
237
00:12:41,628 --> 00:12:42,930
I envy you.
238
00:12:42,963 --> 00:12:45,398
I don't seem to have
the capacity.
239
00:12:45,432 --> 00:12:48,401
Six years of criminal waste.
240
00:12:48,435 --> 00:12:50,037
History, you said?
241
00:12:50,070 --> 00:12:53,240
Seriously, or just a way
of spending your gilded youth?
242
00:12:53,941 --> 00:12:55,175
I intend to continue.
243
00:12:55,208 --> 00:12:57,777
Well, it's different for you.
244
00:12:59,212 --> 00:13:04,117
You can make history
into a study of human folly.
245
00:13:04,151 --> 00:13:07,921
Sometimes I feel I shall never
be able to forgive the waste.
246
00:13:10,557 --> 00:13:12,225
I had a breakdown, you know.
247
00:13:12,259 --> 00:13:13,894
Two years ago.
248
00:13:15,028 --> 00:13:17,697
I'm sorry to hear that, sir.
249
00:13:17,730 --> 00:13:19,699
What do the doctors say
about your illness?
250
00:13:19,732 --> 00:13:21,201
I haven't seen any.
251
00:13:21,234 --> 00:13:22,569
Do you think
that's wise?
252
00:13:22,602 --> 00:13:23,937
Yes, I do.
253
00:13:23,971 --> 00:13:25,638
I can't afford to be ill,
Sergeant.
254
00:13:25,672 --> 00:13:28,308
Not for a day, not for an hour.
255
00:13:28,341 --> 00:13:31,544
I'm waiting for that message
and about a 50-50 chance
256
00:13:31,578 --> 00:13:34,081
of salvaging something
from the utter waste and ruin
257
00:13:34,114 --> 00:13:36,416
of my career.
258
00:13:36,449 --> 00:13:38,418
I'm waiting for Delhi.
259
00:13:40,220 --> 00:13:41,554
Are those your paintings, sir?
260
00:13:41,588 --> 00:13:43,456
Behind you?
261
00:13:43,490 --> 00:13:44,757
Nothing's mine.
262
00:13:44,791 --> 00:13:46,259
I'm only billeted.
263
00:13:46,293 --> 00:13:48,361
Everything belongs to the bloody
English bank official
264
00:13:48,395 --> 00:13:50,998
who owns this flat.
265
00:13:52,199 --> 00:13:55,735
They're 18th century
in the Basohli style.
266
00:13:57,737 --> 00:13:59,572
I wonder if he knows
how valuable they are.
267
00:13:59,606 --> 00:14:00,874
I shouldn't think so.
268
00:14:00,908 --> 00:14:03,110
His lady wife would've
locked them up.
269
00:14:03,143 --> 00:14:04,677
Personally, I wouldn't
know a work of art
270
00:14:04,711 --> 00:14:05,879
from a bee's arse.
271
00:14:05,913 --> 00:14:08,448
Why should one bit of colored
canvas be worth thousands
272
00:14:08,481 --> 00:14:09,782
and another sod all?
273
00:14:09,816 --> 00:14:10,951
Would you mind freshening this?
274
00:14:10,984 --> 00:14:12,285
Not at all, sir.
275
00:14:12,319 --> 00:14:14,287
With rum, and fix
another for yourself.
276
00:14:14,321 --> 00:14:17,157
I think I'd better keep a clear
head, sir, for the party.
277
00:14:17,190 --> 00:14:19,226
I'll write you a note.
278
00:14:19,259 --> 00:14:21,628
And you can take a bottle
of some very special whisky
279
00:14:21,661 --> 00:14:23,931
I brought with me from England
and present it to our hostess.
280
00:14:25,432 --> 00:14:28,235
Not that I think you'll have
any trouble getting in.
281
00:14:28,268 --> 00:14:29,836
She's a Maharanee,
incidentally.
282
00:14:29,869 --> 00:14:31,271
Really, sir?
283
00:14:31,304 --> 00:14:33,540
And lives in a place
called Sea Breezes,
284
00:14:33,573 --> 00:14:35,442
would you believe?
285
00:14:35,475 --> 00:14:38,946
So pop on this disguise of yours
and have a look-see.
286
00:14:38,979 --> 00:14:40,413
Sir.
287
00:14:53,994 --> 00:14:55,628
(doorbell buzzes)
288
00:15:00,733 --> 00:15:02,135
Hello.
289
00:15:02,169 --> 00:15:03,370
Hello.
290
00:15:03,403 --> 00:15:05,138
I've got a note and a package.
291
00:15:05,172 --> 00:15:07,207
For me?
292
00:15:07,240 --> 00:15:09,977
Oh, it's for Auntie.
293
00:15:10,010 --> 00:15:11,311
What a jolly shame.
294
00:15:11,344 --> 00:15:13,346
But please, do come in.
295
00:15:13,380 --> 00:15:14,781
Thank you.
296
00:15:18,151 --> 00:15:21,454
Auntie has been resting,
but she's finished now.
297
00:15:21,488 --> 00:15:24,391
She says it is good
for me to welcome guests.
298
00:15:24,424 --> 00:15:28,495
Once I was very shy,
but I am not anymore.
299
00:15:28,528 --> 00:15:29,796
Oh, what is your name?
300
00:15:29,829 --> 00:15:31,664
Then I can tell
Auntie who it is.
301
00:15:31,698 --> 00:15:33,066
Perron, Sergeant Perron.
302
00:15:33,100 --> 00:15:34,467
Come here.
303
00:15:34,501 --> 00:15:36,569
Come closer,
I can't see who you are.
304
00:15:40,307 --> 00:15:42,175
Your Highness,
we haven't met.
305
00:15:42,209 --> 00:15:46,446
I've brought you this
and a note from Captain Purvis.
306
00:15:46,479 --> 00:15:48,015
Captain Purvis?
307
00:15:49,249 --> 00:15:51,884
He must be one
of Jimmy's friends.
308
00:15:51,918 --> 00:15:54,421
When Jimmy's in Bombay,
he brings so many people.
309
00:15:55,922 --> 00:15:58,025
He sent a bottle of
rather special whisky.
310
00:15:58,058 --> 00:15:59,659
Whisky?
311
00:16:00,427 --> 00:16:03,896
Leonard Purvis?
312
00:16:03,930 --> 00:16:05,798
Who is this Leonard Purvis?
313
00:16:07,567 --> 00:16:08,701
What is your first name?
314
00:16:08,735 --> 00:16:10,270
Guy.
315
00:16:10,303 --> 00:16:13,173
There's also Percival,
but I'm not at all keen on it.
316
00:16:14,074 --> 00:16:15,675
Names are a terrible problem.
317
00:16:15,708 --> 00:16:17,144
It's best to make them up.
318
00:16:18,478 --> 00:16:19,946
Will you stay to my party?
319
00:16:19,979 --> 00:16:21,581
Thank you.
320
00:16:21,614 --> 00:16:23,050
It may be boring.
321
00:16:23,083 --> 00:16:24,317
It's difficult to tell.
322
00:16:24,351 --> 00:16:25,852
It depends on who comes.
323
00:16:25,885 --> 00:16:29,022
Anyway, tonight, Aneila tells me
it has begun well.
324
00:16:30,090 --> 00:16:31,258
What do you do?
325
00:16:31,291 --> 00:16:33,426
Very little, I'm afraid.
326
00:16:33,460 --> 00:16:34,627
What a relief.
327
00:16:34,661 --> 00:16:37,364
People are always dashing about.
328
00:16:37,397 --> 00:16:38,731
Where are you staying?
329
00:16:38,765 --> 00:16:39,866
At a place called Kalyan.
330
00:16:39,899 --> 00:16:41,334
Ah, then you're on Zipper.
331
00:16:41,368 --> 00:16:43,670
Nearly all the people
who come here nowadays
332
00:16:43,703 --> 00:16:45,072
are on Operation Zipper.
333
00:16:45,105 --> 00:16:48,541
Aneila will take you in
and get you a drink.
334
00:16:48,575 --> 00:16:49,876
You must ask her to dance.
335
00:16:51,878 --> 00:16:53,046
Thank you, Your Highness.
336
00:16:53,080 --> 00:16:55,382
And you must call me Aimee.
337
00:16:55,415 --> 00:16:57,917
Pandy and I are divorced,
but I keep the title.
338
00:16:57,950 --> 00:17:00,853
Servants and shopkeepers
like it.
339
00:17:00,887 --> 00:17:02,555
Aneila, do stop hovering!
340
00:17:02,589 --> 00:17:03,956
And take this young man in.
341
00:17:03,990 --> 00:17:05,392
Yes, Auntie.
342
00:17:05,425 --> 00:17:07,194
Please, will you come?
343
00:17:08,628 --> 00:17:11,030
And tell one of the boys
to bring me a glass.
344
00:17:11,064 --> 00:17:12,499
Yes, Auntie.
345
00:17:18,738 --> 00:17:20,240
What will you
have to drink?
346
00:17:20,273 --> 00:17:22,242
Auntie says all
sergeants like beer,
347
00:17:22,275 --> 00:17:23,710
but there was one
the other night
348
00:17:23,743 --> 00:17:25,011
who asked for White Lady.
349
00:17:25,044 --> 00:17:26,479
Were you able to oblige him?
350
00:17:26,513 --> 00:17:27,647
Oh, yes.
351
00:17:27,680 --> 00:17:29,048
It takes ages.
352
00:17:29,082 --> 00:17:31,351
You have to put the glass
in the refrigerator.
353
00:17:32,452 --> 00:17:33,586
Good evening.
354
00:17:33,620 --> 00:17:34,754
We meet again.
355
00:17:34,787 --> 00:17:36,289
ANEILA:
Do you know each other?
356
00:17:36,323 --> 00:17:39,559
I'm awfully glad--
I'm so bad at names.
357
00:17:39,592 --> 00:17:40,727
Perron.
358
00:17:40,760 --> 00:17:42,028
Sarah Layton.
359
00:17:42,061 --> 00:17:44,631
Miss Layton, do you want
to powder your nose?
360
00:17:44,664 --> 00:17:45,832
Thank you.
361
00:17:45,865 --> 00:17:47,934
Please, join the guests,
Mr. Perrer.
362
00:17:47,967 --> 00:17:50,703
Auntie says men can always
introduce themselves.
363
00:17:50,737 --> 00:17:53,306
And I will show Miss...
364
00:17:53,340 --> 00:17:54,507
Layton.
365
00:17:54,541 --> 00:17:55,842
...Miss Layton where
to powder her nose.
366
00:17:55,875 --> 00:17:57,877
Thank you.
367
00:17:57,910 --> 00:17:59,546
Please.
368
00:18:06,819 --> 00:18:09,322
(swing music playing)
369
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
Come in, young man, come in.
370
00:18:28,875 --> 00:18:30,177
I'm afraid I'm
an interloper.
371
00:18:30,210 --> 00:18:33,045
There are no interlopers
at Aimee's parties.
372
00:18:33,079 --> 00:18:34,681
They are the rule.
373
00:18:34,714 --> 00:18:36,483
Allow me
to introduce myself.
374
00:18:36,516 --> 00:18:37,850
Dmitri Bronowsky.
375
00:18:37,884 --> 00:18:39,886
Sergeant Perron.
376
00:18:39,919 --> 00:18:43,890
This is my secretary,
Mr. Ahmed Kasim.
377
00:18:43,923 --> 00:18:46,459
Younger son
of Mr. Mohammed Ali Kasim,
378
00:18:46,493 --> 00:18:49,396
a celebrated politician
of whom you may have heard.
379
00:18:49,429 --> 00:18:51,698
How do you do?
380
00:18:52,432 --> 00:18:54,033
And Mr. Ronald Merrick.
381
00:18:54,066 --> 00:18:55,402
Excuse me, sir.
382
00:18:55,435 --> 00:18:57,670
Of the Indian police,
but at the moment employed
383
00:18:57,704 --> 00:19:00,873
as a major
in the Punjab Regiment.
384
00:19:00,907 --> 00:19:03,410
Good evening, Sergeant.
385
00:19:03,443 --> 00:19:04,877
Sir.
386
00:19:04,911 --> 00:19:07,447
Now, what does this mean?
387
00:19:07,480 --> 00:19:09,349
AEC?
388
00:19:09,382 --> 00:19:11,150
Army Education Corps.
389
00:19:11,184 --> 00:19:13,052
Ah.
390
00:19:13,085 --> 00:19:15,922
And how does one
educate an army?
391
00:19:17,857 --> 00:19:20,893
One tries to find ways of
stopping it from being bored.
392
00:19:21,961 --> 00:19:23,330
You have qualifications?
393
00:19:23,363 --> 00:19:24,497
A degree?
394
00:19:24,531 --> 00:19:25,632
Yes, sir.
395
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
You should stay
in India after the war.
396
00:19:27,700 --> 00:19:29,168
We're short of teachers.
397
00:19:29,202 --> 00:19:31,638
In our own college
in Mirat, for instance.
398
00:19:31,671 --> 00:19:33,039
Are you its principal,
sir?
399
00:19:33,072 --> 00:19:34,173
I?
400
00:19:34,207 --> 00:19:35,642
No.
401
00:19:35,675 --> 00:19:38,245
Count Bronowsky
is the Chief Minister
402
00:19:38,278 --> 00:19:40,580
to the ruler,
the Nawab of Mirat.
403
00:19:40,613 --> 00:19:41,781
Oh.
404
00:19:41,814 --> 00:19:45,252
The Hindu college was
one of my first innovations.
405
00:19:45,285 --> 00:19:47,186
Before that, there was
only the Muslim academy,
406
00:19:47,220 --> 00:19:50,122
which taught boys
to recite the Quran
407
00:19:50,156 --> 00:19:51,924
and turned out tax collectors.
408
00:19:51,958 --> 00:19:54,093
If Ahmed here
will forgive me.
409
00:19:54,126 --> 00:19:57,397
Not that he had such a
traditional Islamic training,
410
00:19:57,430 --> 00:19:58,931
did you?
411
00:19:58,965 --> 00:20:00,066
What?
412
00:20:00,099 --> 00:20:01,301
Incorrigible.
413
00:20:01,334 --> 00:20:03,603
He seldom listens
to conversations.
414
00:20:03,636 --> 00:20:05,705
He comes to parties
only to drink as much whisky
415
00:20:05,738 --> 00:20:09,108
as he can and to make up
to the prettiest girls.
416
00:20:09,141 --> 00:20:11,344
And here are two.
417
00:20:11,378 --> 00:20:12,579
Aneila, my dear.
418
00:20:14,947 --> 00:20:17,717
Was I in error in supposing
your aunt said 7:00?
419
00:20:17,750 --> 00:20:19,252
Where is Aimee?
420
00:20:19,286 --> 00:20:22,188
Oh, no, Auntie's parties
begin when people arrive.
421
00:20:22,221 --> 00:20:23,756
But I'll tell her to hurry.
422
00:20:23,790 --> 00:20:25,191
Raju?
423
00:20:25,224 --> 00:20:26,759
Please, please take
what you want.
424
00:20:26,793 --> 00:20:27,960
Thank you.
425
00:20:29,862 --> 00:20:34,334
Do you know Mr. Perron
of the Army Education Corps?
426
00:20:34,367 --> 00:20:36,503
Yes, we introduced
ourselves in the hall.
427
00:20:41,841 --> 00:20:44,110
Am I right in supposing
that our hostess
428
00:20:44,143 --> 00:20:46,913
is somewhat unorthodox?
429
00:20:46,946 --> 00:20:48,881
Unorthodox, yes.
430
00:21:08,134 --> 00:21:11,237
Your father must be the
Congress statesman, MAK.
431
00:21:11,270 --> 00:21:13,573
Yes, he is.
432
00:21:13,606 --> 00:21:15,742
Are you in Bombay
for long?
433
00:21:15,775 --> 00:21:17,276
A few days.
434
00:21:19,078 --> 00:21:20,279
It must be very
interesting working
435
00:21:20,313 --> 00:21:22,315
for a Nawab's Chief Minister.
436
00:21:22,349 --> 00:21:25,852
Is Count Bronowsky what we
used to call a White Russian,
437
00:21:25,885 --> 00:21:27,219
an emigré?
438
00:21:27,253 --> 00:21:28,488
Yes.
439
00:21:28,521 --> 00:21:29,689
A soldier?
440
00:21:29,722 --> 00:21:31,157
I wondered about
his loss of an eye.
441
00:21:31,190 --> 00:21:33,926
KASIM:
He says his carriage was
blown up by a revolutionary
442
00:21:33,960 --> 00:21:35,662
on his way to
the Winter Palace.
443
00:21:35,695 --> 00:21:38,130
Has he been in Mirat long?
444
00:21:38,164 --> 00:21:40,232
About 25 years.
445
00:21:40,266 --> 00:21:43,302
Before he came, the
state was quite feudal.
446
00:21:43,336 --> 00:21:46,973
He's been a good
influence on the Nawab.
447
00:21:47,006 --> 00:21:49,509
PERRON:
Does Miss Layton
have any connection
448
00:21:49,542 --> 00:21:50,977
with Mirat?
449
00:21:51,010 --> 00:21:53,279
She and the Count
seem to be old friends.
450
00:21:53,312 --> 00:21:55,014
She visited once.
451
00:21:55,047 --> 00:21:57,249
Her sister got
married there.
452
00:21:57,283 --> 00:21:58,485
She lives in Bombay?
453
00:21:58,518 --> 00:21:59,852
No, Pankot.
454
00:21:59,886 --> 00:22:01,053
Pankot?
455
00:22:01,087 --> 00:22:02,254
Why, do you know it?
456
00:22:02,288 --> 00:22:04,624
Only its regiment,
the First Pankot.
457
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
I saw a man today.
458
00:22:06,192 --> 00:22:09,228
Her father was CO
of the First Battalion.
459
00:22:09,261 --> 00:22:11,197
She's in Bombay
to meet him.
460
00:22:11,230 --> 00:22:13,165
He's been a prisoner
of war in Germany.
461
00:22:14,233 --> 00:22:16,603
So Colonel Layton's
back in India now?
462
00:22:16,636 --> 00:22:17,937
Yes, I think...
463
00:22:17,970 --> 00:22:20,940
Ahmed, darling, what are
you doing in Bombay?
464
00:22:20,973 --> 00:22:22,875
Oh, darling, is it true
what they told me
465
00:22:22,909 --> 00:22:25,044
about your poor
brother, Sayed?
466
00:22:25,077 --> 00:22:27,480
("High Society" playing)
467
00:22:55,041 --> 00:22:56,342
Hey, Sarge.
468
00:22:58,077 --> 00:22:59,412
What do you reckon,
then, eh?
469
00:22:59,446 --> 00:23:00,513
Reckon?
470
00:23:00,547 --> 00:23:02,649
You know, I mean,
it doesn't look like a...
471
00:23:03,716 --> 00:23:05,217
What do they rush you
for the booze?
472
00:23:05,251 --> 00:23:07,086
They don't, it's usually
free at parties.
473
00:23:07,119 --> 00:23:08,254
Are you on your own?
474
00:23:08,287 --> 00:23:09,388
No, no, I'm with him.
475
00:23:09,422 --> 00:23:10,857
Come here.
476
00:23:12,459 --> 00:23:13,860
What do you mean,
parties?
477
00:23:13,893 --> 00:23:15,662
Isn't this Aimee's?
478
00:23:15,695 --> 00:23:18,130
That is the hostess's
first name.
479
00:23:18,164 --> 00:23:19,866
The rotten bas...
480
00:23:21,233 --> 00:23:23,670
They told us this was...
481
00:23:23,703 --> 00:23:26,673
Aimee's, flat number two.
482
00:23:26,706 --> 00:23:28,107
Six chips each.
483
00:23:30,076 --> 00:23:32,579
I think you're the victim
of a practical joke.
484
00:23:32,612 --> 00:23:34,681
Dead right.
485
00:23:34,714 --> 00:23:37,049
Maybe we'd better blow
before we get chucked out.
486
00:23:37,083 --> 00:23:38,985
I don't think you will be.
487
00:23:40,620 --> 00:23:41,921
Thank you.
488
00:23:41,954 --> 00:23:44,090
Hold on to these,
you'll be less conspicuous.
489
00:23:44,123 --> 00:23:45,458
Cheers, Sarge.
490
00:23:45,492 --> 00:23:46,693
Cheers.
491
00:23:49,662 --> 00:23:51,063
Hey.
492
00:23:51,097 --> 00:23:53,966
Take a dekko at
that lot over there.
493
00:23:54,000 --> 00:23:59,739
Hey, Sarge, do you think
they'd mind if we said hello?
494
00:23:59,772 --> 00:24:01,474
I think they'd be
delighted, but...
495
00:24:01,508 --> 00:24:02,809
Right, come on, Jim.
496
00:24:02,842 --> 00:24:04,110
Let's try our luck.
497
00:24:04,143 --> 00:24:05,244
Thanks, Sarge.
498
00:24:05,277 --> 00:24:07,046
Corporal?
499
00:24:07,079 --> 00:24:09,949
A bit of advice
from my old sergeant major.
500
00:24:09,982 --> 00:24:13,119
Beware the mysteries
of the Orient.
501
00:24:13,152 --> 00:24:14,687
Don't worry about us, Sarge.
502
00:24:14,721 --> 00:24:17,624
We know the game.
503
00:24:17,657 --> 00:24:19,258
Will we save you one, eh?
504
00:24:19,291 --> 00:24:20,793
No, thank you.
505
00:24:37,710 --> 00:24:40,346
("In the Mood" playing)
506
00:24:53,192 --> 00:24:54,661
A word with you.
507
00:24:56,462 --> 00:24:58,731
Are you on duty?
508
00:24:58,765 --> 00:25:00,032
Yes, sir.
509
00:25:00,066 --> 00:25:02,735
I take it this
disguise is permitted?
510
00:25:02,769 --> 00:25:04,904
In certain
circumstances, yes, sir.
511
00:25:04,937 --> 00:25:07,540
Always a bit risky,
though, isn't it?
512
00:25:07,574 --> 00:25:09,742
For instance,
Miss Layton has just told me
513
00:25:09,776 --> 00:25:13,112
about her meeting with you
earlier this afternoon.
514
00:25:13,145 --> 00:25:15,381
In your other uniform.
515
00:25:15,414 --> 00:25:17,684
Not in anyone else's
hearing, I hope, sir.
516
00:25:17,717 --> 00:25:20,687
No, but quite properly,
she thought I ought to know.
517
00:25:24,223 --> 00:25:26,525
Are you expecting
Captain Purvis?
518
00:25:26,559 --> 00:25:27,760
No, sir.
519
00:25:27,794 --> 00:25:29,996
Will you go back
to his flat?
520
00:25:30,029 --> 00:25:31,931
I shall have to,
sir, to change.
521
00:25:35,501 --> 00:25:37,003
I was thinking of
making our excuses
522
00:25:37,036 --> 00:25:38,170
and taking Miss Layton home.
523
00:25:38,204 --> 00:25:39,505
Can you tell me
if the reasons
524
00:25:39,538 --> 00:25:41,708
for your presence here
are likely to become
525
00:25:41,741 --> 00:25:46,746
apparent through some
kind of unpleasantness?
526
00:25:46,779 --> 00:25:48,648
I'm not sure
I understand you, sir.
527
00:25:48,681 --> 00:25:50,750
It's all fairly routine
from my point of view.
528
00:25:50,783 --> 00:25:52,218
Routine?
529
00:25:52,251 --> 00:25:55,254
I sympathize with you,
Sergeant, if this is routine.
530
00:25:55,287 --> 00:25:56,422
I don't mean the party, sir.
531
00:25:56,455 --> 00:25:57,924
I mean my reasons
for being at it.
532
00:25:57,957 --> 00:26:00,559
You see nothing odd
about the party?
533
00:26:00,593 --> 00:26:02,461
It's a bit noisy, sir.
534
00:26:02,494 --> 00:26:05,131
Of course, it does have
an unusual aspect--
535
00:26:05,164 --> 00:26:06,799
other ranks mixing
with officers--
536
00:26:06,833 --> 00:26:10,236
but of course, I knew that,
sir, before I came.
537
00:26:10,269 --> 00:26:11,771
I begin to wonder
about your powers
538
00:26:11,804 --> 00:26:13,205
of observation, Sergeant.
539
00:26:17,476 --> 00:26:19,612
Have you an identity card
with you?
540
00:26:19,646 --> 00:26:21,047
Yes, sir.
541
00:26:21,080 --> 00:26:23,349
Would you show it to me
if I asked to see it?
542
00:26:23,382 --> 00:26:24,651
No, sir.
543
00:26:24,684 --> 00:26:26,185
If I ordered you to?
544
00:26:26,218 --> 00:26:27,086
No, sir.
545
00:26:27,119 --> 00:26:30,422
Let me put it to you, Sergeant.
546
00:26:30,456 --> 00:26:32,892
I have seen you in one place,
apparently bona fide,
547
00:26:32,925 --> 00:26:34,861
but here I find you
in another role
548
00:26:34,894 --> 00:26:37,229
and in the most unsavory
surroundings.
549
00:26:37,263 --> 00:26:40,032
I have suspicions
about your true identity.
550
00:26:40,066 --> 00:26:42,401
I ask you to show me
your card, you refuse.
551
00:26:42,434 --> 00:26:45,137
I call another officer
to ring for the Military Police.
552
00:26:47,373 --> 00:26:48,708
What then?
553
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Presumably I should be
arrested, sir.
554
00:26:52,144 --> 00:26:53,345
And then?
555
00:26:54,346 --> 00:26:56,582
And then, sir, we should see.
556
00:26:59,251 --> 00:27:00,987
Major Beamish was right.
557
00:27:01,020 --> 00:27:03,189
About what, sir?
558
00:27:03,222 --> 00:27:05,524
About your being
a tough nut to crack.
559
00:27:07,927 --> 00:27:10,096
I only wanted to find out
how easy it would be
560
00:27:10,129 --> 00:27:12,999
to force you to act
against your better judgment.
561
00:27:13,032 --> 00:27:14,366
May I ask why, sir?
562
00:27:14,400 --> 00:27:17,303
Not here.
563
00:27:17,336 --> 00:27:19,605
I would like to caution you
to observe discretion
564
00:27:19,638 --> 00:27:22,775
on two other matters.
565
00:27:26,445 --> 00:27:28,580
I would ask you to say
nothing to Miss Layton
566
00:27:28,614 --> 00:27:30,883
about Havildar Karim
Muzzafir Khan.
567
00:27:30,917 --> 00:27:34,253
In fact, nothing at all
about the circumstances
568
00:27:34,286 --> 00:27:36,723
in which we met earlier today.
569
00:27:36,756 --> 00:27:40,126
The other taboo subject,
at least in front
570
00:27:40,159 --> 00:27:43,395
of Miss Layton,
is Hari Kumar.
571
00:27:45,097 --> 00:27:46,598
Will you remember that?
572
00:27:46,632 --> 00:27:47,800
Yes, sir.
573
00:27:47,834 --> 00:27:49,435
ANEILA:
Mr. Perrer, Mr. Perrer!
574
00:27:49,468 --> 00:27:50,602
Mr. Perrer?
575
00:27:50,636 --> 00:27:51,738
Where is the Sergeant?
576
00:27:51,771 --> 00:27:52,905
Over there.
577
00:27:52,939 --> 00:27:54,206
Oh, here you are!
578
00:27:54,240 --> 00:27:55,541
Thank goodness you're
still here.
579
00:27:55,574 --> 00:27:57,043
Auntie's asking for you.
580
00:27:57,076 --> 00:27:58,644
Please come quickly, she's
in such a terrible temper
581
00:27:58,677 --> 00:28:00,046
and won't come out.
582
00:28:00,079 --> 00:28:01,848
So embarrassing
with all these people here.
583
00:28:01,881 --> 00:28:03,750
I expect we shall be here
for a while.
584
00:28:03,783 --> 00:28:05,317
Please, Sergeant,
come to Auntie.
585
00:28:05,351 --> 00:28:06,919
Quickly, do.
586
00:28:12,424 --> 00:28:13,559
Shut the door!
587
00:28:13,592 --> 00:28:14,727
I cannot stand it!
588
00:28:14,761 --> 00:28:16,228
Please, Auntie, don't shout.
589
00:28:16,262 --> 00:28:17,396
People will hear.
590
00:28:17,429 --> 00:28:18,998
How can they hear?
591
00:28:19,031 --> 00:28:22,134
They are making so much noise,
I cannot hear myself speak.
592
00:28:23,502 --> 00:28:24,837
Taste it.
593
00:28:24,871 --> 00:28:26,672
Taste it!
594
00:28:29,575 --> 00:28:34,480
What is this Purvis creature
trying to do, poison me?
595
00:28:35,915 --> 00:28:37,316
You see?
596
00:28:37,349 --> 00:28:38,484
It's disgusting.
597
00:28:38,517 --> 00:28:39,952
Taste it.
598
00:28:39,986 --> 00:28:42,822
The taste is even more
disgusting than the smell.
599
00:28:42,855 --> 00:28:45,457
Aneila, why are you standing
there doing nothing?
600
00:28:45,491 --> 00:28:47,827
Get Mr. Perron a glass!
601
00:28:49,695 --> 00:28:50,997
Actually, Your Highness,
602
00:28:51,030 --> 00:28:54,233
it's a very fine
and rare old malt whisky.
603
00:28:54,266 --> 00:28:55,701
An acquired taste, admittedly.
604
00:28:55,734 --> 00:28:57,937
It's disgusting.
605
00:28:57,970 --> 00:28:59,371
What is keeping you, Aneila?
606
00:28:59,405 --> 00:29:01,808
I said, bring
Mr. Perron a glass!
607
00:29:01,841 --> 00:29:04,276
I'm bringing it, Auntie.
608
00:29:04,310 --> 00:29:06,779
Here, here I am.
609
00:29:06,813 --> 00:29:08,781
Pour him one.
610
00:29:21,027 --> 00:29:23,295
Well, is it
not disgusting?
611
00:29:24,864 --> 00:29:26,665
Not to my way of thinking,
Your Highness.
612
00:29:28,801 --> 00:29:31,370
It might seem a little smoky,
but that's part of its charm,
613
00:29:31,403 --> 00:29:32,738
to people who like it.
614
00:29:32,771 --> 00:29:34,974
They must be depraved, then.
615
00:29:35,007 --> 00:29:38,144
They are all barbarians
who come to my parties.
616
00:29:38,177 --> 00:29:39,345
Surely, Your Highness...
617
00:29:39,378 --> 00:29:40,479
Who else is here?
618
00:29:40,512 --> 00:29:42,248
Aneila tells me nothing.
619
00:29:42,281 --> 00:29:46,118
Well, I think several
who are not barbarians.
620
00:29:46,152 --> 00:29:47,519
There's a charming
English girl...
621
00:29:47,553 --> 00:29:48,955
How can she be charming?
622
00:29:48,988 --> 00:29:50,256
I detest English girls.
623
00:29:50,289 --> 00:29:51,991
They're always so
stupid and rude.
624
00:29:52,024 --> 00:29:53,759
They come out here because
in England, they are nobody
625
00:29:53,792 --> 00:29:55,094
and wouldn't be
looked at twice.
626
00:29:56,896 --> 00:29:58,831
Aneila, the party
is canceled.
627
00:29:58,865 --> 00:30:00,632
Tell the servants
to lock up the drinks.
628
00:30:00,666 --> 00:30:02,668
Tell them to go to bed.
629
00:30:02,701 --> 00:30:04,236
I'm ill!
630
00:30:04,270 --> 00:30:06,738
Poisoned by this
Purvis creature!
631
00:30:06,772 --> 00:30:08,607
Auntie, what can I say
to everybody?
632
00:30:08,640 --> 00:30:11,543
And take that bottle
and drink it yourself,
633
00:30:11,577 --> 00:30:12,711
if you like such stuff.
634
00:30:12,744 --> 00:30:14,046
Very well, Your Highness.
635
00:30:14,080 --> 00:30:15,514
I'm sorry if anything...
636
00:30:15,547 --> 00:30:16,815
Only take it!
637
00:30:16,849 --> 00:30:18,650
I cannot stand the smell.
638
00:30:18,684 --> 00:30:19,986
We leave Bombay tomorrow.
639
00:30:20,019 --> 00:30:22,321
It is full of spongers
and hangers-on.
640
00:30:22,354 --> 00:30:23,722
Oh, Auntie!
641
00:30:25,124 --> 00:30:26,592
(sobbing)
642
00:30:30,196 --> 00:30:31,563
Why have we come away?
643
00:30:33,099 --> 00:30:34,934
I'm afraid the Maharanee
didn't like the whisky
644
00:30:34,967 --> 00:30:36,535
I gave her from
Captain Purvis.
645
00:30:36,568 --> 00:30:37,736
Oh?
646
00:30:37,769 --> 00:30:38,971
What was wrong with it?
647
00:30:39,005 --> 00:30:40,639
Nothing, in my opinion.
648
00:30:40,672 --> 00:30:41,908
It was Old Sporran.
649
00:30:41,941 --> 00:30:44,076
The genuine thing?
650
00:30:45,744 --> 00:30:47,313
How extraordinary.
651
00:30:47,346 --> 00:30:49,681
My father was talking about
it only the other day.
652
00:30:51,383 --> 00:30:52,684
Poor Aimee.
653
00:30:52,718 --> 00:30:54,386
She has never been able
to make up her mind
654
00:30:54,420 --> 00:30:56,755
what she really
wants from life.
655
00:30:56,788 --> 00:30:58,891
My most abject apologies
for the failure
656
00:30:58,925 --> 00:31:00,492
of the evening.
657
00:31:00,526 --> 00:31:01,994
May I offer you
and Miss Layton
658
00:31:02,028 --> 00:31:04,130
some entertainment for
what is left of it?
659
00:31:04,163 --> 00:31:05,898
That's very civil
of you, Count,
660
00:31:05,932 --> 00:31:07,499
but Miss Layton
has a tiring journey
661
00:31:07,533 --> 00:31:09,335
ahead of her tomorrow.
662
00:31:09,368 --> 00:31:11,303
I understand.
663
00:31:11,337 --> 00:31:12,504
What about you,
Mr. Perron?
664
00:31:12,538 --> 00:31:13,772
Well, thank you, sir, but...
665
00:31:13,805 --> 00:31:15,374
What the sergeant
means, Count,
666
00:31:15,407 --> 00:31:17,276
is that he must
get back to camp.
667
00:31:17,309 --> 00:31:19,245
He has no late pass.
668
00:31:19,278 --> 00:31:22,348
I have agreed
to drop him off there.
669
00:31:22,381 --> 00:31:23,715
I hope you understood.
670
00:31:23,749 --> 00:31:26,818
I made that offer
whilst we were at the party.
671
00:31:26,852 --> 00:31:28,420
More or less, sir.
672
00:31:28,454 --> 00:31:30,589
A lift back to camp seems
the least we could do.
673
00:31:30,622 --> 00:31:31,823
You saved Miss Layton
the embarrassment
674
00:31:31,857 --> 00:31:33,825
of finding the drinks
locked up
675
00:31:33,859 --> 00:31:35,794
and the servants gone.
676
00:31:35,827 --> 00:31:38,330
I find it inexplicable.
677
00:31:38,364 --> 00:31:39,698
It is India.
678
00:31:41,033 --> 00:31:43,302
I hope, Mr. Merrick,
you are not plagued still
679
00:31:43,335 --> 00:31:46,905
by such incidents as occurred
when you were in Mirat.
680
00:31:46,939 --> 00:31:49,408
The stone,
the wailing widow.
681
00:31:49,441 --> 00:31:51,777
Has all that sort
of thing died down?
682
00:31:51,810 --> 00:31:54,013
Yes, thank you.
683
00:31:54,046 --> 00:31:55,281
Too bad.
684
00:31:55,314 --> 00:31:57,016
For our part, we've had
no further visits
685
00:31:57,049 --> 00:31:58,884
from the venerable
Pandit Baba.
686
00:31:59,918 --> 00:32:01,520
It was the boy's
aunt, I think,
687
00:32:01,553 --> 00:32:03,355
whom he brought with him
to the station
688
00:32:03,389 --> 00:32:05,891
on that occasion.
689
00:32:05,924 --> 00:32:08,094
You never met the girl's aunt,
Lady Manners, did you?
690
00:32:08,127 --> 00:32:10,296
Lady Manners, did you?
691
00:32:10,329 --> 00:32:11,463
No.
692
00:32:11,497 --> 00:32:13,832
Does your driver
remember which block?
693
00:32:13,865 --> 00:32:15,634
We're almost there.
694
00:32:16,768 --> 00:32:18,070
(car horn honking)
695
00:32:31,217 --> 00:32:33,452
If you are ever
in Mirat,
696
00:32:33,485 --> 00:32:35,254
a note to the
Izzat Bagh Palace
697
00:32:35,287 --> 00:32:40,126
will always find me, even
if we're up at Nanoora.
698
00:32:40,159 --> 00:32:42,161
Good night, Mr. Perron.
699
00:32:42,194 --> 00:32:43,462
Good night, sir.
700
00:32:43,495 --> 00:32:45,231
Thank you.
701
00:32:46,565 --> 00:32:48,534
Good night, Kasim.
702
00:32:48,567 --> 00:32:50,169
Good night, Mr. Kasim.
703
00:32:50,202 --> 00:32:51,503
Good night.
704
00:32:53,505 --> 00:32:58,210
I often think of Mirat and
our ride together that morning.
705
00:32:58,244 --> 00:33:00,212
Do you still go out regularly?
706
00:33:00,246 --> 00:33:02,948
Not as often as I should.
707
00:33:02,981 --> 00:33:04,550
Good-bye, Miss Layton.
708
00:33:04,583 --> 00:33:06,018
Good-bye.
709
00:33:07,453 --> 00:33:09,421
Come down to the Graces' flat
when you're ready.
710
00:33:09,455 --> 00:33:10,556
It's on the first floor.
711
00:33:10,589 --> 00:33:12,124
Yes, sir.
712
00:33:12,158 --> 00:33:15,127
Count Bronowsky, I would have
liked you to meet my father,
713
00:33:15,161 --> 00:33:17,629
but Aunt Fenny and Uncle Arthur
have persuaded him to go out
714
00:33:17,663 --> 00:33:19,831
and I'm afraid
they won't be back yet.
715
00:33:19,865 --> 00:33:21,067
I understand.
716
00:33:21,100 --> 00:33:23,735
And you have the
journey tomorrow.
717
00:33:23,769 --> 00:33:25,704
Please give my kindest
regards to your mother
718
00:33:25,737 --> 00:33:27,573
and of course to
your sister, too.
719
00:33:27,606 --> 00:33:30,276
And I hope your father
will be fit again very soon.
720
00:33:31,577 --> 00:33:32,711
Au revoir, Miss Layton.
721
00:33:32,744 --> 00:33:34,446
Good-bye.
722
00:33:35,914 --> 00:33:39,118
Thank you, Count,
for a most interesting evening.
723
00:33:39,151 --> 00:33:41,653
Good night, Major Merrick.
724
00:33:43,255 --> 00:33:44,956
(buzzer)
725
00:33:47,226 --> 00:33:48,627
Sir, what to do, what to do?
726
00:33:48,660 --> 00:33:49,828
What?
727
00:33:49,861 --> 00:33:52,098
Come, sahib, come!
728
00:33:58,437 --> 00:33:59,538
What happened?
729
00:33:59,571 --> 00:34:02,308
Sahib Purvis, drunk,
sleeping.
730
00:34:02,341 --> 00:34:04,543
Hold that.
731
00:34:08,280 --> 00:34:09,781
Captain Purvis?
732
00:34:11,483 --> 00:34:14,453
Captain Purvis,
it's Sergeant Perron.
733
00:34:16,788 --> 00:34:18,524
Captain Purvis?
734
00:34:19,691 --> 00:34:21,160
Bathroom, sahib.
735
00:34:24,630 --> 00:34:26,732
Captain Purvis,
are you all right, sir?
736
00:34:30,636 --> 00:34:32,003
I'll have to break it in.
737
00:34:32,037 --> 00:34:33,172
No, sahib, no!
738
00:34:33,205 --> 00:34:34,906
I'll write a chit for the door.
739
00:34:48,487 --> 00:34:49,855
Christ!
740
00:34:54,193 --> 00:34:56,027
Help me! Grab his feet!
741
00:34:57,929 --> 00:34:59,331
Wait!
742
00:35:00,499 --> 00:35:02,201
In the bedroom.
743
00:35:02,668 --> 00:35:03,835
Sahib dead?
744
00:35:03,869 --> 00:35:04,970
I don't know.
745
00:35:05,003 --> 00:35:06,572
Come on, in the bedroom.
746
00:35:07,439 --> 00:35:08,807
Okay, put him down.
747
00:35:25,724 --> 00:35:27,125
Get a towel, quick.
748
00:35:32,764 --> 00:35:34,933
Right, now you go downstairs
to the first floor.
749
00:35:34,966 --> 00:35:37,002
Ring Colonel Grayside's bell.
750
00:35:37,035 --> 00:35:39,938
Ask for Major Merrick,
anyone, understand?
751
00:35:39,971 --> 00:35:41,139
Yes, sahib.
752
00:35:42,007 --> 00:35:44,243
Wait!
753
00:35:44,276 --> 00:35:46,044
Say, "Doctor, ambulance,
Purvis sahib."
754
00:35:46,077 --> 00:35:47,513
Quick.
755
00:35:47,546 --> 00:35:49,515
Go on!
756
00:36:01,126 --> 00:36:04,596
Come on, sir.
757
00:36:15,307 --> 00:36:16,608
That's done.
758
00:36:16,642 --> 00:36:18,143
He's on his way to hospital
in a blood wagon.
759
00:36:19,311 --> 00:36:22,281
Simpson says he'll
be all right and...
760
00:36:22,314 --> 00:36:24,049
you did a splendid job.
761
00:36:24,082 --> 00:36:26,985
I don't think you need worry
further about Captain Purvis.
762
00:36:27,018 --> 00:36:29,955
When he's recovered, they'll
hand him over to the, uh...
763
00:36:29,988 --> 00:36:31,757
psychiatric people.
764
00:36:31,790 --> 00:36:33,124
Hmm.
765
00:36:33,158 --> 00:36:34,993
Kangra painting, isn't it?
766
00:36:36,795 --> 00:36:38,330
I wish I'd kept quiet about it.
767
00:36:38,364 --> 00:36:39,931
Perhaps he'd have
left them alone.
768
00:36:39,965 --> 00:36:42,000
I think this was the cause.
769
00:36:44,670 --> 00:36:47,573
"Area Command, Delhi,
mission canceled.
770
00:36:47,606 --> 00:36:49,508
"Await further orders.
771
00:36:49,541 --> 00:36:51,810
Southeast Asia Command."
772
00:36:52,911 --> 00:36:55,046
Doesn't seem much.
773
00:36:55,080 --> 00:36:58,183
I think he'd just had enough.
774
00:36:58,216 --> 00:37:01,086
How many of those have
you had now?
775
00:37:01,119 --> 00:37:02,721
This is my third.
776
00:37:02,754 --> 00:37:03,889
Hmm.
777
00:37:03,922 --> 00:37:05,624
You'll suffer
from delayed shock.
778
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
I think you should get
your proper clothes
779
00:37:12,030 --> 00:37:14,366
and come downstairs
and clean up.
780
00:37:14,400 --> 00:37:16,201
Miss Layton's invited us
for a meal.
781
00:37:16,234 --> 00:37:17,436
Has she, sir?
782
00:37:17,469 --> 00:37:19,070
Then I'll come.
783
00:37:19,104 --> 00:37:23,241
You will remember which subjects
are taboo downstairs, won't you?
784
00:37:23,275 --> 00:37:25,544
The havildar.
785
00:37:26,812 --> 00:37:28,179
And Harry Coomer.
786
00:37:29,415 --> 00:37:30,582
Good.
787
00:37:32,017 --> 00:37:34,920
Perhaps you'd tell me
what Coomer did, sir.
788
00:37:37,989 --> 00:37:41,693
He and his friends
raped an English girl.
789
00:37:42,928 --> 00:37:44,930
I was amazed that Count
Bronowsky thought fit
790
00:37:44,963 --> 00:37:46,665
to mention it
in front of a woman.
791
00:37:46,698 --> 00:37:50,068
I find it difficult to imagine
Coomer raping anybody, sir.
792
00:37:50,101 --> 00:37:52,438
But you didn't really
know him.
793
00:37:52,471 --> 00:37:54,172
Are you one of those
people who thinks
794
00:37:54,205 --> 00:37:56,241
that if you teach an Indian
the rules of cricket,
795
00:37:56,274 --> 00:37:59,010
he'll become
an English gentleman?
796
00:37:59,044 --> 00:38:00,679
Hardly, sir.
797
00:38:00,712 --> 00:38:03,349
I know quite a few Englishmen
who play cricket brilliantly
798
00:38:03,382 --> 00:38:04,783
and are absolute shits.
799
00:38:06,618 --> 00:38:07,986
Do you?
800
00:38:09,488 --> 00:38:11,122
I think it might
be a nice gesture
801
00:38:11,156 --> 00:38:13,892
to take the whisky and give it
to Miss Layton...
802
00:38:13,925 --> 00:38:16,628
seeing as her father
is so fond of it.
803
00:38:16,662 --> 00:38:18,129
Good idea, sir.
804
00:38:18,163 --> 00:38:20,932
And then I'll take you
back to camp.
805
00:38:20,966 --> 00:38:23,402
By the way, I'm arranging
to have you attached
806
00:38:23,435 --> 00:38:25,103
to my department.
807
00:38:25,136 --> 00:38:27,205
You'll get the signal
at Kalyan tomorrow.
808
00:38:27,238 --> 00:38:29,408
That's very kind of you, sir,
but I don't think
809
00:38:29,441 --> 00:38:31,410
my department
will allow that.
810
00:38:32,277 --> 00:38:33,845
I think you'll find
they're overruled.
811
00:38:35,414 --> 00:38:37,549
We mustn't keep
Miss Layton waiting, must we?
812
00:38:37,583 --> 00:38:39,050
Shall we go down?
813
00:38:40,852 --> 00:38:42,688
I'll just get my bag, sir.
814
00:38:42,721 --> 00:38:44,856
The subject of the havildar
is taboo
815
00:38:44,890 --> 00:38:46,925
because it would
upset Colonel Layton.
816
00:38:46,958 --> 00:38:48,126
The havildar's
in his regiment, sir?
817
00:38:48,159 --> 00:38:49,428
Correct.
818
00:38:49,461 --> 00:38:51,797
Neither he nor Miss Layton know
that I've questioned the man.
819
00:38:51,830 --> 00:38:53,298
Colonel Layton believes,
of course,
820
00:38:53,331 --> 00:38:56,167
that he could straighten things
out with him in a few minutes.
821
00:38:56,201 --> 00:38:58,970
But I'm against that.
822
00:38:59,004 --> 00:39:01,172
Isolation breaks
the prisoner's will,
823
00:39:01,206 --> 00:39:03,241
increases the readiness
to talk.
824
00:39:04,610 --> 00:39:07,012
Shall I relieve you of that?
825
00:39:10,215 --> 00:39:11,950
Sarah.
826
00:39:13,184 --> 00:39:14,720
I've got Sergeant Perron here.
827
00:39:14,753 --> 00:39:16,187
Hello. Are you all right?
828
00:39:16,221 --> 00:39:18,089
I think he's still
a bit groggy.
829
00:39:18,123 --> 00:39:19,591
If you are,
I don't wonder.
830
00:39:19,625 --> 00:39:21,059
I'll show you where
you can freshen up.
831
00:39:21,092 --> 00:39:22,360
Thanks.
832
00:39:22,394 --> 00:39:23,795
Father's come home
early, Ronald.
833
00:39:23,829 --> 00:39:25,096
He was feeling rather tired.
834
00:39:25,130 --> 00:39:26,932
Would you like to go
and sit with him?
835
00:39:26,965 --> 00:39:28,266
Of course.
836
00:39:29,468 --> 00:39:30,702
It's in here.
837
00:39:30,736 --> 00:39:32,103
Thank you.
838
00:39:34,606 --> 00:39:35,941
Thank you.
839
00:39:37,443 --> 00:39:39,745
Do bathe or shower
if you want to.
840
00:39:42,714 --> 00:39:44,416
There's a large green towel
on the rail
841
00:39:44,450 --> 00:39:46,084
that hasn't been used.
842
00:39:46,117 --> 00:39:48,554
If you want to borrow anything,
I'm sure Father wouldn't mind.
843
00:39:48,587 --> 00:39:50,355
Oh, it's very kind
of you, Miss Layton,
844
00:39:50,388 --> 00:39:52,591
but I've got a change
of clothes in here.
845
00:39:52,624 --> 00:39:56,695
My correct uniform, the one
you saw me in this afternoon.
846
00:39:56,728 --> 00:39:58,396
Yes, of course.
847
00:39:58,430 --> 00:39:59,765
I'll leave you to it, then.
848
00:40:01,132 --> 00:40:02,333
How hungry are you?
849
00:40:02,367 --> 00:40:04,069
Not really at all.
850
00:40:04,102 --> 00:40:05,403
Well, you should eat.
851
00:40:05,437 --> 00:40:07,072
Aunt Fenny thought
we'd all be out,
852
00:40:07,105 --> 00:40:10,208
so I'm afraid there's only
some cold chicken and salad.
853
00:40:10,241 --> 00:40:11,777
And what Aunt Fenny
calls "a shape."
854
00:40:11,810 --> 00:40:14,212
I'm rather partial to shape.
855
00:40:14,245 --> 00:40:15,781
Good.
856
00:40:15,814 --> 00:40:17,849
Nazimuddin can
bring you a drink.
857
00:40:17,883 --> 00:40:19,585
Or perhaps you'd prefer
some of your whisky?
858
00:40:19,618 --> 00:40:22,654
I rather think I've had enough.
859
00:40:22,688 --> 00:40:24,322
Major Merrick suggested
we should make a present
860
00:40:24,355 --> 00:40:25,491
of it to your father.
861
00:40:25,524 --> 00:40:28,226
Will he be insulted
by the leftovers?
862
00:40:28,259 --> 00:40:29,628
Not of that whisky.
863
00:40:29,661 --> 00:40:30,962
How very kind of you.
864
00:40:32,297 --> 00:40:33,732
Just come along
when you're ready.
865
00:40:33,765 --> 00:40:34,933
Okay.
866
00:40:34,966 --> 00:40:36,067
(door creaks)
867
00:40:36,101 --> 00:40:37,603
What is it, Ronald?
868
00:40:37,636 --> 00:40:40,071
You've been so long, I thought
our sergeant friend
869
00:40:40,105 --> 00:40:42,373
was suffering some reaction.
870
00:40:42,407 --> 00:40:44,776
Actually, sir, we've been
discussing the attractions
871
00:40:44,810 --> 00:40:46,845
of blancmange.
872
00:40:46,878 --> 00:40:49,347
Oh, you're having
shape again, then?
873
00:40:49,380 --> 00:40:52,684
Well, if it's one of the
sergeant's favorite afters...
874
00:40:52,718 --> 00:40:55,220
We'll let him get changed.
875
00:40:58,657 --> 00:41:00,225
Thank you, Ronald.
876
00:41:04,596 --> 00:41:06,364
Bugger you, too, Merrick.
877
00:41:26,451 --> 00:41:27,686
Sahib.
878
00:41:37,028 --> 00:41:38,463
Feeling better?
879
00:41:38,496 --> 00:41:39,631
Yes, thank you.
880
00:41:39,665 --> 00:41:41,567
Father, this
is Sergeant Perron.
881
00:41:41,600 --> 00:41:43,068
My father, Colonel Layton.
882
00:41:43,101 --> 00:41:44,235
Good evening, sir.
883
00:41:44,269 --> 00:41:45,937
Hello.
884
00:41:45,971 --> 00:41:47,873
Take a seat, Sergeant.
885
00:41:50,208 --> 00:41:52,544
Hear you've been
in the wars a bit tonight.
886
00:41:52,578 --> 00:41:54,546
Well, the evening has been
rather hectic, yes, sir.
887
00:41:54,580 --> 00:41:55,781
Mine, too.
888
00:41:55,814 --> 00:41:58,717
Thought I'd give
the rest of it a miss.
889
00:41:58,750 --> 00:42:00,118
Perron...
890
00:42:00,151 --> 00:42:02,120
There was a Perron
at the school I was at.
891
00:42:02,153 --> 00:42:03,689
Younger than me,
before the First World War,
892
00:42:03,722 --> 00:42:04,790
at Chillingborough.
893
00:42:04,823 --> 00:42:07,058
That would have been
my father, sir.
894
00:42:07,092 --> 00:42:08,426
Was it indeed?
895
00:42:08,459 --> 00:42:10,295
So you're Perron's son, then.
896
00:42:10,328 --> 00:42:11,930
I don't suppose
I've thought of him
897
00:42:11,963 --> 00:42:13,765
since I left.
898
00:42:13,799 --> 00:42:15,701
Is he still going strong?
899
00:42:15,734 --> 00:42:17,703
He was killed in 1918, sir.
900
00:42:17,736 --> 00:42:19,237
Oh, I'm sorry.
901
00:42:19,838 --> 00:42:21,072
And your mother?
902
00:42:21,106 --> 00:42:23,041
She died in 1919
of Spanish flu.
903
00:42:23,074 --> 00:42:25,276
COLONEL LAYTON:
You poor fellow.
904
00:42:25,310 --> 00:42:26,511
Still, you'll be too young
905
00:42:26,544 --> 00:42:29,147
to remember anything about that,
I imagine.
906
00:42:29,180 --> 00:42:30,548
Yes, sir.
907
00:42:31,216 --> 00:42:32,751
No, thank you, sir.
908
00:42:32,784 --> 00:42:35,486
Actually, I had
a very pleasant childhood.
909
00:42:35,520 --> 00:42:37,756
I was brought up
by a rather eccentric aunt.
910
00:42:37,789 --> 00:42:39,891
Eccentric enough to send
you to Chillingborough?
911
00:42:39,925 --> 00:42:41,292
(laughing)
912
00:42:41,326 --> 00:42:42,427
Yes, sir.
913
00:42:44,696 --> 00:42:47,432
Fine athlete.
914
00:42:47,465 --> 00:42:48,900
Perron.
915
00:42:50,936 --> 00:42:55,540
I think your
father's tired, Sarah.
916
00:42:55,573 --> 00:42:57,475
SARAH:
Ronald thinks
you're tired, Father.
917
00:42:57,508 --> 00:42:58,944
Are you?
918
00:42:58,977 --> 00:43:00,178
Not in the least.
919
00:43:00,211 --> 00:43:02,380
I tell you
what I'd like, though.
920
00:43:02,413 --> 00:43:03,982
A peg of that whisky
of Ronald's.
921
00:43:04,015 --> 00:43:05,651
Why don't we all do that?
922
00:43:05,684 --> 00:43:07,653
It wasn't
Ronald's whisky, Father.
923
00:43:07,686 --> 00:43:08,954
It was Sergeant Perron's.
924
00:43:08,987 --> 00:43:10,889
And before that,
a Maharanee's.
925
00:43:10,922 --> 00:43:13,358
Nazimuddin, whisky lai.
926
00:43:14,693 --> 00:43:16,327
Is that so?
927
00:43:16,361 --> 00:43:20,165
Why, I'm very grateful
whosever it was.
928
00:43:20,198 --> 00:43:22,200
Extraordinary thing.
929
00:43:22,233 --> 00:43:24,302
The name of that
particular brand came up
930
00:43:24,335 --> 00:43:26,437
in the last conversation
I had in camp.
931
00:43:26,471 --> 00:43:29,074
I was saying goodbye
to this Uberleutnant
932
00:43:29,107 --> 00:43:31,576
and he said he'd think
of me in future
933
00:43:31,609 --> 00:43:34,045
sitting in a comfortable room,
934
00:43:34,079 --> 00:43:36,481
sipping Old Sporran
and reading Pride and Prejudice.
935
00:43:37,883 --> 00:43:39,751
Apparently, I'd told him
a few months before,
936
00:43:39,785 --> 00:43:42,387
that's what I dreamed
of doing when I got home.
937
00:43:42,420 --> 00:43:44,089
He'd remembered it
so accurately.
938
00:43:45,556 --> 00:43:48,894
I must say,
I found that rather touching.
939
00:43:49,928 --> 00:43:51,429
Something one says
quite casually,
940
00:43:51,462 --> 00:43:54,766
capturing another
chap's imagination,
941
00:43:54,800 --> 00:43:56,668
staying in his mind.
942
00:43:57,635 --> 00:43:59,570
Nice fellow.
943
00:43:59,604 --> 00:44:03,074
Very correct, very formal.
944
00:44:03,108 --> 00:44:05,176
But fair.
945
00:44:05,210 --> 00:44:07,012
Yes, very fair.
946
00:44:15,520 --> 00:44:18,056
Will you join us
for supper, Father?
947
00:44:19,457 --> 00:44:20,558
What?
948
00:44:20,591 --> 00:44:22,660
Supper?
949
00:44:22,694 --> 00:44:23,795
Oh, no, no.
950
00:44:23,829 --> 00:44:25,396
Had my supper.
951
00:44:25,430 --> 00:44:27,966
In any case, I've still got
the unexpired portion
952
00:44:27,999 --> 00:44:30,936
of the day's ration
if I get peckish.
953
00:44:33,371 --> 00:44:34,806
Supper in ten minutes,
Nazimuddin.
954
00:44:34,840 --> 00:44:37,008
For three.
955
00:44:39,510 --> 00:44:40,645
Extraordinary.
956
00:44:42,113 --> 00:44:45,083
I haven't held a bottle
of this for years.
957
00:44:47,485 --> 00:44:49,988
I remember my father.
958
00:44:50,021 --> 00:44:52,057
Saying...
959
00:45:02,000 --> 00:45:04,569
Come on, Daddy,
you've had a long day.
960
00:45:06,704 --> 00:45:08,039
Yes.
961
00:45:11,843 --> 00:45:15,013
I think I'll turn in...
if you'll excuse me.
962
00:45:18,750 --> 00:45:20,185
Glad we met.
963
00:45:21,152 --> 00:45:23,088
Good night, sir.
964
00:45:26,191 --> 00:45:28,726
Anyway, he wasn't
really sleepy.
965
00:45:28,760 --> 00:45:30,796
Just tired of company.
966
00:45:30,829 --> 00:45:32,363
He said he'd read for a while.
967
00:45:32,397 --> 00:45:33,531
Jane Austen?
968
00:45:33,564 --> 00:45:35,200
Probably.
969
00:45:37,035 --> 00:45:39,737
I'm afraid he was talking
again about the havildar.
970
00:45:40,438 --> 00:45:42,240
It's quite pointless.
971
00:45:42,273 --> 00:45:44,142
A complete waste of time.
972
00:45:44,175 --> 00:45:45,643
I know, but it's
for you to explain.
973
00:45:47,612 --> 00:45:48,746
I thought I had.
974
00:45:50,048 --> 00:45:51,349
I'm sorry, we're
talking of something
975
00:45:51,382 --> 00:45:53,418
you know nothing about.
976
00:45:53,451 --> 00:45:55,220
There's a havildar
in my father's regiment
977
00:45:55,253 --> 00:45:57,856
who apparently joined
the Frei Hind in Germany.
978
00:45:57,889 --> 00:45:59,224
Father wants to see him,
979
00:45:59,257 --> 00:46:01,793
but Major Merrick
says it's impossible.
980
00:46:01,827 --> 00:46:03,094
There's an order
prohibiting contact
981
00:46:03,128 --> 00:46:05,130
between INA prisoners
and their officers.
982
00:46:05,163 --> 00:46:09,367
It's not as though your father's
opinion won't be asked for.
983
00:46:09,400 --> 00:46:11,436
Someone will come up to Pankot
and take a statement
984
00:46:11,469 --> 00:46:13,271
from him at the proper time.
985
00:46:13,304 --> 00:46:16,274
Will the person coming up
be you, Ronald?
986
00:46:18,443 --> 00:46:20,111
Possibly.
987
00:46:22,313 --> 00:46:24,415
Would you like me
to speak to your father now?
988
00:46:24,449 --> 00:46:26,818
There'll be
no opportunity tomorrow
989
00:46:26,852 --> 00:46:28,586
before you catch the train.
990
00:46:28,619 --> 00:46:31,222
And as Aunt Fenny isn't here,
she won't be hurt
991
00:46:31,256 --> 00:46:32,723
if I refuse the shape.
992
00:46:33,491 --> 00:46:35,126
I should be very grateful.
993
00:46:35,160 --> 00:46:36,461
If you wouldn't mind.
994
00:46:36,494 --> 00:46:37,595
Very well.
995
00:46:41,532 --> 00:46:43,902
Nazimuddin can give my
helping to the sergeant.
996
00:46:43,935 --> 00:46:45,136
It'll build him up.
997
00:46:45,170 --> 00:46:46,737
Not that he looks
starved, exactly,
998
00:46:46,771 --> 00:46:49,908
but then, sergeants seldom do.
999
00:46:52,210 --> 00:46:54,045
We'll hold coffee for you.
1000
00:47:00,251 --> 00:47:02,753
Does it seem strange?
1001
00:47:02,787 --> 00:47:04,856
My father's concern.
1002
00:47:04,890 --> 00:47:06,357
Hill regiments
are very close-knit.
1003
00:47:08,226 --> 00:47:09,861
My father can look
at the nominal roll
1004
00:47:09,895 --> 00:47:12,130
and draw a family tree
of nearly every man in it.
1005
00:47:13,431 --> 00:47:14,665
Does that strike you
as silly?
1006
00:47:14,699 --> 00:47:16,767
No, admirable.
1007
00:47:16,801 --> 00:47:18,069
And sad.
1008
00:47:18,103 --> 00:47:20,338
Wouldn't you say sad?
1009
00:47:20,371 --> 00:47:22,707
Particularly if you'd seen
most of them die,
1010
00:47:22,740 --> 00:47:24,876
and the rest carted off
as prisoners.
1011
00:47:24,910 --> 00:47:26,411
Yes, very sad.
1012
00:47:41,993 --> 00:47:46,164
At Chillingborough,
do you remember someone?
1013
00:47:46,197 --> 00:47:48,066
A boy called Harry Coomer?
1014
00:47:50,101 --> 00:47:51,836
Harry Coomer?
1015
00:47:54,505 --> 00:47:55,740
Or Nigel Rowan?
1016
00:47:57,408 --> 00:47:59,410
Nigel Rowan.
1017
00:47:59,444 --> 00:48:00,578
Yes.
1018
00:48:00,611 --> 00:48:02,580
But only as one
of the minor figures
1019
00:48:02,613 --> 00:48:04,950
on Olympus would
have known Zeus.
1020
00:48:04,983 --> 00:48:07,552
Came out here in the army,
didn't he?
1021
00:48:07,585 --> 00:48:09,454
As he was always walking
away with Classics prizes,
1022
00:48:09,487 --> 00:48:11,022
I thought that
rather a curious choice.
1023
00:48:12,623 --> 00:48:15,860
Does he still have
what I recall as...
1024
00:48:15,893 --> 00:48:18,096
a very detached
and patrician manner?
1025
00:48:18,129 --> 00:48:21,032
I think it is only a manner.
1026
00:48:21,066 --> 00:48:23,634
Will you have some jam?
1027
00:48:23,668 --> 00:48:25,403
It makes it taste a little.
1028
00:48:27,272 --> 00:48:28,773
Yes, it does need something.
1029
00:48:30,641 --> 00:48:35,746
What... what does your uncle,
Colonel Grace, do exactly?
1030
00:48:35,780 --> 00:48:37,815
He runs a course
for young officers,
1031
00:48:37,848 --> 00:48:40,185
to attract them into
the Civil or the police
1032
00:48:40,218 --> 00:48:41,619
when the war is over.
1033
00:48:41,652 --> 00:48:43,021
Does he have much success?
1034
00:48:43,054 --> 00:48:45,256
More in Bombay than Calcutta.
1035
00:48:45,290 --> 00:48:46,191
He expects even more
1036
00:48:46,224 --> 00:48:47,959
now Labour's won the
election in England.
1037
00:48:47,993 --> 00:48:49,294
Yes.
1038
00:48:49,327 --> 00:48:51,596
I suppose some people
think the prospects
1039
00:48:51,629 --> 00:48:53,098
at home are pretty bleak now.
1040
00:48:54,032 --> 00:48:55,967
But aren't they even
worse over here?
1041
00:48:57,035 --> 00:48:58,769
Well, it depends.
1042
00:48:58,803 --> 00:49:00,138
If Uncle Arthur's right
1043
00:49:00,171 --> 00:49:01,939
and there's a prolonged
handing-over period,
1044
00:49:01,973 --> 00:49:03,574
he says the Indians
will be glad
1045
00:49:03,608 --> 00:49:06,211
to have experienced Englishmen
working with them.
1046
00:49:07,012 --> 00:49:09,014
I don't think he is right.
1047
00:49:09,047 --> 00:49:11,249
I don't think there will be
a long handing-over period.
1048
00:49:12,583 --> 00:49:13,884
Why?
1049
00:49:13,918 --> 00:49:16,154
Because that would be
the logical thing.
1050
00:49:16,187 --> 00:49:18,356
I think the whole situation's
become too emotional
1051
00:49:18,389 --> 00:49:19,790
for logic to come into it.
1052
00:49:21,126 --> 00:49:23,394
And how will you feel
about it when it happens?
1053
00:49:25,463 --> 00:49:27,798
I don't think I'll want
to stay on.
1054
00:49:27,832 --> 00:49:29,300
Why, especially?
1055
00:49:30,701 --> 00:49:33,271
I don't think it's a country
one can be happy in.
1056
00:49:34,672 --> 00:49:37,408
You'd be happy in England?
1057
00:49:37,442 --> 00:49:39,010
Probably not.
1058
00:49:40,945 --> 00:49:43,148
I am sorry you
don't remember Hari Kumar.
1059
00:49:44,215 --> 00:49:45,716
Nigel does.
1060
00:49:47,018 --> 00:49:49,220
(footsteps approaching)
1061
00:49:49,254 --> 00:49:51,056
I think that's settled it.
1062
00:49:51,089 --> 00:49:53,991
I hope he understands
the problem better now.
1063
00:49:54,025 --> 00:49:56,127
I think we'll skip coffee,
too, if you don't mind.
1064
00:49:56,161 --> 00:49:57,428
I've got rather a lot
of work to do
1065
00:49:57,462 --> 00:49:59,030
back at the hotel,
and before that, of course,
1066
00:49:59,064 --> 00:50:01,332
I've got to drop the
sergeant off at Kalyan.
1067
00:50:02,600 --> 00:50:03,968
If you're ready.
1068
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
Yes, sir.
1069
00:50:05,036 --> 00:50:07,138
Perhaps Mr. Perron
would like some more shape?
1070
00:50:07,172 --> 00:50:09,340
No, but thank you
very much.
1071
00:50:09,374 --> 00:50:11,142
It wasn't very good, was it?
1072
00:50:15,580 --> 00:50:18,249
Incidentally, my father asked me
to make sure you know
1073
00:50:18,283 --> 00:50:20,251
how grateful he is
for the whisky.
1074
00:50:20,285 --> 00:50:22,587
And he's sorry he was so much
under the weather.
1075
00:50:22,620 --> 00:50:24,089
Well, I hope
he feels better soon.
1076
00:50:24,122 --> 00:50:26,424
I'll call for you tomorrow
and take you to the station.
1077
00:50:26,457 --> 00:50:27,758
Thank you, Ronald.
1078
00:50:29,460 --> 00:50:30,995
Until tomorrow, then.
1079
00:50:33,464 --> 00:50:34,932
Good-bye, Mr. Perron.
1080
00:50:34,965 --> 00:50:36,534
Good-bye.
1081
00:50:40,205 --> 00:50:42,573
Don't forget your pack.
1082
00:50:42,607 --> 00:50:44,309
No, I won't, thank you.
1083
00:50:55,886 --> 00:50:57,222
Thank you, sir, I'm grateful
for the lift.
1084
00:50:57,255 --> 00:50:58,656
Good night, sir.
1085
00:50:58,689 --> 00:51:01,292
One case you'll
find very interesting
1086
00:51:01,326 --> 00:51:03,528
when you join me is
that of the brother
1087
00:51:03,561 --> 00:51:05,496
of the young Indian
you met tonight.
1088
00:51:05,530 --> 00:51:06,631
Ahmed Kasim?
1089
00:51:06,664 --> 00:51:07,965
Mmm.
1090
00:51:07,998 --> 00:51:11,068
His brother Sayed
went over to the INA in Malaya.
1091
00:51:11,102 --> 00:51:13,438
Intriguing when you
remember that his father
1092
00:51:13,471 --> 00:51:16,073
is an ex-Chief Minister.
1093
00:51:16,407 --> 00:51:17,808
Right.
1094
00:51:19,510 --> 00:51:22,447
I'll see you in a couple of
days, then, at the most.
1095
00:51:24,849 --> 00:51:26,684
Oh, no, you won't.
1096
00:51:28,586 --> 00:51:30,188
You bloody well won't.
75653