Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:11,679
*
2
00:01:13,507 --> 00:01:15,776
(playing classical Indian music)
3
00:01:44,071 --> 00:01:47,241
(music continues)
4
00:01:59,187 --> 00:02:00,588
Three star, you see.
5
00:02:00,621 --> 00:02:02,856
This is the other side.
6
00:02:17,605 --> 00:02:20,374
It's Pyari on the sitar.
7
00:02:20,408 --> 00:02:22,109
The woman on the couch
in a spangled sari
8
00:02:22,142 --> 00:02:24,545
is a Maharanee,
but suing for divorce.
9
00:02:24,578 --> 00:02:26,980
The elderly Englishman
beside her is her legal adviser.
10
00:02:27,014 --> 00:02:28,982
I don't imagine
it goes further than that.
11
00:02:29,016 --> 00:02:31,719
That white boy
whose head he's fondling
12
00:02:31,752 --> 00:02:34,555
looks like an AB from a ship
of His Majesty's Service.
13
00:02:34,588 --> 00:02:35,989
It's one way
for boys like that
14
00:02:36,023 --> 00:02:38,326
to see some of the bright lights
when they're ashore.
15
00:02:39,693 --> 00:02:40,994
(music stops)
16
00:02:41,028 --> 00:02:44,532
(applause)
17
00:02:51,472 --> 00:02:54,074
Jimmy, the Movement Control
telephoned.
18
00:02:54,107 --> 00:02:55,509
The plane for Columbo
leaves half an hour earlier
19
00:02:55,543 --> 00:02:56,477
than they said.
20
00:02:56,510 --> 00:02:57,545
Thanks, Mira.
21
00:02:57,578 --> 00:02:59,046
I brought somebody to hear
Pyari-- her name's Sarah.
22
00:02:59,079 --> 00:03:00,047
Hello.
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,415
Pyari's in good form, hmm?
24
00:03:01,449 --> 00:03:03,451
He said they've asked for him
at Government House.
25
00:03:03,484 --> 00:03:04,418
Did you hear?
26
00:03:04,452 --> 00:03:05,853
Will he go?
27
00:03:05,886 --> 00:03:08,622
He said only if he could
take a bomb in his sitar,
28
00:03:08,656 --> 00:03:10,291
but why ruin a good instrument?
29
00:03:10,324 --> 00:03:11,859
So that's that.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,963
Mira's a stunner,
isn't she?
31
00:03:15,996 --> 00:03:17,898
Yes, beautiful.
32
00:03:17,931 --> 00:03:20,468
She keeps her husband in drink,
pays all his gambling debts
33
00:03:20,501 --> 00:03:22,870
and his mistress's clothes
and jewelry accounts.
34
00:03:22,903 --> 00:03:24,905
Does she? Why?
35
00:03:26,173 --> 00:03:27,308
Why not?
36
00:03:27,341 --> 00:03:29,910
She's so rich,
she can't count it.
37
00:03:29,943 --> 00:03:31,912
Anyway, she likes
his mistress.
38
00:03:31,945 --> 00:03:32,680
They were lovers.
39
00:03:32,713 --> 00:03:34,615
Mira has friends in Cairo.
40
00:03:34,648 --> 00:03:36,317
That's how I got
to know this place.
41
00:03:36,350 --> 00:03:39,086
It's my unofficial
address in Cal.
42
00:03:39,119 --> 00:03:41,589
Has Mira got friends
in Ceylon, too?
43
00:03:41,622 --> 00:03:43,291
We both have.
44
00:03:43,324 --> 00:03:45,793
Then you'll be nice
and comfortable.
45
00:03:45,826 --> 00:03:47,695
It is one of my aims
in life.
46
00:03:47,728 --> 00:03:50,264
Isn't it yours?
47
00:03:50,298 --> 00:03:52,900
Yes, I suppose it must be.
48
00:03:55,168 --> 00:03:57,471
Well, that's
refreshingly honest.
49
00:03:57,505 --> 00:03:59,139
That honor
of the regiment exterior
50
00:03:59,172 --> 00:04:00,508
is paper-thin, isn't it?
51
00:04:00,541 --> 00:04:01,942
Didn't the injection take?
52
00:04:01,975 --> 00:04:03,210
It's usually fatal.
53
00:04:03,243 --> 00:04:04,612
Growing up
with all the po-faced kids
54
00:04:04,645 --> 00:04:06,780
in a sort of ghastly
nonstop performance
55
00:04:06,814 --> 00:04:07,981
of "Where the Rainbow Ends."
56
00:04:08,015 --> 00:04:10,217
And you escaped?
57
00:04:10,250 --> 00:04:12,320
I suppose that's how it looks.
58
00:04:12,353 --> 00:04:14,388
It's only half the truth.
59
00:04:16,457 --> 00:04:17,758
What's the other half?
60
00:04:20,361 --> 00:04:21,629
Last Christmas,
61
00:04:21,662 --> 00:04:23,531
I was in Pindi, staying
with a friend of a friend
62
00:04:23,564 --> 00:04:24,932
who's been out here
for years.
63
00:04:24,965 --> 00:04:27,200
We were tremendously polite,
64
00:04:27,234 --> 00:04:29,870
but I had nothing at all
to say to him or his wife
65
00:04:29,903 --> 00:04:31,739
or two of the po-faced kids.
66
00:04:31,772 --> 00:04:35,343
They'd been trapped in some
perpetual Edwardian sunlight.
67
00:04:35,376 --> 00:04:39,112
I felt I ought to say,
"Come back, all is forgiven."
68
00:04:39,146 --> 00:04:40,514
Come back where?
69
00:04:40,548 --> 00:04:42,316
Forgiven by whom,
and for what?
70
00:04:42,350 --> 00:04:43,484
For what?
71
00:04:43,517 --> 00:04:45,453
Don't you know?
72
00:04:45,486 --> 00:04:47,821
This place is
a goldmine,
73
00:04:47,855 --> 00:04:50,591
but it's stiff with people
dying of hunger in the streets.
74
00:04:50,624 --> 00:04:52,726
That's the legacy from all those
blue-eyed Bible thumpers
75
00:04:52,760 --> 00:04:54,628
who came out here
because they couldn't stand
76
00:04:54,662 --> 00:04:56,296
the commercial pace back home.
77
00:04:56,330 --> 00:04:58,332
I'll give it
another two years
78
00:04:58,366 --> 00:05:00,468
after the Socialists
have won the next election.
79
00:05:00,501 --> 00:05:03,737
I mean, who wants India
as one of our post-war problems?
80
00:05:03,771 --> 00:05:05,906
Are you a Socialist?
81
00:05:05,939 --> 00:05:07,140
Good Lord, no.
82
00:05:07,174 --> 00:05:09,810
I'm a low Tory,
if you could call me anything.
83
00:05:09,843 --> 00:05:11,211
Why are you so sure
the Socialists
84
00:05:11,244 --> 00:05:12,746
would win an election?
85
00:05:12,780 --> 00:05:15,416
Won't Mr. Churchill's reputation
count for anything?
86
00:05:15,449 --> 00:05:16,950
Why do women
always call him
87
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
"Mr. Churchill"?
88
00:05:18,352 --> 00:05:20,253
Makes him sound like a vicar.
89
00:05:20,287 --> 00:05:21,855
Of course,
his name will count
90
00:05:21,889 --> 00:05:24,825
for everything patriotic
and time-expired.
91
00:05:24,858 --> 00:05:26,494
I don't suppose
you've talked much
92
00:05:26,527 --> 00:05:27,728
to common British soldiers,
have you?
93
00:05:27,761 --> 00:05:30,030
The fellows you refer to
as BORs.
94
00:05:30,063 --> 00:05:32,299
I'll tell you what
your BOR in Deolali
95
00:05:32,332 --> 00:05:34,602
or your door-to-door salesman
with Wingate in Burma thinks.
96
00:05:34,635 --> 00:05:38,539
He thinks, "All right, mate,
you're the officer.
97
00:05:38,572 --> 00:05:40,908
"Have it cushy while you can
and duck when the shit flies.
98
00:05:40,941 --> 00:05:43,343
"But when this stinking mess
is sorted out, be a good lad
99
00:05:43,377 --> 00:05:44,978
"and bugger off
out of my government
100
00:05:45,012 --> 00:05:46,947
and out of my bloody life
but forever."
101
00:05:46,980 --> 00:05:49,583
He thinks his own lot
ought to run things
102
00:05:49,617 --> 00:05:51,084
because there are
more of them.
103
00:05:51,118 --> 00:05:54,455
More than there are of la-di-da
poofs swigging brandy
104
00:05:54,488 --> 00:05:55,756
and getting hot for women
105
00:05:55,789 --> 00:05:57,925
that they don't know
how to poke.
106
00:05:59,092 --> 00:06:01,361
Go on.
107
00:06:04,565 --> 00:06:06,600
You're quite a girl,
Sarah Layton.
108
00:06:06,634 --> 00:06:08,936
No, I'm not quite a girl.
109
00:06:08,969 --> 00:06:10,404
I'm this one.
110
00:06:10,438 --> 00:06:13,006
And you're still a virgin,
of course.
111
00:06:15,476 --> 00:06:19,547
Yes, I'm still
"a virgin, of course."
112
00:06:19,580 --> 00:06:21,715
Are you annoyed with me
for asking?
113
00:06:21,749 --> 00:06:24,084
Or because it's something
you don't want to admit?
114
00:06:24,117 --> 00:06:25,919
Or a bit of both?
115
00:06:25,953 --> 00:06:27,521
Hmm?
116
00:06:29,022 --> 00:06:31,559
In any case,
clearly I must apologize.
117
00:06:31,592 --> 00:06:33,026
(loud talking)
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,862
Mira is doing us proud.
119
00:06:34,895 --> 00:06:36,430
It's Lakshmi Kripalani.
120
00:06:36,464 --> 00:06:37,998
She sings,
in case you didn't know.
121
00:06:40,167 --> 00:06:42,670
(applause)
122
00:06:46,239 --> 00:06:47,775
They're going to play again.
123
00:06:47,808 --> 00:06:49,910
I'd better show you
where you can freshen up.
124
00:06:49,943 --> 00:06:51,011
That's a good idea.
125
00:06:51,044 --> 00:06:52,713
They might go on
for an hour.
126
00:06:52,746 --> 00:06:54,448
I'll keep this warm.
127
00:06:54,482 --> 00:06:56,316
Yes, thank you.
128
00:06:58,351 --> 00:07:00,854
(singer begins)
129
00:07:12,165 --> 00:07:13,901
There's probably
everything you want.
130
00:07:13,934 --> 00:07:15,102
If not, just ring.
131
00:07:15,135 --> 00:07:16,604
One of the girls
will come.
132
00:07:16,637 --> 00:07:17,738
Thank you.
133
00:08:00,313 --> 00:08:04,752
(music continues)
134
00:08:41,789 --> 00:08:44,157
You're going
the wrong way.
135
00:08:44,191 --> 00:08:45,525
I'm over here.
136
00:08:45,559 --> 00:08:47,227
You do seem startled.
137
00:08:47,260 --> 00:08:49,029
Weren't you expecting me?
138
00:08:49,062 --> 00:08:50,197
No.
139
00:08:50,230 --> 00:08:51,732
That's a pity.
140
00:08:51,765 --> 00:08:53,734
I thought you understood
that we had an appointment.
141
00:08:53,767 --> 00:08:55,435
Mira did,
so you mustn't worry
142
00:08:55,468 --> 00:08:57,537
about our absence
causing comment.
143
00:08:57,571 --> 00:08:59,406
We had no appointment.
144
00:09:05,012 --> 00:09:07,380
Please turn on the light
and open the door.
145
00:09:13,621 --> 00:09:15,856
Are you sure you want
the door opened?
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,658
Yes.
147
00:09:17,691 --> 00:09:19,259
The key's here.
148
00:09:22,229 --> 00:09:24,431
Oh dear, have I miscalculated?
149
00:09:24,464 --> 00:09:27,735
I don't often, but it is an
occupational hazard of the male.
150
00:09:27,768 --> 00:09:30,070
You get a few more slaps
than you deserve,
151
00:09:30,103 --> 00:09:31,271
but you also get screws.
152
00:09:31,304 --> 00:09:33,707
So you can't complain.
153
00:09:33,741 --> 00:09:36,777
Are you quite sure you don't
want to lose that cherry?
154
00:09:36,810 --> 00:09:38,178
Quite sure.
155
00:09:38,211 --> 00:09:40,781
I'll give you one minute
to unlock the door.
156
00:09:42,149 --> 00:09:44,584
You're not really plain.
157
00:09:44,618 --> 00:09:46,486
Quite pretty, really.
158
00:09:46,519 --> 00:09:48,021
In the buff,
159
00:09:48,055 --> 00:09:51,391
I expect your breasts
look much more prominent.
160
00:09:51,424 --> 00:09:52,893
What I like best about you
161
00:09:52,926 --> 00:09:55,028
is you never say anything
too obvious.
162
00:09:55,062 --> 00:09:58,031
That and your
colonel's daughter guts.
163
00:09:58,065 --> 00:09:59,432
I brought up our drinks,
as well.
164
00:09:59,466 --> 00:10:00,668
Do you want yours?
165
00:10:00,701 --> 00:10:02,602
Not too much.
166
00:10:02,636 --> 00:10:05,906
Aunt Fenny told me that
your mother drinks.
167
00:10:05,939 --> 00:10:08,776
It's embarrassing,
isn't it?
168
00:10:08,809 --> 00:10:11,311
My father drinks a lot.
169
00:10:12,813 --> 00:10:15,582
What she should do
is screw.
170
00:10:15,615 --> 00:10:17,284
I mean, that would be better
for the colonel,
171
00:10:17,317 --> 00:10:18,551
not to come home
to an alcoholic
172
00:10:18,585 --> 00:10:20,153
who gets her screws
out of bottles.
173
00:10:21,521 --> 00:10:23,390
Like your father?
174
00:10:23,423 --> 00:10:25,325
Yes, just like him.
175
00:10:25,358 --> 00:10:28,829
And what did your mother
do for screws?
176
00:10:28,862 --> 00:10:30,330
Oh, mother was never hard-up.
177
00:10:30,363 --> 00:10:32,866
She went in
for handsome chauffeurs.
178
00:10:32,900 --> 00:10:34,501
Go on,
you're doing very well.
179
00:10:34,534 --> 00:10:37,570
I hope you're not cross
with Aunt Fenny, by the way.
180
00:10:37,604 --> 00:10:39,740
She was only trying to bring out
my protective instincts.
181
00:10:39,773 --> 00:10:43,043
It's my fault
she said too much.
182
00:10:43,076 --> 00:10:45,545
I realized that.
183
00:10:51,018 --> 00:10:52,652
Why are you shivering?
184
00:10:52,686 --> 00:10:56,790
Because I find it difficult
to control myself.
185
00:10:56,824 --> 00:10:58,425
And you feel you must.
186
00:10:59,793 --> 00:11:02,295
What do you find
difficult to control?
187
00:11:03,563 --> 00:11:05,065
Your temper?
188
00:11:06,266 --> 00:11:07,567
Yes.
189
00:11:11,338 --> 00:11:14,141
Now I'd be glad
if you'd open the door.
190
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
If the taxi's still here,
I can go home
191
00:11:16,376 --> 00:11:18,411
without putting you
to any trouble.
192
00:11:18,445 --> 00:11:20,948
If not, I'm afraid
you'll have to organize one.
193
00:11:20,981 --> 00:11:23,416
And you don't want
to lose that cherry?
194
00:11:26,787 --> 00:11:28,155
Very well.
195
00:11:32,259 --> 00:11:35,128
I like your Aunt Fenny.
196
00:11:35,162 --> 00:11:41,001
She's shallow, and I bet
she was a scorcher as a girl.
197
00:11:41,034 --> 00:11:45,205
Potentially,
you are worth 20 of her,
198
00:11:45,238 --> 00:11:46,874
but your brains
and your toughness
199
00:11:46,907 --> 00:11:51,178
aren't worth a bag of peanuts
if you lack joy.
200
00:11:51,211 --> 00:11:54,381
That's what Aunt Fenny's got
and you haven't.
201
00:11:54,414 --> 00:11:57,184
The place is stuffed with
people who've thought so long,
202
00:11:57,217 --> 00:11:58,986
they've forgotten
how to be happy.
203
00:11:59,019 --> 00:12:01,554
Or people who've spent
so long trying to be happy,
204
00:12:01,588 --> 00:12:04,224
that they haven't
had time to think.
205
00:12:04,257 --> 00:12:07,727
Aunt Fenny doesn't
think at all.
206
00:12:07,761 --> 00:12:11,899
She wished you joy,
that's all.
207
00:12:11,932 --> 00:12:14,034
And you don't want it.
208
00:12:14,067 --> 00:12:17,905
She's my Aunt Fenny,
not yours.
209
00:12:17,938 --> 00:12:19,206
(chuckles)
210
00:12:21,674 --> 00:12:24,878
My key for your Aunt Fenny.
211
00:12:24,912 --> 00:12:26,013
Catch.
212
00:12:28,481 --> 00:12:30,818
For Pete's sake, Sarah Layton,
213
00:12:30,851 --> 00:12:33,854
you don't know anything
about joy at all, do you?
214
00:12:33,887 --> 00:12:35,856
No.
215
00:12:35,889 --> 00:12:38,458
No, I don't.
216
00:12:38,491 --> 00:12:39,893
(sobbing)
217
00:12:52,906 --> 00:12:53,907
You're crying.
218
00:12:53,941 --> 00:12:55,242
Why?
219
00:12:57,544 --> 00:13:00,413
Because you really want me
to make love to you?
220
00:13:01,781 --> 00:13:05,418
I couldn't promise love.
221
00:13:05,452 --> 00:13:08,856
You couldn't either,
could you?
222
00:13:08,889 --> 00:13:12,092
And that's not right
where you belong.
223
00:13:12,125 --> 00:13:15,495
Except that you don't.
224
00:13:15,528 --> 00:13:19,332
Do you pretend
because your father's away?
225
00:13:19,366 --> 00:13:22,469
Pretend that you belong
for his sake?
226
00:13:22,502 --> 00:13:24,237
No.
227
00:13:24,271 --> 00:13:26,373
I do belong.
228
00:13:26,406 --> 00:13:29,409
That's what I know.
229
00:13:29,442 --> 00:13:31,278
That's the trouble.
230
00:13:33,680 --> 00:13:35,248
Please take
your hand away.
231
00:13:44,057 --> 00:13:47,494
You really ought to bathe
your eyes, you know.
232
00:13:47,527 --> 00:13:51,298
My Aunt Fenny would think
the worst if she saw you now.
233
00:14:04,611 --> 00:14:05,712
Well, then.
234
00:14:07,680 --> 00:14:09,249
Shall we go,
Sarah Layton?
235
00:14:52,725 --> 00:14:55,395
Is it so sad?
236
00:14:57,530 --> 00:14:59,666
Sarah...
237
00:14:59,699 --> 00:15:01,534
Be joyful.
238
00:15:17,150 --> 00:15:19,652
(music continues)
239
00:15:29,296 --> 00:15:31,798
(insects chirping)
240
00:15:35,702 --> 00:15:45,812
"She is to visit Captain Merrick
in hospital.
241
00:15:45,845 --> 00:15:54,287
"I wonder,
will she ask him this time
242
00:15:54,321 --> 00:15:59,159
if he knew Edwina?"
243
00:16:20,013 --> 00:16:23,183
(clock chimes)
244
00:16:56,316 --> 00:16:58,851
Can't you sleep, either?
245
00:16:58,885 --> 00:17:03,390
I was writing... letters.
246
00:17:03,423 --> 00:17:04,557
Can I get you anything?
247
00:17:04,591 --> 00:17:06,793
No, thank you, Barbie.
248
00:17:06,826 --> 00:17:08,195
There's nothing I want.
249
00:17:09,696 --> 00:17:12,599
I'm not sleepy, though.
250
00:17:12,632 --> 00:17:15,835
It's rather close, isn't it?
251
00:17:15,868 --> 00:17:17,504
Just a bit.
252
00:17:17,537 --> 00:17:19,172
(sighs)
253
00:17:19,206 --> 00:17:21,141
Perhaps you were thinking
about the news.
254
00:17:21,174 --> 00:17:24,711
That's why I
couldn't sleep.
255
00:17:24,744 --> 00:17:26,313
About the invasion.
256
00:17:26,346 --> 00:17:28,881
No, I was thinking...
257
00:17:28,915 --> 00:17:32,885
It's a long time
since I visited the grave.
258
00:17:32,919 --> 00:17:35,088
My husband's grave in Ranpur.
259
00:17:35,122 --> 00:17:37,790
Did I ever take you,
Barbie?
260
00:17:38,958 --> 00:17:41,661
Don't go.
261
00:17:41,694 --> 00:17:43,330
Stay and talk to me.
262
00:17:43,363 --> 00:17:44,797
Talk?
263
00:17:44,831 --> 00:17:45,998
What about?
264
00:17:46,032 --> 00:17:47,200
Anything.
265
00:17:47,234 --> 00:17:49,001
About when you were young.
266
00:17:49,035 --> 00:17:50,670
I always enjoy that.
267
00:17:50,703 --> 00:17:52,139
Do you?
268
00:17:52,172 --> 00:17:53,273
Do you?
269
00:17:56,409 --> 00:18:01,448
Well, I was always a bit afraid
of going upstairs to bed,
270
00:18:01,481 --> 00:18:04,551
so I used to hum a song
my mother disapproved of.
271
00:18:04,584 --> 00:18:08,421
* I've seen a deal of gaiety
throughout my noisy life... *
272
00:18:08,455 --> 00:18:09,922
Throughout what?
273
00:18:09,956 --> 00:18:12,058
Throughout my noisy life.
274
00:18:12,091 --> 00:18:15,027
Oh, one of your father's
comic songs!
275
00:18:15,061 --> 00:18:16,463
Yes.
276
00:18:16,496 --> 00:18:17,664
He loved the music hall.
277
00:18:17,697 --> 00:18:19,366
He often promised
to take me to it,
278
00:18:19,399 --> 00:18:20,667
but of course he never did.
279
00:18:20,700 --> 00:18:22,502
He was afraid
of what my mother would say
280
00:18:22,535 --> 00:18:24,070
if she found out.
281
00:18:24,103 --> 00:18:25,405
And he was always a bit short
282
00:18:25,438 --> 00:18:27,640
of what he called
"the ready."
283
00:18:27,674 --> 00:18:31,878
One Christmas, he lost
the presents for my stocking
284
00:18:31,911 --> 00:18:33,913
on the way home.
285
00:18:33,946 --> 00:18:37,350
I adored Christmas mornings.
286
00:18:37,384 --> 00:18:39,051
Waking in the dark,
287
00:18:39,085 --> 00:18:42,389
feeling the weight
of the stocking on my toes.
288
00:18:42,422 --> 00:18:44,157
It was magic.
289
00:18:44,191 --> 00:18:46,926
I remember that.
290
00:18:46,959 --> 00:18:50,530
Even the quarrels in our house
had a sort of magic.
291
00:18:52,399 --> 00:18:54,734
My life was never dull.
292
00:18:54,767 --> 00:18:56,869
Is it dull now?
293
00:18:56,903 --> 00:18:58,671
Now?
294
00:18:58,705 --> 00:19:00,440
Least of all!
295
00:19:03,042 --> 00:19:08,248
What do you think will happen
when the war is over?
296
00:19:08,281 --> 00:19:09,849
Happen?
297
00:19:09,882 --> 00:19:13,653
Well, this house is much bigger
298
00:19:13,686 --> 00:19:16,423
than the grace-and-favor
bungalow.
299
00:19:16,456 --> 00:19:20,293
If your stepson... if
Colonel Layton is coming home,
300
00:19:20,327 --> 00:19:22,362
people are bound to think
this was his father's house.
301
00:19:22,395 --> 00:19:24,431
And that the bungalow's
too small
302
00:19:24,464 --> 00:19:28,368
for Mildred, Sarah,
Susan and the baby.
303
00:19:30,703 --> 00:19:32,439
I know Mildred hates me
304
00:19:32,472 --> 00:19:34,106
because she thinks...
305
00:19:34,140 --> 00:19:36,008
(sighs)
306
00:19:36,042 --> 00:19:37,143
Oh, I'm sorry.
307
00:19:37,176 --> 00:19:38,478
I'm sorry.
308
00:19:38,511 --> 00:19:40,146
You must go to sleep.
309
00:19:40,179 --> 00:19:43,216
Yes, I will now.
310
00:19:43,250 --> 00:19:45,552
Thank you, Barbie.
311
00:19:47,019 --> 00:19:49,055
I'll see to the other light.
312
00:19:56,429 --> 00:19:57,764
Mabel?
313
00:19:57,797 --> 00:19:58,898
Yes?
314
00:20:00,467 --> 00:20:03,102
Who is Gillian Waller?
315
00:20:04,837 --> 00:20:06,273
Gillian Waller?
316
00:20:06,306 --> 00:20:09,909
Sometimes you say it
in your sleep.
317
00:20:12,379 --> 00:20:14,947
Jallianwala.
318
00:20:14,981 --> 00:20:18,885
Jallianwala Bagh.
319
00:20:18,918 --> 00:20:22,689
It's not a person,
it's a place.
320
00:20:22,722 --> 00:20:26,158
The Amritsar Massacre in 1919,
321
00:20:26,192 --> 00:20:30,029
where General Dyer killed
all those unarmed Indians.
322
00:20:30,062 --> 00:20:31,598
Was your husband there?
323
00:20:31,631 --> 00:20:34,734
He died in 1917.
324
00:20:34,767 --> 00:20:36,269
But you remember it?
325
00:20:36,303 --> 00:20:38,271
Oh, yes.
326
00:20:38,305 --> 00:20:43,310
£26,000 they raised for General
Dyer when they retired him.
327
00:20:43,343 --> 00:20:48,781
I sent 100 to the fund
the Indians were raising
328
00:20:48,815 --> 00:20:51,618
for the families of their dead.
329
00:20:51,651 --> 00:20:55,822
There were more than
260 victims, you see.
330
00:20:55,855 --> 00:20:59,692
And 26,000 for him.
331
00:20:59,726 --> 00:21:03,596
So I thought 100 was the price
of one dead brown.
332
00:21:05,298 --> 00:21:07,300
It's not you, Barbie,
333
00:21:07,334 --> 00:21:09,469
and not this house.
334
00:21:09,502 --> 00:21:12,238
Jallianwala Bagh...
335
00:21:12,271 --> 00:21:15,608
I gave it to the Indians.
336
00:21:15,642 --> 00:21:19,078
That's what she can't forgive.
337
00:21:19,111 --> 00:21:23,282
A daughter of the regiment.
338
00:21:26,686 --> 00:21:29,956
I'm ready for the light now.
339
00:21:31,123 --> 00:21:33,326
Good night, Mabel.
340
00:21:39,231 --> 00:21:41,668
(newsreel music playing)
341
00:21:41,701 --> 00:21:44,671
ANNOUNCER:
India's Minister
of Information says,
342
00:21:44,704 --> 00:21:47,173
"We have trapped the enemy
in the Imphal area.
343
00:21:47,206 --> 00:21:49,241
He must either withdraw
or be annihilated."
344
00:21:49,275 --> 00:21:52,712
These pictures
from the Assam/Burma border
345
00:21:52,745 --> 00:21:55,648
take us into the hills
of Manipur,
346
00:21:55,682 --> 00:21:57,884
where men of the fifth
and seventh Indian Divisions
347
00:21:57,917 --> 00:21:59,386
are in action.
348
00:21:59,419 --> 00:22:02,254
(cannon fire)
349
00:22:10,262 --> 00:22:13,199
Japanese-held villages
are consumed by flames
350
00:22:13,232 --> 00:22:15,768
as his attempt to seize
our defensive base at Imphal
351
00:22:15,802 --> 00:22:18,471
is thwarted.
352
00:22:18,505 --> 00:22:21,340
(flames crackling)
353
00:22:24,243 --> 00:22:26,112
This is any man's country.
354
00:22:26,145 --> 00:22:29,582
Large opposing forces can wander
for scores of miles
355
00:22:29,616 --> 00:22:31,217
without ever meeting each other.
356
00:22:31,250 --> 00:22:33,786
But when they meet,
it becomes a massacre.
357
00:22:33,820 --> 00:22:37,256
Japanese corpses are strewn
thickly where they fell
358
00:22:37,289 --> 00:22:39,526
after being caught
in a merciless crossfire
359
00:22:39,559 --> 00:22:41,127
from infantry attacks.
360
00:22:48,568 --> 00:22:51,471
They have no further interest
in Tojo's gamble.
361
00:22:51,504 --> 00:22:53,139
For them, it has meant death
362
00:22:53,172 --> 00:22:56,576
in a strange jungle
3,000 miles from Tokyo.
363
00:22:58,811 --> 00:23:00,279
(birds chirping)
364
00:23:20,667 --> 00:23:23,169
*
365
00:23:25,237 --> 00:23:27,173
Memsahib, Rickshaw is here.
366
00:23:27,206 --> 00:23:28,641
Thank you, Aziz.
367
00:23:28,675 --> 00:23:30,677
Memsahib come home?
368
00:23:30,710 --> 00:23:33,312
7:00, Aziz, or 7:30.
369
00:23:35,147 --> 00:23:36,583
Certainly for dinner.
370
00:23:44,757 --> 00:23:46,258
Susan.
371
00:23:48,027 --> 00:23:50,863
I've told Aziz
you'll be here to lunch.
372
00:23:50,897 --> 00:23:53,566
Is your mother coming
to fetch you?
373
00:23:53,600 --> 00:23:54,901
From the Club.
374
00:23:54,934 --> 00:23:56,335
It's so lovely here.
375
00:23:58,337 --> 00:24:00,006
Bye, Barbie.
376
00:24:09,849 --> 00:24:12,785
Aren't you awfully hot?
377
00:24:12,819 --> 00:24:15,221
You should be in the shade.
378
00:24:15,254 --> 00:24:16,923
I like the sun.
379
00:24:16,956 --> 00:24:19,291
Where are you off to now?
380
00:24:19,325 --> 00:24:20,426
Mr. Maybrick's.
381
00:24:20,459 --> 00:24:21,427
Where?
382
00:24:21,460 --> 00:24:22,895
The organist.
383
00:24:22,929 --> 00:24:26,298
I told you, he wants me to stick
his volume of Bach together.
384
00:24:26,332 --> 00:24:28,367
It's all in pieces.
385
00:24:30,002 --> 00:24:30,970
Bach!
386
00:24:31,003 --> 00:24:32,905
I'll be back to dinner.
387
00:24:32,939 --> 00:24:34,240
Susan's here.
388
00:24:34,273 --> 00:24:36,509
When is Sarah coming back?
389
00:24:36,543 --> 00:24:39,345
Well, she only went the day
before yesterday.
390
00:24:39,378 --> 00:24:41,480
She booked a sleeper
for tomorrow night.
391
00:24:46,318 --> 00:24:48,254
Good-bye, Barbie.
392
00:25:19,118 --> 00:25:21,420
Are you awake, Auntie Mabel?
393
00:25:37,069 --> 00:25:38,170
Auntie?
394
00:25:41,407 --> 00:25:43,209
I tell you, it's gone!
395
00:25:43,242 --> 00:25:47,146
A double page,
the F Minor Fugue.
396
00:25:47,179 --> 00:25:49,381
Here's where it should be.
397
00:25:49,415 --> 00:25:53,886
Are you sure you've
looked everywhere?
398
00:25:53,920 --> 00:25:56,088
What a pickle you're in.
399
00:25:57,724 --> 00:26:01,293
Mr. Maybrick,
what are you standing on?
400
00:26:01,327 --> 00:26:02,294
What?
401
00:26:02,328 --> 00:26:04,130
(laughing)
402
00:26:04,163 --> 00:26:05,564
Eureka!
403
00:26:05,598 --> 00:26:09,168
Perseverance,
my father used to say.
404
00:26:09,201 --> 00:26:13,439
Perseverance,
Mr. Maybrick, wins the day.
405
00:26:13,472 --> 00:26:14,974
Angelic Barbie.
406
00:26:15,007 --> 00:26:17,977
Ham-fisted but angelic.
407
00:26:18,010 --> 00:26:20,446
What would you say
to mutton curry and rice?
408
00:26:20,479 --> 00:26:21,714
I should say no.
409
00:26:21,748 --> 00:26:24,183
It was planned!
410
00:26:24,216 --> 00:26:27,019
Mutton curry
and rice for two.
411
00:26:27,053 --> 00:26:28,320
Planned by whom?
412
00:26:28,354 --> 00:26:30,056
Lovingly, by me.
413
00:26:30,089 --> 00:26:32,258
You've been overdoing
the sherry.
414
00:26:32,291 --> 00:26:34,661
You've not done so badly
yourself.
415
00:26:34,694 --> 00:26:36,195
Two glasses are all I've had!
416
00:26:36,228 --> 00:26:38,731
Refilled
between fugues.
417
00:26:44,203 --> 00:26:45,705
If you stay to supper,
418
00:26:45,738 --> 00:26:48,440
you could start the binding
afterwards.
419
00:26:48,474 --> 00:26:50,843
I shall do no such thing.
420
00:26:50,877 --> 00:26:52,745
You're becoming
a hard woman, Barbie.
421
00:26:52,779 --> 00:26:53,880
(door opens)
422
00:26:56,749 --> 00:26:57,884
I'm sorry.
423
00:26:57,917 --> 00:26:59,018
Oh, Arthur.
424
00:26:59,051 --> 00:27:00,653
Mr. Maybrick and I were just...
425
00:27:03,790 --> 00:27:05,157
Forgive me, Barbie.
426
00:27:05,191 --> 00:27:09,561
Mrs. Layton telephoned
from Rose Cottage.
427
00:27:13,232 --> 00:27:16,002
"Stay with me and talk."
428
00:27:16,035 --> 00:27:17,937
I knew.
429
00:27:17,970 --> 00:27:19,806
A stroke.
430
00:27:19,839 --> 00:27:21,240
Very sudden.
431
00:27:21,273 --> 00:27:24,877
I think we must believe
she felt no pain.
432
00:27:26,612 --> 00:27:32,284
Throughout my noisy life...
433
00:27:32,318 --> 00:27:34,721
No pain at all.
434
00:27:50,402 --> 00:27:51,738
(phone rings)
435
00:27:51,771 --> 00:27:53,940
Rose Cottage.
436
00:27:53,973 --> 00:27:56,275
Kevin Coley speaking.
437
00:27:56,308 --> 00:27:57,343
Is Miss Batchelor with you?
438
00:27:57,376 --> 00:27:58,477
No, she's not here.
439
00:27:58,510 --> 00:27:59,879
She's not there.
440
00:27:59,912 --> 00:28:01,848
I'm telephoning
from Mr. Maybrick's.
441
00:28:01,881 --> 00:28:03,950
I told Miss Batchelor
of Mabel Layton's death
442
00:28:03,983 --> 00:28:06,185
and suggested she should
spend the night at my house.
443
00:28:06,218 --> 00:28:10,056
She was distressed, of course,
and anxious to go home at once.
444
00:28:10,089 --> 00:28:12,324
Mr. Maybrick and I were trying
to persuade her.
445
00:28:12,358 --> 00:28:14,026
She retired for a few moments
446
00:28:14,060 --> 00:28:15,594
and now we find
she's disappeared.
447
00:28:15,627 --> 00:28:16,929
Gone?
448
00:28:16,963 --> 00:28:19,431
Well, frankly, Peplow,
not convenient at all.
449
00:28:19,465 --> 00:28:22,301
Oh, mystery resolved.
450
00:28:22,334 --> 00:28:24,370
Miss Batchelor is here.
451
00:28:24,403 --> 00:28:26,939
Yes, just arriving.
452
00:28:30,009 --> 00:28:30,910
Understood.
453
00:28:30,943 --> 00:28:32,311
Thanks for telephoning.
454
00:28:35,347 --> 00:28:37,516
Arthur Peplow
on the phone.
455
00:28:37,549 --> 00:28:38,885
Seemed a bit concerned.
456
00:28:38,918 --> 00:28:41,453
I told Arthur
I must get home at once.
457
00:28:41,487 --> 00:28:43,555
There's so much to do.
458
00:28:45,925 --> 00:28:48,094
Excuse me, Captain Coley.
459
00:28:50,096 --> 00:28:51,230
Miss Batchelor...
460
00:28:51,263 --> 00:28:52,899
I won't get
in anyone's way.
461
00:28:52,932 --> 00:28:53,933
SUSAN:
No!
462
00:28:53,966 --> 00:28:55,001
No!
463
00:28:55,034 --> 00:28:56,168
BARBIE:
Is that Susan?
464
00:28:56,202 --> 00:28:57,536
Dr. Travers
is with her now.
465
00:28:57,569 --> 00:28:58,871
I think she may
have started.
466
00:28:58,905 --> 00:29:00,206
(door opens)
467
00:29:03,843 --> 00:29:05,577
If there's anything
I can do...
468
00:29:05,611 --> 00:29:07,446
Thank you,
but I think we can cope.
469
00:29:07,479 --> 00:29:10,582
Have you any idea where that
bloody man can have got to?
470
00:29:10,616 --> 00:29:12,151
Which man, Mildred?
471
00:29:12,184 --> 00:29:13,052
Aziz.
472
00:29:13,085 --> 00:29:14,053
Aziz!
473
00:29:14,086 --> 00:29:15,287
Aziz was here.
474
00:29:15,321 --> 00:29:16,588
Well, he's not here now.
475
00:29:16,622 --> 00:29:18,190
And if and when
he shows his face again,
476
00:29:18,224 --> 00:29:19,358
Kevin here has promised
personally
477
00:29:19,391 --> 00:29:20,726
to boot him in the rear.
478
00:29:20,759 --> 00:29:22,628
But if he was worried...
479
00:29:23,762 --> 00:29:27,766
I don't think you understand
Indians like Aziz at all.
480
00:29:27,800 --> 00:29:31,871
I understand only too well.
481
00:29:31,904 --> 00:29:34,206
I've asked Colonel Beames
to have a word with the police.
482
00:29:34,240 --> 00:29:36,275
MABEL:
The police?
483
00:29:36,308 --> 00:29:37,609
Whatever are you saying?
484
00:29:37,643 --> 00:29:39,345
Not that there appears to be
anything noticeably missing.
485
00:29:39,378 --> 00:29:41,313
Dr. Travers says
Susan has started.
486
00:29:41,347 --> 00:29:44,516
He wants you to help
take her down to the car.
487
00:29:44,550 --> 00:29:46,618
SUSAN:
No!
488
00:29:46,652 --> 00:29:48,720
No, I don't want to go!
489
00:29:48,754 --> 00:29:49,922
Terribly upset.
490
00:29:49,956 --> 00:29:51,590
No one really
suspects Aziz.
491
00:29:53,025 --> 00:29:54,460
It's just a precaution
492
00:29:54,493 --> 00:29:56,628
till Beames is satisfied
about the cause of death.
493
00:29:56,662 --> 00:29:58,397
The cause?
494
00:29:58,430 --> 00:30:01,367
He wanted
a pathologist's report.
495
00:30:01,400 --> 00:30:02,835
Excuse me.
496
00:30:08,074 --> 00:30:10,609
Where's Mabel?
497
00:30:10,642 --> 00:30:13,145
(Susan crying)
498
00:30:16,782 --> 00:30:19,418
No, I don't want to go!
499
00:30:51,417 --> 00:30:53,886
(sobbing)
500
00:30:55,854 --> 00:30:59,325
SUSAN:
No! No!
501
00:30:59,358 --> 00:31:03,795
(sobbing):
Oh, Mabel!
502
00:31:03,829 --> 00:31:05,631
Mabel!
503
00:31:20,379 --> 00:31:22,348
It can't have started.
504
00:31:22,381 --> 00:31:24,183
The baby isn't finished yet.
505
00:31:24,216 --> 00:31:25,952
Come on, Sue,
keep going.
506
00:31:25,985 --> 00:31:28,454
We'll have you right
as rain, you'll see.
507
00:31:47,339 --> 00:31:49,641
COLEY:
Miss Batchelor.
508
00:31:49,675 --> 00:31:52,844
Miss Batchelor,
Maybrick's here.
509
00:31:52,878 --> 00:31:56,315
Come to take you to the
Peplows' for the night.
510
00:32:00,386 --> 00:32:02,788
Thank you, Captain Coley.
511
00:32:07,259 --> 00:32:09,795
Where have they taken Mabel?
512
00:32:09,828 --> 00:32:12,131
Would you mind telling me?
513
00:32:12,164 --> 00:32:14,133
General Hospital.
514
00:32:18,737 --> 00:32:23,575
Yes, Colonel Beames thought
it would be best.
515
00:32:23,609 --> 00:32:26,979
But it's all right--
Mildred's there with Susan.
516
00:32:27,013 --> 00:32:29,715
I'm sure what you need
is a good night's sleep.
517
00:32:30,749 --> 00:32:32,251
Have you transport?
518
00:32:32,284 --> 00:32:34,220
There's a rickshaw
at the bottom.
519
00:32:34,253 --> 00:32:36,755
I left my bag
somewhere.
520
00:32:40,526 --> 00:32:42,061
Oh, I...
521
00:32:42,094 --> 00:32:43,962
There are some receipts
for bills I've paid.
522
00:32:43,996 --> 00:32:45,964
I'll put them
in Mabel's desk.
523
00:32:56,075 --> 00:32:58,177
Perhaps you'll see
that Mildred gets these.
524
00:32:58,210 --> 00:32:59,511
Of course.
525
00:33:00,712 --> 00:33:02,414
I'll pack some things.
526
00:33:06,985 --> 00:33:10,156
We shall go straight
to the hospital.
527
00:33:10,189 --> 00:33:13,425
I must pay my last respects
to Mabel, of course.
528
00:33:13,459 --> 00:33:15,227
I don't think that
Captain Coley thinks...
529
00:33:15,261 --> 00:33:18,497
Captain Coley
doesn't think at all.
530
00:33:18,530 --> 00:33:21,367
That's God's blessing on him.
531
00:33:21,400 --> 00:33:23,902
And I must speak
to Colonel Beames at once.
532
00:33:28,507 --> 00:33:30,109
(door opens)
533
00:33:34,012 --> 00:33:35,581
Sorry to have kept you waiting,
534
00:33:35,614 --> 00:33:37,949
but I do have
my pathologist's report now.
535
00:33:37,983 --> 00:33:40,719
It confirms my assumption
of cerebral haemorrhage.
536
00:33:40,752 --> 00:33:41,853
Sit down.
537
00:33:44,156 --> 00:33:47,659
Had she complained lately
of feeling unwell?
538
00:33:47,693 --> 00:33:49,095
No.
539
00:33:49,128 --> 00:33:51,997
Not complained.
540
00:33:52,030 --> 00:33:54,966
I've told Mildred,
Mrs. Layton Jr.
541
00:33:55,000 --> 00:33:57,769
She's here with young Susan,
as I expect you know.
542
00:33:57,803 --> 00:34:00,439
I'm afraid
from what Travers says
543
00:34:00,472 --> 00:34:03,442
she's in for rather
an arduous time.
544
00:34:03,475 --> 00:34:05,077
Fortunately, Captain Coley
545
00:34:05,111 --> 00:34:06,512
and Arthur Peplow
have undertaken
546
00:34:06,545 --> 00:34:08,480
to make the arrangements
for the funeral.
547
00:34:08,514 --> 00:34:10,048
There's a great deal to do.
548
00:34:10,082 --> 00:34:14,019
Do you know anything of the
arrangements for transportation?
549
00:34:14,052 --> 00:34:16,488
I wish to accompany,
of course.
550
00:34:16,522 --> 00:34:17,856
Transportation?
551
00:34:17,889 --> 00:34:20,426
The burial will be
at St. Luke's in Ranpur.
552
00:34:20,459 --> 00:34:23,895
She wished to be buried
with her husband there.
553
00:34:23,929 --> 00:34:27,099
Hasn't Mildred
mentioned this to you?
554
00:34:27,133 --> 00:34:28,700
No.
555
00:34:28,734 --> 00:34:32,871
I must see her and remind her.
556
00:34:32,904 --> 00:34:34,306
Are you sure
557
00:34:34,340 --> 00:34:36,442
those were the elder
Mrs. Layton's wishes?
558
00:34:36,475 --> 00:34:38,677
Quite sure.
559
00:34:38,710 --> 00:34:40,479
I see.
560
00:34:40,512 --> 00:34:42,814
I'll mention it to her, then.
561
00:34:42,848 --> 00:34:48,120
Well, I'm afraid I must
leave now for Flagstaff House.
562
00:34:48,154 --> 00:34:50,989
But you can depend upon
my letting her know.
563
00:34:51,022 --> 00:34:53,091
Are you accompanied?
564
00:34:53,125 --> 00:34:55,227
Mr. Maybrick is with me.
565
00:34:55,261 --> 00:34:56,595
Good.
566
00:34:56,628 --> 00:34:58,497
Now you must try to get
a good night's rest.
567
00:34:58,530 --> 00:35:01,099
This must have been a greater
shock for you than any of us.
568
00:35:01,133 --> 00:35:04,703
I wish to see her,
of course.
569
00:35:04,736 --> 00:35:06,472
Can I do that now?
570
00:35:06,505 --> 00:35:08,774
I'm afraid not.
571
00:35:08,807 --> 00:35:10,476
But if you ring
in the morning
572
00:35:10,509 --> 00:35:12,311
and ask to speak
to Dr. Iyenagar,
573
00:35:12,344 --> 00:35:13,512
I'm sure it could be
arranged.
574
00:35:13,545 --> 00:35:14,913
Dr Iyenagar?
575
00:35:14,946 --> 00:35:16,182
Or his assistant.
576
00:35:16,215 --> 00:35:17,583
Extension 22.
577
00:35:19,351 --> 00:35:20,986
Thank you, Colonel Beames.
578
00:35:32,498 --> 00:35:33,499
Mr. Maybrick.
579
00:35:33,532 --> 00:35:35,033
I brought the suitcase in.
580
00:35:35,066 --> 00:35:37,135
Safer than with
the rickshaw wallah.
581
00:35:37,169 --> 00:35:39,838
Why don't you go back
to the rectory bungalow?
582
00:35:39,871 --> 00:35:42,841
Tell Clarissa and Arthur
I'll be there in half an hour.
583
00:35:42,874 --> 00:35:43,909
Half an hour?
584
00:35:43,942 --> 00:35:45,010
I'll wait.
585
00:35:45,043 --> 00:35:46,645
It may be longer.
586
00:35:46,678 --> 00:35:48,247
I shall ask.
587
00:35:50,081 --> 00:35:52,884
Colonel Beames
will have rung.
588
00:35:52,918 --> 00:35:54,920
I'm to see Dr. Iyenagar.
589
00:35:54,953 --> 00:35:56,788
Will you please tell him
I'm here?
590
00:35:56,822 --> 00:35:59,124
Oh, but Dr. Iyenagar has left.
591
00:35:59,157 --> 00:36:01,427
Then his assistant.
592
00:36:01,460 --> 00:36:03,729
Extension 22.
593
00:36:06,131 --> 00:36:07,533
Colonel Beames
should have rung
594
00:36:07,566 --> 00:36:09,701
before he left
for Flagstaff House.
595
00:36:12,238 --> 00:36:14,005
You see, I don't remember.
596
00:36:14,039 --> 00:36:15,607
It's Miss Batchelor, isn't it?
597
00:36:17,108 --> 00:36:18,977
Get Dr. Lal quickly,
please.
598
00:36:19,945 --> 00:36:21,913
Dr. Lal will come
to the telephone.
599
00:36:21,947 --> 00:36:23,615
Tell him I'm here
in connection
600
00:36:23,649 --> 00:36:26,718
with the death
of Mrs. Mabel Layton.
601
00:36:26,752 --> 00:36:29,455
As arranged
by Colonel Beames.
602
00:36:29,488 --> 00:36:31,122
I'm to see him
in his office.
603
00:36:31,156 --> 00:36:34,760
Barbie, what on earth are
you doing, for heaven's sake?
604
00:36:34,793 --> 00:36:36,628
Something I have to do.
605
00:36:41,567 --> 00:36:43,635
Dr. Lal?
606
00:36:43,669 --> 00:36:45,070
Yes.
607
00:36:45,103 --> 00:36:47,673
I am Dr. Lal.
608
00:36:47,706 --> 00:36:50,809
I was expecting to see
Dr. Iyenagar,
609
00:36:50,842 --> 00:36:53,144
but I understand he's left.
610
00:36:53,178 --> 00:36:54,846
Yes, I'm sorry.
611
00:36:54,880 --> 00:36:56,147
Half an hour since.
612
00:36:56,181 --> 00:36:59,385
Some obvious lack
of liaison upstairs.
613
00:36:59,418 --> 00:37:01,653
May we proceed at once,
please?
614
00:37:01,687 --> 00:37:03,755
I'm sorry,
proceed with what?
615
00:37:03,789 --> 00:37:05,624
Identification.
616
00:37:05,657 --> 00:37:07,859
I have to see
and identify the body
617
00:37:07,893 --> 00:37:09,595
of the late Mrs. Mabel Layton.
618
00:37:09,628 --> 00:37:10,896
I see.
619
00:37:10,929 --> 00:37:12,698
But no one mentioned to me
this necessity.
620
00:37:12,731 --> 00:37:14,032
Are you a relative?
621
00:37:15,233 --> 00:37:16,935
Yes.
622
00:37:16,968 --> 00:37:18,504
One moment.
623
00:37:23,008 --> 00:37:24,410
Please sit.
624
00:37:57,709 --> 00:37:59,311
(rumbling behind door)
625
00:38:04,716 --> 00:38:05,851
Jaldi, jaldi!
626
00:38:10,956 --> 00:38:11,757
(gasps)
627
00:38:16,027 --> 00:38:18,196
(gasping)
628
00:38:18,229 --> 00:38:19,331
Oh!
629
00:38:19,365 --> 00:38:20,466
You should have waited!
630
00:38:21,667 --> 00:38:23,469
It is most irregular.
631
00:38:23,502 --> 00:38:25,371
Nothing is ready yet.
632
00:38:25,404 --> 00:38:27,005
You come in
without permission.
633
00:38:27,038 --> 00:38:28,239
It is not allowed.
634
00:38:28,273 --> 00:38:29,708
And now you're
in a state.
635
00:38:29,741 --> 00:38:31,309
Please, please!
636
00:38:31,343 --> 00:38:33,379
You must sit somewhere
and be patient.
637
00:38:33,412 --> 00:38:34,913
Why should I be blamed for this?
638
00:38:34,946 --> 00:38:37,215
No one will blame you, Dr Lal.
639
00:38:37,248 --> 00:38:39,017
I shall say nothing.
640
00:38:39,050 --> 00:38:41,487
It would be wise of you
to say nothing, too.
641
00:38:41,520 --> 00:38:43,622
I have seen all I need.
642
00:38:43,655 --> 00:38:45,757
Forget I was ever here.
643
00:38:45,791 --> 00:38:46,758
But Dr. Iyenagar?
644
00:38:46,792 --> 00:38:48,093
He knows nothing.
645
00:38:49,294 --> 00:38:51,563
She is in torment!
646
00:38:56,735 --> 00:38:58,537
(buzzer)
647
00:39:01,507 --> 00:39:03,642
Yes? Can I help?
648
00:39:03,675 --> 00:39:05,176
Sister Page?
649
00:39:05,210 --> 00:39:06,678
Sister Page is busy
for a moment.
650
00:39:06,712 --> 00:39:08,179
I'm Sister Matthews.
651
00:39:08,213 --> 00:39:09,481
Are you lost?
652
00:39:09,515 --> 00:39:10,916
I've come to see
Mrs. Layton.
653
00:39:10,949 --> 00:39:14,453
They told me downstairs
to come up to number eight.
654
00:39:14,486 --> 00:39:16,321
I understood
it was a Captain Coley
655
00:39:16,354 --> 00:39:17,623
with a message
from Mr. Peplow.
656
00:39:17,656 --> 00:39:19,190
They got it
slightly muddled.
657
00:39:19,224 --> 00:39:21,359
There is an urgent message
for Mrs. Layton,
658
00:39:21,393 --> 00:39:23,762
which concerns Captain Coley
and Mr. Peplow.
659
00:39:23,795 --> 00:39:25,230
Yes, I see.
660
00:39:25,263 --> 00:39:27,399
I've just told Mrs. Layton
it was Captain Coley.
661
00:39:27,433 --> 00:39:28,467
Well, never mind.
662
00:39:28,500 --> 00:39:29,601
This way.
663
00:39:34,906 --> 00:39:36,842
How is her daughter Susan?
664
00:39:36,875 --> 00:39:39,110
Mrs. Bingham's just as well
as can be expected.
665
00:39:39,144 --> 00:39:41,279
It's not going to be
an easy delivery, I'm afraid.
666
00:39:41,312 --> 00:39:42,581
She's so tense.
667
00:39:42,614 --> 00:39:44,916
Mrs. Layton's
awfully anxious, too,
668
00:39:44,950 --> 00:39:47,953
trying to get through to her
other daughter in Calcutta.
669
00:39:47,986 --> 00:39:49,354
But I expect
they're all out
670
00:39:49,387 --> 00:39:51,222
celebrating
the Normandy invasion,
671
00:39:51,256 --> 00:39:53,391
which is what I'd be doing
if we weren't short-staffed.
672
00:39:54,693 --> 00:39:57,062
Your visitor, Mrs. Layton.
673
00:40:00,466 --> 00:40:01,933
Come in, Kevin.
674
00:40:01,967 --> 00:40:03,902
Pour yourself a drink,
it's on the dressing table.
675
00:40:03,935 --> 00:40:05,971
And freshen mine,
there's an angel.
676
00:40:06,004 --> 00:40:08,139
What's happening?
677
00:40:08,173 --> 00:40:11,342
I got through to Calcutta,
thank God.
678
00:40:11,376 --> 00:40:13,879
Sarah starts back tomorrow.
679
00:40:15,280 --> 00:40:16,381
Kevin?
680
00:40:17,483 --> 00:40:19,918
You bloody bitch!
681
00:40:19,951 --> 00:40:21,787
Mildred, please don't!
682
00:40:23,054 --> 00:40:25,591
It's not my fault that they got
the message wrong.
683
00:40:25,624 --> 00:40:27,826
Do I look like Captain Coley?
684
00:40:27,859 --> 00:40:29,561
You can call me
anything you like
685
00:40:29,595 --> 00:40:31,129
for what you think I've done,
686
00:40:31,162 --> 00:40:33,331
but you must listen to me first
or she'll never rest.
687
00:40:33,364 --> 00:40:34,800
Never, never!
688
00:40:34,833 --> 00:40:37,335
I've seen her, so I know.
689
00:40:37,368 --> 00:40:40,906
She's in that terrible place,
in anguish
690
00:40:40,939 --> 00:40:42,674
because she thinks
you've forgotten your promise
691
00:40:42,708 --> 00:40:44,643
or won't abide by it.
692
00:40:44,676 --> 00:40:46,377
She'll haunt me.
693
00:40:46,411 --> 00:40:48,146
She'll haunt you.
694
00:40:48,179 --> 00:40:49,481
All of us.
695
00:40:49,515 --> 00:40:51,049
I have no idea what you mean.
696
00:40:51,082 --> 00:40:52,317
What promise?
697
00:40:52,350 --> 00:40:54,452
To bury Mabel
at St. Luke's in Ranpur.
698
00:40:54,486 --> 00:40:56,421
What on earth
are you talking about?
699
00:40:56,454 --> 00:40:57,756
It's what she wished.
700
00:40:57,789 --> 00:40:59,124
She told me.
701
00:40:59,157 --> 00:41:00,592
She must've told you.
702
00:41:00,626 --> 00:41:02,393
St. Luke's in Ranpur?
703
00:41:02,427 --> 00:41:03,895
I know absolutely nothing
about it,
704
00:41:03,929 --> 00:41:05,363
and it's quite
out of the question.
705
00:41:05,396 --> 00:41:06,565
If you don't want
the humiliation
706
00:41:06,598 --> 00:41:08,534
of being asked to leave
by a member of the staff,
707
00:41:08,567 --> 00:41:09,501
you better go.
708
00:41:09,535 --> 00:41:10,836
Why is it out of the question?
709
00:41:10,869 --> 00:41:12,170
There's a telephone
710
00:41:12,203 --> 00:41:13,471
on that table there.
711
00:41:13,505 --> 00:41:15,574
All you have to do is
to ring Arthur Peplow
712
00:41:15,607 --> 00:41:17,008
and tell him.
713
00:41:17,042 --> 00:41:18,644
Tell him this simple thing:
714
00:41:18,677 --> 00:41:21,446
that she wished to be buried
with her husband.
715
00:41:21,479 --> 00:41:23,949
Arthur and I will do everything
else that's necessary,
716
00:41:23,982 --> 00:41:25,450
but that must come from you.
717
00:41:25,483 --> 00:41:30,121
What you'll do is leave
this hospital at once
718
00:41:30,155 --> 00:41:32,057
and stop interfering.
719
00:41:32,090 --> 00:41:34,693
I find your suggestion
utterly obscene.
720
00:41:34,726 --> 00:41:36,094
It's June.
721
00:41:36,127 --> 00:41:38,964
Perhaps you've noticed
it's warm, even in Pankot?
722
00:41:38,997 --> 00:41:42,300
I have no intention of having
my husband's stepmother
723
00:41:42,333 --> 00:41:43,935
transported like a piece
of refrigerated meat.
724
00:41:43,969 --> 00:41:46,037
Even if there were some
indication in her will,
725
00:41:46,071 --> 00:41:47,372
I should have
to override it.
726
00:41:47,405 --> 00:41:48,940
I know nothing
about her will.
727
00:41:48,974 --> 00:41:50,475
But I do know about her will.
728
00:41:50,508 --> 00:41:53,278
I've had a copy of it ever since
my husband went abroad.
729
00:41:53,311 --> 00:41:56,815
This gruesome little convoy
you seem to think she wanted
730
00:41:56,848 --> 00:41:58,183
is quite out of character.
731
00:41:58,216 --> 00:41:59,951
After five years
of living with her,
732
00:41:59,985 --> 00:42:01,620
I'm surprised you didn't
know her better.
733
00:42:01,653 --> 00:42:03,755
On the other hand, I'm not.
734
00:42:03,789 --> 00:42:05,724
You were born with a soul
of a parlor maid
735
00:42:05,757 --> 00:42:07,425
and a parlor maid
is what you've remained.
736
00:42:07,458 --> 00:42:10,028
India's been
very bad for you,
737
00:42:10,061 --> 00:42:12,163
and Rose Cottage
a disaster.
738
00:42:12,197 --> 00:42:14,199
I'd be glad if you'd
be out of there
739
00:42:14,232 --> 00:42:15,801
by the end of the month.
740
00:42:15,834 --> 00:42:17,368
As soon as possible, in fact.
741
00:42:17,402 --> 00:42:18,670
If you've paid...
742
00:42:18,704 --> 00:42:19,437
Mildred!
743
00:42:19,470 --> 00:42:21,973
How dare you call me Mildred!
744
00:42:22,007 --> 00:42:24,275
To you, I'm Mrs. Layton.
745
00:42:24,309 --> 00:42:25,677
That's ridiculous.
746
00:42:25,711 --> 00:42:27,112
It's spiteful.
747
00:42:27,145 --> 00:42:29,915
Mildred is your given name--
your Christian name.
748
00:42:29,948 --> 00:42:31,416
Christ!
749
00:42:33,619 --> 00:42:35,854
No, please!
750
00:42:37,756 --> 00:42:39,691
I'm sorry.
751
00:42:39,725 --> 00:42:40,759
Sorry.
752
00:42:40,792 --> 00:42:42,894
I am what you say.
753
00:42:42,928 --> 00:42:44,663
But I loved her so much,
754
00:42:44,696 --> 00:42:46,832
and I think God
gave me this last chance
755
00:42:46,865 --> 00:42:49,267
to serve Him through her.
756
00:42:49,300 --> 00:42:51,136
Please, Mildred!
757
00:42:51,169 --> 00:42:53,705
She asked for so little,
but she did ask for this.
758
00:42:53,739 --> 00:42:56,742
Why should I make up a story?
759
00:42:56,775 --> 00:42:58,710
I'll do anything,
everything you say,
760
00:42:58,744 --> 00:43:02,681
but please don't bury her
in the wrong grave!
761
00:43:02,714 --> 00:43:05,450
Not that! Not that!
762
00:43:05,483 --> 00:43:06,652
No! No!
763
00:43:06,685 --> 00:43:07,986
Ah!
764
00:43:10,756 --> 00:43:13,258
(gasping)
765
00:43:17,295 --> 00:43:22,167
Now... I've told you.
766
00:43:30,308 --> 00:43:35,881
I shall need a little time
to collect my things.
767
00:43:35,914 --> 00:43:37,883
Good night, Mildred.
768
00:43:42,220 --> 00:43:45,957
(organ music playing)
769
00:44:23,695 --> 00:44:25,096
(music stops)
770
00:44:35,941 --> 00:44:37,675
They've all gone now.
771
00:44:39,444 --> 00:44:41,179
These are for her?
772
00:45:33,431 --> 00:45:36,101
(sitar music playing)
773
00:45:47,879 --> 00:45:50,348
(jazz music playing)
774
00:46:01,292 --> 00:46:03,962
(sitar music playing)
775
00:46:25,216 --> 00:46:27,218
WOMAN:
My dear, that was your mother.
776
00:46:27,252 --> 00:46:28,319
It's bad news.
777
00:46:28,353 --> 00:46:30,221
Aunt Mabel.
778
00:46:30,255 --> 00:46:32,157
I'm afraid she's dead.
779
00:46:32,190 --> 00:46:34,392
Miss Layton?
780
00:46:34,425 --> 00:46:37,128
I'm sorry, Miss Layton,
but we're nearly there.
781
00:46:37,162 --> 00:46:38,796
We're coming into Ranpur.
782
00:46:38,830 --> 00:46:40,231
I'm sorry to disturb you.
783
00:46:40,265 --> 00:46:41,666
Oh, no.
784
00:46:41,699 --> 00:46:43,935
Thanks, Mrs. Roper.
785
00:46:43,969 --> 00:46:45,270
Now, don't rush.
786
00:46:45,303 --> 00:46:46,972
We just thought you'd want
plenty of time
787
00:46:47,005 --> 00:46:48,840
because we only stay in Ranpur
for ten minutes.
788
00:46:48,874 --> 00:46:51,509
Yes, I'll get down.
789
00:46:51,542 --> 00:46:54,345
Can you manage, dear?
790
00:46:54,379 --> 00:46:56,281
You've had a good long sleep.
791
00:46:56,314 --> 00:46:57,983
We nodded off, too.
792
00:46:58,016 --> 00:46:59,617
You've been very kind.
793
00:46:59,650 --> 00:47:02,153
I'm afraid I was the most
awful nuisance to you.
794
00:47:02,187 --> 00:47:04,089
Oh, my dear,
not at all.
795
00:47:04,122 --> 00:47:07,625
Your uncle in Calcutta
seemed so concerned.
796
00:47:07,658 --> 00:47:09,227
Letting me share your coupe.
797
00:47:09,260 --> 00:47:12,130
And letting down the bunk,
as well.
798
00:47:12,163 --> 00:47:13,364
Now, just leave that.
799
00:47:13,398 --> 00:47:15,433
Directly we've had dinner,
800
00:47:15,466 --> 00:47:17,335
Mrs. Perryman and I
are going to tuck down.
801
00:47:17,368 --> 00:47:19,337
Is there anything
we can do?
802
00:47:19,370 --> 00:47:20,872
You'll want some food
at the station.
803
00:47:20,906 --> 00:47:22,173
No, really.
804
00:47:22,207 --> 00:47:23,474
But your train for Pankot
805
00:47:23,508 --> 00:47:25,076
doesn't leave till
after midnight.
806
00:47:25,110 --> 00:47:27,345
Yes, I know.
807
00:47:29,214 --> 00:47:32,283
I think I'll just go
and wash my face.
808
00:47:32,317 --> 00:47:34,152
Yes, freshen up.
809
00:47:38,723 --> 00:47:41,226
Perhaps she wants to be
on her own for a bit.
810
00:47:41,259 --> 00:47:42,660
In the circumstances.
811
00:47:52,503 --> 00:47:54,272
I do hope there's something
really pukka
812
00:47:54,305 --> 00:47:55,907
lined up for us
in Ranpur.
813
00:47:55,941 --> 00:47:59,877
Personally, I always
find trains famishing.
814
00:47:59,911 --> 00:48:04,015
Tea in the dining-car
back home was best.
815
00:48:04,049 --> 00:48:06,784
Those little pots of jam,
do you remember?
816
00:48:06,817 --> 00:48:09,120
And teacakes.
817
00:48:09,154 --> 00:48:10,588
When we first came out,
818
00:48:10,621 --> 00:48:13,658
Roger's mother used
to send us Tiptree's.
819
00:48:13,691 --> 00:48:15,093
They're from Fortnum's.
820
00:48:15,126 --> 00:48:17,228
It's the sort of thing
that really counts.
821
00:48:18,763 --> 00:48:21,766
Though in Burma, it was
marvelous what we could get
822
00:48:21,799 --> 00:48:23,668
through Ramchams
in Rangoon.
823
00:48:23,701 --> 00:48:26,337
I mean, Jim's special marmalade,
Bath Olivers...
824
00:48:26,371 --> 00:48:27,505
(bell ringing)
825
00:48:27,538 --> 00:48:28,639
I say!
826
00:48:28,673 --> 00:48:30,041
Keep a look out, Dorothy!
827
00:48:30,075 --> 00:48:31,943
I think we're here.
828
00:48:36,114 --> 00:48:38,249
(speaking Urdu)
829
00:48:44,055 --> 00:48:45,656
I've got your quli for you.
830
00:48:45,690 --> 00:48:47,125
After 30 years of India,
831
00:48:47,158 --> 00:48:49,460
I can always spot
the one you can trust.
832
00:48:50,661 --> 00:48:52,097
Well, there's only my case.
833
00:48:52,130 --> 00:48:55,533
(speaking Urdu)
834
00:49:00,738 --> 00:49:01,839
Thank you.
835
00:49:03,774 --> 00:49:06,177
I can see some restaurant
bearers down the platform.
836
00:49:06,211 --> 00:49:08,213
I hope one's got our trays.
837
00:49:08,246 --> 00:49:09,114
Bearer!
838
00:49:09,147 --> 00:49:10,248
Bearer!
839
00:49:17,122 --> 00:49:19,024
Good-bye, Mrs. Roper.
840
00:49:19,057 --> 00:49:19,991
Thanks for everything.
841
00:49:20,025 --> 00:49:20,958
Good-bye, dear.
842
00:49:20,992 --> 00:49:21,826
Mrs. Perryman.
843
00:49:21,859 --> 00:49:24,229
Shouldn't we find
an escort for you?
844
00:49:24,262 --> 00:49:26,064
There must be at least
one officer on the platform
845
00:49:26,097 --> 00:49:27,198
we could whistle up.
846
00:49:27,232 --> 00:49:29,234
Really, I shall be
quite all right.
847
00:49:29,267 --> 00:49:31,536
Surely you don't
usually travel alone?
848
00:49:31,569 --> 00:49:35,006
Well, there's always
a first time, isn't there?
849
00:49:40,211 --> 00:49:41,379
Good-bye.
850
00:49:41,412 --> 00:49:42,413
Good-bye, Mrs. Roper.
851
00:49:42,447 --> 00:49:43,214
Good-bye.
852
00:49:59,930 --> 00:50:01,966
You know, things are
certainly changing.
853
00:50:01,999 --> 00:50:03,000
Well, they are.
854
00:50:03,034 --> 00:50:04,135
Bearer!
855
00:50:13,344 --> 00:50:16,347
**
58037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.