Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,827 --> 00:01:36,230
Hello, Sue.
2
00:01:37,331 --> 00:01:39,567
I came to see if there
was anything you want.
3
00:01:49,877 --> 00:01:51,912
May I touch her?
4
00:02:02,623 --> 00:02:03,824
Susan?
5
00:02:05,626 --> 00:02:07,195
It's me, Sarah.
6
00:02:18,939 --> 00:02:20,308
Good-bye, Susan.
7
00:02:26,847 --> 00:02:28,382
I'll come again tomorrow.
8
00:02:35,489 --> 00:02:38,592
Will you be able to keep her
here in the nursing home?
9
00:02:40,093 --> 00:02:43,163
I hope so,
while she's quiet like this.
10
00:02:45,098 --> 00:02:47,067
It may be only a passing phase.
11
00:02:49,570 --> 00:02:51,639
I'll stay with her
if that's all right.
12
00:02:51,672 --> 00:02:53,774
Captain Samuels
will see you out.
13
00:03:07,888 --> 00:03:09,290
SARAH:
She seems quite happy.
14
00:03:09,323 --> 00:03:10,524
CAPTAIN SAMUELS:
Yes.
15
00:03:10,558 --> 00:03:13,861
Because she's free.
16
00:03:13,894 --> 00:03:16,797
Susan freed the baby first.
17
00:03:16,830 --> 00:03:19,767
In a ritual, a ring of fire.
18
00:03:19,800 --> 00:03:22,169
Like the scorpion you watched
when you were children.
19
00:03:22,202 --> 00:03:23,471
Yes.
20
00:03:26,607 --> 00:03:28,141
And dressed him
in a christening gown
21
00:03:28,175 --> 00:03:29,977
with a pattern
of lace butterflies.
22
00:03:30,878 --> 00:03:33,481
Your mother says
someone told Susan
23
00:03:33,514 --> 00:03:36,116
that butterflies were
prisoners caught in a web.
24
00:03:36,149 --> 00:03:38,286
A missionary that stayed
with your step-grandmother.
25
00:03:38,319 --> 00:03:40,421
Is that important,
do you think?
26
00:03:40,454 --> 00:03:43,424
I think it's important
to my mother, Captain Samuels.
27
00:03:43,457 --> 00:03:44,992
She'd probably like
to blame Miss Batchelor
28
00:03:45,025 --> 00:03:46,960
for anything that's wrong.
29
00:03:46,994 --> 00:03:48,429
Ought I to tell you that?
30
00:03:48,462 --> 00:03:49,963
It's what I thought.
31
00:03:49,997 --> 00:03:52,132
I told your mother
Miss Batchelor was not to blame.
32
00:03:53,734 --> 00:03:55,569
Is she important to your sister?
33
00:03:55,603 --> 00:03:57,237
That's what I mean.
34
00:03:57,271 --> 00:03:59,273
Barbie?
35
00:03:59,307 --> 00:04:01,875
No, not really.
36
00:04:01,909 --> 00:04:03,411
Important to me.
37
00:04:04,144 --> 00:04:05,946
(knock on door)
38
00:04:07,615 --> 00:04:08,749
Come in.
39
00:04:12,820 --> 00:04:15,122
Barbara.
40
00:04:15,155 --> 00:04:17,325
I'm sorry,
this is very difficult.
41
00:04:19,527 --> 00:04:22,830
Mrs. Layton...
Mildred...
42
00:04:22,863 --> 00:04:25,032
has asked me
43
00:04:25,065 --> 00:04:26,700
to return these to you.
44
00:04:29,036 --> 00:04:30,538
No.
45
00:04:30,571 --> 00:04:31,772
The spoons?
46
00:04:33,941 --> 00:04:35,909
But they were
my wedding gift to Susan.
47
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
How could Mildred possibly...
48
00:04:38,312 --> 00:04:40,448
I'm sorry, Barbara.
49
00:04:42,015 --> 00:04:44,485
I know it was
wrong of her.
50
00:04:44,518 --> 00:04:45,819
You gave the spoons
to Susan
51
00:04:45,853 --> 00:04:47,888
and they are not
her mother's to return,
52
00:04:47,921 --> 00:04:50,123
but what could I do?
53
00:04:50,157 --> 00:04:52,860
Dearly as I should
have liked to refuse,
54
00:04:52,893 --> 00:04:54,261
I couldn't hide them.
55
00:04:55,663 --> 00:04:59,066
I hope you will take
the exceptional circumstances
56
00:04:59,099 --> 00:05:01,969
into consideration
and forgive her.
57
00:05:04,204 --> 00:05:08,241
Blessed are
the insulted and shat upon.
58
00:05:09,677 --> 00:05:13,113
They shall inherit
the kingdom of heaven.
59
00:05:13,146 --> 00:05:16,650
Which is currently under offer
with vacant possession.
60
00:05:16,684 --> 00:05:18,419
What did you say?
61
00:05:19,553 --> 00:05:21,288
Forgive me.
62
00:05:21,321 --> 00:05:25,325
But the circumstances
are indeed exceptional.
63
00:05:25,359 --> 00:05:26,894
I am not myself.
64
00:05:27,895 --> 00:05:30,664
Mildred is not herself.
65
00:05:30,698 --> 00:05:33,467
Thou art not changed.
66
00:05:33,501 --> 00:05:35,035
And God is not mocked.
67
00:05:37,671 --> 00:05:39,373
I have a letter
from the mission.
68
00:05:39,407 --> 00:05:44,244
Mr. Studholme writes
from Calcutta.
69
00:05:44,277 --> 00:05:48,849
He's sorry that he has
no employment to offer
70
00:05:48,882 --> 00:05:51,985
and no accommodation
to go with such employment.
71
00:05:55,489 --> 00:05:58,058
But I have Mabel's legacy.
72
00:05:58,091 --> 00:06:01,328
£150 a year now.
73
00:06:01,361 --> 00:06:03,230
So I can afford to give
you and Arthur
74
00:06:03,263 --> 00:06:06,033
a little more
for my board and lodging.
75
00:06:06,066 --> 00:06:07,768
It's only a temporary
arrangement.
76
00:06:09,036 --> 00:06:10,438
Your suggestion
is generous.
77
00:06:10,471 --> 00:06:14,007
But you must understand
I can't accept it.
78
00:06:14,041 --> 00:06:17,044
They are
apostle spoons.
79
00:06:18,378 --> 00:06:20,380
Did you look, Clarissa?
80
00:06:23,817 --> 00:06:27,020
Which of them is Doubting
Thomas, would you say?
81
00:06:29,122 --> 00:06:32,059
They were all working men,
82
00:06:32,092 --> 00:06:37,197
smelling of sweat and fish
and the timber yard.
83
00:06:37,230 --> 00:06:40,501
They'd get short shrift
in Pankot.
84
00:06:40,534 --> 00:06:43,871
Wouldn't give tuppence for their
chances in the officers' Mess,
85
00:06:43,904 --> 00:06:45,839
where they keep the silver.
86
00:06:49,777 --> 00:06:54,648
But they are silver...
the spoons.
87
00:06:56,083 --> 00:06:57,618
I'm sorry, Barbara.
88
00:06:59,352 --> 00:07:01,421
But there are things
I must attend to.
89
00:07:04,324 --> 00:07:07,861
A gift for the officers' Mess.
90
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
Of silver.
91
00:07:33,954 --> 00:07:35,689
Oh, good afternoon.
92
00:07:35,723 --> 00:07:38,258
I wonder if you can you help me?
93
00:07:38,291 --> 00:07:41,795
Do you know if Captain Coley
is here or in the Mess?
94
00:07:41,829 --> 00:07:43,664
Coley, the adjutant?
95
00:07:43,697 --> 00:07:45,298
No, I'm afraid he isn't.
96
00:07:45,332 --> 00:07:48,168
Have any of you chaps
seen Captain Coley?
97
00:07:48,201 --> 00:07:49,703
No!
98
00:07:49,737 --> 00:07:51,839
He wasn't in the Mess
at lunchtime, either.
99
00:07:51,872 --> 00:07:53,774
I expect he's gone home.
100
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
How dreadfully inconvenient.
101
00:07:56,677 --> 00:07:59,312
I suppose I should have rung,
but I was on an errand.
102
00:07:59,346 --> 00:08:01,348
I was coming this way.
103
00:08:01,381 --> 00:08:03,416
Well, we could give you
a lift if you like.
104
00:08:03,450 --> 00:08:04,852
We're going
past his quarters.
105
00:08:04,885 --> 00:08:06,153
Really?
106
00:08:06,186 --> 00:08:08,989
That would be kind,
in view of the weather.
107
00:08:09,022 --> 00:08:10,423
No trouble.
108
00:08:13,694 --> 00:08:15,128
If you just hop in.
109
00:08:15,162 --> 00:08:17,030
And mind the step,
it's rather high.
110
00:08:17,064 --> 00:08:18,532
Thank you.
111
00:08:18,566 --> 00:08:20,000
I can manage.
112
00:08:23,303 --> 00:08:27,374
Wasn't raining at all when I
left home-- not that I mind it.
113
00:08:27,407 --> 00:08:28,976
Adjutant Sahib
bungalow.
114
00:08:39,687 --> 00:08:41,354
Adjutant Sahib.
115
00:08:41,388 --> 00:08:43,490
It's not too far
off the track.
116
00:08:43,523 --> 00:08:46,727
It's a bit narrow for the truck
or we'd take you to the door.
117
00:08:46,760 --> 00:08:48,095
I'm all right.
118
00:08:48,128 --> 00:08:49,462
I'm dressed for it.
119
00:08:51,965 --> 00:08:53,867
Good luck if I don't
see you again.
120
00:08:53,901 --> 00:08:55,502
I hope I haven't
made you late.
121
00:08:55,535 --> 00:08:56,704
That's fine.
122
00:09:00,608 --> 00:09:02,142
Bye!
123
00:09:03,310 --> 00:09:04,778
Well protected.
124
00:09:15,288 --> 00:09:17,725
(thunder rumbling)
125
00:09:31,639 --> 00:09:33,540
Captain Coley?
126
00:09:51,058 --> 00:09:54,227
(distant panting and grunting)
127
00:10:35,468 --> 00:10:37,570
(thunder)
128
00:11:02,495 --> 00:11:04,297
How long has
she been like this?
129
00:11:05,899 --> 00:11:08,769
I made her promise
not to get up.
130
00:11:08,802 --> 00:11:11,638
After that I was
busy all day.
131
00:11:11,671 --> 00:11:15,008
Then the boy said
she hadn't touched her supper.
132
00:11:15,042 --> 00:11:16,343
I wish I'd known sooner.
133
00:11:16,376 --> 00:11:17,878
It's risky moving her,
134
00:11:17,911 --> 00:11:19,579
but I don't think we
could save her here.
135
00:11:19,612 --> 00:11:23,216
She's got broncho-pneumonia
and the heart's pretty weak.
136
00:11:23,250 --> 00:11:25,886
What on earth has the poor
little thing been doing?
137
00:11:25,919 --> 00:11:29,222
She set off yesterday
to visit Captain Coley,
138
00:11:29,256 --> 00:11:31,091
but he wasn't there.
139
00:11:34,561 --> 00:11:38,531
He brought her
sou'wester back today.
140
00:11:38,565 --> 00:11:41,468
I think she must have
dropped it on his veranda
141
00:11:41,501 --> 00:11:45,038
and then got soaked
on her way home.
142
00:11:45,072 --> 00:11:47,374
I suppose she's quite
alone in the world.
143
00:11:47,407 --> 00:11:50,177
Till she came to Pankot she
lived entirely for the mission.
144
00:11:51,044 --> 00:11:52,846
She talks about getting
back into harness,
145
00:11:52,880 --> 00:11:54,347
but of course she's past it.
146
00:11:56,316 --> 00:11:58,251
I think it was
a letter she had
147
00:11:58,285 --> 00:11:59,452
saying they
wouldn't have her back
148
00:11:59,486 --> 00:12:01,421
that brought this on.
149
00:12:02,489 --> 00:12:04,357
Will you have her back,
Mrs. Peplow?
150
00:12:04,391 --> 00:12:06,459
That is, if the question
should happen to arise.
151
00:12:10,363 --> 00:12:12,699
I ask because it
could be important.
152
00:12:12,732 --> 00:12:14,868
If we get her over it.
153
00:12:14,902 --> 00:12:17,737
People don't only die
of disease, you know.
154
00:12:17,771 --> 00:12:21,041
BARBIE:
Dear Colonel Trehearne,
155
00:12:21,074 --> 00:12:26,546
I am sending you today a small
gift of silver teaspoons
156
00:12:26,579 --> 00:12:30,183
which I should like to present
to the officers' Mess
157
00:12:30,217 --> 00:12:33,821
in memory of the late
Mrs. Mabel Layton.
158
00:12:33,854 --> 00:12:36,123
I hope this will be acceptable.
159
00:12:36,156 --> 00:12:39,960
Yours sincerely,
Barbara Batchelor.
160
00:12:44,965 --> 00:12:47,134
FENNY:
Well, Millie,
you should be glad I came.
161
00:12:47,167 --> 00:12:48,268
I've got you out
162
00:12:48,301 --> 00:12:50,303
of that pokey little
grace-and-favor bungalow
163
00:12:50,337 --> 00:12:52,305
and into Rose Cottage
at last.
164
00:12:53,974 --> 00:12:55,475
After all these years.
165
00:12:57,277 --> 00:12:59,980
It's somewhere for John
to come home to.
166
00:13:00,013 --> 00:13:01,915
Any news
on that front?
167
00:13:01,949 --> 00:13:05,152
Nothing for weeks,
through the Red Cross.
168
00:13:05,185 --> 00:13:07,254
Since D-Day.
169
00:13:07,287 --> 00:13:09,322
Which won't surprise you.
170
00:13:09,356 --> 00:13:10,891
(phone ringing)
171
00:13:10,924 --> 00:13:12,259
Oh, hell.
172
00:13:12,292 --> 00:13:13,793
Probably Kevin.
173
00:13:16,229 --> 00:13:18,731
Aren't you fed up
with nursing the brat?
174
00:13:18,765 --> 00:13:20,200
Minnie can take him.
175
00:13:20,233 --> 00:13:21,935
No, don't bother.
176
00:13:21,969 --> 00:13:24,071
Nearly asleep.
177
00:13:25,272 --> 00:13:26,373
Hello?
178
00:13:28,808 --> 00:13:31,278
She never was much good
with babies.
179
00:13:31,311 --> 00:13:34,882
You know I had to prod her
rather to let me come.
180
00:13:34,915 --> 00:13:37,484
And Arthur didn't want me
to leave Calcutta.
181
00:13:37,517 --> 00:13:39,987
But it's a mercy I did.
182
00:13:40,020 --> 00:13:42,923
With Susan in the nursing home
and everything to move up here.
183
00:13:42,956 --> 00:13:44,191
How is Susan?
184
00:13:44,224 --> 00:13:46,293
It's going to take time.
185
00:13:46,326 --> 00:13:48,328
Well, that's what
he says.
186
00:13:48,361 --> 00:13:50,830
Captain Samuels.
187
00:13:50,864 --> 00:13:53,066
I can't say I'm
altogether happy with him.
188
00:13:53,100 --> 00:13:54,467
Why?
189
00:13:54,501 --> 00:13:56,069
Well, I daresay he's
useful to the army,
190
00:13:56,103 --> 00:13:59,406
spotting malingerers
and that sort of thing.
191
00:13:59,439 --> 00:14:01,942
One has to face it, Nicky.
192
00:14:01,975 --> 00:14:04,777
He is a man and he's a Jew.
193
00:14:05,913 --> 00:14:07,080
Yes.
194
00:14:07,114 --> 00:14:08,248
Millie believes
195
00:14:08,281 --> 00:14:10,283
that Susan's trouble
has something to do
196
00:14:10,317 --> 00:14:12,519
with that woman who used
to live here with Mabel.
197
00:14:12,552 --> 00:14:13,653
That missionary.
198
00:14:13,686 --> 00:14:14,787
Miss Batchelor?
199
00:14:14,821 --> 00:14:18,191
Millie's awfully
against her, isn't she?
200
00:14:18,225 --> 00:14:21,561
And the estate's had to fork out
for her annuity, as well.
201
00:14:21,594 --> 00:14:23,796
I mean, Millie says if she dies
after it's been bought,
202
00:14:23,830 --> 00:14:25,698
there's hundreds
of rupees wasted!
203
00:14:25,732 --> 00:14:27,134
Perhaps she won't
live long enough
204
00:14:27,167 --> 00:14:28,969
for it to be bought at all.
205
00:14:29,002 --> 00:14:30,203
Clarissa Peplow told me
206
00:14:30,237 --> 00:14:31,972
Captain Travers doesn't
expect her to pull through.
207
00:14:32,005 --> 00:14:33,873
She's been in hospital
for over a week
208
00:14:33,907 --> 00:14:35,375
and she hasn't popped off yet.
209
00:14:36,643 --> 00:14:38,145
Whether she does or not,
210
00:14:38,178 --> 00:14:40,380
Millie says the idea
of an annuity
211
00:14:40,413 --> 00:14:41,814
can only have come from her
212
00:14:41,848 --> 00:14:44,517
because it's a typical
lower-middle-class idea
213
00:14:44,551 --> 00:14:46,153
of upper-class respectability.
214
00:14:47,387 --> 00:14:49,289
Mrs. Trehearne says her
husband's had a present
215
00:14:49,322 --> 00:14:50,690
from Miss Batchelor.
216
00:14:50,723 --> 00:14:52,359
A little gift
of silver for the Mess.
217
00:14:52,392 --> 00:14:54,527
He thought it
rather touching.
218
00:14:54,561 --> 00:14:55,495
This baby's wet.
219
00:14:55,528 --> 00:14:56,964
I shall have to take him
to Minnie after all.
220
00:14:56,997 --> 00:14:58,765
(dog whining)
221
00:14:58,798 --> 00:15:01,501
No, Panther, you stay here.
222
00:15:02,569 --> 00:15:04,337
He's missing Susan, of course.
223
00:15:07,674 --> 00:15:10,043
Pipe down, Panther.
224
00:15:10,077 --> 00:15:11,811
Susan Mem gone.
225
00:15:13,146 --> 00:15:15,348
Right off her chump, in fact.
226
00:15:16,249 --> 00:15:17,717
(speaking Hindi)
227
00:15:30,897 --> 00:15:32,132
Millie?
228
00:15:36,903 --> 00:15:38,138
Oh.
229
00:15:38,171 --> 00:15:39,672
I thought you were
on the phone.
230
00:15:40,840 --> 00:15:42,342
I was.
231
00:15:42,375 --> 00:15:44,477
Sarah's coming home
from the daftar.
232
00:15:44,511 --> 00:15:45,812
It was Dickie Beauvais.
233
00:15:45,845 --> 00:15:47,614
She's coming home
in his car.
234
00:15:47,647 --> 00:15:48,781
Why?
235
00:15:48,815 --> 00:15:50,417
It's barely 12:00, what for?
236
00:15:50,450 --> 00:15:52,085
Sarah passed out at the daftar.
237
00:15:52,119 --> 00:15:54,187
Only we're not supposed
to know.
238
00:15:54,221 --> 00:15:57,590
Dickie says he'll be back with
her in about ten minutes
239
00:15:57,624 --> 00:15:59,959
with some story
about the daftar being slack.
240
00:16:00,827 --> 00:16:02,929
Well.
241
00:16:02,962 --> 00:16:05,598
Perhaps she'll listen now,
and stop being silly.
242
00:16:05,632 --> 00:16:07,667
It's ridiculous her going
to the daftar at all.
243
00:16:08,868 --> 00:16:10,170
You think so?
244
00:16:10,203 --> 00:16:12,905
You can't let her go on like
this with Susan being ill.
245
00:16:12,939 --> 00:16:14,441
It's all too much.
246
00:16:14,474 --> 00:16:17,410
If you won't speak to her,
Millie, I will.
247
00:16:17,444 --> 00:16:19,379
Haven't you spoken
to her already?
248
00:16:19,412 --> 00:16:21,181
What do you mean?
249
00:16:21,214 --> 00:16:22,749
What should I mean?
250
00:16:22,782 --> 00:16:24,884
One of us must talk to her!
251
00:16:24,917 --> 00:16:26,919
I've been thinking.
252
00:16:26,953 --> 00:16:30,423
If Sarah doesn't get a holiday
soon, she'll crack up.
253
00:16:30,457 --> 00:16:33,126
Why don't I do what I
suggested the other day
254
00:16:33,160 --> 00:16:35,195
and take her back
to Calcutta with me when I go?
255
00:16:35,228 --> 00:16:37,564
And then when Susan's better,
we can all meet
256
00:16:37,597 --> 00:16:40,767
in Darjeeling for a few weeks
and be back in Calcutta again
257
00:16:40,800 --> 00:16:42,435
in time for Christmas.
258
00:16:44,137 --> 00:16:45,972
Let's face it, Millie.
259
00:16:46,005 --> 00:16:50,277
Pankot's awfully dull for
young girls like Sarah and Sue.
260
00:16:50,310 --> 00:16:52,445
You used to say what
a jolly little place it was.
261
00:16:52,479 --> 00:16:53,780
Well, it's not anymore.
262
00:16:53,813 --> 00:16:55,315
No.
263
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
And compared to Calcutta,
it's got nothing to offer.
264
00:16:58,385 --> 00:17:01,054
No madly handsome young officers
fresh from the jungle
265
00:17:01,088 --> 00:17:02,955
ready to tear the place apart.
266
00:17:02,989 --> 00:17:05,492
It would do Sarah
the world of good.
267
00:17:05,525 --> 00:17:07,227
You think so?
268
00:17:13,133 --> 00:17:14,801
Don't misunderstand me,
Millie,
269
00:17:14,834 --> 00:17:18,004
but I think a lot of the
burden's fallen on Sarah
270
00:17:18,037 --> 00:17:19,772
with John being away
all these years.
271
00:17:19,806 --> 00:17:22,809
I mean, I know it's
been hard for you, as well.
272
00:17:22,842 --> 00:17:25,011
But it's not right
for a young girl.
273
00:17:25,044 --> 00:17:26,846
It's beginning to show.
274
00:17:26,879 --> 00:17:29,516
I mean with men.
275
00:17:29,549 --> 00:17:32,018
And we don't want Sarah
on the shelf, do we?
276
00:17:32,819 --> 00:17:34,421
You should have
seen her when she was
277
00:17:34,454 --> 00:17:36,556
with us just that one day.
278
00:17:36,589 --> 00:17:38,258
The boys thought
she was stunning.
279
00:17:38,291 --> 00:17:39,426
And one in particular...
280
00:17:39,459 --> 00:17:40,793
Wasn't one enough?
281
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
Take her to Calcutta, then.
282
00:17:43,096 --> 00:17:46,099
The sooner the better,
I imagine.
283
00:17:47,267 --> 00:17:48,701
Millie, what on earth is wrong?
284
00:17:48,735 --> 00:17:51,204
Oh, stop putting on an act!
285
00:17:51,238 --> 00:17:53,706
It's very good, but it's
beginning to irritate me.
286
00:17:53,740 --> 00:17:56,109
I don't want to know
the details now or ever
287
00:17:56,143 --> 00:17:58,478
but you can stop treating me
like a bloody fool
288
00:17:58,511 --> 00:17:59,879
because I know exactly
what's been going on.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,814
If you want Sarah to think
she's fooled me,
290
00:18:01,848 --> 00:18:04,083
all well and good, but
you're my silly little sister
291
00:18:04,117 --> 00:18:05,552
and it would be bad
for my morale
292
00:18:05,585 --> 00:18:08,020
to let you imagine
you got away with it!
293
00:18:08,054 --> 00:18:10,690
You're drunk, Millie,
that's all I know.
294
00:18:12,058 --> 00:18:13,593
But you must be right.
295
00:18:13,626 --> 00:18:15,162
I am silly.
296
00:18:15,195 --> 00:18:16,696
Dense!
297
00:18:16,729 --> 00:18:18,531
I haven't the least idea
what you're talking about.
298
00:18:18,565 --> 00:18:19,866
Oh, haven't you honestly?
299
00:18:19,899 --> 00:18:20,800
No, I haven't!
300
00:18:20,833 --> 00:18:22,569
Then you'd better
come with me.
301
00:18:22,602 --> 00:18:25,172
There's a glass in there
if you want to bring the gin.
302
00:18:35,848 --> 00:18:37,684
Sarah packed everything
for herself and Susan
303
00:18:37,717 --> 00:18:39,452
when we did the move.
304
00:18:39,486 --> 00:18:43,089
One thing I've always done
for her, perhaps the only thing,
305
00:18:43,122 --> 00:18:46,025
is make sure she has plenty
of sannies when she's due.
306
00:18:46,058 --> 00:18:48,295
She's regular,
but she has a ghastly time,
307
00:18:48,328 --> 00:18:50,930
as I did before she was born.
308
00:18:50,963 --> 00:18:54,334
She was due a week after
her visit to you in Calcutta.
309
00:18:54,367 --> 00:18:56,803
I gave her one
of these packets then.
310
00:18:56,836 --> 00:18:58,171
She was due again
last week.
311
00:18:58,205 --> 00:19:01,073
That's when I gave
her the other one.
312
00:19:05,878 --> 00:19:07,614
Millie, what are you saying?
313
00:19:07,647 --> 00:19:10,049
That according
to the evidence in here,
314
00:19:10,082 --> 00:19:12,719
Sarah's missed twice
and hasn't told me.
315
00:19:12,752 --> 00:19:14,153
I thought perhaps she told you.
316
00:19:14,187 --> 00:19:16,389
To make you help her
get hold of the man
317
00:19:16,423 --> 00:19:18,090
you so kindly
introduced her to
318
00:19:18,124 --> 00:19:20,360
or to get rid of the thing
in Calcutta.
319
00:19:20,393 --> 00:19:22,895
Isn't that what this cozy
little trip is all about?
320
00:19:22,929 --> 00:19:24,597
To fix her up with
some shady Calcutta doctor
321
00:19:24,631 --> 00:19:26,633
who'll pop her neatly
into some expensive clinic
322
00:19:26,666 --> 00:19:28,568
as Mrs. Smith
requiring a D and C?
323
00:19:28,601 --> 00:19:29,736
No, Millie, no!
324
00:19:29,769 --> 00:19:31,804
Well, that's what you're
going to have to do,
325
00:19:31,838 --> 00:19:33,306
get the bloody thing aborted!
326
00:19:36,676 --> 00:19:40,213
My God,
I could murder you!
327
00:19:40,247 --> 00:19:44,016
You had charge of her
for 24 stinking hours.
328
00:19:44,050 --> 00:19:45,585
And she's in the bloody club!
329
00:19:48,521 --> 00:19:50,990
What a ridiculous woman you are.
330
00:19:55,462 --> 00:19:58,498
In Mirat you made that silly
fuss about her going riding
331
00:19:58,531 --> 00:19:59,866
with the young Kasim boy.
332
00:19:59,899 --> 00:20:00,567
"Was it wise?"
333
00:20:00,600 --> 00:20:01,668
Isn't that what you asked me?
334
00:20:01,701 --> 00:20:03,069
It's a pity you didn't ask
yourself if it was wise
335
00:20:03,102 --> 00:20:04,671
before you chucked her
into the arms
336
00:20:04,704 --> 00:20:07,374
of some randy little English
officer from God-knows-where!
337
00:20:07,407 --> 00:20:08,941
No, Millie,
it wasn't that at all.
338
00:20:08,975 --> 00:20:10,843
(car horn honks)
339
00:20:10,877 --> 00:20:12,279
There's the car.
340
00:20:14,881 --> 00:20:16,749
You'd better pull
yourself together.
341
00:20:16,783 --> 00:20:18,017
As soon
as Nicky Paynton's gone,
342
00:20:18,050 --> 00:20:20,720
you can start to worm it
out of her.
343
00:20:20,753 --> 00:20:23,356
Pretend I don't know,
if you like,
344
00:20:23,390 --> 00:20:24,924
but deal with it.
345
00:20:25,858 --> 00:20:27,394
You understand?
346
00:20:29,095 --> 00:20:30,697
Millie.
347
00:20:30,730 --> 00:20:32,599
But you can't be sure.
348
00:20:32,632 --> 00:20:34,667
Oh, God!
349
00:20:38,004 --> 00:20:39,406
Hello, Mrs. Layton.
350
00:20:43,042 --> 00:20:44,277
Dickie!
351
00:20:44,311 --> 00:20:46,212
What a nice surprise.
352
00:20:46,245 --> 00:20:47,680
Nothing much on
at the daftar.
353
00:20:47,714 --> 00:20:49,782
I thought I'd drop
Sarah round.
354
00:20:49,816 --> 00:20:51,217
You'll stay for lunch?
355
00:20:51,250 --> 00:20:52,752
I'll tell Marmut.
356
00:20:54,253 --> 00:20:58,925
Sarah, dear,
you look exhausted.
357
00:20:58,958 --> 00:21:00,893
Go in and freshen up.
358
00:21:00,927 --> 00:21:03,330
And get out of that
boring old uniform.
359
00:21:05,598 --> 00:21:06,999
Nicky Paynton's here.
360
00:21:07,800 --> 00:21:09,336
We're on the veranda.
361
00:21:21,247 --> 00:21:22,415
Sarah?
362
00:21:25,518 --> 00:21:29,622
Oh, poor pet, poor pet.
363
00:21:29,656 --> 00:21:31,591
It's all right.
364
00:21:31,624 --> 00:21:35,695
I know, I know.
365
00:21:35,728 --> 00:21:37,464
I'm sorry.
366
00:21:37,497 --> 00:21:39,899
It was Jimmy Clark.
367
00:21:39,932 --> 00:21:42,001
Oh, it's so dreadful.
368
00:21:42,034 --> 00:21:44,604
It doesn't matter.
369
00:21:44,637 --> 00:21:46,038
I didn't love him.
370
00:21:48,341 --> 00:21:50,810
Sorry, Aunt Fenny.
371
00:21:50,843 --> 00:21:52,845
I know what I've got to do.
372
00:21:56,148 --> 00:21:58,785
NEWSREEL ANNOUNCER:
The Viceroy also inspected men
of his old division,
373
00:21:58,818 --> 00:22:01,354
which arrived
in India two years ago.
374
00:22:01,388 --> 00:22:03,222
Lord Wavell told them what
he and all of us think
375
00:22:03,255 --> 00:22:05,858
of their magnificent record.
376
00:22:05,892 --> 00:22:07,727
United Kingdom
or Indian soldiers,
377
00:22:07,760 --> 00:22:11,598
it's one and the same story, a
story of the utmost gallantry,
378
00:22:11,631 --> 00:22:13,232
often against great odds.
379
00:22:13,265 --> 00:22:16,369
The Maharaja of Manipore,
whose state the Japs invaded,
380
00:22:16,403 --> 00:22:18,605
was present at the parade.
381
00:22:18,638 --> 00:22:19,939
And the Nagha chiefs
from the hills
382
00:22:19,972 --> 00:22:22,041
on the Assam/Burma
frontier brought presents
383
00:22:22,074 --> 00:22:24,076
for the Viceroy.
384
00:22:24,110 --> 00:22:27,747
All sorts of things-- swords,
blankets and embroidered cloths.
385
00:22:27,780 --> 00:22:29,916
With solemn dignity they made
their presentations
386
00:22:29,949 --> 00:22:32,952
to Lord Wavell as Viceroy, but
of course it was also their way
387
00:22:32,985 --> 00:22:35,021
of thanking every
fighting man in Burma
388
00:22:35,054 --> 00:22:37,189
for driving back the Japs.
389
00:22:37,223 --> 00:22:40,527
For their gifts, the Viceroy
in turn thanks them.
390
00:22:48,167 --> 00:22:50,236
Hello, Barbie.
391
00:22:50,269 --> 00:22:53,005
Are you feeling better?
392
00:22:53,039 --> 00:22:55,608
I brought you these
from the garden.
393
00:22:55,642 --> 00:22:57,744
The yellow ones you like.
394
00:22:57,777 --> 00:23:00,179
(in hoarse voice):
Thank you, Sarah.
395
00:23:01,347 --> 00:23:02,982
My silly old voice.
396
00:23:04,316 --> 00:23:06,586
It seems to be packing up.
397
00:23:06,619 --> 00:23:08,755
Some might say a blessing.
398
00:23:11,924 --> 00:23:13,893
You've been here before?
399
00:23:13,926 --> 00:23:15,194
Once or twice.
400
00:23:15,227 --> 00:23:17,730
You were asleep.
401
00:23:17,764 --> 00:23:20,500
I came today because
I'm going to Calcutta.
402
00:23:20,533 --> 00:23:21,701
With Aunt Fenny.
403
00:23:21,734 --> 00:23:23,235
We leave tomorrow.
404
00:23:23,269 --> 00:23:27,139
When Susan's better, she and
Mother are going to join us.
405
00:23:27,173 --> 00:23:28,741
Then we'll all go to Darjeeling.
406
00:23:28,775 --> 00:23:30,910
Probably sometime
in September.
407
00:23:30,943 --> 00:23:33,279
We're going
to close Rose Cottage.
408
00:23:33,312 --> 00:23:35,247
Only till Christmas.
409
00:23:35,281 --> 00:23:38,017
Objection.
410
00:23:38,050 --> 00:23:39,719
I don't want you to go.
411
00:23:41,253 --> 00:23:43,723
I've got to go in any case.
412
00:23:43,756 --> 00:23:45,124
I promised Aunt Fenny.
413
00:23:45,157 --> 00:23:46,626
They think I need a holiday.
414
00:23:47,927 --> 00:23:49,228
Are you ill?
415
00:23:49,261 --> 00:23:51,130
No, Barbie.
416
00:23:51,163 --> 00:23:52,398
Do I look ill?
417
00:23:55,267 --> 00:23:56,836
You'll like Calcutta.
418
00:23:59,906 --> 00:24:03,710
My trunk is still
at the mali's shed.
419
00:24:05,478 --> 00:24:06,846
Does your mother know?
420
00:24:08,047 --> 00:24:09,749
I'll remind the mali.
421
00:24:09,782 --> 00:24:11,551
He's staying to take care
of things.
422
00:24:11,584 --> 00:24:15,154
Will you see Captain Merrick...
423
00:24:15,187 --> 00:24:16,556
(coughing)
424
00:24:16,589 --> 00:24:18,090
...in Calcutta?
425
00:24:18,124 --> 00:24:19,626
I think he's gone.
426
00:24:19,659 --> 00:24:21,628
Somewhere they fit
artificial limbs.
427
00:24:21,661 --> 00:24:25,865
So soon after the amputation?
428
00:24:25,898 --> 00:24:28,601
It was two months ago.
429
00:24:32,371 --> 00:24:36,809
I think... Miss Manners...
430
00:24:36,843 --> 00:24:39,579
must have been rather
a special person.
431
00:24:41,848 --> 00:24:43,415
She could have got rid of it
432
00:24:43,449 --> 00:24:47,453
before it was born.
433
00:24:47,486 --> 00:24:49,656
People would have
praised her.
434
00:24:53,192 --> 00:24:58,765
I often think of Captain Merrick
when I'm lying here.
435
00:24:58,798 --> 00:25:00,099
Do you, Barbie?
436
00:25:01,400 --> 00:25:06,639
Those boys he said
attacked Miss Manners.
437
00:25:06,673 --> 00:25:08,340
Suppose he got it wrong.
438
00:25:08,374 --> 00:25:09,508
Yes?
439
00:25:09,542 --> 00:25:14,280
Would it be worse
for him to know it,
440
00:25:14,313 --> 00:25:15,715
or not to know it?
441
00:25:17,049 --> 00:25:18,585
Better to know.
442
00:25:18,618 --> 00:25:20,086
In the end.
443
00:25:20,119 --> 00:25:21,654
Better than
to have no conscience.
444
00:25:22,989 --> 00:25:25,424
Don't let's talk
about Ronald Merrick.
445
00:25:25,457 --> 00:25:27,627
Let's talk about you.
446
00:25:27,660 --> 00:25:31,497
Small subject, little voice.
447
00:25:35,201 --> 00:25:36,736
Do you think God is deaf?
448
00:25:39,972 --> 00:25:41,574
No matter.
449
00:25:43,610 --> 00:25:46,646
Words are no use to him.
450
00:25:46,679 --> 00:25:48,781
I'll never see you again.
451
00:25:48,815 --> 00:25:50,182
Don't go!
452
00:25:50,216 --> 00:25:53,452
Oh, Barbie.
453
00:25:53,485 --> 00:25:54,854
It's not for good.
454
00:25:56,322 --> 00:25:57,624
No.
455
00:25:58,958 --> 00:26:01,127
No.
456
00:26:01,160 --> 00:26:04,664
It doesn't matter
about my trunk.
457
00:26:04,697 --> 00:26:11,070
The toys will do for
the baby when he's older.
458
00:26:11,103 --> 00:26:14,106
Everything else
can be thrown away.
459
00:26:14,140 --> 00:26:16,308
You said the trunk
was your history.
460
00:26:18,845 --> 00:26:23,950
Lying here, one has no history.
461
00:26:23,983 --> 00:26:27,453
Just each hour of the day.
462
00:26:32,625 --> 00:26:35,361
Is Susan getting well?
463
00:26:35,394 --> 00:26:37,596
You can see the nursing
home from your balcony.
464
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
Captain Samuels says
she can come out
465
00:26:41,801 --> 00:26:44,170
to go to Nicky Paynton's party.
466
00:26:44,203 --> 00:26:45,772
That's next week.
467
00:26:45,805 --> 00:26:50,943
I shall sit out on the balcony
and transmit prana to her.
468
00:26:52,411 --> 00:26:55,381
That's the goodness in the air.
469
00:26:55,414 --> 00:26:58,918
You breathe it in and out.
470
00:26:58,951 --> 00:27:00,452
Like smelling roses.
471
00:27:06,726 --> 00:27:10,396
Is Captain Beauvais waiting
for you with the car?
472
00:27:10,429 --> 00:27:11,731
No, I'll get a rickshaw.
473
00:27:13,065 --> 00:27:14,433
I must go now.
474
00:27:15,835 --> 00:27:17,469
Bye-bye, Barbie.
475
00:27:18,537 --> 00:27:19,906
Good-bye, Sarah.
476
00:27:21,974 --> 00:27:23,109
You'll write,
477
00:27:23,142 --> 00:27:25,678
if you have time?
478
00:27:25,712 --> 00:27:28,047
Of course.
479
00:27:28,080 --> 00:27:30,783
If you meet a Mr. Studholme...
480
00:27:30,817 --> 00:27:32,752
But that's very unlikely.
481
00:27:32,785 --> 00:27:36,288
He's mission,
but very important.
482
00:27:36,322 --> 00:27:38,725
Yes, I'll remember.
483
00:27:43,696 --> 00:27:48,467
I hope Susan is better
for Nicky Paynton's party.
484
00:27:52,438 --> 00:27:54,406
God doesn't hear.
485
00:28:00,012 --> 00:28:01,180
See you later.
486
00:28:02,915 --> 00:28:04,350
Hello, how are you?
487
00:28:06,185 --> 00:28:07,419
Hello, Mrs. Squires.
488
00:28:07,453 --> 00:28:08,821
Isn't it rather an
extraordinary choice
489
00:28:08,855 --> 00:28:10,890
for Susan's first time out?
490
00:28:10,923 --> 00:28:12,091
A party?
491
00:28:12,124 --> 00:28:13,960
She wanted to come,
apparently.
492
00:28:13,993 --> 00:28:15,194
She asked this
Captain Samuels chap
493
00:28:15,227 --> 00:28:17,997
and he said it was
a first-rate idea.
494
00:28:18,030 --> 00:28:19,365
Her trick cyclist?
495
00:28:19,398 --> 00:28:21,367
He's dropping in later
to take her back
496
00:28:21,400 --> 00:28:22,969
so she won't get too tired.
497
00:28:26,238 --> 00:28:28,875
You must be so looking
forward to going home.
498
00:28:28,908 --> 00:28:30,176
I shan't be home
very long.
499
00:28:30,209 --> 00:28:32,344
We're all packing up
and going to Darjeeling.
500
00:28:32,378 --> 00:28:34,280
Then on to Cal
for Christmas.
501
00:28:34,313 --> 00:28:36,648
So I'll hardly see
Rose Cottage at all.
502
00:28:36,682 --> 00:28:38,250
Isn't Sarah
in Calcutta now?
503
00:28:38,284 --> 00:28:40,452
With Aunt Fenny.
504
00:28:42,421 --> 00:28:43,422
Are you all right, darling?
505
00:28:43,455 --> 00:28:44,523
Yes, I'm fine.
506
00:28:44,556 --> 00:28:45,691
I'm trying
to say hello to everyone
507
00:28:45,724 --> 00:28:48,494
in case I'm leaving early.
508
00:28:48,527 --> 00:28:50,529
Hello, Dorothy,
Hello, Mrs. Lanborn.
509
00:28:50,562 --> 00:28:52,431
Hello.
510
00:28:52,464 --> 00:28:53,833
How are the children?
511
00:28:53,866 --> 00:28:55,501
NICKY:
I'd say she's rather better
than herself again.
512
00:28:55,534 --> 00:28:57,904
Susan used to let
people come to her.
513
00:28:57,937 --> 00:28:59,538
Now she's mingling.
514
00:28:59,571 --> 00:29:03,409
Perhaps this Jew boy is
cleverer than Mildred thinks.
515
00:29:03,442 --> 00:29:05,477
Isn't that him now?
516
00:29:06,412 --> 00:29:08,380
I'll have to do my bit.
517
00:29:11,383 --> 00:29:12,952
Captain Samuels?
518
00:29:12,985 --> 00:29:16,088
I'm Nicky Paynton, the one
who's throwing this shindig.
519
00:29:16,122 --> 00:29:17,723
Come on in.
520
00:29:19,926 --> 00:29:22,761
Isobel, may I introduce
Captain Samuels?
521
00:29:22,795 --> 00:29:24,296
Captain Samuels,
Mrs. Rankin,
522
00:29:24,330 --> 00:29:25,631
the wife of our area commander.
523
00:29:25,664 --> 00:29:26,799
How do you do?
524
00:29:26,833 --> 00:29:27,800
How do you do?
525
00:29:27,834 --> 00:29:28,801
Will you have a drink?
526
00:29:28,835 --> 00:29:30,769
No, thanks, I mustn't stay.
527
00:29:34,073 --> 00:29:37,209
Are you related at all
to Myra and Izzy Samuels?
528
00:29:37,243 --> 00:29:39,111
They're friends
of ours at home.
529
00:29:39,145 --> 00:29:40,346
Sir Isaac Samuels?
530
00:29:40,379 --> 00:29:41,713
No, he's no relation.
531
00:29:41,747 --> 00:29:42,882
But I gather you know him?
532
00:29:42,915 --> 00:29:44,183
Professionally.
533
00:29:44,216 --> 00:29:45,517
I've met Lady Myra
at Chester Square.
534
00:29:45,551 --> 00:29:48,787
If you know Izzy professionally,
you must be interested
535
00:29:48,821 --> 00:29:51,123
in tropical medicine, too.
536
00:29:51,157 --> 00:29:55,027
I'm afraid I know absolutely
nothing about psychiatry.
537
00:29:55,061 --> 00:29:56,628
Are you a Freudian
or a Jungian?
538
00:29:56,662 --> 00:29:59,165
Isn't that what one
is supposed to ask?
539
00:29:59,198 --> 00:30:01,233
People do.
540
00:30:01,267 --> 00:30:03,269
I find Reich's
ideas of interest.
541
00:30:03,302 --> 00:30:04,904
And what does Mr. Reich say?
542
00:30:04,937 --> 00:30:08,140
Any answer I could give would
be an oversimplification.
543
00:30:08,174 --> 00:30:12,879
Well, it's the only kind I'd
understand, so do tell us.
544
00:30:18,851 --> 00:30:20,586
Whatever the cause
of the neurosis,
545
00:30:20,619 --> 00:30:22,454
the psychotherapist is concerned
546
00:30:22,488 --> 00:30:24,957
with the patient's ability
to relax.
547
00:30:24,991 --> 00:30:28,094
Reich believes that the human
orgasm is a major factor
548
00:30:28,127 --> 00:30:30,129
in physical and mental health.
549
00:30:30,162 --> 00:30:31,197
Oh, God!
550
00:30:32,364 --> 00:30:33,532
I hope I haven't caused offense.
551
00:30:33,565 --> 00:30:34,400
Not at all.
552
00:30:34,433 --> 00:30:37,103
I asked a question
and you answered.
553
00:30:37,937 --> 00:30:39,972
And I see you're
pressed for time.
554
00:30:40,006 --> 00:30:42,108
I have quite a full afternoon.
555
00:30:42,141 --> 00:30:43,275
If you'll excuse me.
556
00:30:45,211 --> 00:30:46,412
Hello, Sam.
557
00:30:46,445 --> 00:30:47,779
Are we going?
558
00:30:47,813 --> 00:30:49,882
If you're ready.
559
00:30:51,150 --> 00:30:52,718
Shall I come round
this evening, darling?
560
00:30:52,751 --> 00:30:54,887
You must be bored stiff
with it, Mummy.
561
00:30:54,921 --> 00:30:56,455
There's really no need.
562
00:30:56,488 --> 00:30:59,291
Thank you for letting me come
to your party, Mrs. Paynton.
563
00:30:59,325 --> 00:31:00,859
Hope you had fun.
564
00:31:00,893 --> 00:31:02,428
Come on, Sam.
565
00:31:02,461 --> 00:31:03,695
Good-bye.
566
00:31:03,729 --> 00:31:05,497
Good-bye.
567
00:31:05,531 --> 00:31:08,067
Good-bye, good-bye.
568
00:31:12,771 --> 00:31:16,275
I'm quite impressed
with that young man.
569
00:31:16,308 --> 00:31:18,144
Why don't you
and Nicky come back
570
00:31:18,177 --> 00:31:20,179
to Flagstaff House
when everyone's gone?
571
00:31:20,212 --> 00:31:23,415
We'll have a rubber
or two and wind down.
572
00:31:34,493 --> 00:31:35,995
(car honking)
573
00:31:37,263 --> 00:31:39,131
God, the raving,
bloody lunatic!
574
00:31:39,165 --> 00:31:41,067
Who was it, Mildred,
did you see?
575
00:31:41,100 --> 00:31:42,501
I couldn't.
576
00:31:42,534 --> 00:31:44,503
There were blinds
down the windows.
577
00:31:44,536 --> 00:31:45,704
Blinds?
578
00:31:45,737 --> 00:31:48,307
What was it, a damned hearse
on Flagstaff road?
579
00:31:48,340 --> 00:31:49,441
Was there a crest?
580
00:31:49,475 --> 00:31:50,609
I didn't see one.
581
00:31:50,642 --> 00:31:52,044
Sorry, Memsahib.
582
00:31:52,078 --> 00:31:54,213
It's all right, Shafi,
it's not your fault.
583
00:31:54,246 --> 00:31:56,415
Whoever it was, they must have
been at Flagstaff House.
584
00:31:56,448 --> 00:31:58,484
And left a card.
585
00:31:58,517 --> 00:32:00,186
Yes, drive on, Shafi.
586
00:32:00,219 --> 00:32:03,855
We'll ask the sentry who it was,
and if I know anything about it,
587
00:32:03,889 --> 00:32:05,257
we shan't see them again.
588
00:32:31,350 --> 00:32:32,518
Oh!
589
00:32:40,059 --> 00:32:41,460
Clarissa?
590
00:32:45,064 --> 00:32:46,665
Clarissa.
591
00:32:46,698 --> 00:32:47,933
Oh, there you are, Barbara.
592
00:32:47,966 --> 00:32:50,069
I was just going to see
if you had a moment.
593
00:32:51,770 --> 00:32:53,005
Plenty of moments.
594
00:32:54,473 --> 00:32:58,144
There seems to be some mystery
about a trunk at Rose Cottage.
595
00:32:58,910 --> 00:33:00,012
BARBIE:
No mystery.
596
00:33:00,046 --> 00:33:03,582
The trunk is mine.
597
00:33:03,615 --> 00:33:04,816
You want it removed?
598
00:33:04,850 --> 00:33:06,585
Be appreciated.
599
00:33:06,618 --> 00:33:08,320
Captain Coley is keeping
an eye on things
600
00:33:08,354 --> 00:33:10,156
while the Laytons are away.
601
00:33:10,189 --> 00:33:11,657
A spot of bother.
602
00:33:11,690 --> 00:33:13,959
Their houseboy suspected mali
of having stolen the thing--
603
00:33:13,992 --> 00:33:15,427
hidden in a shed.
604
00:33:15,461 --> 00:33:17,263
Didn't mali explain
it was mine?
605
00:33:17,296 --> 00:33:18,597
That's why I'm here.
606
00:33:18,630 --> 00:33:19,798
To check his story.
607
00:33:19,831 --> 00:33:22,634
In any case,
you want it removed.
608
00:33:23,869 --> 00:33:26,272
(bell rings)
609
00:33:26,305 --> 00:33:27,439
That will be Arthur.
610
00:33:33,011 --> 00:33:36,648
There's no room, you see,
for the trunk at Clarissa's.
611
00:33:36,682 --> 00:33:40,519
It's different now,
back in harness.
612
00:33:40,552 --> 00:33:43,589
Letter from Mr. Studholme
in Calcutta.
613
00:33:43,622 --> 00:33:47,893
Temporary appointment at the
infants' school, Dibrapur.
614
00:33:47,926 --> 00:33:50,362
Apparently,
he was visited by Sarah.
615
00:33:51,697 --> 00:33:53,232
You knew she was there?
616
00:33:53,265 --> 00:33:54,433
Yes.
617
00:33:56,268 --> 00:33:59,705
No doubt she reassured him
I should soon be fit again.
618
00:33:59,738 --> 00:34:01,707
Apart from my silly voice.
619
00:34:01,740 --> 00:34:03,375
(coughs)
Dear.
620
00:34:03,409 --> 00:34:07,413
I must conserve it for
the children at Dibrapur.
621
00:34:09,248 --> 00:34:10,949
What time will be convenient?
622
00:34:10,982 --> 00:34:12,551
For the trunk?
623
00:34:12,584 --> 00:34:13,719
Tomorrow.
624
00:34:13,752 --> 00:34:15,321
Doesn't have to be
first thing.
625
00:34:15,354 --> 00:34:18,557
Oh, second thing tomorrow
will be fine.
626
00:34:18,590 --> 00:34:21,026
No need for you to be there.
627
00:34:21,059 --> 00:34:22,261
Just tell the mali.
628
00:34:23,429 --> 00:34:25,897
Right, thanks.
629
00:34:28,500 --> 00:34:32,338
And thank you for sending back
my sou'wester, Captain Coley.
630
00:34:33,839 --> 00:34:35,507
I came with the spoons.
631
00:34:37,443 --> 00:34:39,378
But there was no one there.
632
00:34:41,313 --> 00:34:42,781
No... thank you.
633
00:34:44,783 --> 00:34:47,153
Regiment most grateful.
634
00:34:47,186 --> 00:34:49,087
For the spoons.
635
00:34:49,121 --> 00:34:52,758
(thunder rumbling)
636
00:35:40,306 --> 00:35:42,608
(coughing)
637
00:35:50,749 --> 00:35:53,118
Mali?
638
00:35:57,356 --> 00:35:58,990
Anyone there?
639
00:36:07,799 --> 00:36:09,335
(thunder rumbling)
640
00:36:11,737 --> 00:36:13,038
I beg your pardon.
641
00:36:14,640 --> 00:36:16,675
You, what are you doing here?
642
00:36:16,708 --> 00:36:18,210
This is private property.
643
00:36:18,244 --> 00:36:19,778
I'm sorry.
644
00:36:19,811 --> 00:36:21,413
I came to see the Laytons,
645
00:36:21,447 --> 00:36:24,182
but the mali tells me they're
in Calcutta.
646
00:36:24,216 --> 00:36:26,084
I asked if I could look round.
647
00:36:27,419 --> 00:36:28,954
My name is Ronald Merrick.
648
00:36:28,987 --> 00:36:31,890
Oh, I do apologize.
649
00:36:33,091 --> 00:36:36,194
Of course...
Captain Merrick.
650
00:36:37,863 --> 00:36:40,165
My name is Barbara Batchelor.
651
00:36:41,767 --> 00:36:44,236
I was Mabel Layton's
companion.
652
00:36:44,270 --> 00:36:45,371
I used to live here.
653
00:36:47,306 --> 00:36:48,840
Miss Layton mentioned
you to me.
654
00:36:48,874 --> 00:36:50,242
In connection
with a Miss Crane.
655
00:36:50,276 --> 00:36:52,210
Is that correct?
656
00:36:52,244 --> 00:36:55,281
How clever of you to remember.
657
00:36:55,314 --> 00:36:57,516
Edwina and I were old friends.
658
00:36:59,318 --> 00:37:01,753
They've taken in the chairs--
I can't ask you to sit.
659
00:37:01,787 --> 00:37:04,189
How long are you
in Pankot?
660
00:37:04,222 --> 00:37:05,357
Only for a week.
661
00:37:05,391 --> 00:37:06,558
I'm at the hospital.
662
00:37:06,592 --> 00:37:08,026
For tests and fittings.
663
00:37:08,059 --> 00:37:09,495
I'm sorry.
664
00:37:09,528 --> 00:37:11,062
I shan't miss it.
665
00:37:11,096 --> 00:37:14,433
As long as I can ride.
666
00:37:14,466 --> 00:37:15,901
It's fortunate you came today.
667
00:37:15,934 --> 00:37:17,269
The mali was expecting me,
668
00:37:17,303 --> 00:37:18,770
otherwise you'd have
found the gate locked.
669
00:37:18,804 --> 00:37:21,039
I came to fetch my trunk.
670
00:37:21,072 --> 00:37:22,908
I expect you saw it.
671
00:37:22,941 --> 00:37:24,476
Where are you living now?
672
00:37:24,510 --> 00:37:26,111
At the rectory bungalow.
673
00:37:26,144 --> 00:37:29,481
You must come and visit us.
674
00:37:29,515 --> 00:37:33,419
Though I expect there are a lot
of people anxious to meet you
675
00:37:33,452 --> 00:37:35,053
because you're famous.
676
00:37:36,888 --> 00:37:39,825
Susan was tremendously
grateful to you
677
00:37:39,858 --> 00:37:43,395
for trying to rescue her husband
from that burning truck.
678
00:37:44,996 --> 00:37:46,365
And then...
679
00:37:48,166 --> 00:37:49,335
Yes?
680
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
I was thinking
of the Manners case.
681
00:37:54,239 --> 00:37:56,074
(thunder)
682
00:37:58,577 --> 00:38:01,613
Do you smoke?
683
00:38:06,284 --> 00:38:09,054
She was here, you know.
684
00:38:09,087 --> 00:38:10,622
Lady Ethel Manners.
685
00:38:12,624 --> 00:38:13,759
I saw her.
686
00:38:13,792 --> 00:38:15,226
At the church.
687
00:38:15,260 --> 00:38:17,128
Really?
688
00:38:19,130 --> 00:38:22,868
But perhaps you'd rather
not speak about it.
689
00:38:22,901 --> 00:38:26,405
Some people said you were let
down by your superior officers
690
00:38:26,438 --> 00:38:28,807
after the arrests.
691
00:38:28,840 --> 00:38:30,709
They were guilty, you know.
692
00:38:30,742 --> 00:38:31,910
One in particular.
693
00:38:31,943 --> 00:38:33,111
His name is Kumar.
694
00:38:33,144 --> 00:38:35,514
The Inspector General agreed.
695
00:38:35,547 --> 00:38:37,749
Nobody let me down.
696
00:38:37,783 --> 00:38:39,751
And it's all over.
697
00:38:39,785 --> 00:38:41,086
The girl is dead.
698
00:38:43,154 --> 00:38:44,790
The child is alive.
699
00:38:46,825 --> 00:38:50,562
I mean the case died
with the girl.
700
00:38:50,596 --> 00:38:53,064
His child, presumably.
701
00:38:53,098 --> 00:38:58,303
At least, one presumes
she imagined so.
702
00:39:02,307 --> 00:39:04,209
It must have been
a beautiful garden.
703
00:39:06,378 --> 00:39:07,879
Yes.
704
00:39:08,747 --> 00:39:11,149
She cared for it.
705
00:39:11,182 --> 00:39:12,918
Mabel, I mean.
706
00:39:12,951 --> 00:39:14,886
(coughing)
707
00:39:18,790 --> 00:39:22,528
Tell me about Edwina Crane.
708
00:39:22,561 --> 00:39:24,362
What did you want to know?
709
00:39:25,631 --> 00:39:28,467
She left a letter, before she...
710
00:39:30,469 --> 00:39:33,138
Before she burned herself
to death.
711
00:39:33,171 --> 00:39:35,407
It wasn't read at the inquest.
712
00:39:35,441 --> 00:39:38,376
Do you know what it said?
713
00:39:38,410 --> 00:39:40,412
It was sufficient
to justify a verdict
714
00:39:40,446 --> 00:39:44,015
of suicide whilst
of unsound mind.
715
00:39:44,049 --> 00:39:46,351
Though there was
one phrase I remember
716
00:39:46,384 --> 00:39:48,386
which made her sound
very sane.
717
00:39:48,420 --> 00:39:49,621
At least to me.
718
00:39:49,655 --> 00:39:51,256
What was it?
719
00:39:52,691 --> 00:39:55,727
"There is no God.
720
00:39:55,761 --> 00:39:58,263
Not even on the road
from Dibrapur."
721
00:40:00,198 --> 00:40:02,400
From Dibrapur.
722
00:40:02,434 --> 00:40:03,969
She was traveling
from there to Mayapore
723
00:40:04,002 --> 00:40:05,303
when she was attacked.
724
00:40:05,336 --> 00:40:07,205
The rioters
burned her car.
725
00:40:07,238 --> 00:40:09,875
The Indian schoolmaster who
was with her was killed.
726
00:40:09,908 --> 00:40:13,512
She held him in her arms.
727
00:40:13,545 --> 00:40:16,381
There on the road.
728
00:40:18,650 --> 00:40:20,619
"There is no God.
729
00:40:20,652 --> 00:40:24,122
Not even on the road
from Dibrapur."
730
00:40:26,291 --> 00:40:28,226
That's where I'm going.
731
00:40:28,259 --> 00:40:29,995
What did you say?
732
00:40:33,364 --> 00:40:35,501
Nothing.
733
00:40:36,702 --> 00:40:38,436
My voice... sorry.
734
00:40:42,541 --> 00:40:44,409
It's going to rain.
735
00:40:44,442 --> 00:40:45,811
I must be going.
736
00:40:45,844 --> 00:40:47,278
Wait.
737
00:40:47,312 --> 00:40:49,247
There's something
I want to give you.
738
00:40:49,280 --> 00:40:51,550
Come, you can help me.
739
00:40:51,583 --> 00:40:53,685
The lock may be
a little rusty.
740
00:41:00,859 --> 00:41:02,360
Only a little rusty.
741
00:41:04,395 --> 00:41:06,064
Oh, look!
742
00:41:06,097 --> 00:41:07,833
I'd forgotten this.
743
00:41:09,434 --> 00:41:11,703
The piece of lace Mabel gave me.
744
00:41:13,404 --> 00:41:16,141
Butterflies caught in a web.
745
00:41:16,174 --> 00:41:19,377
She wanted me
to have it as a shawl.
746
00:41:20,011 --> 00:41:21,446
Like this.
747
00:41:23,815 --> 00:41:25,851
There.
748
00:41:25,884 --> 00:41:28,453
Here is what I wanted
to give you.
749
00:41:28,486 --> 00:41:31,056
Oh, yes!
750
00:41:31,089 --> 00:41:32,691
I remember this!
751
00:41:32,724 --> 00:41:34,392
The Jewel in the Crown.
752
00:41:34,425 --> 00:41:36,795
The other hand.
753
00:41:38,630 --> 00:41:39,731
Too heavy?
754
00:41:39,765 --> 00:41:40,866
I don't think so.
755
00:41:40,899 --> 00:41:42,901
Right, you can do it.
756
00:41:42,934 --> 00:41:44,235
You're giving this to me?
757
00:41:45,036 --> 00:41:46,504
Of course.
758
00:41:46,538 --> 00:41:48,139
Why?
759
00:41:49,841 --> 00:41:53,812
One should always
share one's hopes.
760
00:41:53,845 --> 00:41:56,081
This represents
an unfulfilled one.
761
00:41:56,114 --> 00:41:57,916
This is the queen.
762
00:41:57,949 --> 00:41:59,117
This is her crown.
763
00:41:59,150 --> 00:42:00,719
(coughing)
764
00:42:00,752 --> 00:42:01,987
The jewel...
765
00:42:02,020 --> 00:42:04,189
...the jewel is India.
766
00:42:04,222 --> 00:42:06,792
We've had everything
in this picture,
767
00:42:06,825 --> 00:42:08,794
except what got left out.
768
00:42:09,995 --> 00:42:13,231
I call it
"the unknown Indian."
769
00:42:14,499 --> 00:42:16,401
He isn't there.
770
00:42:16,434 --> 00:42:18,837
So the picture isn't finished.
771
00:42:18,870 --> 00:42:21,106
Let me relieve you
of the weight.
772
00:42:22,407 --> 00:42:24,943
I'll have the mali wrap
it in a piece of paper.
773
00:42:24,976 --> 00:42:27,345
Would you be so kind
as to tell the rickshaw wallahs
774
00:42:27,378 --> 00:42:29,080
to put the trunk in?
775
00:42:29,114 --> 00:42:30,882
The trunk in the rickshaw?
776
00:42:30,916 --> 00:42:32,450
Where else?
777
00:42:32,483 --> 00:42:34,519
I'd have said it'd
be far too heavy.
778
00:42:34,552 --> 00:42:35,921
Oh, nonsense.
779
00:42:35,954 --> 00:42:37,889
It only contains my years.
780
00:42:37,923 --> 00:42:39,324
They're light enough.
781
00:42:47,432 --> 00:42:49,400
I don't advise this.
782
00:42:49,434 --> 00:42:50,636
Have you far to send it?
783
00:42:50,669 --> 00:42:52,971
Only down the hill
to the church.
784
00:42:53,004 --> 00:42:54,606
It's very steep.
785
00:42:54,640 --> 00:42:56,875
I think the fellows are right,
it's too great a load.
786
00:42:56,908 --> 00:42:58,276
BARBIE:
I'm paying them well.
787
00:42:58,309 --> 00:43:00,478
They're old men,
it's a kindness, really.
788
00:43:00,511 --> 00:43:02,347
How do you intend
to get back yourself?
789
00:43:02,380 --> 00:43:04,215
Oh, in there, of course.
790
00:43:05,150 --> 00:43:06,451
Good-bye, Mali.
791
00:43:07,786 --> 00:43:09,721
The weight will
be impossible.
792
00:43:09,755 --> 00:43:11,056
I shall balance the trunk.
793
00:43:11,089 --> 00:43:13,258
Just help me in.
794
00:43:13,291 --> 00:43:16,227
We shall soon be
on a splendid even keel.
795
00:43:16,261 --> 00:43:17,629
Oh, did it hurt?
796
00:43:17,663 --> 00:43:18,797
A little.
797
00:43:18,830 --> 00:43:20,331
Poor boy.
798
00:43:21,867 --> 00:43:23,802
I heard you were
to be decorated.
799
00:43:23,835 --> 00:43:25,170
Did it come through?
800
00:43:25,203 --> 00:43:26,304
Yes.
801
00:43:26,337 --> 00:43:27,438
An MC?
802
00:43:28,439 --> 00:43:29,975
A DSO, for some reason.
803
00:43:30,008 --> 00:43:32,443
Oh, that's very distinguished.
804
00:43:32,477 --> 00:43:33,812
Congratulations.
805
00:43:34,780 --> 00:43:37,215
I'm sorry you missed
the Laytons.
806
00:43:37,248 --> 00:43:38,850
There'll be other opportunities.
807
00:43:38,884 --> 00:43:41,119
Don't forget the picture.
808
00:43:41,152 --> 00:43:43,789
Au revoir, Captain Merrick.
809
00:43:43,822 --> 00:43:46,825
Remember India, our hope.
810
00:44:11,349 --> 00:44:12,650
(thunder)
811
00:44:24,763 --> 00:44:27,165
(thunder)
812
00:44:41,179 --> 00:44:43,248
(chuckling)
813
00:44:43,281 --> 00:44:45,851
(thunder)
814
00:44:49,821 --> 00:44:54,425
* I've seen a deal of gaiety
throughout my noisy life *
815
00:44:54,459 --> 00:44:57,095
* With all my grand
accomplishments *
816
00:44:57,128 --> 00:44:59,297
* I ne'er could get a wife
817
00:44:59,330 --> 00:45:03,701
* Champagne Charlie is my name
818
00:45:03,735 --> 00:45:06,872
* Champagne Charlie
is my name *
819
00:45:06,905 --> 00:45:11,509
* There's no drink as good
as fizz, fizz, fizz *
820
00:45:11,542 --> 00:45:15,947
* I'll drink everything
there is, is, is *
821
00:45:15,981 --> 00:45:20,351
* Champagne Charlie is my name
822
00:45:20,385 --> 00:45:23,254
* Champagne drinking
is my game... *
823
00:45:51,549 --> 00:45:54,119
NEWSREEL ANNOUNCER:
Easily some of the best news
coming out of Germany today
824
00:45:54,152 --> 00:45:58,556
is the release of more and
more Allied prisoners of war.
825
00:45:58,589 --> 00:46:02,427
Stalag 11B, which held about
6,500 men, was liberated
826
00:46:02,460 --> 00:46:05,030
by the 7th Armored Division,
the Desert Rats.
827
00:46:05,063 --> 00:46:08,466
And at least 15 Allied nations
were represented in the camp.
828
00:46:11,469 --> 00:46:13,004
(cheering)
829
00:46:15,273 --> 00:46:17,275
Men holding up five
fingers are indicating
830
00:46:17,308 --> 00:46:20,011
that they've been prisoners
for five years.
831
00:46:23,248 --> 00:46:27,518
When Brunswick was captured
by the Americans, Oflag 79,
832
00:46:27,552 --> 00:46:31,289
one of the biggest officers'
camps in Germany, was liberated.
833
00:46:31,322 --> 00:46:33,758
There were officers of the RAF,
Canadians, Indians,
834
00:46:33,791 --> 00:46:34,960
and others here.
835
00:46:34,993 --> 00:46:36,461
And even before
they left their prison,
836
00:46:36,494 --> 00:46:38,897
they were naturally thrilled
to the core not only
837
00:46:38,930 --> 00:46:42,467
by cigarettes, but by the
prospect that now lay ahead.
838
00:46:52,810 --> 00:46:54,345
Morning, Edwina.
839
00:46:58,049 --> 00:47:01,486
Or are we Barbie today?
840
00:47:03,989 --> 00:47:06,091
What are we looking at?
841
00:47:16,734 --> 00:47:18,003
Birds.
842
00:47:18,036 --> 00:47:20,972
Aren't we speaking today,
either?
843
00:47:21,006 --> 00:47:23,341
Or is it a day of silence?
844
00:48:04,682 --> 00:48:06,985
Edwina?
845
00:48:07,018 --> 00:48:10,755
Edwina, there's
someone to see you.
846
00:48:10,788 --> 00:48:12,223
Barbie?
847
00:48:13,858 --> 00:48:15,826
Barbie?
848
00:48:15,860 --> 00:48:18,596
She hasn't spoken
since she came.
849
00:48:18,629 --> 00:48:21,099
She's incorrigible.
850
00:48:21,132 --> 00:48:22,733
Thank you, Sister Mary.
851
00:48:28,506 --> 00:48:29,807
Barbie?
852
00:48:32,643 --> 00:48:33,778
How are you?
853
00:48:36,314 --> 00:48:37,482
Can you speak?
854
00:48:59,537 --> 00:49:02,240
Do I live in Ranpur?
855
00:49:03,674 --> 00:49:06,477
No, Pankot.
856
00:49:06,511 --> 00:49:08,713
Rose Cottage.
857
00:49:08,746 --> 00:49:11,116
I'm going to Bombay soon.
858
00:49:11,149 --> 00:49:13,051
I'm going to meet my father.
859
00:49:13,084 --> 00:49:14,952
Remember?
860
00:49:14,986 --> 00:49:17,655
My father was in prison camp.
861
00:49:17,688 --> 00:49:19,590
He's free.
862
00:49:19,624 --> 00:49:22,193
He's coming home.
863
00:49:22,227 --> 00:49:23,761
Don't you remember?
864
00:49:38,776 --> 00:49:39,910
The birds?
865
00:49:41,646 --> 00:49:43,681
What birds?
866
00:49:43,714 --> 00:49:45,183
Where do you mean?
867
00:49:56,427 --> 00:49:59,297
I can't see any.
868
00:49:59,330 --> 00:50:02,600
Far... far.
869
00:50:02,633 --> 00:50:03,834
Are they?
870
00:50:03,868 --> 00:50:07,004
Oh, yes. I see them now.
871
00:50:07,038 --> 00:50:08,739
Big birds.
872
00:50:08,773 --> 00:50:10,208
Far away.
873
00:50:14,245 --> 00:50:15,446
Vultures.
874
00:50:16,881 --> 00:50:19,084
They're round
the towers of silence.
875
00:50:20,285 --> 00:50:23,554
For the Ranpur Parsees.
876
00:50:23,588 --> 00:50:26,691
Where they leave the bodies
of their dead.
877
00:50:26,724 --> 00:50:28,959
The vultures clean the bones.
878
00:50:30,828 --> 00:50:32,863
Poor Barbie...
879
00:50:32,897 --> 00:50:34,765
Can't you remember anything?
880
00:50:40,571 --> 00:50:43,574
You said that God was deaf.
881
00:50:43,608 --> 00:50:47,845
Perhaps he hears...
882
00:50:47,878 --> 00:50:49,547
in silence.
60352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.