All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E05.The.Regimental.Silver.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:10,911 * 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,174 Thanks very much, Ronnie. 3 00:01:13,207 --> 00:01:14,208 Goodbye. 4 00:01:14,242 --> 00:01:15,943 Goodbye. 5 00:01:15,976 --> 00:01:17,811 You'd better go, Mummy. Goodbye, darling! 6 00:01:17,845 --> 00:01:19,113 Goodbye. 7 00:01:22,750 --> 00:01:24,152 Somebody catch! 8 00:01:24,185 --> 00:01:25,986 Goodbye! 9 00:01:26,019 --> 00:01:28,622 Goodbye! 10 00:01:30,691 --> 00:01:32,360 (whistle blows) 11 00:01:47,675 --> 00:01:50,678 Good evening, Miss Layton! 12 00:02:22,376 --> 00:02:24,178 Hello. 13 00:02:25,479 --> 00:02:28,916 I'm afraid everyone else is lying down. 14 00:02:28,949 --> 00:02:30,284 And you? 15 00:02:30,318 --> 00:02:33,754 I'm waiting for the fireflies to come out. 16 00:02:33,787 --> 00:02:36,657 The last place the light goes from is the lake. 17 00:02:36,690 --> 00:02:39,860 But when it's really dark, the lake's darker than anything. 18 00:02:39,893 --> 00:02:43,497 Water reflects the light. 19 00:02:45,266 --> 00:02:46,567 Will you have a drink, Ronald? 20 00:02:46,600 --> 00:02:48,502 If you'll have one too. 21 00:02:48,536 --> 00:02:50,338 Whiskey, if I may. 22 00:02:50,371 --> 00:02:52,706 Kesar, ek burra peg aur ek Tom Collins laie. 23 00:02:52,740 --> 00:02:54,975 You feel I need a burra peg then? 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,578 I don't know about need. 25 00:02:57,611 --> 00:02:59,112 Deserve. 26 00:02:59,146 --> 00:03:00,548 No, thank you. 27 00:03:02,883 --> 00:03:04,652 Haven't you had a rest? 28 00:03:04,685 --> 00:03:05,753 I've been writing letters. 29 00:03:05,786 --> 00:03:08,256 Well, one letter. 30 00:03:08,289 --> 00:03:10,558 To Father in Germany about the wedding. 31 00:03:10,591 --> 00:03:12,493 They'll be in Nanoora soon. 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,462 Teddie and Susan. 33 00:03:14,495 --> 00:03:15,729 Yes. 34 00:03:15,763 --> 00:03:18,699 I've really come to say goodbye. 35 00:03:18,732 --> 00:03:21,402 I'm off to Calcutta first thing in the morning. 36 00:03:21,435 --> 00:03:23,070 Oh, I'm sorry. 37 00:03:23,103 --> 00:03:24,305 The signal was waiting for me 38 00:03:24,338 --> 00:03:25,773 when I got back from the station. 39 00:03:25,806 --> 00:03:28,609 Things are on the move. 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,680 Will you write to me sometimes? 41 00:03:35,749 --> 00:03:37,217 Yes, of course. 42 00:03:37,251 --> 00:03:38,919 Thank you. 43 00:03:40,521 --> 00:03:42,055 (cups clatter) 44 00:03:47,895 --> 00:03:49,497 Bus! 45 00:03:52,966 --> 00:03:54,368 Cheers. 46 00:03:56,737 --> 00:03:58,839 I'm glad you were alone. 47 00:03:58,872 --> 00:04:01,008 I wanted to apologize. 48 00:04:02,042 --> 00:04:04,578 That stone that someone chucked this morning... 49 00:04:04,612 --> 00:04:07,180 was meant for me. 50 00:04:07,214 --> 00:04:09,950 It sounds melodramatic, but persecution of that kind 51 00:04:09,983 --> 00:04:12,085 has been going on ever since I left Mayapore. 52 00:04:12,119 --> 00:04:14,555 That stone and... 53 00:04:14,588 --> 00:04:18,359 that unpleasant scene at the platform. 54 00:04:18,392 --> 00:04:22,563 I was the worst best man Teddie could've chosen. 55 00:04:22,596 --> 00:04:24,665 Oh, no. 56 00:04:24,698 --> 00:04:28,302 It made me feel ridiculous. 57 00:04:28,336 --> 00:04:31,271 As though I have something to hide. 58 00:04:31,305 --> 00:04:33,206 When all I want is to forget. 59 00:04:34,442 --> 00:04:38,812 I hope your mother in particular understands that. 60 00:04:40,080 --> 00:04:43,617 I'm not unconscious of my obligation to her. 61 00:04:43,651 --> 00:04:45,953 We all understand. 62 00:04:47,254 --> 00:04:48,356 Thank you. 63 00:04:50,391 --> 00:04:53,661 But I don't really understand about the woman at the station. 64 00:04:53,694 --> 00:04:57,698 Was she the mother of one of the boys who got arrested? 65 00:04:57,731 --> 00:04:59,199 His aunt. 66 00:04:59,232 --> 00:05:01,502 The man who was with her put her up to it. 67 00:05:01,535 --> 00:05:03,170 He knows there's nothing I can do. 68 00:05:03,203 --> 00:05:06,306 The case is useful to him; it serves his purpose. 69 00:05:06,340 --> 00:05:07,841 Bye-bye! 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,577 Somebody catch! 71 00:05:09,610 --> 00:05:11,178 Bye! 72 00:05:11,211 --> 00:05:12,312 Bye! 73 00:05:16,917 --> 00:05:20,754 (speaking Hindi) 74 00:05:59,159 --> 00:06:01,261 What the devil? 75 00:06:01,294 --> 00:06:03,096 FENNY: Who was that? 76 00:06:03,130 --> 00:06:04,264 A madwoman. 77 00:06:07,300 --> 00:06:09,537 Some madwoman. 78 00:06:13,974 --> 00:06:16,877 What was she like? 79 00:06:16,910 --> 00:06:19,312 The girl in the Mayapore business? 80 00:06:19,346 --> 00:06:20,614 Rather like you. 81 00:06:20,648 --> 00:06:22,583 Not physically. 82 00:06:22,616 --> 00:06:26,253 Well... not as pretty. 83 00:06:27,755 --> 00:06:29,723 She was a bit clumsy. 84 00:06:29,757 --> 00:06:31,959 She made a joke of it. 85 00:06:31,992 --> 00:06:35,929 But she was sensitive. 86 00:06:35,963 --> 00:06:38,265 The kind of girl you could talk to. 87 00:06:38,298 --> 00:06:42,836 Although our backgrounds were quite different. 88 00:06:42,870 --> 00:06:45,372 Were you in love with her? 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,875 I don't know. 90 00:06:52,813 --> 00:06:56,750 I thought I was for a while. 91 00:06:56,784 --> 00:07:00,954 But if I was, it wasn't love at first sight. 92 00:07:02,556 --> 00:07:04,424 I thought she was another of those English girls 93 00:07:04,458 --> 00:07:06,093 who'd come over here with a bee in their bonnets 94 00:07:06,126 --> 00:07:08,128 about the rotten way we treat Indians. 95 00:07:08,161 --> 00:07:09,830 She didn't see why a line had to be drawn-- 96 00:07:09,863 --> 00:07:11,031 has to be drawn. 97 00:07:11,064 --> 00:07:13,300 But it's essential, isn't it? 98 00:07:13,333 --> 00:07:17,370 Poor Daphne tried to do without all that. 99 00:07:17,404 --> 00:07:19,473 I tried to stop her. 100 00:07:19,507 --> 00:07:21,709 And found out she wasn't just another English girl 101 00:07:21,742 --> 00:07:23,911 with a bee in her bonnet, she was this girl. 102 00:07:23,944 --> 00:07:26,847 And... it wasn't a bee. 103 00:07:29,216 --> 00:07:31,384 I don't know what it was. 104 00:07:33,554 --> 00:07:35,923 But it destroyed her. 105 00:07:38,158 --> 00:07:39,459 I'm sorry. 106 00:07:39,493 --> 00:07:41,962 I said she was like you and I'm describing 107 00:07:41,995 --> 00:07:43,497 all the things that made her different, 108 00:07:43,531 --> 00:07:44,965 but then... 109 00:07:46,266 --> 00:07:48,669 This may sound impertinent. 110 00:07:50,403 --> 00:07:52,439 No, I'm sure it won't. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,407 Well... 112 00:07:54,441 --> 00:07:57,444 That first morning when I joined you at the station restaurant 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,047 and you sat in the front of the car next to the driver. 114 00:08:00,080 --> 00:08:02,115 I thought... please, forgive me. 115 00:08:02,149 --> 00:08:04,284 I thought, "Here's another one who doesn't see 116 00:08:04,317 --> 00:08:05,853 why the line has to be drawn." 117 00:08:05,886 --> 00:08:08,421 That's why I started talking about young Kasim. 118 00:08:08,455 --> 00:08:10,357 I think subconsciously he'd impressed me 119 00:08:10,390 --> 00:08:12,159 as being a man of Hari Kumar's type. 120 00:08:12,192 --> 00:08:14,027 Hari Kumar? 121 00:08:14,061 --> 00:08:17,264 Oh, the chief suspect in the case. 122 00:08:17,297 --> 00:08:20,568 The man she was friendly with. 123 00:08:23,236 --> 00:08:26,239 In that car, there was a sort of fantasy in my mind 124 00:08:26,273 --> 00:08:30,410 of Hari and Daphne about to come together again. 125 00:08:31,311 --> 00:08:32,980 But... 126 00:08:33,013 --> 00:08:35,115 I was wrong. 127 00:08:35,148 --> 00:08:40,120 Mr. Kasim knows where the line has to be drawn, doesn't he? 128 00:08:40,153 --> 00:08:41,922 So do you. 129 00:08:41,955 --> 00:08:46,093 I can't speak for Mr. Kasim. 130 00:08:46,126 --> 00:08:49,797 Well, then, for yourself. 131 00:08:49,830 --> 00:08:51,699 What are we talking about, Ronald? 132 00:08:51,732 --> 00:08:54,134 The social pressure that keeps the ruled at arm's length 133 00:08:54,167 --> 00:08:55,736 from the rulers? 134 00:08:55,769 --> 00:08:58,939 Or the biological pressure that makes a white girl afraid 135 00:08:58,972 --> 00:09:01,809 of being touched by an Indian? 136 00:09:01,842 --> 00:09:05,646 I think they're connected. 137 00:09:05,679 --> 00:09:08,148 A white man... 138 00:09:08,181 --> 00:09:11,084 I or Teddie, for example, if one's tastes ran that way, 139 00:09:11,118 --> 00:09:13,253 could marry an Indian woman or live with her. 140 00:09:13,286 --> 00:09:17,257 He'd have the dominant role whatever the color of his skin. 141 00:09:17,290 --> 00:09:20,527 But an Indian man touching a white-skinned woman 142 00:09:20,560 --> 00:09:24,531 would always be conscious that he's... 143 00:09:24,564 --> 00:09:27,367 What's the word? 144 00:09:29,102 --> 00:09:31,438 Diminishing her. 145 00:09:31,471 --> 00:09:34,174 And she'd be conscious of it, too. 146 00:09:37,144 --> 00:09:40,147 I'm sorry. 147 00:09:40,180 --> 00:09:42,115 I've put it very badly. 148 00:09:44,852 --> 00:09:49,522 And I've broken one of the sacred rules. 149 00:09:49,556 --> 00:09:53,260 One isn't supposed to talk about that kind of thing. 150 00:09:53,293 --> 00:09:55,729 One isn't supposed to talk about anything very much. 151 00:09:55,763 --> 00:09:57,530 I know. 152 00:09:57,564 --> 00:10:02,202 It's how we hide our prejudices and go on living with them. 153 00:10:04,437 --> 00:10:07,741 Would you say goodbye for me? 154 00:10:07,775 --> 00:10:12,145 And apologize to your family. 155 00:10:12,179 --> 00:10:15,382 I expect Aunt Fenny will be out in a while. 156 00:10:15,415 --> 00:10:17,184 No, I really must be going. 157 00:10:18,618 --> 00:10:21,321 I'm only half packed. 158 00:10:31,298 --> 00:10:32,800 There's a firefly. 159 00:10:34,201 --> 00:10:36,503 The end of your vigil. 160 00:10:43,310 --> 00:10:45,412 ANNOUNCER: It's alive with Japs. 161 00:10:45,445 --> 00:10:47,948 First evidence of the enemy as Jap booty captured 162 00:10:47,981 --> 00:10:49,249 in a previous encounter, 163 00:10:49,282 --> 00:10:51,819 evidence of the turn of the tide of war, 164 00:10:51,852 --> 00:10:55,622 clearing the Arakan of Japanese strongholds. 165 00:10:55,655 --> 00:10:58,391 On the lookout for snipers. 166 00:10:58,425 --> 00:11:00,360 "Duck your head over the next hill, signed Tojo." 167 00:11:00,393 --> 00:11:04,431 And it's sound advice as Allied bombers go into action. 168 00:11:06,934 --> 00:11:10,303 (explosions) 169 00:11:10,337 --> 00:11:16,744 (rapid gunfire) 170 00:11:16,777 --> 00:11:19,880 The Japs retreat, but weary soldiers search the area 171 00:11:19,913 --> 00:11:21,915 for snipers left behind. 172 00:11:21,949 --> 00:11:23,616 A Jap hideout. 173 00:11:23,650 --> 00:11:26,486 Japan boasts her soldiers never retreat, never lose their nerve, 174 00:11:26,519 --> 00:11:29,589 fight bravely to the death rather than face capture. 175 00:11:29,622 --> 00:11:31,191 Well, here's the truth. 176 00:11:31,224 --> 00:11:34,661 A Jap soldier surrendering as frightened as a cornered rabbit. 177 00:11:41,634 --> 00:11:45,538 Wounded prisoners are taken back for first aid. 178 00:11:45,572 --> 00:11:47,975 A captured flag marks the end of the engagement, 179 00:11:48,008 --> 00:11:50,110 but there's excitement ahead. 180 00:11:50,143 --> 00:11:52,212 In fact, Dorothy Lamour three jungles up, 181 00:11:52,245 --> 00:11:54,581 to say nothing of Tarzan. 182 00:11:54,614 --> 00:11:57,117 * 183 00:12:10,263 --> 00:12:12,699 You have a question, Lady Manners? 184 00:12:12,732 --> 00:12:16,536 Yes, I'm afraid I've forgotten your name. 185 00:12:16,569 --> 00:12:17,704 Rowan. 186 00:12:17,737 --> 00:12:19,639 Rowan. 187 00:12:19,672 --> 00:12:21,274 It's a curious thing, memory. 188 00:12:21,308 --> 00:12:25,645 My husband had an excellent one, a great asset to a governor. 189 00:12:25,678 --> 00:12:28,615 You were in Burma, Captain Rowan? 190 00:12:28,648 --> 00:12:30,818 Until my dose of fever. 191 00:12:30,851 --> 00:12:33,186 And shall you go back to active service? 192 00:12:33,220 --> 00:12:35,488 No, no, I'm told not. 193 00:12:35,522 --> 00:12:38,058 I've applied to get back into the political department, 194 00:12:38,091 --> 00:12:40,460 which is what I've always wanted. 195 00:12:43,130 --> 00:12:45,398 Have you the photograph there? 196 00:12:45,432 --> 00:12:48,768 H.E. gave me an envelope, which he said you might ask for. 197 00:12:48,802 --> 00:12:52,272 I'd like to see it, if I may. 198 00:13:00,213 --> 00:13:02,482 Would you unseal it for me? 199 00:13:04,717 --> 00:13:07,387 You can see Kandipat now. 200 00:13:07,420 --> 00:13:09,789 I should explain, before we reach the prison 201 00:13:09,823 --> 00:13:12,292 I shall pull down the blinds over the window. 202 00:13:12,325 --> 00:13:14,327 I have all the necessary documents to pass us 203 00:13:14,361 --> 00:13:16,229 through the gates. 204 00:13:16,263 --> 00:13:19,933 Would you like me to go through the arrangements? 205 00:13:19,967 --> 00:13:23,503 I'm sure H.E. has arranged everything as I would wish. 206 00:13:23,536 --> 00:13:25,805 But in case I forget to say it afterwards, Captain Rowan, 207 00:13:25,839 --> 00:13:27,875 thank you for everything you've done for me. 208 00:14:00,507 --> 00:14:01,875 ROWAN (via speaker): Are you ready? 209 00:14:01,909 --> 00:14:03,944 MAN (via speaker): Quite ready if you are. 210 00:14:03,977 --> 00:14:05,946 (buzzer) 211 00:14:11,751 --> 00:14:13,353 (intercom crackles) 212 00:14:29,702 --> 00:14:31,972 ROWAN: Your name is Kumar? 213 00:14:32,005 --> 00:14:33,173 Haan. 214 00:14:33,206 --> 00:14:35,108 Sit down, please. 215 00:14:35,142 --> 00:14:36,876 Baito, baito. 216 00:14:41,915 --> 00:14:43,650 These proceedings are authorized by order 217 00:14:43,683 --> 00:14:45,285 of the Governor in Council. 218 00:14:45,318 --> 00:14:49,322 The purpose is to examine any facts relevant to your detention 219 00:14:49,356 --> 00:14:51,791 under the Defense of India Rules. 220 00:14:51,824 --> 00:14:55,328 I am instructed to advise you that the purpose 221 00:14:55,362 --> 00:14:57,397 of the proceedings is only to examine, 222 00:14:57,430 --> 00:15:00,867 not to make a recommendation in regard to your detention. 223 00:15:00,900 --> 00:15:05,005 I now ask you, do you agree to this examination? 224 00:15:05,038 --> 00:15:07,207 Haan. 225 00:15:07,240 --> 00:15:10,510 Do you wish it to be conducted in English or in Hindi? 226 00:15:10,543 --> 00:15:12,245 Angrezi. 227 00:15:14,447 --> 00:15:16,283 I'm sorry. 228 00:15:16,316 --> 00:15:17,684 I mean in English. 229 00:15:19,619 --> 00:15:22,455 I seldom have an opportunity of speaking English 230 00:15:22,489 --> 00:15:23,923 to anyone but myself. 231 00:15:23,957 --> 00:15:25,092 I see. 232 00:15:25,125 --> 00:15:27,995 ROWAN: Then we will proceed in English. 233 00:15:28,028 --> 00:15:31,164 Your name is Kumar, your given name, Hari, 234 00:15:31,198 --> 00:15:34,067 son of the late Duleep Kumar of Didbury, 235 00:15:34,101 --> 00:15:36,703 in the county of Berkshire. 236 00:15:36,736 --> 00:15:39,539 (laughing): Honestly, Mildred, that's a laugh. 237 00:15:39,572 --> 00:15:43,110 Someone threw a stone at the Nawab's car? 238 00:15:43,143 --> 00:15:46,313 Teddie and the best man were in it. 239 00:15:46,346 --> 00:15:47,680 I'm glad you're amused. 240 00:15:47,714 --> 00:15:51,618 You must admit it does have its comic side. 241 00:15:51,651 --> 00:15:56,056 Teddie at the altar with a lump of sticking plaster on his face. 242 00:15:56,089 --> 00:15:58,458 Only 72 hours of honeymoon before he has to buzz off 243 00:15:58,491 --> 00:16:00,860 and fight the Japs. 244 00:16:00,893 --> 00:16:02,395 How did Susan take it? 245 00:16:02,429 --> 00:16:04,397 Susan was splendid. 246 00:16:04,431 --> 00:16:06,033 She saved the day. 247 00:16:06,066 --> 00:16:07,900 And it's not comic for her. 248 00:16:07,934 --> 00:16:10,803 Back to life as bloody usual in Pankot. 249 00:16:10,837 --> 00:16:13,040 And in the bloody grace-and-favor, too. 250 00:16:17,644 --> 00:16:20,247 I must say she's looking radiant for a grass widow. 251 00:16:24,484 --> 00:16:26,186 Mildred, you don't suppose... 252 00:16:26,219 --> 00:16:27,154 Really, Nicky! 253 00:16:27,187 --> 00:16:28,821 I don't suppose anything. 254 00:16:28,855 --> 00:16:30,723 This whole stupid business could have been avoided 255 00:16:30,757 --> 00:16:32,892 if Captain Merrick had only said. 256 00:16:32,925 --> 00:16:33,660 What? 257 00:16:33,693 --> 00:16:34,927 What he should have said to Teddie. 258 00:16:34,961 --> 00:16:38,298 That he was the policeman in that ghastly Manners case 259 00:16:38,331 --> 00:16:40,633 and he'd been tracked down ever since. 260 00:16:40,667 --> 00:16:42,202 Then why didn't he? 261 00:16:42,235 --> 00:16:45,605 Perhaps because he wanted to be best man. 262 00:16:45,638 --> 00:16:49,242 Seems rather an off thing to do as Teddie's fellow officer. 263 00:16:49,276 --> 00:16:50,377 He's hardly that! 264 00:16:50,410 --> 00:16:51,711 I thought you said he was. 265 00:16:51,744 --> 00:16:55,315 Nicky, Captain Merrick is not a Muzzy Guide. 266 00:16:55,348 --> 00:16:58,651 If fact, he's scarcely a gentleman at all. 267 00:16:58,685 --> 00:17:00,087 Not top drawer? 268 00:17:00,120 --> 00:17:02,889 Not by any stretch of the imagination. 269 00:17:02,922 --> 00:17:04,724 (chuckles) 270 00:17:04,757 --> 00:17:06,459 Oh, well! 271 00:17:06,493 --> 00:17:08,828 That's that. 272 00:17:08,861 --> 00:17:10,563 Is Sarah making the fourth? 273 00:17:10,597 --> 00:17:13,700 ROWAN (via speaker): I would like to return for a moment 274 00:17:13,733 --> 00:17:15,902 to the time when District Superintendent Merrick 275 00:17:15,935 --> 00:17:19,005 made what you claim was an obscene remark. 276 00:17:19,038 --> 00:17:22,675 You had refused to answer any questions. 277 00:17:22,709 --> 00:17:25,145 Because Merrick had refused to give me the reason 278 00:17:25,178 --> 00:17:26,413 for my arrest. 279 00:17:26,446 --> 00:17:30,217 But then at 22:45 you made the statement 280 00:17:30,250 --> 00:17:32,952 as it appears on the DSP's report. 281 00:17:32,985 --> 00:17:35,322 "I haven't seen Miss Manners 282 00:17:35,355 --> 00:17:39,859 since the night we visited the temple." 283 00:17:39,892 --> 00:17:41,561 Yes. 284 00:17:41,594 --> 00:17:45,498 And until this examination you have persistently refused 285 00:17:45,532 --> 00:17:47,200 to make any other statement. 286 00:17:47,234 --> 00:17:48,335 Yes. 287 00:17:48,368 --> 00:17:50,337 How long did the interrogation continue? 288 00:17:50,370 --> 00:17:52,772 I lost track of things like time. 289 00:17:52,805 --> 00:17:54,641 Two hours? More? 290 00:17:54,674 --> 00:17:55,642 Could have been. 291 00:17:55,675 --> 00:17:57,577 So you were alone with the examining officer 292 00:17:57,610 --> 00:17:58,978 for two hours or more? 293 00:17:59,011 --> 00:18:02,282 No, other people came in after a bit. 294 00:18:02,315 --> 00:18:03,350 The two constables? 295 00:18:03,383 --> 00:18:05,152 There may have been others. 296 00:18:05,185 --> 00:18:06,586 It seemed like it. 297 00:18:06,619 --> 00:18:09,856 Are you saying you were confused? 298 00:18:09,889 --> 00:18:12,692 A little giddy perhaps, standing for a long time? 299 00:18:12,725 --> 00:18:15,295 I wasn't standing then. 300 00:18:15,328 --> 00:18:16,663 You were allowed to sit? 301 00:18:16,696 --> 00:18:17,897 No. 302 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 I don't understand. 303 00:18:19,466 --> 00:18:23,670 You were not standing, but you were not sitting. 304 00:18:23,703 --> 00:18:25,238 What were you doing? Lying down? 305 00:18:25,272 --> 00:18:28,107 I was bent over a trestle. 306 00:18:28,141 --> 00:18:30,477 Bent over a trestle? 307 00:18:30,510 --> 00:18:32,179 Tied to it. 308 00:18:33,380 --> 00:18:37,717 For the more persuasive part of the interrogation. 309 00:18:37,750 --> 00:18:39,419 You told us you were naked. 310 00:18:39,452 --> 00:18:41,388 Were you physically ill-treated? 311 00:18:41,421 --> 00:18:43,323 A cane was used. 312 00:18:44,591 --> 00:18:46,025 You say you were caned? 313 00:18:46,058 --> 00:18:49,962 How many times were you hit? 314 00:18:49,996 --> 00:18:52,165 I don't know. Six times? 315 00:18:52,199 --> 00:18:53,933 12 times? More than 12? 316 00:18:53,966 --> 00:18:55,168 I didn't count. 317 00:18:55,202 --> 00:18:57,136 You have no idea? 318 00:18:57,170 --> 00:18:59,038 Did you lose consciousness? 319 00:19:00,440 --> 00:19:02,942 It's very difficult to breathe in that position. 320 00:19:02,975 --> 00:19:05,445 It's all you think of in the end. 321 00:19:07,046 --> 00:19:10,617 After a time they brought Vidyasagar down 322 00:19:10,650 --> 00:19:13,386 to hear me confess. 323 00:19:13,420 --> 00:19:16,723 But I said nothing. 324 00:19:16,756 --> 00:19:19,859 Then Merrick sent everyone out. 325 00:19:19,892 --> 00:19:22,662 We were alone. 326 00:19:22,695 --> 00:19:26,165 He spoke and acted even more obscenely. 327 00:19:26,199 --> 00:19:28,435 That is the second allegation of obscenity 328 00:19:28,468 --> 00:19:31,838 you have made against an officer of the Indian police. 329 00:19:31,871 --> 00:19:34,941 But the word is not precise. 330 00:19:34,974 --> 00:19:37,009 You must give examples 331 00:19:37,043 --> 00:19:39,412 so that anyone reading the report can judge 332 00:19:39,446 --> 00:19:43,250 whether its use is justified or not. 333 00:19:43,283 --> 00:19:47,019 He asked me if I was enjoying it. 334 00:19:48,788 --> 00:19:49,922 He said... 335 00:19:49,956 --> 00:19:52,225 "Aren't you enjoying it? 336 00:19:52,259 --> 00:19:54,961 "Surely a randy fellow like you doesn't exhaust himself 337 00:19:54,994 --> 00:19:57,364 just having it once." 338 00:19:57,397 --> 00:20:00,099 He had his hand between my legs at the time. 339 00:20:01,868 --> 00:20:03,470 Strike that from the record! 340 00:20:03,503 --> 00:20:06,038 Delete everything that followed the prisoner's statement: 341 00:20:06,072 --> 00:20:08,808 "We were alone." 342 00:20:08,841 --> 00:20:10,243 Why are you lying? 343 00:20:10,277 --> 00:20:12,312 I'm not lying. 344 00:20:12,345 --> 00:20:15,081 I'm answering your questions. 345 00:20:15,114 --> 00:20:18,084 I put it to you that you are. 346 00:20:18,117 --> 00:20:20,987 You still have an opportunity to retract. 347 00:20:21,020 --> 00:20:22,955 I advise you to think most carefully 348 00:20:22,989 --> 00:20:25,292 whether you should take that opportunity. 349 00:20:25,325 --> 00:20:28,127 I have nothing to retract. 350 00:20:31,298 --> 00:20:32,699 I'm sorry. 351 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 I seem to have misunderstood. 352 00:20:35,602 --> 00:20:37,537 Misunderstood the questions? 353 00:20:37,570 --> 00:20:38,871 No. 354 00:20:38,905 --> 00:20:41,608 The reasons for asking them. 355 00:20:43,142 --> 00:20:45,578 I made the wrong guess. 356 00:20:47,246 --> 00:20:49,816 Something's happened to her, hasn't it? 357 00:20:49,849 --> 00:20:52,084 You mean Miss Manners? 358 00:20:52,118 --> 00:20:54,153 Yes. 359 00:20:55,955 --> 00:20:59,292 I agreed to this examination because I thought Daphne 360 00:20:59,326 --> 00:21:03,563 had finally persuaded someone to believe the truth. 361 00:21:03,596 --> 00:21:09,101 This begins to smell of uneasy conscience. 362 00:21:10,870 --> 00:21:13,406 Something's happened to her and I'm the loose end 363 00:21:13,440 --> 00:21:15,708 you want to tie up. 364 00:21:17,377 --> 00:21:19,879 What's happened? 365 00:21:23,816 --> 00:21:26,218 Is she dead? 366 00:21:30,590 --> 00:21:33,259 I've sometimes felt it, but... 367 00:21:37,497 --> 00:21:39,566 (voice breaking): If she is, 368 00:21:39,599 --> 00:21:41,934 you should have said. 369 00:21:41,968 --> 00:21:44,136 You should have told me. 370 00:21:44,170 --> 00:21:46,973 We presumed you knew. 371 00:21:48,908 --> 00:21:51,243 She died of peritonitis. 372 00:21:53,346 --> 00:21:54,847 That's blood poisoning, isn't it? 373 00:21:54,881 --> 00:21:56,983 Burst appendix, that sort of thing. 374 00:21:57,016 --> 00:21:59,318 I gather the peritonitis was the result 375 00:21:59,352 --> 00:22:02,422 of a Caesarean operation. 376 00:22:03,490 --> 00:22:06,559 A Caesarean. 377 00:22:09,862 --> 00:22:11,964 Yes, I see. 378 00:22:14,567 --> 00:22:16,135 She married? 379 00:22:17,570 --> 00:22:18,705 No. 380 00:22:18,738 --> 00:22:21,374 She didn't marry. 381 00:22:23,543 --> 00:22:25,912 I see. 382 00:22:26,979 --> 00:22:30,082 Do you still have nothing to retract? 383 00:22:30,116 --> 00:22:33,720 No. 384 00:22:33,753 --> 00:22:34,954 Nothing. 385 00:22:39,325 --> 00:22:42,261 Nothing. 386 00:22:53,272 --> 00:22:56,142 Auntie Mabel, are you sleepy? 387 00:22:56,175 --> 00:22:59,245 Yes, but not tired. 388 00:22:59,278 --> 00:23:01,347 I've reached the age, you know, whenever I sit down 389 00:23:01,380 --> 00:23:04,517 and do nothing, I just drop off. 390 00:23:04,551 --> 00:23:06,285 So if you and Barbie would excuse me, 391 00:23:06,318 --> 00:23:08,087 there are some drawers I should turn out. 392 00:23:08,120 --> 00:23:09,822 Don't you need me to help you? 393 00:23:09,856 --> 00:23:11,157 Aziz can do it. 394 00:23:11,190 --> 00:23:12,959 Something he enjoys. 395 00:23:12,992 --> 00:23:15,962 You stay and talk to Sarah. 396 00:23:19,666 --> 00:23:21,601 I mustn't stay too long. 397 00:23:21,634 --> 00:23:25,171 There's something I still don't understand. 398 00:23:25,204 --> 00:23:28,040 Who was the Indian woman at the station? 399 00:23:28,074 --> 00:23:29,842 The aunt of the boy Miss Manners is supposed 400 00:23:29,876 --> 00:23:31,711 to have been infatuated with. 401 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 He's still in prison. 402 00:23:33,446 --> 00:23:38,150 Kneeling at Captain Merrick's feet, beseeching him! 403 00:23:38,184 --> 00:23:39,819 (tuts) 404 00:23:39,852 --> 00:23:42,321 Poor woman. 405 00:23:42,354 --> 00:23:44,323 He said they were exploiting her, 406 00:23:44,356 --> 00:23:46,358 using her as part of a scheme to make him look 407 00:23:46,392 --> 00:23:48,294 like a marked man. 408 00:23:48,327 --> 00:23:50,396 He hadn't seen her since he'd left Mayapore. 409 00:23:50,429 --> 00:23:53,132 Did he remember my friend Edwina Crane? 410 00:23:53,165 --> 00:23:54,901 Oh, I'm sorry, I never thought to ask. 411 00:23:54,934 --> 00:23:56,536 I don't suppose he did. 412 00:23:56,569 --> 00:23:59,672 Although as DSP in Mayapore he must've known all about her 413 00:23:59,706 --> 00:24:01,541 being attacked. 414 00:24:01,574 --> 00:24:03,142 But he did have his hands full 415 00:24:03,175 --> 00:24:05,878 with that other awful business, didn't he? 416 00:24:05,912 --> 00:24:08,380 Wasn't he supposed to be in love with her? 417 00:24:08,414 --> 00:24:10,282 Miss Manners, I mean. 418 00:24:10,316 --> 00:24:13,319 He said he'd been attracted to her. 419 00:24:13,352 --> 00:24:15,454 He made it sound like a confession. 420 00:24:15,488 --> 00:24:18,858 As if he was determined to be honest about the whole thing. 421 00:24:18,891 --> 00:24:21,828 But all the time I felt he wasn't. 422 00:24:21,861 --> 00:24:24,631 I don't know why I felt that. 423 00:24:24,664 --> 00:24:26,966 But everything he said sounded rehearsed. 424 00:24:26,999 --> 00:24:29,736 And while he was saying it, I felt him watching 425 00:24:29,769 --> 00:24:33,740 for the effect, knowing what it would be. 426 00:24:33,773 --> 00:24:36,142 You didn't like him. 427 00:24:36,175 --> 00:24:39,846 No, I don't think I liked him at all. 428 00:24:44,717 --> 00:24:46,786 What did you say? 429 00:24:46,819 --> 00:24:48,287 Did I say anything? 430 00:24:48,320 --> 00:24:49,789 I'm sorry, I thought you did. 431 00:24:51,758 --> 00:24:54,326 You seem to be haunted by it. 432 00:24:54,360 --> 00:24:56,629 That's what I was thinking. 433 00:24:56,663 --> 00:24:59,532 By that whole awful business. 434 00:25:01,500 --> 00:25:03,870 Someone should be haunted by it. 435 00:25:03,903 --> 00:25:06,405 Yes, I suppose we should. 436 00:25:08,007 --> 00:25:09,341 Don't go just yet. 437 00:25:09,375 --> 00:25:12,311 There's something I want you to take to Susan. 438 00:25:12,344 --> 00:25:13,613 I won't be a moment. 439 00:25:13,646 --> 00:25:15,081 All right. 440 00:25:18,350 --> 00:25:19,652 (door opens) 441 00:25:26,959 --> 00:25:30,630 Lady Manners, are you all right? 442 00:25:30,663 --> 00:25:33,165 Yes. 443 00:25:42,341 --> 00:25:45,011 He spoke the truth. 444 00:25:45,044 --> 00:25:46,746 I'm glad you felt that. 445 00:25:46,779 --> 00:25:49,916 Sitting close to him, it was painfully apparent that he did. 446 00:25:49,949 --> 00:25:52,585 You never mentioned to him that you remembered him at school, 447 00:25:52,619 --> 00:25:54,453 at Chillingborough. 448 00:25:54,486 --> 00:25:57,356 It seemed unnecessary. 449 00:25:58,557 --> 00:26:00,226 Kumar will be released. 450 00:26:00,259 --> 00:26:02,494 To what? 451 00:26:02,528 --> 00:26:05,431 No matter. I've had my amusement. 452 00:26:05,464 --> 00:26:06,599 Amusement? 453 00:26:06,633 --> 00:26:08,134 Isn't it all a charade? 454 00:26:08,167 --> 00:26:11,303 We go back into our corners and try to guess the word. 455 00:26:11,337 --> 00:26:14,306 Hari Kumar, too, and Mr. Merrick. 456 00:26:14,340 --> 00:26:17,109 Nothing can happen to Mr. Merrick, can it? 457 00:26:17,143 --> 00:26:20,947 The uncorroborated evidence of a prisoner. 458 00:26:20,980 --> 00:26:24,250 That's part of the charade, too. 459 00:26:44,370 --> 00:26:45,471 Here we are! 460 00:26:47,039 --> 00:26:50,609 It's a combined wedding and 21st birthday present. 461 00:26:50,643 --> 00:26:53,145 Apostle spoons. 462 00:26:54,881 --> 00:26:58,184 I'd be so grateful if you'd take them to her. 463 00:26:58,217 --> 00:26:59,919 Thank you, Barbie. 464 00:26:59,952 --> 00:27:01,553 That's very kind. 465 00:27:02,621 --> 00:27:05,524 I thought I ought to tell you I may be leaving Pankot. 466 00:27:05,557 --> 00:27:07,960 Oh, Sarah! 467 00:27:07,994 --> 00:27:09,896 Why? Where to? 468 00:27:09,929 --> 00:27:11,230 Just to do something more useful. 469 00:27:11,263 --> 00:27:13,465 Nursing, perhaps, or what I'm doing now, 470 00:27:13,499 --> 00:27:15,668 but where the war's a bit closer. 471 00:27:15,702 --> 00:27:17,203 Do you think that's selfish? 472 00:27:17,236 --> 00:27:18,437 Why selfish? 473 00:27:18,470 --> 00:27:20,372 Because of leaving mother and Susan. 474 00:27:20,406 --> 00:27:22,809 With Daddy a prisoner of war, it seems to be my job 475 00:27:22,842 --> 00:27:24,176 to help look after things. 476 00:27:24,210 --> 00:27:26,445 Susan's a married woman now. 477 00:27:26,478 --> 00:27:28,380 Yes, that's why I thought I'd go. 478 00:27:29,515 --> 00:27:32,952 Of course, I should miss you dreadfully. 479 00:27:32,985 --> 00:27:34,353 So would everyone. 480 00:27:34,386 --> 00:27:37,456 But it would be wrong to hold you back. 481 00:27:37,489 --> 00:27:39,191 That would be selfishness. 482 00:27:40,259 --> 00:27:42,594 Thank you for Susan's present. 483 00:27:42,628 --> 00:27:44,831 Please don't bother to see me off. 484 00:27:45,865 --> 00:27:47,834 Say goodbye to Auntie Mabel for me. 485 00:27:47,867 --> 00:27:49,401 Of course. 486 00:28:05,684 --> 00:28:08,755 Oh, no. 487 00:28:08,788 --> 00:28:09,889 Hello, Barbie. 488 00:28:09,922 --> 00:28:11,924 Sarah's gone, she asked me to say goodbye. 489 00:28:11,958 --> 00:28:14,560 We're sorting out some winter things. 490 00:28:14,593 --> 00:28:16,062 Oh, no, Aziz. 491 00:28:16,095 --> 00:28:17,663 Haan. Bond-is Street. 492 00:28:17,696 --> 00:28:20,900 I bought it in London the last summer I was there, 493 00:28:20,933 --> 00:28:22,201 so you can tell 494 00:28:22,234 --> 00:28:24,904 how out of date it is, but every winter, 495 00:28:24,937 --> 00:28:30,209 Aziz tries to make me bring it out because of the tag. 496 00:28:30,242 --> 00:28:31,610 Bond-is Street is pukka. 497 00:28:31,643 --> 00:28:33,846 You could shorten the skirt. 498 00:28:33,880 --> 00:28:35,181 Shorten skirt! 499 00:28:35,214 --> 00:28:36,916 (sighs) 500 00:28:36,949 --> 00:28:38,150 Very well, Aziz. 501 00:28:38,184 --> 00:28:40,686 Put it on this pile. 502 00:28:47,293 --> 00:28:48,427 Memsahib... 503 00:28:48,460 --> 00:28:50,362 Sarah bachcha... 504 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 It's a christening gown. 505 00:28:54,266 --> 00:28:56,135 Was it Sarah's? 506 00:28:56,168 --> 00:28:57,369 Haan. Sarah Mem. 507 00:28:57,403 --> 00:28:59,038 Look, butterfly. 508 00:28:59,071 --> 00:29:00,372 Butterflies. 509 00:29:00,406 --> 00:29:02,842 Oh, but it's beautiful! 510 00:29:02,875 --> 00:29:06,178 My mother gave it to me when I married, for my children. 511 00:29:06,212 --> 00:29:08,747 But of course I never had any of my own. 512 00:29:08,781 --> 00:29:10,749 So I saved it for my stepson, 513 00:29:10,783 --> 00:29:12,251 for when he had children. 514 00:29:12,284 --> 00:29:14,120 Did Susan wear it, too? 515 00:29:14,153 --> 00:29:17,356 No, Mildred had something new for her. 516 00:29:17,389 --> 00:29:20,159 There's a full length of it still unmade up. 517 00:29:20,192 --> 00:29:22,929 Enough for a shawl. 518 00:29:22,962 --> 00:29:26,665 Aziz, show Barbie Mem the piece. 519 00:29:39,912 --> 00:29:42,114 It's exquisite! 520 00:29:42,148 --> 00:29:46,986 Look, they're caught up in the web. 521 00:29:47,019 --> 00:29:48,821 Poor prisoners! 522 00:29:48,855 --> 00:29:51,123 Would you like that piece? 523 00:29:52,825 --> 00:29:54,126 For me? 524 00:29:55,527 --> 00:29:58,264 It's too beautiful. 525 00:29:58,297 --> 00:30:02,301 So delicate... alive. 526 00:30:02,334 --> 00:30:05,004 Aziz will keep it safe. 527 00:30:12,778 --> 00:30:14,313 Mabel! 528 00:30:14,346 --> 00:30:16,548 Come in. 529 00:30:16,582 --> 00:30:18,684 Good morning, Barbie. 530 00:30:22,488 --> 00:30:25,124 (sighing): I've had one, too. 531 00:30:25,157 --> 00:30:30,262 "Mrs. John Layton, Miss Sarah Layton and Mrs Edward Bingham 532 00:30:30,296 --> 00:30:31,830 "request the pleasure of your company 533 00:30:31,864 --> 00:30:34,934 "at the Officers' Mess, the Pankot Rifles. 534 00:30:34,967 --> 00:30:36,635 RSVP." 535 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 It's Susan's 21st. 536 00:30:38,871 --> 00:30:40,039 I had a note from Susan, too, 537 00:30:40,072 --> 00:30:41,908 thanking me for the apostle spoons. 538 00:30:41,941 --> 00:30:44,810 She says the wedding presents will be displayed. 539 00:30:44,843 --> 00:30:47,813 I expect you'd like to go. 540 00:30:47,846 --> 00:30:50,449 Well, only if you go, too. 541 00:30:50,482 --> 00:30:52,384 I shall have to, but I want to come away 542 00:30:52,418 --> 00:30:53,852 before they start eating. 543 00:30:53,886 --> 00:30:56,622 I can't bear eating standing up. 544 00:30:56,655 --> 00:30:58,690 But Mildred knows that, she won't mind. 545 00:30:58,724 --> 00:31:01,894 Eating in crowds gives me indigestion, too. 546 00:31:01,928 --> 00:31:04,663 We can just slip away. 547 00:31:04,696 --> 00:31:06,765 But what shall I wear? 548 00:31:08,334 --> 00:31:11,837 I did see some heliotrope stuff in the bazaar. 549 00:31:11,870 --> 00:31:15,241 If only we could get down into Ranpur for some shopping. 550 00:31:15,274 --> 00:31:16,608 We have two weeks. 551 00:31:16,642 --> 00:31:19,511 I shall never go to Ranpur again. 552 00:31:19,545 --> 00:31:22,081 At least, not until I'm buried. 553 00:31:22,114 --> 00:31:24,216 Buried? 554 00:31:24,250 --> 00:31:27,186 In St. Luke's churchyard there. 555 00:31:27,219 --> 00:31:29,421 Where my husband is. 556 00:31:30,589 --> 00:31:32,258 St. Luke's. 557 00:31:32,291 --> 00:31:35,928 "Whom God hath joined..." I hadn't thought. 558 00:31:35,962 --> 00:31:38,397 You could wear heliotrope, Barbie. 559 00:31:38,430 --> 00:31:40,132 It's such a happy color. 560 00:31:40,166 --> 00:31:44,536 Yes, I think I could carry it. 561 00:31:44,570 --> 00:31:47,539 Susan says all the young officers will want to meet you. 562 00:31:47,573 --> 00:31:51,310 You must be the grandmother of the regiment, I suppose. 563 00:31:51,343 --> 00:31:54,780 But it's years since I've visited the Mess. 564 00:31:57,649 --> 00:31:59,351 We shall go. 565 00:32:00,686 --> 00:32:04,056 (military band playing in distance) 566 00:32:08,894 --> 00:32:10,229 Is it Ghulam? 567 00:32:10,262 --> 00:32:12,131 Ghulam Mohammed? 568 00:32:12,164 --> 00:32:13,532 Yes, Memsahib. 569 00:32:13,565 --> 00:32:15,567 I think we're late. 570 00:32:24,210 --> 00:32:26,745 Thank you, Ghulam. 571 00:32:28,547 --> 00:32:30,916 It's very crowded. 572 00:32:34,053 --> 00:32:37,756 (indistinct chatter) 573 00:32:42,894 --> 00:32:45,031 You've both made it. 574 00:32:46,332 --> 00:32:48,867 Hello, Auntie. 575 00:32:48,900 --> 00:32:50,736 Oh, it's so nice of you to come. 576 00:32:50,769 --> 00:32:52,871 And thank you for the marvellous present. 577 00:32:52,904 --> 00:32:54,040 Hello, Barbie. 578 00:32:54,073 --> 00:32:55,374 Hello, Susan. 579 00:32:55,407 --> 00:32:57,009 Mabel, you know Kevin Coley, don't you? 580 00:32:57,043 --> 00:32:58,344 Yes. 581 00:32:58,377 --> 00:33:01,113 I'm the oldest captain in the regiment now. 582 00:33:01,147 --> 00:33:03,215 Deputizing for Susan's father. 583 00:33:03,249 --> 00:33:05,317 I think I met you once with John. 584 00:33:05,351 --> 00:33:09,588 Yes, he seems to be keeping his spirits up in prison camp. 585 00:33:09,621 --> 00:33:12,024 From what I hear. 586 00:33:12,058 --> 00:33:15,761 Of course he can't write many letters. 587 00:33:15,794 --> 00:33:18,030 But Sarah brings me all the news. 588 00:33:18,064 --> 00:33:19,965 Where is Sarah? 589 00:33:19,998 --> 00:33:22,868 SUSAN: It's awful Daddy can't be here, all the same. 590 00:33:22,901 --> 00:33:25,837 Auntie, come and meet General and Mrs. Rankin. 591 00:33:25,871 --> 00:33:26,972 Kevin will introduce you. 592 00:33:27,005 --> 00:33:28,507 Yes, of course. 593 00:33:52,664 --> 00:33:53,799 Barbara. 594 00:33:53,832 --> 00:33:55,367 Hello, Clarissa. 595 00:33:55,401 --> 00:33:56,768 Hello, Arthur. 596 00:33:56,802 --> 00:33:58,370 How nice to see you here. 597 00:33:58,404 --> 00:34:00,139 How are you? 598 00:34:00,172 --> 00:34:02,108 Is Sarah here? 599 00:34:02,141 --> 00:34:05,244 She wasn't at the door unless I missed her. 600 00:34:05,277 --> 00:34:07,213 How awful if I did. 601 00:34:07,246 --> 00:34:09,715 She was here a minute ago. 602 00:34:09,748 --> 00:34:11,117 Sarah Layton... 603 00:34:11,150 --> 00:34:13,285 I'll see if I can find her. 604 00:34:17,223 --> 00:34:19,525 Thank you. 605 00:34:20,759 --> 00:34:21,627 His poor feet 606 00:34:21,660 --> 00:34:23,061 in this dreadful crush! 607 00:34:25,764 --> 00:34:27,733 CLARISSA: Oh, there she is now. 608 00:34:29,501 --> 00:34:31,237 Hello, Barbie. 609 00:34:31,270 --> 00:34:33,139 Oh, what a nice suit. 610 00:34:33,172 --> 00:34:34,806 Is Mabel all right, do you think? 611 00:34:34,840 --> 00:34:37,409 I feel I ought to be with her but there were so many. 612 00:34:37,443 --> 00:34:39,845 They've got her a chair over there. 613 00:34:39,878 --> 00:34:41,780 Several young men are looking after her 614 00:34:41,813 --> 00:34:43,215 and she's absolutely fine. 615 00:34:43,249 --> 00:34:45,751 We're slipping away, you know, before the buffet. 616 00:34:45,784 --> 00:34:46,918 Yes, I know. 617 00:34:46,952 --> 00:34:49,821 Have you changed your mind? 618 00:34:50,489 --> 00:34:52,724 I mean, about the presents? 619 00:34:52,758 --> 00:34:55,394 Susan did say they would be on display, but perhaps 620 00:34:55,427 --> 00:34:57,062 it proved too difficult. 621 00:34:57,095 --> 00:34:59,865 No, they're on the table there. 622 00:34:59,898 --> 00:35:01,032 Shall we go and look? 623 00:35:01,066 --> 00:35:02,268 Oh, yes, I must. 624 00:35:02,301 --> 00:35:04,170 Then I'll see you later, Barbie. 625 00:35:06,638 --> 00:35:07,839 This is Captain Webb. 626 00:35:07,873 --> 00:35:10,209 Mrs. Layton. 627 00:35:11,109 --> 00:35:13,312 Barbara? 628 00:35:16,114 --> 00:35:17,449 Here they are. 629 00:35:17,483 --> 00:35:21,520 I say, splendid display. 630 00:35:22,721 --> 00:35:24,190 Yes! 631 00:35:24,223 --> 00:35:25,791 Yes, it is. 632 00:35:31,330 --> 00:35:33,399 Wavell's the first viceroy we've had who knows anything 633 00:35:33,432 --> 00:35:34,566 about the country. 634 00:35:34,600 --> 00:35:36,468 Oh, Mrs. Paynton... 635 00:35:36,502 --> 00:35:37,803 Then of course, he's a soldier. 636 00:35:37,836 --> 00:35:39,771 It's what you'd expect. 637 00:35:44,476 --> 00:35:45,911 They were in a box. 638 00:35:45,944 --> 00:35:47,546 What did you say? 639 00:35:50,081 --> 00:35:51,817 I mean, I agree. 640 00:35:51,850 --> 00:35:53,485 A splendid display. 641 00:35:53,519 --> 00:35:56,255 Absolutely splendid! 642 00:35:56,288 --> 00:35:58,089 So many things. 643 00:36:00,292 --> 00:36:03,395 Do you know, I've never been in a mess before. 644 00:36:03,429 --> 00:36:05,231 I mean a Mess with a capital M. 645 00:36:05,264 --> 00:36:06,398 Isn't that odd? 646 00:36:06,432 --> 00:36:09,235 Or don't you think so? 647 00:36:09,268 --> 00:36:13,505 I suppose this room is the anteroom. 648 00:36:13,539 --> 00:36:15,674 Is that the right nomenclature? 649 00:36:15,707 --> 00:36:16,842 Oh, look! 650 00:36:16,875 --> 00:36:18,677 There's the canteen of silver. 651 00:36:18,710 --> 00:36:21,747 I'm sure I saw another toaster. 652 00:36:21,780 --> 00:36:24,983 Are you looking for something special? 653 00:36:25,016 --> 00:36:26,117 No. 654 00:36:28,153 --> 00:36:29,521 They're not here. 655 00:36:29,555 --> 00:36:31,723 Oh, excuse me. 656 00:36:31,757 --> 00:36:33,359 (glass rattling) Barbara, do be careful. 657 00:36:33,392 --> 00:36:35,427 I think we'd better stand back. 658 00:36:35,461 --> 00:36:37,863 Yes. 659 00:36:37,896 --> 00:36:41,333 One can't expect... 660 00:36:41,833 --> 00:36:45,371 (loud, echoing chatter) 661 00:36:51,310 --> 00:36:54,880 (laughter) 662 00:36:56,882 --> 00:36:59,017 Such a crush! 663 00:36:59,050 --> 00:37:02,721 I've forgotten how to cope with crowds. 664 00:37:06,658 --> 00:37:11,129 I can't hear myself think, but then one never can. 665 00:37:11,162 --> 00:37:13,332 Or can you? 666 00:37:13,365 --> 00:37:15,334 Are you all right? 667 00:37:15,367 --> 00:37:16,768 (children's voices echoing) 668 00:37:16,802 --> 00:37:21,473 I sometimes wonder how many of those children 669 00:37:21,507 --> 00:37:25,844 did I bring to God? 670 00:37:25,877 --> 00:37:27,779 There were 12, you see. 671 00:37:27,813 --> 00:37:29,615 Apostles. 672 00:37:29,648 --> 00:37:33,184 I was alone. 673 00:37:33,218 --> 00:37:34,953 (voices stop) 674 00:38:06,718 --> 00:38:10,722 Excuse me, have you seen Mrs. Layton? 675 00:38:10,756 --> 00:38:11,623 Mrs. Layton, senior? 676 00:38:11,657 --> 00:38:13,392 The lady in the grey hat and scarf. 677 00:38:13,425 --> 00:38:14,760 She was sitting in this chair. 678 00:38:14,793 --> 00:38:17,863 Oh no, she went, I think. 679 00:38:17,896 --> 00:38:20,399 But she can't have! 680 00:38:20,432 --> 00:38:22,834 Thank you. 681 00:38:57,168 --> 00:38:59,438 Mabel? 682 00:39:00,406 --> 00:39:04,309 (military band playing in distance) 683 00:39:16,087 --> 00:39:17,288 Mabel! 684 00:39:17,322 --> 00:39:19,558 Oh, Barbie. 685 00:39:19,591 --> 00:39:21,727 Is it time for us to go? 686 00:39:21,760 --> 00:39:23,395 I lost you. 687 00:39:23,429 --> 00:39:26,598 We can go out the back way, through the corridor. 688 00:39:26,632 --> 00:39:28,434 If you're ready. 689 00:39:28,467 --> 00:39:29,701 Oh, I'm ready. 690 00:39:29,735 --> 00:39:31,470 Susan's going to have a baby. 691 00:39:31,503 --> 00:39:33,271 Mildred told me. 692 00:39:33,304 --> 00:39:36,408 So Sarah's decided not to go away. 693 00:39:38,309 --> 00:39:40,111 The regimental silver. 694 00:39:40,145 --> 00:39:44,816 Exactly as it was when I first saw it 40 years ago. 695 00:39:44,850 --> 00:39:47,919 Whilst how many starved? 696 00:39:48,854 --> 00:39:50,789 Nothing has changed. 697 00:39:50,822 --> 00:39:53,625 (chuckling): Now I'm not even angry. 698 00:39:53,659 --> 00:39:56,361 But someone should be. 699 00:40:08,507 --> 00:40:10,141 ANNOUNCER: Havildar Gaje Ghale. 700 00:40:10,175 --> 00:40:13,211 He lives again in memory that moment when, 701 00:40:13,244 --> 00:40:16,582 wounded in his arm, in his chest and in his leg, 702 00:40:16,615 --> 00:40:17,783 he went on fighting. 703 00:40:17,816 --> 00:40:20,385 Covered in blood from his neglected wounds, he led his men 704 00:40:20,418 --> 00:40:22,821 into a hand-to-hand fight with the enemy. 705 00:40:22,854 --> 00:40:26,992 For superb courage, the Victoria Cross. 706 00:40:27,025 --> 00:40:32,297 Chela Ram-- what he did saved countless lives and he died. 707 00:40:32,330 --> 00:40:34,399 This is his widow and his child. 708 00:40:34,432 --> 00:40:36,968 For her it's all strange and bewildering. 709 00:40:37,002 --> 00:40:39,437 Chela Ram was her husband. 710 00:40:39,471 --> 00:40:42,574 Now the viceroy comes to tell her that Chela Ram was a hero. 711 00:40:42,608 --> 00:40:46,678 Now widow and child are brought forward to meet the viceroy. 712 00:40:46,712 --> 00:40:49,414 Other wives are watching-- 713 00:40:49,447 --> 00:40:51,583 the commander-in-chief's wife, 714 00:40:51,617 --> 00:40:53,785 the wife of the viceroy himself. 715 00:40:53,819 --> 00:40:57,956 Now he's giving her Chela Ram's medal, the Victoria Cross, 716 00:40:57,989 --> 00:40:59,424 and she hears the world told 717 00:40:59,457 --> 00:41:02,928 how Company Havildar Major Chela Ram rallied his men 718 00:41:02,961 --> 00:41:05,497 under fire with no thought for his own danger 719 00:41:05,531 --> 00:41:07,165 despite his serious wounds; 720 00:41:07,198 --> 00:41:11,537 how his men, inspired by his example, fought off the enemy 721 00:41:11,570 --> 00:41:13,739 with bayonets, sticks and rocks 722 00:41:13,772 --> 00:41:15,340 picked up from the western desert; 723 00:41:15,373 --> 00:41:20,145 how he was wounded again and died still leading his men. 724 00:41:22,347 --> 00:41:24,650 MAN (on radio): The Allied assault on Cassino continues with heavy fighting 725 00:41:24,683 --> 00:41:26,217 in all areas. 726 00:41:26,251 --> 00:41:28,887 Meanwhile in Delhi, it has been strongly denied 727 00:41:28,920 --> 00:41:30,522 that the Japanese forces... 728 00:41:30,556 --> 00:41:32,490 (knock at door) 729 00:41:32,524 --> 00:41:33,892 Come in! 730 00:41:35,093 --> 00:41:37,896 The Supreme Commander has informed... 731 00:41:37,929 --> 00:41:39,731 You wanted to see me, sir? 732 00:41:41,032 --> 00:41:42,167 Ah, yes. 733 00:41:42,200 --> 00:41:43,401 ...in the area of Kohima. 734 00:41:43,434 --> 00:41:45,236 Bad news, I'm afraid. 735 00:41:45,270 --> 00:41:47,038 Yes, sir, it is. 736 00:41:47,072 --> 00:41:48,139 I didn't mean the war. 737 00:41:48,173 --> 00:41:49,140 I'm afraid this is personal. 738 00:41:49,174 --> 00:41:51,409 Would you like to sit? 739 00:41:56,782 --> 00:41:58,550 We've had a signal through Calcutta. 740 00:41:58,584 --> 00:42:01,452 I thought it best to tell you first. 741 00:42:05,791 --> 00:42:07,158 I'm sorry. 742 00:42:09,060 --> 00:42:10,896 I see. 743 00:42:11,930 --> 00:42:15,533 What a terrible, terrible thing. 744 00:42:15,567 --> 00:42:17,502 I'll ring my wife. 745 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 We'll all do what we can. 746 00:42:19,237 --> 00:42:21,707 Thank you. 747 00:42:21,740 --> 00:42:23,541 I'd better go now. 748 00:42:23,575 --> 00:42:25,410 Well, won't you wait a minute before you go? 749 00:42:25,443 --> 00:42:26,612 You've had a shock. 750 00:42:26,645 --> 00:42:28,680 No, it's better like this. 751 00:42:28,714 --> 00:42:31,650 I mean better than just a telegram arriving. 752 00:42:31,683 --> 00:42:34,586 Yes, of course. 753 00:42:39,891 --> 00:42:42,393 Sarah? 754 00:42:42,427 --> 00:42:44,295 I'm very sorry. 755 00:42:44,329 --> 00:42:45,931 Thank you. 756 00:42:52,704 --> 00:42:54,139 Bhass! 757 00:43:09,187 --> 00:43:13,191 (record playing) 758 00:43:17,028 --> 00:43:18,163 Hello. 759 00:43:18,196 --> 00:43:20,231 Susan mustn't see me yet. 760 00:43:20,265 --> 00:43:22,300 I must speak to Mother. 761 00:43:22,333 --> 00:43:24,035 What's wrong? 762 00:43:24,069 --> 00:43:26,237 Teddie's been killed. 763 00:43:37,683 --> 00:43:39,584 Nicky, how could you possibly bid three no trumps 764 00:43:39,617 --> 00:43:41,386 on that hand? 765 00:43:41,419 --> 00:43:42,754 MABEL: Sarah's here. 766 00:43:42,788 --> 00:43:45,356 MAGDA: Is she? Whatever for? 767 00:43:45,390 --> 00:43:47,558 MABEL: She wants to speak to you. 768 00:43:50,495 --> 00:43:51,596 Sarah? 769 00:43:53,198 --> 00:43:55,366 It's not about Daddy. 770 00:44:04,776 --> 00:44:06,812 I'm sorry. 771 00:44:12,884 --> 00:44:15,386 Teddie. 772 00:44:19,057 --> 00:44:21,426 Would someone get my drink? 773 00:44:27,265 --> 00:44:29,267 (record stops) 774 00:44:37,508 --> 00:44:38,609 Where's Susan? 775 00:44:40,111 --> 00:44:42,313 Asleep on the veranda. 776 00:44:46,051 --> 00:44:49,721 I'll go out and try to tell her. 777 00:44:49,755 --> 00:44:52,157 Perhaps someone should ring Dr. Travers in case 778 00:44:52,190 --> 00:44:53,624 she takes it badly. 779 00:44:53,658 --> 00:44:54,625 Do you want me to...? 780 00:44:54,659 --> 00:44:58,096 No, Barbie, I can manage. 781 00:45:29,094 --> 00:45:31,396 Is it lunchtime already? 782 00:45:31,429 --> 00:45:33,298 No, I've come back early. 783 00:45:35,867 --> 00:45:38,003 Have you come on badly or something? 784 00:45:38,036 --> 00:45:40,271 No, it's not that. 785 00:45:41,672 --> 00:45:43,975 Shall we help Auntie Mabel with the flowers? 786 00:45:49,380 --> 00:45:52,083 You'll get as big as a house if you lie around all day. 787 00:45:52,117 --> 00:45:55,353 I'm as big as a house already. 788 00:45:56,754 --> 00:45:58,924 Have they given you the day off? 789 00:45:58,957 --> 00:46:01,059 Sort of. 790 00:46:01,092 --> 00:46:01,993 Why? 791 00:46:04,996 --> 00:46:06,497 Something's happened... 792 00:46:06,531 --> 00:46:12,270 And I have to tell you about it and I don't know how to. 793 00:46:12,303 --> 00:46:15,740 So I think I'd better just say it straight. 794 00:46:15,773 --> 00:46:18,009 It's about Teddie. 795 00:46:18,043 --> 00:46:20,812 The signal came this morning. 796 00:46:20,846 --> 00:46:23,949 It says Teddie's been killed. 797 00:46:23,982 --> 00:46:26,584 So that's what we have to start believing. 798 00:46:26,617 --> 00:46:31,022 If there was any doubt about it, I wouldn't, but it does. 799 00:46:31,056 --> 00:46:32,958 And I'm sorry... 800 00:46:32,991 --> 00:46:34,625 I'm sorry... 801 00:46:34,659 --> 00:46:36,995 (stifled sob) 802 00:46:37,028 --> 00:46:39,430 No! 803 00:46:39,464 --> 00:46:42,700 No! 804 00:46:42,733 --> 00:46:45,236 No! 805 00:46:45,270 --> 00:46:46,571 No! 806 00:46:46,604 --> 00:46:48,673 No! No! 807 00:46:48,706 --> 00:46:53,811 (screaming) 808 00:47:01,719 --> 00:47:04,222 (ticking) 809 00:47:14,900 --> 00:47:18,703 BARBARA: Sue, there's someone to see you. 810 00:47:18,736 --> 00:47:20,771 MAN: We're only dropping in, you know. 811 00:47:20,805 --> 00:47:23,308 Thought you might like to have a word. 812 00:47:27,712 --> 00:47:29,047 Who was that? 813 00:47:29,080 --> 00:47:31,016 The padre and his wife. 814 00:47:34,519 --> 00:47:37,488 They said they'd only look in. 815 00:47:37,522 --> 00:47:40,959 I told them Dr. Travers wanted her kept quiet. 816 00:47:46,264 --> 00:47:48,799 I never cared much for Teddie, you know. 817 00:47:51,069 --> 00:47:53,171 So I can't pretend to be bowled over. 818 00:47:55,740 --> 00:47:57,042 (sighs) 819 00:47:57,075 --> 00:48:00,811 And I don't think Susan really loved him. 820 00:48:02,780 --> 00:48:05,450 She was very secretive about the honeymoon. 821 00:48:05,483 --> 00:48:07,018 At least she was with me. 822 00:48:07,052 --> 00:48:08,253 Did she say anything to you? 823 00:48:08,286 --> 00:48:10,788 No. 824 00:48:16,427 --> 00:48:21,899 I don't think Teddie was... very experienced. 825 00:48:21,933 --> 00:48:23,434 Not that that's important. 826 00:48:23,468 --> 00:48:26,237 Although it is if there's a lack of consideration too 827 00:48:26,271 --> 00:48:29,074 and that's how he struck me. 828 00:48:31,776 --> 00:48:33,945 I rather hoped that Muzzy Guide friend of his 829 00:48:33,979 --> 00:48:36,214 would cut him out. 830 00:48:36,247 --> 00:48:39,817 But he never even tried. 831 00:48:39,850 --> 00:48:42,187 What are we going to eat? 832 00:48:42,220 --> 00:48:44,855 Sue said she doesn't want anything. 833 00:48:46,524 --> 00:48:49,294 There's some cold chicken and salad. 834 00:48:49,327 --> 00:48:52,330 But you must tell Mahmud to get up a tray for her. 835 00:48:52,363 --> 00:48:54,465 She can't not eat. 836 00:48:54,499 --> 00:48:55,833 (knock at door) 837 00:48:55,866 --> 00:48:58,003 Oh, Christ! 838 00:49:02,273 --> 00:49:04,575 Come in. 839 00:49:04,609 --> 00:49:06,177 We didn't stop. 840 00:49:06,211 --> 00:49:08,213 It was my husband she wanted to see. 841 00:49:12,717 --> 00:49:14,419 Would you like a drink? 842 00:49:14,452 --> 00:49:16,621 Not for me, thanks. 843 00:49:16,654 --> 00:49:18,123 Darling? 844 00:49:18,156 --> 00:49:20,325 Well, I wouldn't refuse a gimlet. 845 00:49:20,358 --> 00:49:22,860 Thank you very much. 846 00:49:25,763 --> 00:49:27,932 I'm sorry. 847 00:49:27,965 --> 00:49:29,900 It's very sad. 848 00:49:29,934 --> 00:49:32,337 She's asked for a memorial service, 849 00:49:32,370 --> 00:49:34,872 which seems suitable. 850 00:49:34,905 --> 00:49:36,741 I shall be happy to arrange it for her. 851 00:49:36,774 --> 00:49:38,343 Not "happy," darling. 852 00:49:38,376 --> 00:49:41,446 No, no, of course not. 853 00:49:41,479 --> 00:49:42,947 Happy to be of use. 854 00:49:42,980 --> 00:49:45,583 I thought on Saturday week, if you agree, Mrs. Layton. 855 00:49:45,616 --> 00:49:48,986 Then I can announce it next Sunday at matins and evensong. 856 00:49:51,956 --> 00:49:54,725 If it's what Susan wants. 857 00:49:54,759 --> 00:49:56,127 Thank you. 858 00:49:56,161 --> 00:49:58,829 Oh, yes, it seems she does. 859 00:50:17,515 --> 00:50:25,523 (bells tolling) 58840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.