All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E10.An.Evening.at.the.Maharanees.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,386 --> 00:01:30,258 (speaking Urdu) 2 00:01:36,764 --> 00:01:38,799 (continues interrogation) 3 00:01:52,446 --> 00:01:55,783 (continues interrogation) 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,818 (bangs table) 5 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 (continuing angrily) 6 00:02:35,823 --> 00:02:38,326 I've finished with this man. 7 00:02:38,359 --> 00:02:39,860 Take him away. 8 00:02:39,893 --> 00:02:41,061 Attention! 9 00:02:44,031 --> 00:02:45,833 Prisoner escort, right turn. 10 00:02:47,268 --> 00:02:48,602 Quick march. 11 00:02:48,636 --> 00:02:51,939 Left, right, left, right, left, right, left, right. 12 00:02:54,975 --> 00:02:59,613 The havildar arrived here in Bombay three days ago 13 00:02:59,647 --> 00:03:02,550 with other ex-prisoners of war. 14 00:03:02,583 --> 00:03:04,752 He's named in several of their depositions 15 00:03:04,785 --> 00:03:07,555 for collaborating in prison camp with the enemy 16 00:03:07,588 --> 00:03:11,592 as a member of the Frei Hind, of the German INA. 17 00:03:13,961 --> 00:03:15,296 Thank you for sitting in 18 00:03:15,329 --> 00:03:17,798 on the interrogation, Captain Purvis, 19 00:03:17,831 --> 00:03:19,199 and for the loan of your sergeant. 20 00:03:21,602 --> 00:03:23,136 God! 21 00:03:26,039 --> 00:03:27,575 (door shuts) 22 00:03:27,608 --> 00:03:30,744 The officer has amoebic dysentery, I believe. 23 00:03:33,747 --> 00:03:35,916 Were you able to follow the interrogation, Sergeant? 24 00:03:35,949 --> 00:03:38,286 Yes, sir. 25 00:03:38,319 --> 00:03:41,154 It was necessary to have a witness with fluent Urdu. 26 00:03:41,188 --> 00:03:43,657 No officer with this qualification was available, 27 00:03:43,691 --> 00:03:45,959 but Major Beamish in Field Security 28 00:03:45,993 --> 00:03:48,629 spoke very highly of you. 29 00:03:48,662 --> 00:03:50,030 Are you stationed in Bombay? 30 00:03:50,063 --> 00:03:51,131 At Kalyan, sir. 31 00:03:51,164 --> 00:03:52,600 I came in to report to Captain Purvis 32 00:03:52,633 --> 00:03:53,867 for special duty. 33 00:03:53,901 --> 00:03:56,136 Captain Purvis is not your officer. 34 00:03:56,169 --> 00:03:57,271 No, sir, I only met him today. 35 00:03:57,305 --> 00:03:58,706 My officer's away. 36 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 Then it's fortunate you were available. 37 00:04:02,543 --> 00:04:06,547 I gather from Major Beamish that you have a degree 38 00:04:06,580 --> 00:04:10,117 in history with a special interest in this country. 39 00:04:10,150 --> 00:04:13,787 Did you study any Urdu at university? 40 00:04:13,821 --> 00:04:15,523 Not systematically, sir. 41 00:04:15,556 --> 00:04:16,990 I learned some in vacations and practiced 42 00:04:17,024 --> 00:04:19,259 with a fellow student during term. 43 00:04:19,293 --> 00:04:21,562 An Indian fellow student? 44 00:04:21,595 --> 00:04:23,531 Yes, sir. 45 00:04:23,564 --> 00:04:25,566 It's not much use, of course. 46 00:04:25,599 --> 00:04:27,535 Bazaar Hindi is usually sufficient. 47 00:04:28,802 --> 00:04:30,704 In my old job, at least. 48 00:04:30,738 --> 00:04:31,839 What job was that, sir? 49 00:04:31,872 --> 00:04:33,674 The Indian police. 50 00:04:35,309 --> 00:04:38,211 I suppose you were at public school before university. 51 00:04:38,245 --> 00:04:39,513 Yes, sir. 52 00:04:39,547 --> 00:04:41,281 At which public school? 53 00:04:41,315 --> 00:04:43,584 Chillingborough, sir. 54 00:04:43,617 --> 00:04:45,753 This would've been before the war. 55 00:04:45,786 --> 00:04:48,422 Perhaps you remember an Indian boy there 56 00:04:48,456 --> 00:04:51,224 who called himself "Harry Coomer." 57 00:04:51,258 --> 00:04:53,093 Harry Coomer, yes, sir. 58 00:04:53,126 --> 00:04:56,497 Actually, Hari Kumar, of course. 59 00:04:58,466 --> 00:05:00,701 Did you know him closely? 60 00:05:00,734 --> 00:05:02,903 Enough to have learned his attitudes and interests? 61 00:05:02,936 --> 00:05:05,839 Actually, sir, I don't remember him 62 00:05:05,873 --> 00:05:09,109 being interested in anything very much, except cricket. 63 00:05:09,142 --> 00:05:12,513 Cricket? 64 00:05:12,546 --> 00:05:16,316 I'm afraid his interest in India extended beyond that. 65 00:05:16,350 --> 00:05:18,285 His expensive education turned out to be pretty much 66 00:05:18,318 --> 00:05:21,755 of a waste, as often happens in such cases. 67 00:05:21,789 --> 00:05:22,990 He was arrested 68 00:05:23,023 --> 00:05:25,959 with five of his friends in 1942 69 00:05:25,993 --> 00:05:29,397 on a serious criminal charge. 70 00:05:29,430 --> 00:05:31,399 They wriggled out of it, but fortunately 71 00:05:31,432 --> 00:05:33,166 there was sufficient evidence to imprison them 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,068 on political grounds. 73 00:05:36,570 --> 00:05:40,307 Was it you who arrested him, sir? 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,376 Yes, it was. 75 00:05:43,911 --> 00:05:45,646 Indeed it was. 76 00:05:46,947 --> 00:05:52,486 And what did you make of Havildar Karim Muzzafir Khan, 77 00:05:52,520 --> 00:05:53,854 Sergeant Perron? 78 00:05:53,887 --> 00:05:57,057 He seemed fairly harmless to me, sir. 79 00:05:58,859 --> 00:06:01,161 Like Hari Kumar. 80 00:06:01,194 --> 00:06:03,230 Well, sir, I don't remember Coomer very well. 81 00:06:03,263 --> 00:06:04,765 (approaching footsteps) 82 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 Ah, feeling better? 83 00:06:07,901 --> 00:06:09,403 Not noticeably. 84 00:06:09,437 --> 00:06:11,539 I could give you something which would deal with that. 85 00:06:11,572 --> 00:06:13,407 I've probably already had it. 86 00:06:13,441 --> 00:06:15,308 In every sense, that is. 87 00:06:15,342 --> 00:06:16,677 I see. 88 00:06:16,710 --> 00:06:19,947 Thank you, Sergeant Perron. 89 00:06:19,980 --> 00:06:21,314 Sir. 90 00:06:21,348 --> 00:06:23,551 And thank you, Captain Purvis. 91 00:06:30,691 --> 00:06:32,259 PURVISH: Thank God for that. 92 00:06:36,263 --> 00:06:39,099 What did Major Beamish tell you about this job tonight? 93 00:06:39,132 --> 00:06:40,534 Only to report to you, sir, and to bring 94 00:06:40,568 --> 00:06:42,102 a change of clothes so that I shouldn't be 95 00:06:42,135 --> 00:06:44,137 recognized as Field Security. 96 00:06:44,171 --> 00:06:45,272 I've got those in here, sir. 97 00:06:45,305 --> 00:06:46,607 Civvies? 98 00:06:46,640 --> 00:06:49,042 No, sir, my Army Education Corps gear. 99 00:06:49,076 --> 00:06:50,444 That'll do. 100 00:06:50,478 --> 00:06:51,779 Who is Major Merrick, sir? 101 00:06:51,812 --> 00:06:53,280 I noticed he has the DSO. 102 00:06:53,313 --> 00:06:54,448 Has he? 103 00:06:54,482 --> 00:06:57,084 Frosty sort of bugger, wasn't he? 104 00:07:10,931 --> 00:07:12,165 Oh, my God. 105 00:07:12,199 --> 00:07:13,634 Sir? 106 00:07:13,667 --> 00:07:15,268 Shoes, have you got shoes, Sergeant? 107 00:07:15,302 --> 00:07:17,505 In my kit bag, sir, with the uniform. 108 00:07:17,538 --> 00:07:18,739 Thank God for that. 109 00:07:20,407 --> 00:07:21,642 What's this party, sir? 110 00:07:21,675 --> 00:07:23,176 The party we're going to this evening? 111 00:07:23,210 --> 00:07:24,812 Actually, I don't think I'm going to make it. 112 00:07:24,845 --> 00:07:25,846 You'll have to go alone. 113 00:07:25,879 --> 00:07:27,147 It's all to do with security 114 00:07:27,180 --> 00:07:29,282 and this Zipper Operation, so-called. 115 00:07:29,316 --> 00:07:30,450 Sir? 116 00:07:30,484 --> 00:07:32,052 Security. 117 00:07:32,085 --> 00:07:33,320 Doesn't it make you weep? 118 00:07:33,353 --> 00:07:34,588 A bloody armada assembled out there 119 00:07:34,622 --> 00:07:36,189 for anyone to see, whenever you can see 120 00:07:36,223 --> 00:07:38,191 through the monsoon mists. 121 00:07:38,225 --> 00:07:39,960 Everything ready to go, obviously to Malaya, 122 00:07:39,993 --> 00:07:41,529 obviously for a seaborne invasion, 123 00:07:41,562 --> 00:07:44,164 and some silly bastard's worried about security. 124 00:07:45,298 --> 00:07:47,234 Does that strike you as amusing, sergeant? 125 00:07:47,267 --> 00:07:48,502 Yes, sir. 126 00:07:48,536 --> 00:07:49,837 Actually, I tend to see the war 127 00:07:49,870 --> 00:07:51,772 as a rather amateur production, sir. 128 00:07:51,805 --> 00:07:52,973 What do you mean? 129 00:07:53,006 --> 00:07:54,942 Under-rehearsed and over-long, sir. 130 00:07:54,975 --> 00:07:56,109 (both laugh) 131 00:07:56,877 --> 00:07:58,311 Sorry, sir. 132 00:07:58,345 --> 00:07:59,780 How did you come into Bombay? 133 00:07:59,813 --> 00:08:00,948 You got transport? 134 00:08:00,981 --> 00:08:02,282 No, sir, not today. 135 00:08:02,315 --> 00:08:04,084 That's mine over there, you hop in the back. 136 00:08:04,117 --> 00:08:06,286 I'm billeted in a block of flats near the Oval. 137 00:08:06,319 --> 00:08:07,788 Sir. 138 00:08:40,888 --> 00:08:41,989 Sir! 139 00:08:44,825 --> 00:08:47,060 For God's sake, look where you're bloody going! 140 00:08:52,065 --> 00:08:53,500 I do apologize. 141 00:08:53,533 --> 00:08:54,568 Why? 142 00:08:54,602 --> 00:08:56,103 Well, the officer couldn't have seen you. 143 00:08:56,136 --> 00:08:57,404 I'm afraid he isn't very well. 144 00:08:57,437 --> 00:09:00,240 Wasn't me he bumped into, it was Nazimuddin. 145 00:09:00,273 --> 00:09:02,275 Thank you for apologizing for him. 146 00:09:17,691 --> 00:09:20,661 FENNY: She's gone down with Nazimuddin to hold the taxi for us. 147 00:09:21,862 --> 00:09:23,664 Is John ready, Arthur? 148 00:09:23,697 --> 00:09:24,832 He's coming. 149 00:09:24,865 --> 00:09:26,867 No need to flap. 150 00:09:27,868 --> 00:09:29,837 Oh, can we help you, Sergeant? 151 00:09:29,870 --> 00:09:31,905 I was looking for the officer who just came up, 152 00:09:31,939 --> 00:09:33,406 Captain Purvis. 153 00:09:33,440 --> 00:09:34,742 Captain Purvis, Arthur. 154 00:09:34,775 --> 00:09:36,143 Hmm? 155 00:09:36,176 --> 00:09:37,778 Oh, next floor up in the Hapgoods' flat. 156 00:09:37,811 --> 00:09:38,912 It's next floor up. 157 00:09:38,946 --> 00:09:40,080 Thank you. 158 00:09:40,113 --> 00:09:41,348 What is he doing? 159 00:09:41,381 --> 00:09:42,683 Why does he take so long? 160 00:09:42,716 --> 00:09:43,851 A bit slow, I think. 161 00:09:43,884 --> 00:09:45,452 Sahib. 162 00:09:51,058 --> 00:09:54,962 Help yourself to a drink, you'll find everything on the tray. 163 00:09:54,995 --> 00:09:56,496 Thank you, sir. 164 00:10:02,169 --> 00:10:04,471 Can you guess how long I've been ill, Sergeant? 165 00:10:04,504 --> 00:10:05,706 No, sir. 166 00:10:05,739 --> 00:10:07,174 Ever since I got off the boat. 167 00:10:07,207 --> 00:10:09,677 Three months, two weeks and four days. 168 00:10:09,710 --> 00:10:10,944 Bad luck, sir. 169 00:10:10,978 --> 00:10:12,813 How long have you been in this bloody country? 170 00:10:12,846 --> 00:10:14,414 Since '43, sir. 171 00:10:14,447 --> 00:10:15,548 And before that? 172 00:10:15,582 --> 00:10:16,917 Cambridge, sir. 173 00:10:16,950 --> 00:10:18,118 Read history. 174 00:10:18,151 --> 00:10:20,220 How the hell did you avoid getting a commission? 175 00:10:20,253 --> 00:10:21,955 By always saying no, sir. 176 00:10:23,156 --> 00:10:25,659 (winces) 177 00:10:25,693 --> 00:10:27,995 I'm sorry, but that is very ironic. 178 00:10:29,997 --> 00:10:33,533 This party is in the house of an Indian lady 179 00:10:33,566 --> 00:10:35,102 off the Marine Drive. 180 00:10:35,135 --> 00:10:37,905 There'll be no difficulty about you going in my place. 181 00:10:37,938 --> 00:10:40,941 It's the kind of flat where officers and men fraternize. 182 00:10:40,974 --> 00:10:43,243 Not to mention white, black and in between. 183 00:10:44,611 --> 00:10:46,213 Sexually, I'd say some of the company 184 00:10:46,246 --> 00:10:47,480 is on the ambivalent side. 185 00:10:47,514 --> 00:10:48,882 Will that worry you? 186 00:10:48,916 --> 00:10:50,017 I don't think so, sir. 187 00:10:51,418 --> 00:10:53,787 There'll be some girls there as well, 188 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 if you can sort them out. 189 00:10:59,259 --> 00:11:02,763 Apart from unambivalent girls, sir, 190 00:11:02,796 --> 00:11:04,331 what else should I look out for? 191 00:11:04,364 --> 00:11:05,665 As far as I'm concerned, sergeant, 192 00:11:05,699 --> 00:11:07,835 this whole thing is an utter waste of time. 193 00:11:07,868 --> 00:11:10,237 You're not going to arrest anyone, are you? 194 00:11:10,270 --> 00:11:11,905 At least not for spying. 195 00:11:11,939 --> 00:11:13,974 This all happened because I made a casual remark 196 00:11:14,007 --> 00:11:17,978 to some damn fool officer about a weird party I'd been at 197 00:11:18,011 --> 00:11:19,747 where I'd heard a lot of careless talk 198 00:11:19,780 --> 00:11:20,914 about the Zipper invasion landing 199 00:11:20,948 --> 00:11:22,515 somewhere near Port Swettenham. 200 00:11:22,549 --> 00:11:25,152 Next thing I know, I'm hauled in by your Major Beamish 201 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 and told I'll have to go back with a Field Security chap 202 00:11:28,221 --> 00:11:30,123 in disguise. 203 00:11:30,157 --> 00:11:32,760 I thought he was joking. 204 00:11:32,793 --> 00:11:33,894 (sighs) 205 00:11:35,362 --> 00:11:37,064 Are we landing near Port Swettenham, sir? 206 00:11:37,097 --> 00:11:38,631 How the hell do I know? 207 00:11:38,665 --> 00:11:39,900 I'm an economist. 208 00:11:42,535 --> 00:11:44,404 Does it bore you to call people "sir"? 209 00:11:44,437 --> 00:11:46,139 No, sir. 210 00:11:48,075 --> 00:11:51,378 What is your actual job, sir, if I may ask? 211 00:11:51,411 --> 00:11:52,579 You may well ask. 212 00:11:52,612 --> 00:11:54,414 I ask myself. 213 00:11:54,447 --> 00:11:56,583 All I can tell you is I'm waiting for a call 214 00:11:56,616 --> 00:11:59,652 from Delhi that never comes. 215 00:11:59,686 --> 00:12:01,554 India. 216 00:12:01,588 --> 00:12:03,290 My God. 217 00:12:03,323 --> 00:12:05,158 Why don't we give it back, eh? 218 00:12:05,192 --> 00:12:07,427 Or sell it off to the highest bidder. 219 00:12:07,460 --> 00:12:08,929 Now we've got a Labour government at last, 220 00:12:08,962 --> 00:12:10,998 perhaps we shall. 221 00:12:11,031 --> 00:12:13,767 Wouldn't that be rather unfair, sir? 222 00:12:13,801 --> 00:12:15,936 Selling out, I mean. 223 00:12:15,969 --> 00:12:18,338 Historically, we have some moral obligation, surely. 224 00:12:18,371 --> 00:12:19,807 Moral obligation? 225 00:12:19,840 --> 00:12:21,374 For heaven's sake, Sergeant. 226 00:12:21,408 --> 00:12:22,609 You've been in India, what, two years? 227 00:12:22,642 --> 00:12:24,677 It's taken me no more than 228 00:12:24,711 --> 00:12:27,747 three months to write it off as a wasted asset, 229 00:12:27,781 --> 00:12:28,882 ruined by expendable buggers 230 00:12:28,916 --> 00:12:30,851 from the upper and middle classes who come out here 231 00:12:30,884 --> 00:12:32,019 to chuck their weight about. 232 00:12:32,052 --> 00:12:35,188 Have you ever felt the only way to survive a war 233 00:12:35,222 --> 00:12:37,690 was to treat it as totally unreal? 234 00:12:37,724 --> 00:12:39,226 The thought has struck me, sir. 235 00:12:39,259 --> 00:12:40,393 Ever succeeded? 236 00:12:40,427 --> 00:12:41,594 From time to time. 237 00:12:41,628 --> 00:12:42,930 I envy you. 238 00:12:42,963 --> 00:12:45,398 I don't seem to have the capacity. 239 00:12:45,432 --> 00:12:48,401 Six years of criminal waste. 240 00:12:48,435 --> 00:12:50,037 History, you said? 241 00:12:50,070 --> 00:12:53,240 Seriously, or just a way of spending your gilded youth? 242 00:12:53,941 --> 00:12:55,175 I intend to continue. 243 00:12:55,208 --> 00:12:57,777 Well, it's different for you. 244 00:12:59,212 --> 00:13:04,117 You can make history into a study of human folly. 245 00:13:04,151 --> 00:13:07,921 Sometimes I feel I shall never be able to forgive the waste. 246 00:13:10,557 --> 00:13:12,225 I had a breakdown, you know. 247 00:13:12,259 --> 00:13:13,894 Two years ago. 248 00:13:15,028 --> 00:13:17,697 I'm sorry to hear that, sir. 249 00:13:17,730 --> 00:13:19,699 What do the doctors say about your illness? 250 00:13:19,732 --> 00:13:21,201 I haven't seen any. 251 00:13:21,234 --> 00:13:22,569 Do you think that's wise? 252 00:13:22,602 --> 00:13:23,937 Yes, I do. 253 00:13:23,971 --> 00:13:25,638 I can't afford to be ill, Sergeant. 254 00:13:25,672 --> 00:13:28,308 Not for a day, not for an hour. 255 00:13:28,341 --> 00:13:31,544 I'm waiting for that message and about a 50-50 chance 256 00:13:31,578 --> 00:13:34,081 of salvaging something from the utter waste and ruin 257 00:13:34,114 --> 00:13:36,416 of my career. 258 00:13:36,449 --> 00:13:38,418 I'm waiting for Delhi. 259 00:13:40,220 --> 00:13:41,554 Are those your paintings, sir? 260 00:13:41,588 --> 00:13:43,456 Behind you? 261 00:13:43,490 --> 00:13:44,757 Nothing's mine. 262 00:13:44,791 --> 00:13:46,259 I'm only billeted. 263 00:13:46,293 --> 00:13:48,361 Everything belongs to the bloody English bank official 264 00:13:48,395 --> 00:13:50,998 who owns this flat. 265 00:13:52,199 --> 00:13:55,735 They're 18th century in the Basohli style. 266 00:13:57,737 --> 00:13:59,572 I wonder if he knows how valuable they are. 267 00:13:59,606 --> 00:14:00,874 I shouldn't think so. 268 00:14:00,908 --> 00:14:03,110 His lady wife would've locked them up. 269 00:14:03,143 --> 00:14:04,677 Personally, I wouldn't know a work of art 270 00:14:04,711 --> 00:14:05,879 from a bee's arse. 271 00:14:05,913 --> 00:14:08,448 Why should one bit of colored canvas be worth thousands 272 00:14:08,481 --> 00:14:09,782 and another sod all? 273 00:14:09,816 --> 00:14:10,951 Would you mind freshening this? 274 00:14:10,984 --> 00:14:12,285 Not at all, sir. 275 00:14:12,319 --> 00:14:14,287 With rum, and fix another for yourself. 276 00:14:14,321 --> 00:14:17,157 I think I'd better keep a clear head, sir, for the party. 277 00:14:17,190 --> 00:14:19,226 I'll write you a note. 278 00:14:19,259 --> 00:14:21,628 And you can take a bottle of some very special whisky 279 00:14:21,661 --> 00:14:23,931 I brought with me from England and present it to our hostess. 280 00:14:25,432 --> 00:14:28,235 Not that I think you'll have any trouble getting in. 281 00:14:28,268 --> 00:14:29,836 She's a Maharanee, incidentally. 282 00:14:29,869 --> 00:14:31,271 Really, sir? 283 00:14:31,304 --> 00:14:33,540 And lives in a place called Sea Breezes, 284 00:14:33,573 --> 00:14:35,442 would you believe? 285 00:14:35,475 --> 00:14:38,946 So pop on this disguise of yours and have a look-see. 286 00:14:38,979 --> 00:14:40,413 Sir. 287 00:14:53,994 --> 00:14:55,628 (doorbell buzzes) 288 00:15:00,733 --> 00:15:02,135 Hello. 289 00:15:02,169 --> 00:15:03,370 Hello. 290 00:15:03,403 --> 00:15:05,138 I've got a note and a package. 291 00:15:05,172 --> 00:15:07,207 For me? 292 00:15:07,240 --> 00:15:09,977 Oh, it's for Auntie. 293 00:15:10,010 --> 00:15:11,311 What a jolly shame. 294 00:15:11,344 --> 00:15:13,346 But please, do come in. 295 00:15:13,380 --> 00:15:14,781 Thank you. 296 00:15:18,151 --> 00:15:21,454 Auntie has been resting, but she's finished now. 297 00:15:21,488 --> 00:15:24,391 She says it is good for me to welcome guests. 298 00:15:24,424 --> 00:15:28,495 Once I was very shy, but I am not anymore. 299 00:15:28,528 --> 00:15:29,796 Oh, what is your name? 300 00:15:29,829 --> 00:15:31,664 Then I can tell Auntie who it is. 301 00:15:31,698 --> 00:15:33,066 Perron, Sergeant Perron. 302 00:15:33,100 --> 00:15:34,467 Come here. 303 00:15:34,501 --> 00:15:36,569 Come closer, I can't see who you are. 304 00:15:40,307 --> 00:15:42,175 Your Highness, we haven't met. 305 00:15:42,209 --> 00:15:46,446 I've brought you this and a note from Captain Purvis. 306 00:15:46,479 --> 00:15:48,015 Captain Purvis? 307 00:15:49,249 --> 00:15:51,884 He must be one of Jimmy's friends. 308 00:15:51,918 --> 00:15:54,421 When Jimmy's in Bombay, he brings so many people. 309 00:15:55,922 --> 00:15:58,025 He sent a bottle of rather special whisky. 310 00:15:58,058 --> 00:15:59,659 Whisky? 311 00:16:00,427 --> 00:16:03,896 Leonard Purvis? 312 00:16:03,930 --> 00:16:05,798 Who is this Leonard Purvis? 313 00:16:07,567 --> 00:16:08,701 What is your first name? 314 00:16:08,735 --> 00:16:10,270 Guy. 315 00:16:10,303 --> 00:16:13,173 There's also Percival, but I'm not at all keen on it. 316 00:16:14,074 --> 00:16:15,675 Names are a terrible problem. 317 00:16:15,708 --> 00:16:17,144 It's best to make them up. 318 00:16:18,478 --> 00:16:19,946 Will you stay to my party? 319 00:16:19,979 --> 00:16:21,581 Thank you. 320 00:16:21,614 --> 00:16:23,050 It may be boring. 321 00:16:23,083 --> 00:16:24,317 It's difficult to tell. 322 00:16:24,351 --> 00:16:25,852 It depends on who comes. 323 00:16:25,885 --> 00:16:29,022 Anyway, tonight, Aneila tells me it has begun well. 324 00:16:30,090 --> 00:16:31,258 What do you do? 325 00:16:31,291 --> 00:16:33,426 Very little, I'm afraid. 326 00:16:33,460 --> 00:16:34,627 What a relief. 327 00:16:34,661 --> 00:16:37,364 People are always dashing about. 328 00:16:37,397 --> 00:16:38,731 Where are you staying? 329 00:16:38,765 --> 00:16:39,866 At a place called Kalyan. 330 00:16:39,899 --> 00:16:41,334 Ah, then you're on Zipper. 331 00:16:41,368 --> 00:16:43,670 Nearly all the people who come here nowadays 332 00:16:43,703 --> 00:16:45,072 are on Operation Zipper. 333 00:16:45,105 --> 00:16:48,541 Aneila will take you in and get you a drink. 334 00:16:48,575 --> 00:16:49,876 You must ask her to dance. 335 00:16:51,878 --> 00:16:53,046 Thank you, Your Highness. 336 00:16:53,080 --> 00:16:55,382 And you must call me Aimee. 337 00:16:55,415 --> 00:16:57,917 Pandy and I are divorced, but I keep the title. 338 00:16:57,950 --> 00:17:00,853 Servants and shopkeepers like it. 339 00:17:00,887 --> 00:17:02,555 Aneila, do stop hovering! 340 00:17:02,589 --> 00:17:03,956 And take this young man in. 341 00:17:03,990 --> 00:17:05,392 Yes, Auntie. 342 00:17:05,425 --> 00:17:07,194 Please, will you come? 343 00:17:08,628 --> 00:17:11,030 And tell one of the boys to bring me a glass. 344 00:17:11,064 --> 00:17:12,499 Yes, Auntie. 345 00:17:18,738 --> 00:17:20,240 What will you have to drink? 346 00:17:20,273 --> 00:17:22,242 Auntie says all sergeants like beer, 347 00:17:22,275 --> 00:17:23,710 but there was one the other night 348 00:17:23,743 --> 00:17:25,011 who asked for White Lady. 349 00:17:25,044 --> 00:17:26,479 Were you able to oblige him? 350 00:17:26,513 --> 00:17:27,647 Oh, yes. 351 00:17:27,680 --> 00:17:29,048 It takes ages. 352 00:17:29,082 --> 00:17:31,351 You have to put the glass in the refrigerator. 353 00:17:32,452 --> 00:17:33,586 Good evening. 354 00:17:33,620 --> 00:17:34,754 We meet again. 355 00:17:34,787 --> 00:17:36,289 ANEILA: Do you know each other? 356 00:17:36,323 --> 00:17:39,559 I'm awfully glad-- I'm so bad at names. 357 00:17:39,592 --> 00:17:40,727 Perron. 358 00:17:40,760 --> 00:17:42,028 Sarah Layton. 359 00:17:42,061 --> 00:17:44,631 Miss Layton, do you want to powder your nose? 360 00:17:44,664 --> 00:17:45,832 Thank you. 361 00:17:45,865 --> 00:17:47,934 Please, join the guests, Mr. Perrer. 362 00:17:47,967 --> 00:17:50,703 Auntie says men can always introduce themselves. 363 00:17:50,737 --> 00:17:53,306 And I will show Miss... 364 00:17:53,340 --> 00:17:54,507 Layton. 365 00:17:54,541 --> 00:17:55,842 ...Miss Layton where to powder her nose. 366 00:17:55,875 --> 00:17:57,877 Thank you. 367 00:17:57,910 --> 00:17:59,546 Please. 368 00:18:06,819 --> 00:18:09,322 (swing music playing) 369 00:18:25,938 --> 00:18:28,841 Come in, young man, come in. 370 00:18:28,875 --> 00:18:30,177 I'm afraid I'm an interloper. 371 00:18:30,210 --> 00:18:33,045 There are no interlopers at Aimee's parties. 372 00:18:33,079 --> 00:18:34,681 They are the rule. 373 00:18:34,714 --> 00:18:36,483 Allow me to introduce myself. 374 00:18:36,516 --> 00:18:37,850 Dmitri Bronowsky. 375 00:18:37,884 --> 00:18:39,886 Sergeant Perron. 376 00:18:39,919 --> 00:18:43,890 This is my secretary, Mr. Ahmed Kasim. 377 00:18:43,923 --> 00:18:46,459 Younger son of Mr. Mohammed Ali Kasim, 378 00:18:46,493 --> 00:18:49,396 a celebrated politician of whom you may have heard. 379 00:18:49,429 --> 00:18:51,698 How do you do? 380 00:18:52,432 --> 00:18:54,033 And Mr. Ronald Merrick. 381 00:18:54,066 --> 00:18:55,402 Excuse me, sir. 382 00:18:55,435 --> 00:18:57,670 Of the Indian police, but at the moment employed 383 00:18:57,704 --> 00:19:00,873 as a major in the Punjab Regiment. 384 00:19:00,907 --> 00:19:03,410 Good evening, Sergeant. 385 00:19:03,443 --> 00:19:04,877 Sir. 386 00:19:04,911 --> 00:19:07,447 Now, what does this mean? 387 00:19:07,480 --> 00:19:09,349 AEC? 388 00:19:09,382 --> 00:19:11,150 Army Education Corps. 389 00:19:11,184 --> 00:19:13,052 Ah. 390 00:19:13,085 --> 00:19:15,922 And how does one educate an army? 391 00:19:17,857 --> 00:19:20,893 One tries to find ways of stopping it from being bored. 392 00:19:21,961 --> 00:19:23,330 You have qualifications? 393 00:19:23,363 --> 00:19:24,497 A degree? 394 00:19:24,531 --> 00:19:25,632 Yes, sir. 395 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 You should stay in India after the war. 396 00:19:27,700 --> 00:19:29,168 We're short of teachers. 397 00:19:29,202 --> 00:19:31,638 In our own college in Mirat, for instance. 398 00:19:31,671 --> 00:19:33,039 Are you its principal, sir? 399 00:19:33,072 --> 00:19:34,173 I? 400 00:19:34,207 --> 00:19:35,642 No. 401 00:19:35,675 --> 00:19:38,245 Count Bronowsky is the Chief Minister 402 00:19:38,278 --> 00:19:40,580 to the ruler, the Nawab of Mirat. 403 00:19:40,613 --> 00:19:41,781 Oh. 404 00:19:41,814 --> 00:19:45,252 The Hindu college was one of my first innovations. 405 00:19:45,285 --> 00:19:47,186 Before that, there was only the Muslim academy, 406 00:19:47,220 --> 00:19:50,122 which taught boys to recite the Quran 407 00:19:50,156 --> 00:19:51,924 and turned out tax collectors. 408 00:19:51,958 --> 00:19:54,093 If Ahmed here will forgive me. 409 00:19:54,126 --> 00:19:57,397 Not that he had such a traditional Islamic training, 410 00:19:57,430 --> 00:19:58,931 did you? 411 00:19:58,965 --> 00:20:00,066 What? 412 00:20:00,099 --> 00:20:01,301 Incorrigible. 413 00:20:01,334 --> 00:20:03,603 He seldom listens to conversations. 414 00:20:03,636 --> 00:20:05,705 He comes to parties only to drink as much whisky 415 00:20:05,738 --> 00:20:09,108 as he can and to make up to the prettiest girls. 416 00:20:09,141 --> 00:20:11,344 And here are two. 417 00:20:11,378 --> 00:20:12,579 Aneila, my dear. 418 00:20:14,947 --> 00:20:17,717 Was I in error in supposing your aunt said 7:00? 419 00:20:17,750 --> 00:20:19,252 Where is Aimee? 420 00:20:19,286 --> 00:20:22,188 Oh, no, Auntie's parties begin when people arrive. 421 00:20:22,221 --> 00:20:23,756 But I'll tell her to hurry. 422 00:20:23,790 --> 00:20:25,191 Raju? 423 00:20:25,224 --> 00:20:26,759 Please, please take what you want. 424 00:20:26,793 --> 00:20:27,960 Thank you. 425 00:20:29,862 --> 00:20:34,334 Do you know Mr. Perron of the Army Education Corps? 426 00:20:34,367 --> 00:20:36,503 Yes, we introduced ourselves in the hall. 427 00:20:41,841 --> 00:20:44,110 Am I right in supposing that our hostess 428 00:20:44,143 --> 00:20:46,913 is somewhat unorthodox? 429 00:20:46,946 --> 00:20:48,881 Unorthodox, yes. 430 00:21:08,134 --> 00:21:11,237 Your father must be the Congress statesman, MAK. 431 00:21:11,270 --> 00:21:13,573 Yes, he is. 432 00:21:13,606 --> 00:21:15,742 Are you in Bombay for long? 433 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 A few days. 434 00:21:19,078 --> 00:21:20,279 It must be very interesting working 435 00:21:20,313 --> 00:21:22,315 for a Nawab's Chief Minister. 436 00:21:22,349 --> 00:21:25,852 Is Count Bronowsky what we used to call a White Russian, 437 00:21:25,885 --> 00:21:27,219 an emigré? 438 00:21:27,253 --> 00:21:28,488 Yes. 439 00:21:28,521 --> 00:21:29,689 A soldier? 440 00:21:29,722 --> 00:21:31,157 I wondered about his loss of an eye. 441 00:21:31,190 --> 00:21:33,926 KASIM: He says his carriage was blown up by a revolutionary 442 00:21:33,960 --> 00:21:35,662 on his way to the Winter Palace. 443 00:21:35,695 --> 00:21:38,130 Has he been in Mirat long? 444 00:21:38,164 --> 00:21:40,232 About 25 years. 445 00:21:40,266 --> 00:21:43,302 Before he came, the state was quite feudal. 446 00:21:43,336 --> 00:21:46,973 He's been a good influence on the Nawab. 447 00:21:47,006 --> 00:21:49,509 PERRON: Does Miss Layton have any connection 448 00:21:49,542 --> 00:21:50,977 with Mirat? 449 00:21:51,010 --> 00:21:53,279 She and the Count seem to be old friends. 450 00:21:53,312 --> 00:21:55,014 She visited once. 451 00:21:55,047 --> 00:21:57,249 Her sister got married there. 452 00:21:57,283 --> 00:21:58,485 She lives in Bombay? 453 00:21:58,518 --> 00:21:59,852 No, Pankot. 454 00:21:59,886 --> 00:22:01,053 Pankot? 455 00:22:01,087 --> 00:22:02,254 Why, do you know it? 456 00:22:02,288 --> 00:22:04,624 Only its regiment, the First Pankot. 457 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 I saw a man today. 458 00:22:06,192 --> 00:22:09,228 Her father was CO of the First Battalion. 459 00:22:09,261 --> 00:22:11,197 She's in Bombay to meet him. 460 00:22:11,230 --> 00:22:13,165 He's been a prisoner of war in Germany. 461 00:22:14,233 --> 00:22:16,603 So Colonel Layton's back in India now? 462 00:22:16,636 --> 00:22:17,937 Yes, I think... 463 00:22:17,970 --> 00:22:20,940 Ahmed, darling, what are you doing in Bombay? 464 00:22:20,973 --> 00:22:22,875 Oh, darling, is it true what they told me 465 00:22:22,909 --> 00:22:25,044 about your poor brother, Sayed? 466 00:22:25,077 --> 00:22:27,480 ("High Society" playing) 467 00:22:55,041 --> 00:22:56,342 Hey, Sarge. 468 00:22:58,077 --> 00:22:59,412 What do you reckon, then, eh? 469 00:22:59,446 --> 00:23:00,513 Reckon? 470 00:23:00,547 --> 00:23:02,649 You know, I mean, it doesn't look like a... 471 00:23:03,716 --> 00:23:05,217 What do they rush you for the booze? 472 00:23:05,251 --> 00:23:07,086 They don't, it's usually free at parties. 473 00:23:07,119 --> 00:23:08,254 Are you on your own? 474 00:23:08,287 --> 00:23:09,388 No, no, I'm with him. 475 00:23:09,422 --> 00:23:10,857 Come here. 476 00:23:12,459 --> 00:23:13,860 What do you mean, parties? 477 00:23:13,893 --> 00:23:15,662 Isn't this Aimee's? 478 00:23:15,695 --> 00:23:18,130 That is the hostess's first name. 479 00:23:18,164 --> 00:23:19,866 The rotten bas... 480 00:23:21,233 --> 00:23:23,670 They told us this was... 481 00:23:23,703 --> 00:23:26,673 Aimee's, flat number two. 482 00:23:26,706 --> 00:23:28,107 Six chips each. 483 00:23:30,076 --> 00:23:32,579 I think you're the victim of a practical joke. 484 00:23:32,612 --> 00:23:34,681 Dead right. 485 00:23:34,714 --> 00:23:37,049 Maybe we'd better blow before we get chucked out. 486 00:23:37,083 --> 00:23:38,985 I don't think you will be. 487 00:23:40,620 --> 00:23:41,921 Thank you. 488 00:23:41,954 --> 00:23:44,090 Hold on to these, you'll be less conspicuous. 489 00:23:44,123 --> 00:23:45,458 Cheers, Sarge. 490 00:23:45,492 --> 00:23:46,693 Cheers. 491 00:23:49,662 --> 00:23:51,063 Hey. 492 00:23:51,097 --> 00:23:53,966 Take a dekko at that lot over there. 493 00:23:54,000 --> 00:23:59,739 Hey, Sarge, do you think they'd mind if we said hello? 494 00:23:59,772 --> 00:24:01,474 I think they'd be delighted, but... 495 00:24:01,508 --> 00:24:02,809 Right, come on, Jim. 496 00:24:02,842 --> 00:24:04,110 Let's try our luck. 497 00:24:04,143 --> 00:24:05,244 Thanks, Sarge. 498 00:24:05,277 --> 00:24:07,046 Corporal? 499 00:24:07,079 --> 00:24:09,949 A bit of advice from my old sergeant major. 500 00:24:09,982 --> 00:24:13,119 Beware the mysteries of the Orient. 501 00:24:13,152 --> 00:24:14,687 Don't worry about us, Sarge. 502 00:24:14,721 --> 00:24:17,624 We know the game. 503 00:24:17,657 --> 00:24:19,258 Will we save you one, eh? 504 00:24:19,291 --> 00:24:20,793 No, thank you. 505 00:24:37,710 --> 00:24:40,346 ("In the Mood" playing) 506 00:24:53,192 --> 00:24:54,661 A word with you. 507 00:24:56,462 --> 00:24:58,731 Are you on duty? 508 00:24:58,765 --> 00:25:00,032 Yes, sir. 509 00:25:00,066 --> 00:25:02,735 I take it this disguise is permitted? 510 00:25:02,769 --> 00:25:04,904 In certain circumstances, yes, sir. 511 00:25:04,937 --> 00:25:07,540 Always a bit risky, though, isn't it? 512 00:25:07,574 --> 00:25:09,742 For instance, Miss Layton has just told me 513 00:25:09,776 --> 00:25:13,112 about her meeting with you earlier this afternoon. 514 00:25:13,145 --> 00:25:15,381 In your other uniform. 515 00:25:15,414 --> 00:25:17,684 Not in anyone else's hearing, I hope, sir. 516 00:25:17,717 --> 00:25:20,687 No, but quite properly, she thought I ought to know. 517 00:25:24,223 --> 00:25:26,525 Are you expecting Captain Purvis? 518 00:25:26,559 --> 00:25:27,760 No, sir. 519 00:25:27,794 --> 00:25:29,996 Will you go back to his flat? 520 00:25:30,029 --> 00:25:31,931 I shall have to, sir, to change. 521 00:25:35,501 --> 00:25:37,003 I was thinking of making our excuses 522 00:25:37,036 --> 00:25:38,170 and taking Miss Layton home. 523 00:25:38,204 --> 00:25:39,505 Can you tell me if the reasons 524 00:25:39,538 --> 00:25:41,708 for your presence here are likely to become 525 00:25:41,741 --> 00:25:46,746 apparent through some kind of unpleasantness? 526 00:25:46,779 --> 00:25:48,648 I'm not sure I understand you, sir. 527 00:25:48,681 --> 00:25:50,750 It's all fairly routine from my point of view. 528 00:25:50,783 --> 00:25:52,218 Routine? 529 00:25:52,251 --> 00:25:55,254 I sympathize with you, Sergeant, if this is routine. 530 00:25:55,287 --> 00:25:56,422 I don't mean the party, sir. 531 00:25:56,455 --> 00:25:57,924 I mean my reasons for being at it. 532 00:25:57,957 --> 00:26:00,559 You see nothing odd about the party? 533 00:26:00,593 --> 00:26:02,461 It's a bit noisy, sir. 534 00:26:02,494 --> 00:26:05,131 Of course, it does have an unusual aspect-- 535 00:26:05,164 --> 00:26:06,799 other ranks mixing with officers-- 536 00:26:06,833 --> 00:26:10,236 but of course, I knew that, sir, before I came. 537 00:26:10,269 --> 00:26:11,771 I begin to wonder about your powers 538 00:26:11,804 --> 00:26:13,205 of observation, Sergeant. 539 00:26:17,476 --> 00:26:19,612 Have you an identity card with you? 540 00:26:19,646 --> 00:26:21,047 Yes, sir. 541 00:26:21,080 --> 00:26:23,349 Would you show it to me if I asked to see it? 542 00:26:23,382 --> 00:26:24,651 No, sir. 543 00:26:24,684 --> 00:26:26,185 If I ordered you to? 544 00:26:26,218 --> 00:26:27,086 No, sir. 545 00:26:27,119 --> 00:26:30,422 Let me put it to you, Sergeant. 546 00:26:30,456 --> 00:26:32,892 I have seen you in one place, apparently bona fide, 547 00:26:32,925 --> 00:26:34,861 but here I find you in another role 548 00:26:34,894 --> 00:26:37,229 and in the most unsavory surroundings. 549 00:26:37,263 --> 00:26:40,032 I have suspicions about your true identity. 550 00:26:40,066 --> 00:26:42,401 I ask you to show me your card, you refuse. 551 00:26:42,434 --> 00:26:45,137 I call another officer to ring for the Military Police. 552 00:26:47,373 --> 00:26:48,708 What then? 553 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Presumably I should be arrested, sir. 554 00:26:52,144 --> 00:26:53,345 And then? 555 00:26:54,346 --> 00:26:56,582 And then, sir, we should see. 556 00:26:59,251 --> 00:27:00,987 Major Beamish was right. 557 00:27:01,020 --> 00:27:03,189 About what, sir? 558 00:27:03,222 --> 00:27:05,524 About your being a tough nut to crack. 559 00:27:07,927 --> 00:27:10,096 I only wanted to find out how easy it would be 560 00:27:10,129 --> 00:27:12,999 to force you to act against your better judgment. 561 00:27:13,032 --> 00:27:14,366 May I ask why, sir? 562 00:27:14,400 --> 00:27:17,303 Not here. 563 00:27:17,336 --> 00:27:19,605 I would like to caution you to observe discretion 564 00:27:19,638 --> 00:27:22,775 on two other matters. 565 00:27:26,445 --> 00:27:28,580 I would ask you to say nothing to Miss Layton 566 00:27:28,614 --> 00:27:30,883 about Havildar Karim Muzzafir Khan. 567 00:27:30,917 --> 00:27:34,253 In fact, nothing at all about the circumstances 568 00:27:34,286 --> 00:27:36,723 in which we met earlier today. 569 00:27:36,756 --> 00:27:40,126 The other taboo subject, at least in front 570 00:27:40,159 --> 00:27:43,395 of Miss Layton, is Hari Kumar. 571 00:27:45,097 --> 00:27:46,598 Will you remember that? 572 00:27:46,632 --> 00:27:47,800 Yes, sir. 573 00:27:47,834 --> 00:27:49,435 ANEILA: Mr. Perrer, Mr. Perrer! 574 00:27:49,468 --> 00:27:50,602 Mr. Perrer? 575 00:27:50,636 --> 00:27:51,738 Where is the Sergeant? 576 00:27:51,771 --> 00:27:52,905 Over there. 577 00:27:52,939 --> 00:27:54,206 Oh, here you are! 578 00:27:54,240 --> 00:27:55,541 Thank goodness you're still here. 579 00:27:55,574 --> 00:27:57,043 Auntie's asking for you. 580 00:27:57,076 --> 00:27:58,644 Please come quickly, she's in such a terrible temper 581 00:27:58,677 --> 00:28:00,046 and won't come out. 582 00:28:00,079 --> 00:28:01,848 So embarrassing with all these people here. 583 00:28:01,881 --> 00:28:03,750 I expect we shall be here for a while. 584 00:28:03,783 --> 00:28:05,317 Please, Sergeant, come to Auntie. 585 00:28:05,351 --> 00:28:06,919 Quickly, do. 586 00:28:12,424 --> 00:28:13,559 Shut the door! 587 00:28:13,592 --> 00:28:14,727 I cannot stand it! 588 00:28:14,761 --> 00:28:16,228 Please, Auntie, don't shout. 589 00:28:16,262 --> 00:28:17,396 People will hear. 590 00:28:17,429 --> 00:28:18,998 How can they hear? 591 00:28:19,031 --> 00:28:22,134 They are making so much noise, I cannot hear myself speak. 592 00:28:23,502 --> 00:28:24,837 Taste it. 593 00:28:24,871 --> 00:28:26,672 Taste it! 594 00:28:29,575 --> 00:28:34,480 What is this Purvis creature trying to do, poison me? 595 00:28:35,915 --> 00:28:37,316 You see? 596 00:28:37,349 --> 00:28:38,484 It's disgusting. 597 00:28:38,517 --> 00:28:39,952 Taste it. 598 00:28:39,986 --> 00:28:42,822 The taste is even more disgusting than the smell. 599 00:28:42,855 --> 00:28:45,457 Aneila, why are you standing there doing nothing? 600 00:28:45,491 --> 00:28:47,827 Get Mr. Perron a glass! 601 00:28:49,695 --> 00:28:50,997 Actually, Your Highness, 602 00:28:51,030 --> 00:28:54,233 it's a very fine and rare old malt whisky. 603 00:28:54,266 --> 00:28:55,701 An acquired taste, admittedly. 604 00:28:55,734 --> 00:28:57,937 It's disgusting. 605 00:28:57,970 --> 00:28:59,371 What is keeping you, Aneila? 606 00:28:59,405 --> 00:29:01,808 I said, bring Mr. Perron a glass! 607 00:29:01,841 --> 00:29:04,276 I'm bringing it, Auntie. 608 00:29:04,310 --> 00:29:06,779 Here, here I am. 609 00:29:06,813 --> 00:29:08,781 Pour him one. 610 00:29:21,027 --> 00:29:23,295 Well, is it not disgusting? 611 00:29:24,864 --> 00:29:26,665 Not to my way of thinking, Your Highness. 612 00:29:28,801 --> 00:29:31,370 It might seem a little smoky, but that's part of its charm, 613 00:29:31,403 --> 00:29:32,738 to people who like it. 614 00:29:32,771 --> 00:29:34,974 They must be depraved, then. 615 00:29:35,007 --> 00:29:38,144 They are all barbarians who come to my parties. 616 00:29:38,177 --> 00:29:39,345 Surely, Your Highness... 617 00:29:39,378 --> 00:29:40,479 Who else is here? 618 00:29:40,512 --> 00:29:42,248 Aneila tells me nothing. 619 00:29:42,281 --> 00:29:46,118 Well, I think several who are not barbarians. 620 00:29:46,152 --> 00:29:47,519 There's a charming English girl... 621 00:29:47,553 --> 00:29:48,955 How can she be charming? 622 00:29:48,988 --> 00:29:50,256 I detest English girls. 623 00:29:50,289 --> 00:29:51,991 They're always so stupid and rude. 624 00:29:52,024 --> 00:29:53,759 They come out here because in England, they are nobody 625 00:29:53,792 --> 00:29:55,094 and wouldn't be looked at twice. 626 00:29:56,896 --> 00:29:58,831 Aneila, the party is canceled. 627 00:29:58,865 --> 00:30:00,632 Tell the servants to lock up the drinks. 628 00:30:00,666 --> 00:30:02,668 Tell them to go to bed. 629 00:30:02,701 --> 00:30:04,236 I'm ill! 630 00:30:04,270 --> 00:30:06,738 Poisoned by this Purvis creature! 631 00:30:06,772 --> 00:30:08,607 Auntie, what can I say to everybody? 632 00:30:08,640 --> 00:30:11,543 And take that bottle and drink it yourself, 633 00:30:11,577 --> 00:30:12,711 if you like such stuff. 634 00:30:12,744 --> 00:30:14,046 Very well, Your Highness. 635 00:30:14,080 --> 00:30:15,514 I'm sorry if anything... 636 00:30:15,547 --> 00:30:16,815 Only take it! 637 00:30:16,849 --> 00:30:18,650 I cannot stand the smell. 638 00:30:18,684 --> 00:30:19,986 We leave Bombay tomorrow. 639 00:30:20,019 --> 00:30:22,321 It is full of spongers and hangers-on. 640 00:30:22,354 --> 00:30:23,722 Oh, Auntie! 641 00:30:25,124 --> 00:30:26,592 (sobbing) 642 00:30:30,196 --> 00:30:31,563 Why have we come away? 643 00:30:33,099 --> 00:30:34,934 I'm afraid the Maharanee didn't like the whisky 644 00:30:34,967 --> 00:30:36,535 I gave her from Captain Purvis. 645 00:30:36,568 --> 00:30:37,736 Oh? 646 00:30:37,769 --> 00:30:38,971 What was wrong with it? 647 00:30:39,005 --> 00:30:40,639 Nothing, in my opinion. 648 00:30:40,672 --> 00:30:41,908 It was Old Sporran. 649 00:30:41,941 --> 00:30:44,076 The genuine thing? 650 00:30:45,744 --> 00:30:47,313 How extraordinary. 651 00:30:47,346 --> 00:30:49,681 My father was talking about it only the other day. 652 00:30:51,383 --> 00:30:52,684 Poor Aimee. 653 00:30:52,718 --> 00:30:54,386 She has never been able to make up her mind 654 00:30:54,420 --> 00:30:56,755 what she really wants from life. 655 00:30:56,788 --> 00:30:58,891 My most abject apologies for the failure 656 00:30:58,925 --> 00:31:00,492 of the evening. 657 00:31:00,526 --> 00:31:01,994 May I offer you and Miss Layton 658 00:31:02,028 --> 00:31:04,130 some entertainment for what is left of it? 659 00:31:04,163 --> 00:31:05,898 That's very civil of you, Count, 660 00:31:05,932 --> 00:31:07,499 but Miss Layton has a tiring journey 661 00:31:07,533 --> 00:31:09,335 ahead of her tomorrow. 662 00:31:09,368 --> 00:31:11,303 I understand. 663 00:31:11,337 --> 00:31:12,504 What about you, Mr. Perron? 664 00:31:12,538 --> 00:31:13,772 Well, thank you, sir, but... 665 00:31:13,805 --> 00:31:15,374 What the sergeant means, Count, 666 00:31:15,407 --> 00:31:17,276 is that he must get back to camp. 667 00:31:17,309 --> 00:31:19,245 He has no late pass. 668 00:31:19,278 --> 00:31:22,348 I have agreed to drop him off there. 669 00:31:22,381 --> 00:31:23,715 I hope you understood. 670 00:31:23,749 --> 00:31:26,818 I made that offer whilst we were at the party. 671 00:31:26,852 --> 00:31:28,420 More or less, sir. 672 00:31:28,454 --> 00:31:30,589 A lift back to camp seems the least we could do. 673 00:31:30,622 --> 00:31:31,823 You saved Miss Layton the embarrassment 674 00:31:31,857 --> 00:31:33,825 of finding the drinks locked up 675 00:31:33,859 --> 00:31:35,794 and the servants gone. 676 00:31:35,827 --> 00:31:38,330 I find it inexplicable. 677 00:31:38,364 --> 00:31:39,698 It is India. 678 00:31:41,033 --> 00:31:43,302 I hope, Mr. Merrick, you are not plagued still 679 00:31:43,335 --> 00:31:46,905 by such incidents as occurred when you were in Mirat. 680 00:31:46,939 --> 00:31:49,408 The stone, the wailing widow. 681 00:31:49,441 --> 00:31:51,777 Has all that sort of thing died down? 682 00:31:51,810 --> 00:31:54,013 Yes, thank you. 683 00:31:54,046 --> 00:31:55,281 Too bad. 684 00:31:55,314 --> 00:31:57,016 For our part, we've had no further visits 685 00:31:57,049 --> 00:31:58,884 from the venerable Pandit Baba. 686 00:31:59,918 --> 00:32:01,520 It was the boy's aunt, I think, 687 00:32:01,553 --> 00:32:03,355 whom he brought with him to the station 688 00:32:03,389 --> 00:32:05,891 on that occasion. 689 00:32:05,924 --> 00:32:08,094 You never met the girl's aunt, Lady Manners, did you? 690 00:32:08,127 --> 00:32:10,296 Lady Manners, did you? 691 00:32:10,329 --> 00:32:11,463 No. 692 00:32:11,497 --> 00:32:13,832 Does your driver remember which block? 693 00:32:13,865 --> 00:32:15,634 We're almost there. 694 00:32:16,768 --> 00:32:18,070 (car horn honking) 695 00:32:31,217 --> 00:32:33,452 If you are ever in Mirat, 696 00:32:33,485 --> 00:32:35,254 a note to the Izzat Bagh Palace 697 00:32:35,287 --> 00:32:40,126 will always find me, even if we're up at Nanoora. 698 00:32:40,159 --> 00:32:42,161 Good night, Mr. Perron. 699 00:32:42,194 --> 00:32:43,462 Good night, sir. 700 00:32:43,495 --> 00:32:45,231 Thank you. 701 00:32:46,565 --> 00:32:48,534 Good night, Kasim. 702 00:32:48,567 --> 00:32:50,169 Good night, Mr. Kasim. 703 00:32:50,202 --> 00:32:51,503 Good night. 704 00:32:53,505 --> 00:32:58,210 I often think of Mirat and our ride together that morning. 705 00:32:58,244 --> 00:33:00,212 Do you still go out regularly? 706 00:33:00,246 --> 00:33:02,948 Not as often as I should. 707 00:33:02,981 --> 00:33:04,550 Good-bye, Miss Layton. 708 00:33:04,583 --> 00:33:06,018 Good-bye. 709 00:33:07,453 --> 00:33:09,421 Come down to the Graces' flat when you're ready. 710 00:33:09,455 --> 00:33:10,556 It's on the first floor. 711 00:33:10,589 --> 00:33:12,124 Yes, sir. 712 00:33:12,158 --> 00:33:15,127 Count Bronowsky, I would have liked you to meet my father, 713 00:33:15,161 --> 00:33:17,629 but Aunt Fenny and Uncle Arthur have persuaded him to go out 714 00:33:17,663 --> 00:33:19,831 and I'm afraid they won't be back yet. 715 00:33:19,865 --> 00:33:21,067 I understand. 716 00:33:21,100 --> 00:33:23,735 And you have the journey tomorrow. 717 00:33:23,769 --> 00:33:25,704 Please give my kindest regards to your mother 718 00:33:25,737 --> 00:33:27,573 and of course to your sister, too. 719 00:33:27,606 --> 00:33:30,276 And I hope your father will be fit again very soon. 720 00:33:31,577 --> 00:33:32,711 Au revoir, Miss Layton. 721 00:33:32,744 --> 00:33:34,446 Good-bye. 722 00:33:35,914 --> 00:33:39,118 Thank you, Count, for a most interesting evening. 723 00:33:39,151 --> 00:33:41,653 Good night, Major Merrick. 724 00:33:43,255 --> 00:33:44,956 (buzzer) 725 00:33:47,226 --> 00:33:48,627 Sir, what to do, what to do? 726 00:33:48,660 --> 00:33:49,828 What? 727 00:33:49,861 --> 00:33:52,098 Come, sahib, come! 728 00:33:58,437 --> 00:33:59,538 What happened? 729 00:33:59,571 --> 00:34:02,308 Sahib Purvis, drunk, sleeping. 730 00:34:02,341 --> 00:34:04,543 Hold that. 731 00:34:08,280 --> 00:34:09,781 Captain Purvis? 732 00:34:11,483 --> 00:34:14,453 Captain Purvis, it's Sergeant Perron. 733 00:34:16,788 --> 00:34:18,524 Captain Purvis? 734 00:34:19,691 --> 00:34:21,160 Bathroom, sahib. 735 00:34:24,630 --> 00:34:26,732 Captain Purvis, are you all right, sir? 736 00:34:30,636 --> 00:34:32,003 I'll have to break it in. 737 00:34:32,037 --> 00:34:33,172 No, sahib, no! 738 00:34:33,205 --> 00:34:34,906 I'll write a chit for the door. 739 00:34:48,487 --> 00:34:49,855 Christ! 740 00:34:54,193 --> 00:34:56,027 Help me! Grab his feet! 741 00:34:57,929 --> 00:34:59,331 Wait! 742 00:35:00,499 --> 00:35:02,201 In the bedroom. 743 00:35:02,668 --> 00:35:03,835 Sahib dead? 744 00:35:03,869 --> 00:35:04,970 I don't know. 745 00:35:05,003 --> 00:35:06,572 Come on, in the bedroom. 746 00:35:07,439 --> 00:35:08,807 Okay, put him down. 747 00:35:25,724 --> 00:35:27,125 Get a towel, quick. 748 00:35:32,764 --> 00:35:34,933 Right, now you go downstairs to the first floor. 749 00:35:34,966 --> 00:35:37,002 Ring Colonel Grayside's bell. 750 00:35:37,035 --> 00:35:39,938 Ask for Major Merrick, anyone, understand? 751 00:35:39,971 --> 00:35:41,139 Yes, sahib. 752 00:35:42,007 --> 00:35:44,243 Wait! 753 00:35:44,276 --> 00:35:46,044 Say, "Doctor, ambulance, Purvis sahib." 754 00:35:46,077 --> 00:35:47,513 Quick. 755 00:35:47,546 --> 00:35:49,515 Go on! 756 00:36:01,126 --> 00:36:04,596 Come on, sir. 757 00:36:15,307 --> 00:36:16,608 That's done. 758 00:36:16,642 --> 00:36:18,143 He's on his way to hospital in a blood wagon. 759 00:36:19,311 --> 00:36:22,281 Simpson says he'll be all right and... 760 00:36:22,314 --> 00:36:24,049 you did a splendid job. 761 00:36:24,082 --> 00:36:26,985 I don't think you need worry further about Captain Purvis. 762 00:36:27,018 --> 00:36:29,955 When he's recovered, they'll hand him over to the, uh... 763 00:36:29,988 --> 00:36:31,757 psychiatric people. 764 00:36:31,790 --> 00:36:33,124 Hmm. 765 00:36:33,158 --> 00:36:34,993 Kangra painting, isn't it? 766 00:36:36,795 --> 00:36:38,330 I wish I'd kept quiet about it. 767 00:36:38,364 --> 00:36:39,931 Perhaps he'd have left them alone. 768 00:36:39,965 --> 00:36:42,000 I think this was the cause. 769 00:36:44,670 --> 00:36:47,573 "Area Command, Delhi, mission canceled. 770 00:36:47,606 --> 00:36:49,508 "Await further orders. 771 00:36:49,541 --> 00:36:51,810 Southeast Asia Command." 772 00:36:52,911 --> 00:36:55,046 Doesn't seem much. 773 00:36:55,080 --> 00:36:58,183 I think he'd just had enough. 774 00:36:58,216 --> 00:37:01,086 How many of those have you had now? 775 00:37:01,119 --> 00:37:02,721 This is my third. 776 00:37:02,754 --> 00:37:03,889 Hmm. 777 00:37:03,922 --> 00:37:05,624 You'll suffer from delayed shock. 778 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 I think you should get your proper clothes 779 00:37:12,030 --> 00:37:14,366 and come downstairs and clean up. 780 00:37:14,400 --> 00:37:16,201 Miss Layton's invited us for a meal. 781 00:37:16,234 --> 00:37:17,436 Has she, sir? 782 00:37:17,469 --> 00:37:19,070 Then I'll come. 783 00:37:19,104 --> 00:37:23,241 You will remember which subjects are taboo downstairs, won't you? 784 00:37:23,275 --> 00:37:25,544 The havildar. 785 00:37:26,812 --> 00:37:28,179 And Harry Coomer. 786 00:37:29,415 --> 00:37:30,582 Good. 787 00:37:32,017 --> 00:37:34,920 Perhaps you'd tell me what Coomer did, sir. 788 00:37:37,989 --> 00:37:41,693 He and his friends raped an English girl. 789 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 I was amazed that Count Bronowsky thought fit 790 00:37:44,963 --> 00:37:46,665 to mention it in front of a woman. 791 00:37:46,698 --> 00:37:50,068 I find it difficult to imagine Coomer raping anybody, sir. 792 00:37:50,101 --> 00:37:52,438 But you didn't really know him. 793 00:37:52,471 --> 00:37:54,172 Are you one of those people who thinks 794 00:37:54,205 --> 00:37:56,241 that if you teach an Indian the rules of cricket, 795 00:37:56,274 --> 00:37:59,010 he'll become an English gentleman? 796 00:37:59,044 --> 00:38:00,679 Hardly, sir. 797 00:38:00,712 --> 00:38:03,349 I know quite a few Englishmen who play cricket brilliantly 798 00:38:03,382 --> 00:38:04,783 and are absolute shits. 799 00:38:06,618 --> 00:38:07,986 Do you? 800 00:38:09,488 --> 00:38:11,122 I think it might be a nice gesture 801 00:38:11,156 --> 00:38:13,892 to take the whisky and give it to Miss Layton... 802 00:38:13,925 --> 00:38:16,628 seeing as her father is so fond of it. 803 00:38:16,662 --> 00:38:18,129 Good idea, sir. 804 00:38:18,163 --> 00:38:20,932 And then I'll take you back to camp. 805 00:38:20,966 --> 00:38:23,402 By the way, I'm arranging to have you attached 806 00:38:23,435 --> 00:38:25,103 to my department. 807 00:38:25,136 --> 00:38:27,205 You'll get the signal at Kalyan tomorrow. 808 00:38:27,238 --> 00:38:29,408 That's very kind of you, sir, but I don't think 809 00:38:29,441 --> 00:38:31,410 my department will allow that. 810 00:38:32,277 --> 00:38:33,845 I think you'll find they're overruled. 811 00:38:35,414 --> 00:38:37,549 We mustn't keep Miss Layton waiting, must we? 812 00:38:37,583 --> 00:38:39,050 Shall we go down? 813 00:38:40,852 --> 00:38:42,688 I'll just get my bag, sir. 814 00:38:42,721 --> 00:38:44,856 The subject of the havildar is taboo 815 00:38:44,890 --> 00:38:46,925 because it would upset Colonel Layton. 816 00:38:46,958 --> 00:38:48,126 The havildar's in his regiment, sir? 817 00:38:48,159 --> 00:38:49,428 Correct. 818 00:38:49,461 --> 00:38:51,797 Neither he nor Miss Layton know that I've questioned the man. 819 00:38:51,830 --> 00:38:53,298 Colonel Layton believes, of course, 820 00:38:53,331 --> 00:38:56,167 that he could straighten things out with him in a few minutes. 821 00:38:56,201 --> 00:38:58,970 But I'm against that. 822 00:38:59,004 --> 00:39:01,172 Isolation breaks the prisoner's will, 823 00:39:01,206 --> 00:39:03,241 increases the readiness to talk. 824 00:39:04,610 --> 00:39:07,012 Shall I relieve you of that? 825 00:39:10,215 --> 00:39:11,950 Sarah. 826 00:39:13,184 --> 00:39:14,720 I've got Sergeant Perron here. 827 00:39:14,753 --> 00:39:16,187 Hello. Are you all right? 828 00:39:16,221 --> 00:39:18,089 I think he's still a bit groggy. 829 00:39:18,123 --> 00:39:19,591 If you are, I don't wonder. 830 00:39:19,625 --> 00:39:21,059 I'll show you where you can freshen up. 831 00:39:21,092 --> 00:39:22,360 Thanks. 832 00:39:22,394 --> 00:39:23,795 Father's come home early, Ronald. 833 00:39:23,829 --> 00:39:25,096 He was feeling rather tired. 834 00:39:25,130 --> 00:39:26,932 Would you like to go and sit with him? 835 00:39:26,965 --> 00:39:28,266 Of course. 836 00:39:29,468 --> 00:39:30,702 It's in here. 837 00:39:30,736 --> 00:39:32,103 Thank you. 838 00:39:34,606 --> 00:39:35,941 Thank you. 839 00:39:37,443 --> 00:39:39,745 Do bathe or shower if you want to. 840 00:39:42,714 --> 00:39:44,416 There's a large green towel on the rail 841 00:39:44,450 --> 00:39:46,084 that hasn't been used. 842 00:39:46,117 --> 00:39:48,554 If you want to borrow anything, I'm sure Father wouldn't mind. 843 00:39:48,587 --> 00:39:50,355 Oh, it's very kind of you, Miss Layton, 844 00:39:50,388 --> 00:39:52,591 but I've got a change of clothes in here. 845 00:39:52,624 --> 00:39:56,695 My correct uniform, the one you saw me in this afternoon. 846 00:39:56,728 --> 00:39:58,396 Yes, of course. 847 00:39:58,430 --> 00:39:59,765 I'll leave you to it, then. 848 00:40:01,132 --> 00:40:02,333 How hungry are you? 849 00:40:02,367 --> 00:40:04,069 Not really at all. 850 00:40:04,102 --> 00:40:05,403 Well, you should eat. 851 00:40:05,437 --> 00:40:07,072 Aunt Fenny thought we'd all be out, 852 00:40:07,105 --> 00:40:10,208 so I'm afraid there's only some cold chicken and salad. 853 00:40:10,241 --> 00:40:11,777 And what Aunt Fenny calls "a shape." 854 00:40:11,810 --> 00:40:14,212 I'm rather partial to shape. 855 00:40:14,245 --> 00:40:15,781 Good. 856 00:40:15,814 --> 00:40:17,849 Nazimuddin can bring you a drink. 857 00:40:17,883 --> 00:40:19,585 Or perhaps you'd prefer some of your whisky? 858 00:40:19,618 --> 00:40:22,654 I rather think I've had enough. 859 00:40:22,688 --> 00:40:24,322 Major Merrick suggested we should make a present 860 00:40:24,355 --> 00:40:25,491 of it to your father. 861 00:40:25,524 --> 00:40:28,226 Will he be insulted by the leftovers? 862 00:40:28,259 --> 00:40:29,628 Not of that whisky. 863 00:40:29,661 --> 00:40:30,962 How very kind of you. 864 00:40:32,297 --> 00:40:33,732 Just come along when you're ready. 865 00:40:33,765 --> 00:40:34,933 Okay. 866 00:40:34,966 --> 00:40:36,067 (door creaks) 867 00:40:36,101 --> 00:40:37,603 What is it, Ronald? 868 00:40:37,636 --> 00:40:40,071 You've been so long, I thought our sergeant friend 869 00:40:40,105 --> 00:40:42,373 was suffering some reaction. 870 00:40:42,407 --> 00:40:44,776 Actually, sir, we've been discussing the attractions 871 00:40:44,810 --> 00:40:46,845 of blancmange. 872 00:40:46,878 --> 00:40:49,347 Oh, you're having shape again, then? 873 00:40:49,380 --> 00:40:52,684 Well, if it's one of the sergeant's favorite afters... 874 00:40:52,718 --> 00:40:55,220 We'll let him get changed. 875 00:40:58,657 --> 00:41:00,225 Thank you, Ronald. 876 00:41:04,596 --> 00:41:06,364 Bugger you, too, Merrick. 877 00:41:26,451 --> 00:41:27,686 Sahib. 878 00:41:37,028 --> 00:41:38,463 Feeling better? 879 00:41:38,496 --> 00:41:39,631 Yes, thank you. 880 00:41:39,665 --> 00:41:41,567 Father, this is Sergeant Perron. 881 00:41:41,600 --> 00:41:43,068 My father, Colonel Layton. 882 00:41:43,101 --> 00:41:44,235 Good evening, sir. 883 00:41:44,269 --> 00:41:45,937 Hello. 884 00:41:45,971 --> 00:41:47,873 Take a seat, Sergeant. 885 00:41:50,208 --> 00:41:52,544 Hear you've been in the wars a bit tonight. 886 00:41:52,578 --> 00:41:54,546 Well, the evening has been rather hectic, yes, sir. 887 00:41:54,580 --> 00:41:55,781 Mine, too. 888 00:41:55,814 --> 00:41:58,717 Thought I'd give the rest of it a miss. 889 00:41:58,750 --> 00:42:00,118 Perron... 890 00:42:00,151 --> 00:42:02,120 There was a Perron at the school I was at. 891 00:42:02,153 --> 00:42:03,689 Younger than me, before the First World War, 892 00:42:03,722 --> 00:42:04,790 at Chillingborough. 893 00:42:04,823 --> 00:42:07,058 That would have been my father, sir. 894 00:42:07,092 --> 00:42:08,426 Was it indeed? 895 00:42:08,459 --> 00:42:10,295 So you're Perron's son, then. 896 00:42:10,328 --> 00:42:11,930 I don't suppose I've thought of him 897 00:42:11,963 --> 00:42:13,765 since I left. 898 00:42:13,799 --> 00:42:15,701 Is he still going strong? 899 00:42:15,734 --> 00:42:17,703 He was killed in 1918, sir. 900 00:42:17,736 --> 00:42:19,237 Oh, I'm sorry. 901 00:42:19,838 --> 00:42:21,072 And your mother? 902 00:42:21,106 --> 00:42:23,041 She died in 1919 of Spanish flu. 903 00:42:23,074 --> 00:42:25,276 COLONEL LAYTON: You poor fellow. 904 00:42:25,310 --> 00:42:26,511 Still, you'll be too young 905 00:42:26,544 --> 00:42:29,147 to remember anything about that, I imagine. 906 00:42:29,180 --> 00:42:30,548 Yes, sir. 907 00:42:31,216 --> 00:42:32,751 No, thank you, sir. 908 00:42:32,784 --> 00:42:35,486 Actually, I had a very pleasant childhood. 909 00:42:35,520 --> 00:42:37,756 I was brought up by a rather eccentric aunt. 910 00:42:37,789 --> 00:42:39,891 Eccentric enough to send you to Chillingborough? 911 00:42:39,925 --> 00:42:41,292 (laughing) 912 00:42:41,326 --> 00:42:42,427 Yes, sir. 913 00:42:44,696 --> 00:42:47,432 Fine athlete. 914 00:42:47,465 --> 00:42:48,900 Perron. 915 00:42:50,936 --> 00:42:55,540 I think your father's tired, Sarah. 916 00:42:55,573 --> 00:42:57,475 SARAH: Ronald thinks you're tired, Father. 917 00:42:57,508 --> 00:42:58,944 Are you? 918 00:42:58,977 --> 00:43:00,178 Not in the least. 919 00:43:00,211 --> 00:43:02,380 I tell you what I'd like, though. 920 00:43:02,413 --> 00:43:03,982 A peg of that whisky of Ronald's. 921 00:43:04,015 --> 00:43:05,651 Why don't we all do that? 922 00:43:05,684 --> 00:43:07,653 It wasn't Ronald's whisky, Father. 923 00:43:07,686 --> 00:43:08,954 It was Sergeant Perron's. 924 00:43:08,987 --> 00:43:10,889 And before that, a Maharanee's. 925 00:43:10,922 --> 00:43:13,358 Nazimuddin, whisky lai. 926 00:43:14,693 --> 00:43:16,327 Is that so? 927 00:43:16,361 --> 00:43:20,165 Why, I'm very grateful whosever it was. 928 00:43:20,198 --> 00:43:22,200 Extraordinary thing. 929 00:43:22,233 --> 00:43:24,302 The name of that particular brand came up 930 00:43:24,335 --> 00:43:26,437 in the last conversation I had in camp. 931 00:43:26,471 --> 00:43:29,074 I was saying goodbye to this Uberleutnant 932 00:43:29,107 --> 00:43:31,576 and he said he'd think of me in future 933 00:43:31,609 --> 00:43:34,045 sitting in a comfortable room, 934 00:43:34,079 --> 00:43:36,481 sipping Old Sporran and reading Pride and Prejudice. 935 00:43:37,883 --> 00:43:39,751 Apparently, I'd told him a few months before, 936 00:43:39,785 --> 00:43:42,387 that's what I dreamed of doing when I got home. 937 00:43:42,420 --> 00:43:44,089 He'd remembered it so accurately. 938 00:43:45,556 --> 00:43:48,894 I must say, I found that rather touching. 939 00:43:49,928 --> 00:43:51,429 Something one says quite casually, 940 00:43:51,462 --> 00:43:54,766 capturing another chap's imagination, 941 00:43:54,800 --> 00:43:56,668 staying in his mind. 942 00:43:57,635 --> 00:43:59,570 Nice fellow. 943 00:43:59,604 --> 00:44:03,074 Very correct, very formal. 944 00:44:03,108 --> 00:44:05,176 But fair. 945 00:44:05,210 --> 00:44:07,012 Yes, very fair. 946 00:44:15,520 --> 00:44:18,056 Will you join us for supper, Father? 947 00:44:19,457 --> 00:44:20,558 What? 948 00:44:20,591 --> 00:44:22,660 Supper? 949 00:44:22,694 --> 00:44:23,795 Oh, no, no. 950 00:44:23,829 --> 00:44:25,396 Had my supper. 951 00:44:25,430 --> 00:44:27,966 In any case, I've still got the unexpired portion 952 00:44:27,999 --> 00:44:30,936 of the day's ration if I get peckish. 953 00:44:33,371 --> 00:44:34,806 Supper in ten minutes, Nazimuddin. 954 00:44:34,840 --> 00:44:37,008 For three. 955 00:44:39,510 --> 00:44:40,645 Extraordinary. 956 00:44:42,113 --> 00:44:45,083 I haven't held a bottle of this for years. 957 00:44:47,485 --> 00:44:49,988 I remember my father. 958 00:44:50,021 --> 00:44:52,057 Saying... 959 00:45:02,000 --> 00:45:04,569 Come on, Daddy, you've had a long day. 960 00:45:06,704 --> 00:45:08,039 Yes. 961 00:45:11,843 --> 00:45:15,013 I think I'll turn in... if you'll excuse me. 962 00:45:18,750 --> 00:45:20,185 Glad we met. 963 00:45:21,152 --> 00:45:23,088 Good night, sir. 964 00:45:26,191 --> 00:45:28,726 Anyway, he wasn't really sleepy. 965 00:45:28,760 --> 00:45:30,796 Just tired of company. 966 00:45:30,829 --> 00:45:32,363 He said he'd read for a while. 967 00:45:32,397 --> 00:45:33,531 Jane Austen? 968 00:45:33,564 --> 00:45:35,200 Probably. 969 00:45:37,035 --> 00:45:39,737 I'm afraid he was talking again about the havildar. 970 00:45:40,438 --> 00:45:42,240 It's quite pointless. 971 00:45:42,273 --> 00:45:44,142 A complete waste of time. 972 00:45:44,175 --> 00:45:45,643 I know, but it's for you to explain. 973 00:45:47,612 --> 00:45:48,746 I thought I had. 974 00:45:50,048 --> 00:45:51,349 I'm sorry, we're talking of something 975 00:45:51,382 --> 00:45:53,418 you know nothing about. 976 00:45:53,451 --> 00:45:55,220 There's a havildar in my father's regiment 977 00:45:55,253 --> 00:45:57,856 who apparently joined the Frei Hind in Germany. 978 00:45:57,889 --> 00:45:59,224 Father wants to see him, 979 00:45:59,257 --> 00:46:01,793 but Major Merrick says it's impossible. 980 00:46:01,827 --> 00:46:03,094 There's an order prohibiting contact 981 00:46:03,128 --> 00:46:05,130 between INA prisoners and their officers. 982 00:46:05,163 --> 00:46:09,367 It's not as though your father's opinion won't be asked for. 983 00:46:09,400 --> 00:46:11,436 Someone will come up to Pankot and take a statement 984 00:46:11,469 --> 00:46:13,271 from him at the proper time. 985 00:46:13,304 --> 00:46:16,274 Will the person coming up be you, Ronald? 986 00:46:18,443 --> 00:46:20,111 Possibly. 987 00:46:22,313 --> 00:46:24,415 Would you like me to speak to your father now? 988 00:46:24,449 --> 00:46:26,818 There'll be no opportunity tomorrow 989 00:46:26,852 --> 00:46:28,586 before you catch the train. 990 00:46:28,619 --> 00:46:31,222 And as Aunt Fenny isn't here, she won't be hurt 991 00:46:31,256 --> 00:46:32,723 if I refuse the shape. 992 00:46:33,491 --> 00:46:35,126 I should be very grateful. 993 00:46:35,160 --> 00:46:36,461 If you wouldn't mind. 994 00:46:36,494 --> 00:46:37,595 Very well. 995 00:46:41,532 --> 00:46:43,902 Nazimuddin can give my helping to the sergeant. 996 00:46:43,935 --> 00:46:45,136 It'll build him up. 997 00:46:45,170 --> 00:46:46,737 Not that he looks starved, exactly, 998 00:46:46,771 --> 00:46:49,908 but then, sergeants seldom do. 999 00:46:52,210 --> 00:46:54,045 We'll hold coffee for you. 1000 00:47:00,251 --> 00:47:02,753 Does it seem strange? 1001 00:47:02,787 --> 00:47:04,856 My father's concern. 1002 00:47:04,890 --> 00:47:06,357 Hill regiments are very close-knit. 1003 00:47:08,226 --> 00:47:09,861 My father can look at the nominal roll 1004 00:47:09,895 --> 00:47:12,130 and draw a family tree of nearly every man in it. 1005 00:47:13,431 --> 00:47:14,665 Does that strike you as silly? 1006 00:47:14,699 --> 00:47:16,767 No, admirable. 1007 00:47:16,801 --> 00:47:18,069 And sad. 1008 00:47:18,103 --> 00:47:20,338 Wouldn't you say sad? 1009 00:47:20,371 --> 00:47:22,707 Particularly if you'd seen most of them die, 1010 00:47:22,740 --> 00:47:24,876 and the rest carted off as prisoners. 1011 00:47:24,910 --> 00:47:26,411 Yes, very sad. 1012 00:47:41,993 --> 00:47:46,164 At Chillingborough, do you remember someone? 1013 00:47:46,197 --> 00:47:48,066 A boy called Harry Coomer? 1014 00:47:50,101 --> 00:47:51,836 Harry Coomer? 1015 00:47:54,505 --> 00:47:55,740 Or Nigel Rowan? 1016 00:47:57,408 --> 00:47:59,410 Nigel Rowan. 1017 00:47:59,444 --> 00:48:00,578 Yes. 1018 00:48:00,611 --> 00:48:02,580 But only as one of the minor figures 1019 00:48:02,613 --> 00:48:04,950 on Olympus would have known Zeus. 1020 00:48:04,983 --> 00:48:07,552 Came out here in the army, didn't he? 1021 00:48:07,585 --> 00:48:09,454 As he was always walking away with Classics prizes, 1022 00:48:09,487 --> 00:48:11,022 I thought that rather a curious choice. 1023 00:48:12,623 --> 00:48:15,860 Does he still have what I recall as... 1024 00:48:15,893 --> 00:48:18,096 a very detached and patrician manner? 1025 00:48:18,129 --> 00:48:21,032 I think it is only a manner. 1026 00:48:21,066 --> 00:48:23,634 Will you have some jam? 1027 00:48:23,668 --> 00:48:25,403 It makes it taste a little. 1028 00:48:27,272 --> 00:48:28,773 Yes, it does need something. 1029 00:48:30,641 --> 00:48:35,746 What... what does your uncle, Colonel Grace, do exactly? 1030 00:48:35,780 --> 00:48:37,815 He runs a course for young officers, 1031 00:48:37,848 --> 00:48:40,185 to attract them into the Civil or the police 1032 00:48:40,218 --> 00:48:41,619 when the war is over. 1033 00:48:41,652 --> 00:48:43,021 Does he have much success? 1034 00:48:43,054 --> 00:48:45,256 More in Bombay than Calcutta. 1035 00:48:45,290 --> 00:48:46,191 He expects even more 1036 00:48:46,224 --> 00:48:47,959 now Labour's won the election in England. 1037 00:48:47,993 --> 00:48:49,294 Yes. 1038 00:48:49,327 --> 00:48:51,596 I suppose some people think the prospects 1039 00:48:51,629 --> 00:48:53,098 at home are pretty bleak now. 1040 00:48:54,032 --> 00:48:55,967 But aren't they even worse over here? 1041 00:48:57,035 --> 00:48:58,769 Well, it depends. 1042 00:48:58,803 --> 00:49:00,138 If Uncle Arthur's right 1043 00:49:00,171 --> 00:49:01,939 and there's a prolonged handing-over period, 1044 00:49:01,973 --> 00:49:03,574 he says the Indians will be glad 1045 00:49:03,608 --> 00:49:06,211 to have experienced Englishmen working with them. 1046 00:49:07,012 --> 00:49:09,014 I don't think he is right. 1047 00:49:09,047 --> 00:49:11,249 I don't think there will be a long handing-over period. 1048 00:49:12,583 --> 00:49:13,884 Why? 1049 00:49:13,918 --> 00:49:16,154 Because that would be the logical thing. 1050 00:49:16,187 --> 00:49:18,356 I think the whole situation's become too emotional 1051 00:49:18,389 --> 00:49:19,790 for logic to come into it. 1052 00:49:21,126 --> 00:49:23,394 And how will you feel about it when it happens? 1053 00:49:25,463 --> 00:49:27,798 I don't think I'll want to stay on. 1054 00:49:27,832 --> 00:49:29,300 Why, especially? 1055 00:49:30,701 --> 00:49:33,271 I don't think it's a country one can be happy in. 1056 00:49:34,672 --> 00:49:37,408 You'd be happy in England? 1057 00:49:37,442 --> 00:49:39,010 Probably not. 1058 00:49:40,945 --> 00:49:43,148 I am sorry you don't remember Hari Kumar. 1059 00:49:44,215 --> 00:49:45,716 Nigel does. 1060 00:49:47,018 --> 00:49:49,220 (footsteps approaching) 1061 00:49:49,254 --> 00:49:51,056 I think that's settled it. 1062 00:49:51,089 --> 00:49:53,991 I hope he understands the problem better now. 1063 00:49:54,025 --> 00:49:56,127 I think we'll skip coffee, too, if you don't mind. 1064 00:49:56,161 --> 00:49:57,428 I've got rather a lot of work to do 1065 00:49:57,462 --> 00:49:59,030 back at the hotel, and before that, of course, 1066 00:49:59,064 --> 00:50:01,332 I've got to drop the sergeant off at Kalyan. 1067 00:50:02,600 --> 00:50:03,968 If you're ready. 1068 00:50:04,001 --> 00:50:05,002 Yes, sir. 1069 00:50:05,036 --> 00:50:07,138 Perhaps Mr. Perron would like some more shape? 1070 00:50:07,172 --> 00:50:09,340 No, but thank you very much. 1071 00:50:09,374 --> 00:50:11,142 It wasn't very good, was it? 1072 00:50:15,580 --> 00:50:18,249 Incidentally, my father asked me to make sure you know 1073 00:50:18,283 --> 00:50:20,251 how grateful he is for the whisky. 1074 00:50:20,285 --> 00:50:22,587 And he's sorry he was so much under the weather. 1075 00:50:22,620 --> 00:50:24,089 Well, I hope he feels better soon. 1076 00:50:24,122 --> 00:50:26,424 I'll call for you tomorrow and take you to the station. 1077 00:50:26,457 --> 00:50:27,758 Thank you, Ronald. 1078 00:50:29,460 --> 00:50:30,995 Until tomorrow, then. 1079 00:50:33,464 --> 00:50:34,932 Good-bye, Mr. Perron. 1080 00:50:34,965 --> 00:50:36,534 Good-bye. 1081 00:50:40,205 --> 00:50:42,573 Don't forget your pack. 1082 00:50:42,607 --> 00:50:44,309 No, I won't, thank you. 1083 00:50:55,886 --> 00:50:57,222 Thank you, sir, I'm grateful for the lift. 1084 00:50:57,255 --> 00:50:58,656 Good night, sir. 1085 00:50:58,689 --> 00:51:01,292 One case you'll find very interesting 1086 00:51:01,326 --> 00:51:03,528 when you join me is that of the brother 1087 00:51:03,561 --> 00:51:05,496 of the young Indian you met tonight. 1088 00:51:05,530 --> 00:51:06,631 Ahmed Kasim? 1089 00:51:06,664 --> 00:51:07,965 Mmm. 1090 00:51:07,998 --> 00:51:11,068 His brother Sayed went over to the INA in Malaya. 1091 00:51:11,102 --> 00:51:13,438 Intriguing when you remember that his father 1092 00:51:13,471 --> 00:51:16,073 is an ex-Chief Minister. 1093 00:51:16,407 --> 00:51:17,808 Right. 1094 00:51:19,510 --> 00:51:22,447 I'll see you in a couple of days, then, at the most. 1095 00:51:24,849 --> 00:51:26,684 Oh, no, you won't. 1096 00:51:28,586 --> 00:51:30,188 You bloody well won't. 75653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.