Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,027 --> 00:01:04,198
(newsreel music playing)
2
00:01:04,232 --> 00:01:05,999
REPORTER:
For the defense of India,
3
00:01:06,033 --> 00:01:08,802
the biggest convoy of troops
and equipment on record
4
00:01:08,836 --> 00:01:11,972
with the Japanese poised ready
for attack from Burma
5
00:01:12,005 --> 00:01:13,274
with German armies
6
00:01:13,307 --> 00:01:15,643
smashing their way through
to the Caucasus,
7
00:01:15,676 --> 00:01:17,411
and with the threat
of violent non-violence
8
00:01:17,445 --> 00:01:19,447
from Ghandi and Congress,
the defense of India
9
00:01:19,480 --> 00:01:21,682
has become one
of the most urgent duties
10
00:01:21,715 --> 00:01:25,719
among all the urgent duties of
Britain and the United Nations.
11
00:01:25,753 --> 00:01:27,121
The escort included a battleship
12
00:01:27,155 --> 00:01:29,323
as well as cruisers,
destroyers, and other warships.
13
00:01:29,357 --> 00:01:33,093
Ship after ship
had come safely in
14
00:01:33,127 --> 00:01:36,096
to lie quietly at anchor
under the blazing sun.
15
00:01:36,130 --> 00:01:38,432
(newsreel music playing)
16
00:02:01,855 --> 00:02:04,492
(birds chirping, frogs croaking)
17
00:02:29,417 --> 00:02:32,152
(footsteps crunching ground)
18
00:02:40,461 --> 00:02:42,330
Flash your torch there,
Mr. De Souza!
19
00:02:42,363 --> 00:02:43,697
In the ditch!
20
00:02:53,807 --> 00:02:55,309
No wounds.
21
00:02:55,343 --> 00:02:56,877
Who is it?
22
00:02:58,912 --> 00:03:00,681
I don't know,
Sister Ludmila.
23
00:03:01,815 --> 00:03:04,252
Some fellow has been
through his pockets.
24
00:03:04,285 --> 00:03:05,553
From the huts.
25
00:03:05,586 --> 00:03:07,788
Yes, the poor ones
pretend to sleep.
26
00:03:07,821 --> 00:03:11,625
But what a fearful place to be
without God's blessing on you.
27
00:03:11,659 --> 00:03:12,860
Take him up!
28
00:03:14,962 --> 00:03:16,997
Such anger in that face,
29
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Mr. De Souza.
30
00:03:51,332 --> 00:03:52,600
If he is not wounded,
31
00:03:52,633 --> 00:03:54,535
he must be ill.
32
00:03:55,403 --> 00:03:57,004
(sniffing)
33
00:03:57,037 --> 00:03:58,572
(laughing)
34
00:04:00,207 --> 00:04:01,542
This one is drunk,
Sister!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,944
It is what I've been
waiting for
36
00:04:03,977 --> 00:04:05,979
all the time
I've worked for you.
37
00:04:06,013 --> 00:04:08,081
To find that only
we've carried home
38
00:04:08,115 --> 00:04:10,451
a useless carcass
of a drunken man.
39
00:04:10,484 --> 00:04:14,522
Not the dying or maybe the dead,
but only a drunk.
40
00:04:14,555 --> 00:04:17,558
This one is only a boy.
41
00:04:17,591 --> 00:04:20,794
To be so drunk,
he must also be unhappy.
42
00:04:20,828 --> 00:04:24,532
Let him lie
and I shall pray for him.
43
00:04:24,565 --> 00:04:26,800
Good night, Mr. De Souza.
44
00:04:51,892 --> 00:04:53,727
(chickens clucking)
45
00:04:53,761 --> 00:04:55,596
(bleating)
46
00:04:56,830 --> 00:04:58,732
Good morning.
47
00:04:58,766 --> 00:05:00,834
I want to see the person
in charge.
48
00:05:00,868 --> 00:05:03,070
I want to see the woman who
calls herself Sister Ludmila.
49
00:05:05,639 --> 00:05:07,240
MAN:
It's we who call her that.
50
00:05:07,274 --> 00:05:08,976
Right now, she is busy.
51
00:05:09,009 --> 00:05:10,310
Can I be of help?
52
00:05:10,344 --> 00:05:11,379
Who are you?
53
00:05:11,412 --> 00:05:13,146
I'm nobody.
54
00:05:13,180 --> 00:05:15,282
Hardly worthy
of your consideration.
55
00:05:15,315 --> 00:05:16,717
It's all right,
Mr. De Souza.
56
00:05:17,851 --> 00:05:19,753
Mrs. Ludmila Smith?
57
00:05:19,787 --> 00:05:21,889
My name is Merrick.
58
00:05:21,922 --> 00:05:24,224
I'm the District Superintendent
of Police.
59
00:05:24,257 --> 00:05:25,693
Of course.
60
00:05:25,726 --> 00:05:27,528
We're used to visits
from the police,
61
00:05:27,561 --> 00:05:29,863
but not, Mr. Merrick,
that you should come yourself.
62
00:05:29,897 --> 00:05:32,032
In what way
can I assist you?
63
00:05:32,065 --> 00:05:33,934
I should like
to carry out a search.
64
00:05:33,967 --> 00:05:35,302
Of course.
65
00:05:36,404 --> 00:05:38,105
Then where shall we begin?
66
00:05:38,138 --> 00:05:39,740
Wherever you want.
67
00:05:46,780 --> 00:05:48,649
MERRICK:
Another of your helpers?
68
00:05:48,682 --> 00:05:50,418
He spent the night
with us.
69
00:05:50,451 --> 00:05:51,952
Mr. De Souza perhaps
knows his name.
70
00:05:51,985 --> 00:05:54,722
I only know that
he has hangover, Sister.
71
00:05:54,755 --> 00:05:57,324
As you see, he's all right now
and he's making ready to go.
72
00:05:57,357 --> 00:05:59,627
I'm afraid no one can go
till I say so.
73
00:05:59,660 --> 00:06:01,795
Are we then all
under arrest?
74
00:06:01,829 --> 00:06:05,132
As I'm sure you've already
guessed, Sister Ludmila,
75
00:06:05,165 --> 00:06:07,468
we're looking
for a wanted man.
76
00:06:19,813 --> 00:06:22,583
Is this what is known
as "The Death House"?
77
00:06:22,616 --> 00:06:25,553
I believe that sometimes people
who have never been here
78
00:06:25,586 --> 00:06:28,288
at the Sanctuary
have called it that.
79
00:06:28,321 --> 00:06:30,658
But there are no dead
this morning.
80
00:06:30,691 --> 00:06:32,125
No, not this morning.
81
00:06:32,159 --> 00:06:34,428
Not for several days.
82
00:06:34,462 --> 00:06:35,829
The homeless?
83
00:06:35,863 --> 00:06:37,765
I do not house the homeless.
84
00:06:41,869 --> 00:06:43,971
The clinic receives
only in the evening.
85
00:06:44,004 --> 00:06:46,273
Only those who cannot afford
to lose a day's work
86
00:06:46,306 --> 00:06:47,841
come to us here.
87
00:06:47,875 --> 00:06:49,443
Mr. De Souza
is in charge.
88
00:06:49,477 --> 00:06:51,712
You have no one with
medical qualifications?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,313
Dr. Krishnamurti assists,
90
00:06:53,346 --> 00:06:55,916
and also Dr. Anna Klaus
of the purdah hospital.
91
00:06:55,949 --> 00:06:57,518
The Municipal Board
provides nothing,
92
00:06:57,551 --> 00:06:59,286
so the money,
93
00:06:59,319 --> 00:07:03,857
while it continues,
must come from me and from God.
94
00:07:03,891 --> 00:07:05,425
That's a curious arrangement.
95
00:07:05,459 --> 00:07:08,061
It's a curious country,
but God allows for that.
96
00:07:08,095 --> 00:07:09,797
(chickens clucking)
97
00:07:13,467 --> 00:07:16,504
These are all your helpers,
your regular workers?
98
00:07:16,537 --> 00:07:18,038
No one is regular here.
99
00:07:18,071 --> 00:07:19,473
They come and go.
100
00:07:19,507 --> 00:07:21,475
I take on those who most need
to earn a few rupees,
101
00:07:21,509 --> 00:07:23,711
or those who need it most.
102
00:07:23,744 --> 00:07:25,913
Then Mr. De Souza
is also irregular?
103
00:07:25,946 --> 00:07:28,982
No, because the Sanctuary
is as much his as mine.
104
00:07:29,016 --> 00:07:31,952
Mr. De Souza is not
interested in rupees.
105
00:07:31,985 --> 00:07:36,690
In life, rupees are
a great consideration.
106
00:07:40,193 --> 00:07:43,396
Then there is only
your night visitor.
107
00:07:45,699 --> 00:07:47,835
Thank you, Sister Ludmila.
108
00:07:47,868 --> 00:07:50,871
We need take up no more
of your time.
109
00:07:52,640 --> 00:07:53,807
SISTER LUDMILA:
Who is that boy?
110
00:07:53,841 --> 00:07:55,108
DE SOUZA:
His name is Coomer.
111
00:07:55,142 --> 00:07:56,276
SISTER LUDMILA:
Coomer?
112
00:07:56,309 --> 00:07:58,078
DE SOUZA:
In fact, Kumar.
113
00:07:58,111 --> 00:08:00,514
A nephew by marriage, I believe,
of Romesh Chand Sen Gupta.
114
00:08:00,548 --> 00:08:02,850
Why then do you say Coomer
if it is Kumar?
115
00:08:02,883 --> 00:08:04,918
Ah, why?
116
00:08:04,952 --> 00:08:07,487
It would be interesting,
if not best,
117
00:08:07,521 --> 00:08:09,356
to see what follows.
118
00:08:12,459 --> 00:08:14,127
Tumararnam kya hai?
119
00:08:14,161 --> 00:08:15,262
What?
120
00:08:15,295 --> 00:08:18,265
I'm sorry, I'm afraid
I don't speak Indian.
121
00:08:18,298 --> 00:08:20,834
(speaking Hindi)
122
00:08:23,671 --> 00:08:25,272
Look here,
doesn't this man understand?
123
00:08:25,305 --> 00:08:26,139
It's no use talking
Indian at me.
124
00:08:26,173 --> 00:08:27,274
Sister Ludmila,
125
00:08:27,307 --> 00:08:28,842
is there a room where we can
question this man?
126
00:08:28,876 --> 00:08:30,343
Question? What for?
127
00:08:30,377 --> 00:08:31,478
Mr. Kumar.
128
00:08:31,511 --> 00:08:32,946
These are the police.
129
00:08:32,980 --> 00:08:34,314
They are looking
for someone.
130
00:08:34,347 --> 00:08:35,816
It is their duty
to question anyone
131
00:08:35,849 --> 00:08:37,618
we cannot vouch for.
132
00:08:37,651 --> 00:08:40,153
And last night,
we found you in a ditch.
133
00:08:40,187 --> 00:08:43,023
Now, what is so terrible
in that, except hangover?
134
00:08:43,056 --> 00:08:44,391
Come to the office.
135
00:08:45,292 --> 00:08:46,627
Is that your name?
136
00:08:46,660 --> 00:08:47,427
Kumar?
137
00:08:47,460 --> 00:08:51,599
No, but it'll do.
138
00:08:51,632 --> 00:08:53,701
I see.
139
00:08:53,734 --> 00:08:56,336
And your address?
140
00:08:56,369 --> 00:08:57,838
What is all this?
141
00:08:57,871 --> 00:08:59,072
Can anyone just barge
in here, then?
142
00:08:59,106 --> 00:09:01,942
Come to the office,
and don't be silly.
143
00:09:01,975 --> 00:09:04,144
I think, Sister, we won't
waste anymore of your time.
144
00:09:06,279 --> 00:09:07,480
Enough of that!
145
00:09:07,514 --> 00:09:08,682
This is my property.
146
00:09:08,716 --> 00:09:10,651
In it, I will not tolerate
such behavior.
147
00:09:10,684 --> 00:09:11,785
And you.
148
00:09:11,819 --> 00:09:13,386
Stop being silly.
149
00:09:13,420 --> 00:09:15,589
If you have nothing to hide,
you have nothing to fear.
150
00:09:15,623 --> 00:09:17,725
We seem to have got
beyond the stage, Sister,
151
00:09:17,758 --> 00:09:20,460
where a talk in your office
would be satisfactory.
152
00:09:20,493 --> 00:09:22,596
I'm taking him
into custody.
153
00:09:22,630 --> 00:09:24,164
Oh, what charge?
154
00:09:24,197 --> 00:09:25,599
On no charge.
155
00:09:25,633 --> 00:09:27,668
But I have a charge.
156
00:09:27,701 --> 00:09:30,203
Being assaulted by this
fellow with the beard.
157
00:09:30,237 --> 00:09:31,571
Then make it
at the Kotwali.
158
00:09:31,605 --> 00:09:33,206
Sister, does this man
have any possessions
159
00:09:33,240 --> 00:09:34,174
to be returned to him?
160
00:09:34,207 --> 00:09:35,142
We found nothing.
161
00:09:35,175 --> 00:09:36,276
We turn out pockets,
you understand,
162
00:09:36,309 --> 00:09:37,878
for purposes
of identification.
163
00:09:39,179 --> 00:09:40,748
No, I have nothing.
164
00:09:40,781 --> 00:09:42,582
Except one thing.
165
00:09:44,818 --> 00:09:46,319
And that?
166
00:09:46,353 --> 00:09:47,454
A statement.
167
00:09:47,487 --> 00:09:50,257
I come with you under protest.
168
00:09:56,930 --> 00:09:58,866
He lives with his aunt,
Mrs. Sen Gupta,
169
00:09:58,899 --> 00:10:00,668
this sister of his father.
170
00:10:00,701 --> 00:10:03,070
His father, you know,
20 years ago went to England
171
00:10:03,103 --> 00:10:05,205
and died before
this war began.
172
00:10:05,238 --> 00:10:07,240
He made and lost a fortune
173
00:10:07,274 --> 00:10:08,909
and died, they say,
by his own hand.
174
00:10:08,942 --> 00:10:10,443
SISTER LUDMILA:
And the boy?
175
00:10:10,477 --> 00:10:12,112
DE SOUZA:
Came to his Aunt Shalini
in Mayapore.
176
00:10:12,145 --> 00:10:15,248
But all he knows,
I think, is England.
177
00:10:15,282 --> 00:10:17,117
But it will not be all.
178
00:10:17,150 --> 00:10:19,319
I will speak to the uncle.
179
00:10:19,352 --> 00:10:23,323
Romesh Chand has a lawyer,
so it will not be all.
180
00:11:17,310 --> 00:11:19,947
I left my cycle
in the rack outside.
181
00:11:19,980 --> 00:11:21,715
They told me to report
to Matron.
182
00:11:21,749 --> 00:11:23,516
You're our new
voluntary bod, then?
183
00:11:23,550 --> 00:11:24,852
You'll find her
a bit grim at first,
184
00:11:24,885 --> 00:11:26,553
but the bark's worse
than the bite.
185
00:11:26,586 --> 00:11:27,821
Thank you, Nurse.
186
00:11:27,855 --> 00:11:28,756
Good luck.
187
00:11:28,789 --> 00:11:32,225
Oh, by the way, out here,
QAs are sisters.
188
00:11:32,259 --> 00:11:34,027
Only Anglo-Indians
are nurses.
189
00:11:34,061 --> 00:11:35,162
Oh, sorry.
190
00:11:35,195 --> 00:11:36,529
One of those things.
191
00:11:44,471 --> 00:11:45,806
Come in.
192
00:11:49,009 --> 00:11:51,745
Matron, I'm Daphne Manners.
193
00:11:51,779 --> 00:11:53,847
I was told
to report to you.
194
00:11:53,881 --> 00:11:54,815
Manners.
195
00:11:54,848 --> 00:11:57,684
Now, that's a famous name
in Mayapore.
196
00:11:57,717 --> 00:11:58,986
How do you do?
197
00:11:59,019 --> 00:12:00,988
I've been here since the days
when your late uncle
198
00:12:01,021 --> 00:12:02,155
was governor of the province.
199
00:12:02,189 --> 00:12:03,290
How is Lady Manners?
200
00:12:03,323 --> 00:12:05,325
She's living in Rawalpindi.
201
00:12:05,358 --> 00:12:07,094
She's very well.
202
00:12:07,127 --> 00:12:08,962
Where shall we start?
203
00:12:08,996 --> 00:12:10,397
Should I show you
the Manners Wing?
204
00:12:10,430 --> 00:12:12,833
You're staying with the Deputy
Commissioner, I suppose.
205
00:12:12,866 --> 00:12:15,202
No, with Lady Chatterjee
at the MacGregor house.
206
00:12:15,235 --> 00:12:16,469
Lady Chatterjee?
207
00:12:16,503 --> 00:12:17,805
I traveled with her
from Rawalpindi
208
00:12:17,838 --> 00:12:20,640
as one of Lady Manners'
closest friends.
209
00:12:20,673 --> 00:12:23,676
Of my uncle, too, of course.
210
00:12:23,710 --> 00:12:25,312
Lady Chatterjee
is a Rajput princess.
211
00:12:25,345 --> 00:12:27,247
She entertains a wide
circle of friends,
212
00:12:27,280 --> 00:12:29,016
both Europeans and Indian.
213
00:12:29,049 --> 00:12:31,151
But this is
a British hospital.
214
00:12:31,184 --> 00:12:33,987
And in India, you will soon
understand what that means.
215
00:12:34,021 --> 00:12:36,423
You may find things of which
you do not approve--
216
00:12:36,456 --> 00:12:37,891
of which I may not approve.
217
00:12:37,925 --> 00:12:40,660
Then perhaps they're things
that ought to be changed.
218
00:12:40,693 --> 00:12:43,831
I'm sure they will be,
if you prefer to wait till then.
219
00:12:43,864 --> 00:12:45,765
In the meantime,
there are the sick to care for.
220
00:12:45,799 --> 00:12:48,368
What were you doing
before you came out?
221
00:12:48,401 --> 00:12:52,139
I drove an ambulance
in London in the Blitz.
222
00:12:52,172 --> 00:12:53,807
That must've been exciting.
223
00:12:53,841 --> 00:12:55,408
Yes, I was scared stiff.
224
00:12:55,442 --> 00:12:58,345
You didn't have to bother there
what people's views might be.
225
00:12:58,378 --> 00:13:00,113
You saved their lives.
226
00:13:00,147 --> 00:13:02,182
It's the same here.
227
00:13:04,184 --> 00:13:06,753
If you're to satisfy me,
you must forget everything
228
00:13:06,786 --> 00:13:09,022
except your work you do,
do you understand that?
229
00:13:09,056 --> 00:13:10,790
Yes, yes, of course.
230
00:13:11,691 --> 00:13:12,826
Come along.
231
00:13:14,661 --> 00:13:15,762
Morning, Matron.
232
00:13:15,795 --> 00:13:17,164
Oh, I'm sorry!
233
00:13:17,197 --> 00:13:18,331
No matter.
234
00:13:18,365 --> 00:13:19,900
Miss Manners,
this is Dr. Anna Klaus
235
00:13:19,933 --> 00:13:21,701
of the women's
purdah hospital.
236
00:13:21,734 --> 00:13:24,637
Lili Chatterjee
has told me about you.
237
00:13:24,671 --> 00:13:26,639
Welcome to Mayapore!
238
00:13:26,673 --> 00:13:29,109
I felt such a fool!
239
00:13:29,142 --> 00:13:31,611
Anna Klaus
is not a harpy.
240
00:13:31,644 --> 00:13:32,712
Almost a chum.
241
00:13:32,745 --> 00:13:34,281
I was just
putting on my glasses.
242
00:13:34,314 --> 00:13:35,448
Those wretched specs.
243
00:13:35,482 --> 00:13:37,250
Are you sure you need them?
244
00:13:37,284 --> 00:13:40,020
Well, Auntie Ethel said in Pindi
I ought to give them up.
245
00:13:40,053 --> 00:13:42,455
I suppose they do look
rather awful.
246
00:13:42,489 --> 00:13:43,690
Not for that.
247
00:13:43,723 --> 00:13:45,926
I don't approve of specs
for young people.
248
00:13:45,959 --> 00:13:48,428
I'll lend you Huxley's book
and you must do the exercises.
249
00:13:48,461 --> 00:13:51,331
Look through the trees!
250
00:13:51,364 --> 00:13:53,700
Can you see the hills?
251
00:13:55,202 --> 00:13:56,769
No, not at all.
252
00:13:56,803 --> 00:13:58,872
Never mind.
253
00:13:58,906 --> 00:14:00,107
We'll try again tomorrow.
254
00:14:00,140 --> 00:14:01,374
Drink up!
255
00:14:01,408 --> 00:14:03,143
We'll have the other half
and bash off into dinner.
256
00:14:03,176 --> 00:14:05,012
(bell ringing)
257
00:14:07,847 --> 00:14:09,449
Raju, tell Cook
we'll eat in 20 minutes.
258
00:14:09,482 --> 00:14:10,817
Yes, madam.
259
00:14:13,653 --> 00:14:15,255
Anna Klaus is Jewish.
260
00:14:15,288 --> 00:14:17,124
Is that a description?
261
00:14:17,157 --> 00:14:18,325
Not per se.
262
00:14:18,358 --> 00:14:20,961
She was thrown out of Germany
by Hitler before the war.
263
00:14:20,994 --> 00:14:23,396
I see a lot of her
because of my dealings
264
00:14:23,430 --> 00:14:25,698
with the women's
purdah hospital.
265
00:14:27,000 --> 00:14:29,669
You know she
telephoned today?
266
00:14:29,702 --> 00:14:31,038
Not about you.
267
00:14:31,071 --> 00:14:32,239
About a young Indian
268
00:14:32,272 --> 00:14:34,274
who'd got himself in trouble
with the police.
269
00:14:34,307 --> 00:14:35,608
What sort of trouble?
270
00:14:35,642 --> 00:14:36,977
Not politics.
271
00:14:37,010 --> 00:14:39,346
I don't think Anna
really knew.
272
00:14:39,379 --> 00:14:41,614
She'd spoken
to this mad woman
273
00:14:41,648 --> 00:14:42,882
who calls herself
Sister Ludmila
274
00:14:42,916 --> 00:14:44,985
and dashes around
picking up dead bodies
275
00:14:45,018 --> 00:14:46,619
and people who are dying.
276
00:14:46,653 --> 00:14:48,455
So I telephoned Judge Menen
277
00:14:48,488 --> 00:14:50,657
and then he rang back
in half an hour.
278
00:14:50,690 --> 00:14:52,225
"Lili," he said,
279
00:14:52,259 --> 00:14:54,794
"Your young man seems to have
a lot of influence.
280
00:14:54,827 --> 00:14:57,097
"There's been
a lawyer there already.
281
00:14:57,130 --> 00:14:58,932
The police have let him go."
282
00:14:58,966 --> 00:15:00,467
(laughs)
283
00:15:00,500 --> 00:15:02,669
I expect we did
more harm than good.
284
00:15:02,702 --> 00:15:06,406
Well, after such a fuss,
they won't forget him.
285
00:15:06,439 --> 00:15:07,740
"Ah, Mr. Coomer,"
286
00:15:07,774 --> 00:15:10,777
the police will say,
"he has a lot of friends."
287
00:15:12,980 --> 00:15:16,283
I saw Ronald Merrick
again today.
288
00:15:16,316 --> 00:15:18,751
He was in that
big truck of his.
289
00:15:18,785 --> 00:15:20,487
Well, Ronald is a chum.
290
00:15:20,520 --> 00:15:23,190
At least, I think he is.
291
00:15:23,223 --> 00:15:25,158
How do you mean?
292
00:15:25,192 --> 00:15:28,028
I sometimes wonder if he comes
to the MacGregor House
293
00:15:28,061 --> 00:15:29,596
only to pick things up.
294
00:15:29,629 --> 00:15:31,598
After all, there aren't
so many places
295
00:15:31,631 --> 00:15:33,733
where a District
Superintendent of Police
296
00:15:33,766 --> 00:15:36,803
can mix with Congress wallahs
and hear their news.
297
00:15:36,836 --> 00:15:39,772
And he's a policeman
all the time, young Ronald.
298
00:15:39,806 --> 00:15:41,608
Don't you think?
299
00:15:41,641 --> 00:15:43,476
Of course, he may
not be with you.
300
00:15:43,510 --> 00:15:44,811
Oh, I don't really know him.
301
00:15:44,844 --> 00:15:46,379
He's good-looking.
302
00:15:46,413 --> 00:15:48,115
Yes, he is quite.
303
00:15:48,148 --> 00:15:51,818
All the girls are
after Ronald Merrick.
304
00:15:56,356 --> 00:15:58,925
I want to ask you something.
305
00:15:58,958 --> 00:16:00,727
Well, bash on.
306
00:16:00,760 --> 00:16:02,429
May I call you Auntie?
307
00:16:02,462 --> 00:16:05,498
I seem to be short of
relations all of a sudden.
308
00:16:05,532 --> 00:16:08,401
I mean, it was sudden
when Daddy and David were killed
309
00:16:08,435 --> 00:16:11,138
and then I came to India
and found Auntie Ethel.
310
00:16:11,171 --> 00:16:13,506
Will you be Auntie too?
311
00:16:13,540 --> 00:16:15,442
It's nice of you to ask.
312
00:16:15,475 --> 00:16:16,609
Of course.
313
00:16:16,643 --> 00:16:18,478
But what will the Matron say?
314
00:16:18,511 --> 00:16:20,947
And all the people
at the Gymkhana Club?
315
00:16:20,980 --> 00:16:22,349
"I say, Daphne,
316
00:16:22,382 --> 00:16:24,251
"Lady Chatterjee's
not really your aunt.
317
00:16:24,284 --> 00:16:25,485
I mean, she can't be!"
318
00:16:25,518 --> 00:16:27,720
Oh, I shan't bother
about the club.
319
00:16:27,754 --> 00:16:28,855
I'll never go.
320
00:16:28,888 --> 00:16:29,822
Because of me?
321
00:16:29,856 --> 00:16:30,990
But you should.
322
00:16:31,024 --> 00:16:32,725
How else will you meet
young people?
323
00:16:32,759 --> 00:16:34,094
I shall meet them here.
324
00:16:34,127 --> 00:16:35,762
I shall give
a cocktail party.
325
00:16:35,795 --> 00:16:37,564
But I shan't ask
Ronald Merrick.
326
00:16:37,597 --> 00:16:40,300
I'll ask him to dinner
so if he comes,
327
00:16:40,333 --> 00:16:42,735
it'll be for you
and not as a policeman.
328
00:16:48,075 --> 00:16:50,410
So long before the rains.
329
00:16:52,011 --> 00:16:55,548
When the rains come,
everything smells sweet.
330
00:16:55,582 --> 00:16:58,017
I like the smell of India.
331
00:16:58,051 --> 00:17:01,020
Daddy used to talk a lot
about it.
332
00:17:01,054 --> 00:17:02,522
I never could imagine...
333
00:17:02,555 --> 00:17:04,491
It's the smell of dung,
the smell of India.
334
00:17:04,524 --> 00:17:06,093
Your father didn't
tell you that.
335
00:17:06,126 --> 00:17:07,494
They burn it.
336
00:17:07,527 --> 00:17:10,263
I shall ask young
Mr. Coomer to my party.
337
00:17:10,297 --> 00:17:13,933
Young Mr. Coomer is a mystery,
like the smell of India.
338
00:17:13,966 --> 00:17:15,602
(chuckling)
339
00:17:20,039 --> 00:17:23,843
(newsreel music playing)
340
00:17:23,876 --> 00:17:27,480
REPORTER:
The hideous sight of a fire-
swept Burmese town by night,
341
00:17:27,514 --> 00:17:29,182
the awful result
of a Japanese attack
342
00:17:29,216 --> 00:17:30,483
on a completely undefended town
343
00:17:30,517 --> 00:17:32,285
from which
the population fled
344
00:17:32,319 --> 00:17:35,522
as the place is gutted
by wholesale fire.
345
00:17:44,231 --> 00:17:46,833
From scenes such as this,
the panic-stricken people
346
00:17:46,866 --> 00:17:49,136
of many towns in Burma
have fled in their thousands,
347
00:17:49,169 --> 00:17:50,637
moving in great colonies
348
00:17:50,670 --> 00:17:52,672
from the terror
which sweeps across their land.
349
00:18:18,465 --> 00:18:20,233
Did you hear the radio?
350
00:18:20,267 --> 00:18:23,203
Last night,
the RAF bombed Rostock.
351
00:18:23,236 --> 00:18:25,305
300 airplanes.
352
00:18:25,338 --> 00:18:28,775
Strange being a German
listening to the news.
353
00:18:28,808 --> 00:18:31,778
Divided loyalties, you know?
354
00:18:31,811 --> 00:18:33,280
Anna, excuse us.
355
00:18:33,313 --> 00:18:36,916
I want Daphne to meet
Robin and Connie White.
356
00:18:39,286 --> 00:18:41,621
Mr. and Mrs. Deputy C!
357
00:18:41,654 --> 00:18:44,291
They're popping in
just to show willing.
358
00:18:44,324 --> 00:18:46,259
And to meet you, of course.
359
00:18:46,293 --> 00:18:49,061
Aunt Lili, you know
that isn't true.
360
00:18:49,095 --> 00:18:50,663
Oh, but it is.
361
00:18:50,697 --> 00:18:53,132
We met your aunt and uncle,
Sir Henry and Lady Manners,
362
00:18:53,166 --> 00:18:54,967
years and years ago,
didn't we, Will?
363
00:18:55,001 --> 00:18:56,503
I think so, excuse me.
364
00:18:56,536 --> 00:18:57,770
Oh, but you won't remember.
365
00:18:57,804 --> 00:18:59,105
Robin was quite
the junior then, of course.
366
00:18:59,138 --> 00:19:01,441
Well, I owe Aunt Ethel
an enormous letter,
367
00:19:01,474 --> 00:19:03,142
so I must ask.
368
00:19:03,176 --> 00:19:04,611
Oh, I'm sure she won't remember.
369
00:19:04,644 --> 00:19:08,415
Though there was a funny
story about that meeting.
370
00:19:08,448 --> 00:19:11,384
Now, who has Lili
got here tonight?
371
00:19:11,418 --> 00:19:14,554
There's Vassi, over there--
Srinavasan.
372
00:19:14,587 --> 00:19:16,423
He's the lawyer
who always gets roped in
373
00:19:16,456 --> 00:19:19,125
when any of our Congress people
get in hot water.
374
00:19:19,158 --> 00:19:20,960
Judge Menen talking
to my husband--
375
00:19:20,993 --> 00:19:22,562
terribly amusing.
376
00:19:22,595 --> 00:19:25,031
You must meet him.
377
00:19:28,768 --> 00:19:30,903
You must be Mr. Coomer.
378
00:19:30,937 --> 00:19:32,071
I'm Lili Chatterjee.
379
00:19:32,104 --> 00:19:33,306
How do you do,
Lady Chatterjee?
380
00:19:33,340 --> 00:19:35,342
I'm afraid my Aunt Shalini
couldn't come.
381
00:19:35,375 --> 00:19:37,510
Oh dear, how sad.
382
00:19:37,544 --> 00:19:40,012
How is it, Mr. Coomer,
that we've never met?
383
00:19:40,046 --> 00:19:41,681
Actually, we have.
384
00:19:41,714 --> 00:19:43,583
At the flower show.
385
00:19:43,616 --> 00:19:45,452
Your roses
won second prize.
386
00:19:45,485 --> 00:19:46,853
The flower show?
387
00:19:46,886 --> 00:19:49,789
I wrote a piece about it
for the Mayapore Gazette.
388
00:19:49,822 --> 00:19:52,925
Of course, now I remember!
389
00:19:52,959 --> 00:19:54,193
Daphne.
390
00:19:54,227 --> 00:19:56,095
This is Mr. Coomer.
391
00:19:56,128 --> 00:19:57,530
I told you there was
something I knew
392
00:19:57,564 --> 00:19:59,165
and couldn't remember
what it was.
393
00:19:59,198 --> 00:20:00,633
Well, that was it.
394
00:20:00,667 --> 00:20:02,802
Mr. Coomer works
for the Mayapore Gazette.
395
00:20:02,835 --> 00:20:04,871
How do you do?
396
00:20:04,904 --> 00:20:08,174
I'll leave you two together
and look after the old fogeys.
397
00:20:08,207 --> 00:20:10,410
Ramaswami will bring
you a drink.
398
00:20:13,646 --> 00:20:14,981
Your aunt couldn't come?
399
00:20:16,048 --> 00:20:17,617
No.
400
00:20:18,685 --> 00:20:22,622
I'm Lili's house guest,
Daphne Manners.
401
00:20:22,655 --> 00:20:26,626
I haven't been here very long,
so I'm not much help.
402
00:20:26,659 --> 00:20:28,628
Do you know everyone?
403
00:20:28,661 --> 00:20:30,597
Pretty well.
404
00:20:30,630 --> 00:20:32,799
There are some
technical college types.
405
00:20:32,832 --> 00:20:35,134
Faces I remember,
names I forget.
406
00:20:37,003 --> 00:20:40,273
Is the Mayapore Gazette
an English paper?
407
00:20:40,307 --> 00:20:41,641
Your English
is terribly good.
408
00:20:41,674 --> 00:20:43,810
Where did you learn
to speak it so well?
409
00:20:43,843 --> 00:20:44,944
England.
410
00:20:44,977 --> 00:20:46,879
England, of course.
411
00:20:46,913 --> 00:20:49,081
I mean, how stupid of me.
412
00:20:49,115 --> 00:20:50,883
Now, where's Ramaswami?
413
00:20:50,917 --> 00:20:52,952
You haven't got your drink.
414
00:20:58,558 --> 00:20:59,559
Sahib.
415
00:20:59,592 --> 00:21:00,927
Thank you.
416
00:21:22,982 --> 00:21:26,152
I say, would you like
to see the garden?
417
00:21:26,185 --> 00:21:28,187
Of course,
you can from here.
418
00:21:28,220 --> 00:21:30,723
What I mean is, would you
like me to show it to you?
419
00:21:30,757 --> 00:21:31,891
Yes, of course.
420
00:21:42,669 --> 00:21:44,170
I may get into trouble.
421
00:21:44,203 --> 00:21:45,505
I did earlier today.
422
00:21:45,538 --> 00:21:47,139
From Bhalu.
423
00:21:47,173 --> 00:21:49,809
I picked some marigolds
for Aunt Lili's breakfast tray
424
00:21:49,842 --> 00:21:52,579
and trod on one of his
precious beds.
425
00:21:56,416 --> 00:21:58,351
It's all right now, though.
426
00:21:58,385 --> 00:22:00,920
I gave the old rascal ten chips
when I got home.
427
00:22:00,953 --> 00:22:05,958
But don't say anything to Lili--
she'd be furious if she knew.
428
00:22:05,992 --> 00:22:07,694
Did you have a nice garden?
429
00:22:07,727 --> 00:22:09,862
Where you were in England?
430
00:22:09,896 --> 00:22:11,464
I suppose it was all right.
431
00:22:11,498 --> 00:22:13,733
I didn't take
much notice of it.
432
00:22:13,766 --> 00:22:16,202
Were you in England long?
433
00:22:16,235 --> 00:22:18,938
Yes, since I was two.
434
00:22:21,774 --> 00:22:23,643
I went to school there.
435
00:22:23,676 --> 00:22:24,877
Where was that?
436
00:22:24,911 --> 00:22:26,312
Chillingborough.
437
00:22:26,345 --> 00:22:29,549
Oh, I must know someone
who went to Chillingborough.
438
00:22:29,582 --> 00:22:32,652
No, I don't think I do.
439
00:22:32,685 --> 00:22:34,621
David would have done.
440
00:22:34,654 --> 00:22:36,789
He was my brother.
441
00:22:36,823 --> 00:22:39,492
"Was" because he's dead.
442
00:22:39,526 --> 00:22:41,794
He and my father
were both killed last year
443
00:22:41,828 --> 00:22:43,830
in the desert,
just two months apart.
444
00:22:43,863 --> 00:22:45,732
I'm sorry.
445
00:22:45,765 --> 00:22:48,568
That's why I came to India.
446
00:22:48,601 --> 00:22:51,438
I'd lost my mother
before the war.
447
00:22:51,471 --> 00:22:54,273
My mother died
when I was born.
448
00:22:54,306 --> 00:22:56,342
That's why I went
to England.
449
00:22:56,375 --> 00:22:59,011
And then I lost my father,
too, so I came here.
450
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
It makes us
rather the same.
451
00:23:01,914 --> 00:23:03,483
How the same?
452
00:23:03,516 --> 00:23:07,253
Well, we've both lost our
parents, lost our homes.
453
00:23:07,286 --> 00:23:09,188
And now we've both
come along...
454
00:23:09,221 --> 00:23:11,624
I don't feel the same.
455
00:23:11,658 --> 00:23:12,859
It's not the same.
456
00:23:12,892 --> 00:23:14,561
Well, you came back...
457
00:23:14,594 --> 00:23:15,728
Back?
458
00:23:15,762 --> 00:23:17,329
How could I possibly...?
459
00:23:19,866 --> 00:23:21,834
I'm sorry,
I've stayed too long.
460
00:23:21,868 --> 00:23:23,202
I've really got to go.
461
00:23:26,773 --> 00:23:28,140
Thanks.
462
00:23:28,174 --> 00:23:30,342
I'm sorry.
463
00:23:30,376 --> 00:23:32,378
It's not the same,
for anyone.
464
00:23:32,411 --> 00:23:33,746
LILI:
Goodbye.
465
00:23:40,520 --> 00:23:42,154
Goodbye, Lady Chatterjee.
466
00:23:42,188 --> 00:23:43,422
Thank you.
467
00:23:43,456 --> 00:23:44,891
Goodbye, Mr. Coomer.
468
00:23:44,924 --> 00:23:46,659
Ah, there you are!
469
00:23:46,693 --> 00:23:48,661
Some people from
the Tech are staying.
470
00:23:48,695 --> 00:23:50,930
I hope they won't be dull.
471
00:23:50,963 --> 00:23:53,365
Well, what did you make
of young Mr. Coomer
472
00:23:53,399 --> 00:23:55,301
who's just bashing off?
473
00:23:55,334 --> 00:23:57,136
I think he's terribly sad.
474
00:23:57,169 --> 00:23:58,605
Now, why do you say that?
475
00:23:58,638 --> 00:24:01,340
Because he seems so lost.
476
00:24:05,478 --> 00:24:10,983
*
477
00:24:31,470 --> 00:24:35,842
(music continues)
478
00:24:46,052 --> 00:24:47,253
Does anyone know?
479
00:24:47,286 --> 00:24:48,855
What's all this in aid of?
480
00:24:48,888 --> 00:24:51,257
The Warwick exhibition,
some show the OC's organized.
481
00:25:09,108 --> 00:25:11,310
A bit of flag-waving
to impress the natives.
482
00:25:13,379 --> 00:25:14,647
Really?
483
00:25:14,681 --> 00:25:15,948
I don't see how.
484
00:25:15,982 --> 00:25:18,718
There don't seem many
of them here.
485
00:25:18,751 --> 00:25:20,787
That's the point, isn't it?
486
00:25:20,820 --> 00:25:23,923
One waves the flag
to show who it belongs to.
487
00:25:28,961 --> 00:25:30,062
Hello.
488
00:25:30,096 --> 00:25:31,397
Oh!
489
00:25:31,430 --> 00:25:33,866
Miss Manners, I think you
know Brigadier Reid.
490
00:25:33,900 --> 00:25:35,635
Brigadier?
491
00:25:35,668 --> 00:25:37,403
Oh, yes.
492
00:25:37,436 --> 00:25:38,838
Rawalpindi.
493
00:25:38,871 --> 00:25:40,372
I met you with your aunt.
494
00:25:40,406 --> 00:25:41,708
Some official do.
495
00:25:41,741 --> 00:25:43,542
Yes, yes, it was.
496
00:25:43,576 --> 00:25:44,711
How is Lady Manners?
497
00:25:44,744 --> 00:25:46,646
Oh, she's very well, thanks.
498
00:25:49,248 --> 00:25:50,482
Oh, this is Babs Linton.
499
00:25:50,516 --> 00:25:51,818
Brigadier Reid.
500
00:25:51,851 --> 00:25:53,285
How d'you do?
501
00:25:53,319 --> 00:25:54,253
Tony Masters.
502
00:25:54,286 --> 00:25:55,221
How do you do, sir?
503
00:25:55,254 --> 00:25:56,355
And Reggie Brocklehurst.
504
00:25:56,388 --> 00:25:58,357
Sir.
505
00:25:59,358 --> 00:26:00,893
Well, let's hope
this down goes well.
506
00:26:00,927 --> 00:26:02,929
First public showing of
the Berkshires in Mayapore.
507
00:26:02,962 --> 00:26:05,698
Yes, sir, it is.
508
00:26:05,732 --> 00:26:07,299
With Gandhi
and the Congress
509
00:26:07,333 --> 00:26:08,935
putting their spokes
in the wheels,
510
00:26:08,968 --> 00:26:10,970
it seemed a good way
of showing our mettle.
511
00:26:11,003 --> 00:26:13,005
Not just for the regiment,
the whole thing.
512
00:26:18,444 --> 00:26:20,179
You'd better get some tea
before it's all gone.
513
00:26:20,212 --> 00:26:22,481
Yes, sir, we shall.
514
00:26:24,651 --> 00:26:26,452
How's Lili, by the way?
515
00:26:26,485 --> 00:26:28,454
Fine.
516
00:26:28,487 --> 00:26:30,256
I'm sorry she can't be here.
517
00:26:30,289 --> 00:26:32,358
Yes, so am I.
518
00:26:35,361 --> 00:26:36,262
Well, sir.
519
00:26:36,295 --> 00:26:37,196
What would you like to do?
520
00:26:37,229 --> 00:26:38,497
The parade starts
in about half an hour,
521
00:26:38,530 --> 00:26:39,699
so I would suggest...
522
00:26:42,001 --> 00:26:44,904
I say, Daphne, I didn't
knew you knew the Brigadier.
523
00:26:44,937 --> 00:26:47,373
No, neither did I.
524
00:26:47,406 --> 00:26:49,141
Just look at this spread.
525
00:26:49,175 --> 00:26:51,744
Some Indian contractor's
making a packet out of this lot.
526
00:26:51,778 --> 00:26:53,846
Bearer, tea for the Memsahibs.
527
00:26:58,617 --> 00:27:00,386
Are those sandwiches?
528
00:27:00,419 --> 00:27:02,588
You girls had better
pick what you want.
529
00:27:02,621 --> 00:27:04,857
Come on, bearer,
jaldi, jaldi!
530
00:27:04,891 --> 00:27:06,258
Sahib.
531
00:27:10,162 --> 00:27:11,430
What's on
after the parade?
532
00:27:11,463 --> 00:27:13,132
I think the sepoys
are going to do some wrestling.
533
00:27:13,165 --> 00:27:14,734
Oh, I couldn't bear
to see that!
534
00:27:14,767 --> 00:27:17,103
Well, there'll be boxing too,
from our chaps.
535
00:27:21,540 --> 00:27:23,109
Hang on a minute.
536
00:27:27,346 --> 00:27:29,015
Hello.
537
00:27:29,048 --> 00:27:30,416
It's Mr. Coomer, isn't it?
538
00:27:30,449 --> 00:27:31,918
Actually, it's Kumar.
539
00:27:31,951 --> 00:27:33,753
Hari Kumar.
540
00:27:33,786 --> 00:27:35,121
Oh.
541
00:27:35,154 --> 00:27:37,056
Coomer was in England.
542
00:27:37,089 --> 00:27:39,058
Yes, I see.
543
00:27:39,091 --> 00:27:40,559
Do you remember me?
544
00:27:40,592 --> 00:27:41,761
We met at Lili Chatterjee's.
545
00:27:41,794 --> 00:27:43,129
Yes, I know.
546
00:27:45,131 --> 00:27:46,532
How are you?
547
00:27:46,565 --> 00:27:48,534
Fine.
548
00:27:48,567 --> 00:27:50,937
I suppose you're here
for The Gazette.
549
00:27:50,970 --> 00:27:52,805
KUMAR:
Yes, that's why.
550
00:27:52,839 --> 00:27:55,307
For the parade.
551
00:27:56,408 --> 00:27:59,145
It's just about to start,
I think.
552
00:28:02,248 --> 00:28:03,916
Well.
553
00:28:03,950 --> 00:28:06,018
Hope you enjoy it.
554
00:28:09,421 --> 00:28:11,190
By the way...
555
00:28:11,223 --> 00:28:13,259
If you want to come again,
please do.
556
00:28:13,292 --> 00:28:14,560
Come any evening.
557
00:28:14,593 --> 00:28:15,928
It's open house, you know.
558
00:28:15,962 --> 00:28:16,996
Yes, thanks.
559
00:28:17,029 --> 00:28:18,264
I will.
560
00:28:18,297 --> 00:28:20,232
I'll see you again, then.
561
00:28:21,901 --> 00:28:23,235
Sorry.
562
00:28:25,637 --> 00:28:27,740
I say, who was that?
563
00:28:27,774 --> 00:28:28,941
That?
564
00:28:28,975 --> 00:28:31,210
Oh, just the boy
who was at Chillingborough.
565
00:28:31,243 --> 00:28:32,444
Chillingborough?
566
00:28:32,478 --> 00:28:34,013
Good Lord!
567
00:28:37,349 --> 00:28:41,988
(brass band playing)
568
00:28:52,865 --> 00:28:55,201
(Vera Lynn's
We'll Meet Again playing)
569
00:28:55,234 --> 00:28:57,269
* We'll meet again
570
00:28:57,303 --> 00:29:02,909
* Don't know where,
don't know when *
571
00:29:02,942 --> 00:29:12,484
* But I know we'll meet again
some sunny day *
572
00:29:13,652 --> 00:29:22,461
* We're smiling through
just like you always do *
573
00:29:22,494 --> 00:29:25,231
Oh, Lord,
I hate that blasted tune.
574
00:29:26,598 --> 00:29:28,434
What's the matter with it?
575
00:29:28,467 --> 00:29:30,269
I'm all in favor
of Vera Lynn.
576
00:29:30,302 --> 00:29:31,804
Girl with the
Golden whatsit.
577
00:29:31,838 --> 00:29:33,005
I think you're drunk.
578
00:29:33,039 --> 00:29:34,373
I am a little.
579
00:29:35,207 --> 00:29:36,542
Hello, Merrick.
580
00:29:38,010 --> 00:29:39,145
Hello, Ronald.
581
00:29:39,178 --> 00:29:40,779
You enjoy the parade?
582
00:29:40,813 --> 00:29:43,182
I saw you there.
583
00:29:43,215 --> 00:29:45,051
A double whisky, Joseph.
584
00:29:46,485 --> 00:29:47,619
I'll tell you something.
585
00:29:47,653 --> 00:29:50,089
I'd rather have this
than a military band.
586
00:29:50,122 --> 00:29:51,257
Bom-bom-bom!
587
00:29:51,290 --> 00:29:52,791
Been going through my head
all bloody afternoon.
588
00:29:52,825 --> 00:29:54,326
Oh, I thought the music
was very good.
589
00:29:54,360 --> 00:29:55,561
I like military bands.
590
00:29:55,594 --> 00:29:58,564
Do you?
591
00:29:58,597 --> 00:30:00,432
I've a rather good collection
of Sousa records.
592
00:30:00,466 --> 00:30:03,435
You must come
and listen to them.
593
00:30:03,469 --> 00:30:05,204
Oh.
594
00:30:05,237 --> 00:30:06,638
Thanks.
595
00:30:06,672 --> 00:30:08,240
I will.
596
00:30:08,274 --> 00:30:10,342
Well, um...
597
00:30:10,376 --> 00:30:11,743
Sometime.
598
00:30:16,248 --> 00:30:17,616
That was pretty cool!
599
00:30:17,649 --> 00:30:19,185
"Come up and see
my etchings."
600
00:30:19,218 --> 00:30:20,887
Never trust
a policeman, too.
601
00:30:20,920 --> 00:30:22,221
Well, I'm impressed.
602
00:30:22,254 --> 00:30:24,256
Daphne's obviously
got what it takes.
603
00:30:24,290 --> 00:30:26,425
Well, I've got what it takes
if that's what you're after.
604
00:30:26,458 --> 00:30:27,793
Oh, shut up, Tony!
605
00:30:27,826 --> 00:30:29,728
Where are you going, then?
606
00:30:29,761 --> 00:30:31,330
Where do you think?
607
00:30:35,434 --> 00:30:37,536
(men laughing)
608
00:30:47,947 --> 00:30:50,682
(bell ringing)
609
00:30:50,716 --> 00:30:53,785
LILI: The English
have always revered saints,
610
00:30:53,819 --> 00:30:55,421
but hated them to be shrewd.
611
00:30:57,789 --> 00:31:00,026
To a Hindu, of course,
612
00:31:00,059 --> 00:31:02,861
life is a struggle
towards oblivion,
613
00:31:02,895 --> 00:31:05,831
the material world
being an illusion.
614
00:31:05,864 --> 00:31:07,799
Drinks, Ramaswami.
615
00:31:07,833 --> 00:31:11,403
So if Mr. Gandhi chooses
to ignore reality,
616
00:31:11,437 --> 00:31:14,540
even one as likely
and unpleasant
617
00:31:14,573 --> 00:31:16,909
as invasion by the Japanese,
618
00:31:16,943 --> 00:31:19,878
I really do have to admire
his shrewdness
619
00:31:19,912 --> 00:31:23,349
in striving
for personal salvation
620
00:31:23,382 --> 00:31:26,218
while putting the cat
so thoroughly among the pigeons.
621
00:31:29,188 --> 00:31:31,057
Whereas for Western
religious mores,
622
00:31:31,090 --> 00:31:35,461
getting to heaven requires only
an act we're all capable of:
623
00:31:35,494 --> 00:31:36,695
dying.
624
00:31:38,564 --> 00:31:40,499
Your turn to take a tile.
625
00:31:51,377 --> 00:31:52,945
Thank you, Ramaswami.
626
00:31:56,348 --> 00:31:58,317
So are you going
to become a sannyasi?
627
00:31:58,350 --> 00:32:00,052
Bash off with a staff
and begging bowl
628
00:32:00,086 --> 00:32:01,954
to renounce the world?
629
00:32:01,988 --> 00:32:04,290
Not quite yet.
630
00:32:06,125 --> 00:32:08,627
By the way, I met Mr. Kumar
the other day.
631
00:32:08,660 --> 00:32:12,864
I asked him to drop in--
I said "any time."
632
00:32:12,898 --> 00:32:14,967
You don't mind,
do you, Auntie?
633
00:32:15,001 --> 00:32:17,736
No, of course not.
634
00:32:17,769 --> 00:32:20,939
He lives with his aunt Shalini
in the Chillianwallah Bagh.
635
00:32:20,973 --> 00:32:22,841
Mrs. Sen Gupta.
636
00:32:22,874 --> 00:32:24,977
It seems one night
he got drunk,
637
00:32:25,011 --> 00:32:26,812
so that's why the police
picked him up.
638
00:32:26,845 --> 00:32:29,415
I spoke to Anna Klaus and she
told me what she'd learned
639
00:32:29,448 --> 00:32:33,752
from that mad woman
who runs the sanctuary place.
640
00:32:33,785 --> 00:32:36,022
But are you interested
in Mr. Kumar?
641
00:32:36,055 --> 00:32:38,157
Rather an odd fish.
642
00:32:38,190 --> 00:32:40,993
Perhaps I'm an odd fish myself.
643
00:32:41,027 --> 00:32:43,195
In those specs...
644
00:32:46,132 --> 00:32:48,667
I don't suppose he'll ever come.
645
00:32:50,736 --> 00:32:52,338
Thank you, Auntie.
646
00:33:02,248 --> 00:33:03,382
Daphne.
647
00:33:03,415 --> 00:33:04,816
Come in, Aunt Lili!
648
00:33:06,218 --> 00:33:07,619
I'm bashing off now.
649
00:33:07,653 --> 00:33:09,588
I'll be back about midnight,
I expect.
650
00:33:09,621 --> 00:33:10,622
Have a good time!
651
00:33:10,656 --> 00:33:11,690
Oh, I will.
652
00:33:11,723 --> 00:33:13,092
And give my love to the Whites.
653
00:33:13,125 --> 00:33:14,860
I hope our young friend Kumar
654
00:33:14,893 --> 00:33:16,462
has the good manners
to turn up.
655
00:33:16,495 --> 00:33:18,030
Course he will.
656
00:33:18,064 --> 00:33:19,731
Raju took my note
round to the house
657
00:33:19,765 --> 00:33:21,700
and he was out, that's all.
658
00:33:23,369 --> 00:33:24,936
Goodbye, Aunt Lili!
659
00:33:29,175 --> 00:33:30,576
Of course he'll come.
660
00:33:32,010 --> 00:33:34,246
*
661
00:33:56,668 --> 00:33:58,204
Ramaswami!
662
00:34:00,572 --> 00:34:02,108
Ramaswami!
663
00:34:06,378 --> 00:34:08,714
Oh, Lord, I'm going
to be in trouble.
664
00:34:08,747 --> 00:34:11,217
I'm sure I never picked
such tons of flowers.
665
00:34:11,250 --> 00:34:13,185
Ramaswami!
666
00:34:17,089 --> 00:34:19,225
Tell Cook we'll probably want
dinner in about half an hour.
667
00:34:19,258 --> 00:34:20,092
Yes, madam.
668
00:34:20,126 --> 00:34:20,959
Sahib's here.
669
00:34:20,992 --> 00:34:21,893
Where?
670
00:34:21,927 --> 00:34:23,162
His tonga is just now leaving.
671
00:34:23,195 --> 00:34:24,896
The Sahib's
coming up the steps.
672
00:34:32,171 --> 00:34:33,739
Hello.
Hello, I'm sorry
if I'm late.
673
00:34:33,772 --> 00:34:35,141
No, it's all right.
674
00:34:35,174 --> 00:34:36,575
I had to go to the station
to get a tonga.
675
00:34:36,608 --> 00:34:38,076
You're not late at all.
676
00:34:38,110 --> 00:34:39,645
Do you like gin fizz?
677
00:34:39,678 --> 00:34:41,280
That's what I'm going to have.
678
00:34:41,313 --> 00:34:43,215
Yes, that'd be fine.
679
00:34:43,249 --> 00:34:45,050
Raju, two gin fizzes, please.
680
00:34:45,083 --> 00:34:46,418
Yes, madam.
681
00:34:47,686 --> 00:34:48,954
(speaking in Hindi)
682
00:34:48,987 --> 00:34:50,289
Sorry?
683
00:34:50,322 --> 00:34:51,323
Ice?
684
00:34:51,357 --> 00:34:52,291
Oh, yes, please.
685
00:34:52,324 --> 00:34:55,327
I'm afraid my Hindi
still isn't very good.
686
00:34:55,361 --> 00:34:56,862
I did take some lessons,
687
00:34:56,895 --> 00:34:58,630
but my teacher
was too fond of garlic,
688
00:34:58,664 --> 00:34:59,965
so I had to give them up.
689
00:34:59,998 --> 00:35:03,135
Well, I haven't learned
much Hindi at all.
690
00:35:03,169 --> 00:35:04,303
Cigarette?
691
00:35:04,336 --> 00:35:05,937
Thanks, but I've given up.
692
00:35:05,971 --> 00:35:07,506
You were smoking at the party.
693
00:35:07,539 --> 00:35:08,607
Yes.
694
00:35:08,640 --> 00:35:09,775
Yes, I was then.
695
00:35:10,942 --> 00:35:12,378
Thanks.
696
00:35:12,411 --> 00:35:14,045
Well, cheers.
697
00:35:16,915 --> 00:35:18,717
I've ordered dinner
in about half an hour,
698
00:35:18,750 --> 00:35:20,686
so we'll have time
for the other half.
699
00:35:21,653 --> 00:35:23,655
Perhaps I should've told you.
700
00:35:23,689 --> 00:35:25,657
Lili won't be here.
701
00:35:25,691 --> 00:35:26,725
Oh.
702
00:35:26,758 --> 00:35:28,427
Oh, I see.
703
00:35:28,460 --> 00:35:30,329
Saturday's
one of her bridge nights.
704
00:35:30,362 --> 00:35:32,030
She's playing with the DC
and his wife
705
00:35:32,063 --> 00:35:33,165
so I knew she was going out.
706
00:35:33,199 --> 00:35:35,167
And I hate bridge.
707
00:35:35,201 --> 00:35:37,303
Well, I didn't want to be alone.
708
00:35:37,336 --> 00:35:39,405
I wanted someone
to talk to about home
709
00:35:39,438 --> 00:35:41,106
and eat an enormous
chicken pilau with.
710
00:35:42,208 --> 00:35:43,642
I was afraid if I told you
Lili wasn't here,
711
00:35:43,675 --> 00:35:44,710
you wouldn't come,
712
00:35:44,743 --> 00:35:47,179
so I cheated.
713
00:35:47,213 --> 00:35:49,080
That's why I didn't say.
714
00:35:49,114 --> 00:35:50,916
Do you mind?
715
00:35:50,949 --> 00:35:52,050
No.
716
00:35:52,083 --> 00:35:54,786
No, I don't mind.
717
00:35:54,820 --> 00:35:57,723
I seem to get things wrong.
718
00:35:57,756 --> 00:35:58,957
Like "Coomer."
719
00:35:58,990 --> 00:36:01,760
Oh, yes, that.
720
00:36:01,793 --> 00:36:03,762
It is Hari Kumar.
721
00:36:03,795 --> 00:36:05,197
Yes.
722
00:36:05,231 --> 00:36:07,065
Not Harry any more.
723
00:36:07,098 --> 00:36:08,234
Hari.
724
00:36:08,267 --> 00:36:10,135
As in Mata Hari.
725
00:36:10,168 --> 00:36:11,403
(laughs)
726
00:36:11,437 --> 00:36:14,072
Did you see that picture
years and years ago?
727
00:36:14,105 --> 00:36:15,441
With Greta Garbo?
728
00:36:16,842 --> 00:36:17,976
Yes.
729
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
She was wonderful.
730
00:36:19,911 --> 00:36:21,079
Oh, wasn't she?
731
00:36:21,112 --> 00:36:24,316
I was 13, I think.
732
00:36:24,350 --> 00:36:25,817
So was I.
733
00:36:25,851 --> 00:36:27,953
What music do you like?
734
00:36:27,986 --> 00:36:29,821
I went to the bazaar
this morning
735
00:36:29,855 --> 00:36:31,423
and bought a pile
of new records.
736
00:36:31,457 --> 00:36:32,591
Glenn Miller,
737
00:36:32,624 --> 00:36:33,925
the Ink Spots,
that sort of thing.
738
00:36:33,959 --> 00:36:34,793
Jazz and swing.
739
00:36:34,826 --> 00:36:36,295
Lili's got a portable.
740
00:36:36,328 --> 00:36:38,564
Should we try some after dinner?
741
00:36:38,597 --> 00:36:41,066
Yes, that'd be fun.
742
00:36:42,468 --> 00:36:45,203
(swing band music playing)
743
00:37:08,894 --> 00:37:11,630
The idea was
after Chillingborough,
744
00:37:11,663 --> 00:37:13,965
I'd swot for the ICS exams.
745
00:37:13,999 --> 00:37:16,835
That's what my father
always wanted.
746
00:37:16,868 --> 00:37:19,338
But after he was dead
and I came out here,
747
00:37:19,371 --> 00:37:22,107
there wasn't much money
for anything like that.
748
00:37:23,609 --> 00:37:24,843
Well, rather, there was.
749
00:37:24,876 --> 00:37:27,513
But it belonged to my aunt's
brother-in-law,
750
00:37:27,546 --> 00:37:30,782
Romesh Chand Sen Gupta.
751
00:37:30,816 --> 00:37:32,384
He's a rich bania.
752
00:37:33,485 --> 00:37:34,953
A merchant.
753
00:37:34,986 --> 00:37:36,688
But he wasn't willing
to cough up,
754
00:37:36,722 --> 00:37:38,490
so I tried various things.
755
00:37:38,524 --> 00:37:41,126
And ended up at The Gazette.
756
00:37:42,227 --> 00:37:44,330
How do you like it?
757
00:37:44,363 --> 00:37:46,097
It's all right.
758
00:37:46,131 --> 00:37:48,066
It's one way to cross the river.
759
00:37:48,099 --> 00:37:50,268
Cross the river?
760
00:37:50,302 --> 00:37:52,170
From my side to yours.
761
00:37:52,203 --> 00:37:54,906
(music stops)
762
00:37:57,142 --> 00:37:58,944
Well, what shall we have next?
763
00:38:01,046 --> 00:38:02,681
There's a Victor Silvester
somewhere.
764
00:38:02,714 --> 00:38:04,816
Oh, yes, let's have that.
765
00:38:10,789 --> 00:38:14,860
Is it difficult, then,
crossing the river?
766
00:38:14,893 --> 00:38:17,329
Not difficult.
767
00:38:17,363 --> 00:38:19,398
It's just that
you become invisible.
768
00:38:27,639 --> 00:38:29,841
(dance band music playing)
769
00:38:34,312 --> 00:38:36,081
I say.
770
00:38:36,114 --> 00:38:37,683
I've almost forgotten how
771
00:38:37,716 --> 00:38:40,118
and I was never much good
anyway.
772
00:38:40,151 --> 00:38:42,354
Would you care to dance?
773
00:38:43,522 --> 00:38:45,156
Well...
774
00:38:45,190 --> 00:38:48,093
I was once described
by my partner
775
00:38:48,126 --> 00:38:50,128
as an elephant in clogs.
776
00:38:50,161 --> 00:38:52,063
But if you're prepared
to risk it,
777
00:38:52,097 --> 00:38:54,466
perhaps we could
sort each other out.
778
00:38:54,500 --> 00:38:55,867
Here goes, then.
779
00:39:02,040 --> 00:39:03,742
How do you mean,
invisible?
780
00:39:03,775 --> 00:39:04,910
Oh, dammit, sorry.
781
00:39:04,943 --> 00:39:06,144
No, it was my fault.
782
00:39:06,177 --> 00:39:07,646
I'm galumphing,
this is hopeless.
783
00:39:07,679 --> 00:39:09,581
It's too slow.
784
00:39:09,615 --> 00:39:11,883
There's In The Mood
over there-- Joe Loss.
785
00:39:11,917 --> 00:39:13,485
Can you find it?
786
00:39:13,519 --> 00:39:15,487
Even I can dance to that.
787
00:39:20,125 --> 00:39:21,326
Here it is.
788
00:39:21,359 --> 00:39:22,694
Thanks.
789
00:39:23,995 --> 00:39:26,364
It was Mother who told me
to stop galumphing,
790
00:39:26,398 --> 00:39:28,266
when I was 15.
791
00:39:28,299 --> 00:39:30,268
I'd always thought
I was the Diana type,
792
00:39:30,301 --> 00:39:31,670
you know, long-legged
and graceful,
793
00:39:31,703 --> 00:39:34,105
flitting through the forest,
that sort of thing.
794
00:39:34,139 --> 00:39:36,608
But it turned out I wasn't.
795
00:39:37,476 --> 00:39:38,644
(upbeat music playing)
796
00:39:38,677 --> 00:39:39,711
Right.
797
00:39:39,745 --> 00:39:41,212
Have another go?
798
00:39:41,246 --> 00:39:42,380
Yes.
799
00:40:09,775 --> 00:40:12,177
(music continues)
800
00:40:25,090 --> 00:40:27,493
(horse's hooves approaching)
801
00:40:31,229 --> 00:40:32,764
(horse neighs)
802
00:40:34,833 --> 00:40:36,968
DAPHNE:
I used to love the Proms.
803
00:40:37,002 --> 00:40:38,470
Did you ever go?
804
00:40:38,504 --> 00:40:40,171
KUMAR:
I'm afraid I never did.
805
00:40:40,205 --> 00:40:41,640
Here's Lady Chatterjee.
806
00:40:41,673 --> 00:40:42,908
Thank you.
807
00:40:42,941 --> 00:40:44,042
Is our guest still here?
808
00:40:44,075 --> 00:40:45,410
Yes, Madam.
809
00:40:46,945 --> 00:40:48,079
Hello!
810
00:40:48,113 --> 00:40:49,681
Hello, Aunt Lili.
811
00:40:49,715 --> 00:40:51,416
You look cozy.
812
00:40:51,449 --> 00:40:52,651
Lady Chatterjee.
813
00:40:52,684 --> 00:40:54,085
Had a good time?
814
00:40:54,119 --> 00:40:57,022
We've been playing records
and nattering about home.
815
00:40:58,223 --> 00:41:00,158
Is it really 12:00?
816
00:41:00,191 --> 00:41:01,326
Mmm.
817
00:41:01,359 --> 00:41:04,796
And there's a tonga-wallah
in the drive smoking a bidi.
818
00:41:04,830 --> 00:41:06,031
Oh, yes, he's come for me.
819
00:41:06,064 --> 00:41:07,499
I must be going.
820
00:41:07,533 --> 00:41:09,067
Must you really?
821
00:41:09,100 --> 00:41:10,235
Yes, it's late.
822
00:41:10,268 --> 00:41:11,369
I almost made
a grand slam
823
00:41:11,402 --> 00:41:13,539
with Judge Menen
against the Whites.
824
00:41:13,572 --> 00:41:15,373
Do you know who looked in?
825
00:41:15,406 --> 00:41:17,242
Ronald Merrick.
826
00:41:17,275 --> 00:41:19,645
Something official,
of course, with the DC.
827
00:41:19,678 --> 00:41:21,647
By the way, he says
you're popping 'round
828
00:41:21,680 --> 00:41:24,049
to hear some records.
829
00:41:24,082 --> 00:41:26,985
Oh, yes, yes, I am.
830
00:41:30,922 --> 00:41:35,460
(loud clatter of press machine)
831
00:41:54,946 --> 00:41:57,482
(indistinct chatter)
832
00:42:20,706 --> 00:42:24,442
(birds chirping)
833
00:42:28,346 --> 00:42:29,681
Shukriya.
834
00:42:35,186 --> 00:42:36,822
Daphne!
835
00:42:36,855 --> 00:42:37,923
Is that you?
836
00:42:37,956 --> 00:42:39,658
Hello, Aunt Lili.
837
00:42:42,761 --> 00:42:44,529
Oh, Lord, it's hot.
838
00:42:44,562 --> 00:42:47,633
I wish I'd taken a tonga
instead of the bike.
839
00:42:48,900 --> 00:42:51,737
Even the hospital today
was like an oven.
840
00:42:51,770 --> 00:42:53,905
Ramaswami will bring
you a nimbu pani
841
00:42:53,939 --> 00:42:56,374
with tons and tons of ice.
842
00:42:56,407 --> 00:42:59,711
Your letter
is from Mr. Kumar.
843
00:42:59,745 --> 00:43:02,247
I know because I had one, too.
844
00:43:02,280 --> 00:43:03,615
He thanked me nicely
845
00:43:03,649 --> 00:43:05,817
for entertaining him
the other evening
846
00:43:05,851 --> 00:43:07,385
and says his Aunt Shalini
847
00:43:07,418 --> 00:43:09,454
invites us both
to come to dinner.
848
00:43:09,487 --> 00:43:12,090
Unfortunately,
once more on Saturday,
849
00:43:12,123 --> 00:43:13,424
which is my bridge night.
850
00:43:13,458 --> 00:43:14,760
So I must refuse.
851
00:43:14,793 --> 00:43:16,762
Have you anything laid on
at the Club?
852
00:43:17,929 --> 00:43:19,064
No.
853
00:43:19,097 --> 00:43:22,500
Well, my invitation is
for form's sake only.
854
00:43:22,533 --> 00:43:25,236
Mrs. Sen Gupta is a widow
living in seclusion.
855
00:43:25,270 --> 00:43:27,338
So really it's young Kumar
856
00:43:27,372 --> 00:43:30,141
who is returning
your hospitality to him.
857
00:43:30,175 --> 00:43:32,377
Do you want to go?
858
00:43:32,410 --> 00:43:36,347
It's rather an honor,
don't you think, if she asked?
859
00:43:36,381 --> 00:43:40,185
Hari says they have
no gramophone.
860
00:43:40,218 --> 00:43:42,754
Is that a sort of hint
I should take yours?
861
00:43:42,788 --> 00:43:44,022
I rather think,
862
00:43:44,055 --> 00:43:47,625
even if it is, Mrs. Sen Gupta
would not approve.
863
00:43:47,659 --> 00:43:49,394
Especially if you took
our records,
864
00:43:49,427 --> 00:43:51,029
which are all European
865
00:43:51,062 --> 00:43:53,031
and would probably
offend her ears.
866
00:43:53,064 --> 00:43:54,499
Thank you, Ramaswami.
867
00:43:54,532 --> 00:43:56,768
And I'd advise you to have
a few quick chota pegs
868
00:43:56,802 --> 00:43:58,203
before you dash off.
869
00:43:58,236 --> 00:44:00,238
She may be a good Hindu,
870
00:44:00,271 --> 00:44:03,641
so there'll be no alcohol
in the house at all.
871
00:44:03,675 --> 00:44:05,777
Auntie, you're
making me quite nervous.
872
00:44:05,811 --> 00:44:08,246
She can't be such an ogre.
873
00:44:08,279 --> 00:44:11,983
I don't think Hari's frightened
of his Aunt Shalini.
874
00:44:43,114 --> 00:44:46,251
(baby crying)
875
00:45:05,036 --> 00:45:07,005
Chillianwallah Bagh?
876
00:45:07,038 --> 00:45:12,510
(speaking in Hindi)
877
00:45:12,543 --> 00:45:13,444
Okay.
878
00:45:13,478 --> 00:45:15,080
(speaking in Hindi)
879
00:45:52,617 --> 00:45:53,751
Hello.
880
00:46:05,831 --> 00:46:08,099
Chicken tandoori.
881
00:46:08,133 --> 00:46:09,700
I say to Hari,
882
00:46:09,734 --> 00:46:13,504
"I hope Miss Manners
likes our Indian food".
883
00:46:13,538 --> 00:46:15,540
Oh, yes, very much.
884
00:46:19,344 --> 00:46:23,815
Hari, don't we have
any iced beer?
885
00:46:23,849 --> 00:46:25,683
Why don't you offer?
886
00:46:25,716 --> 00:46:27,385
Yes, I'll get it.
887
00:46:27,418 --> 00:46:29,020
I mean, if you want.
888
00:46:29,054 --> 00:46:30,889
Oh, yes, please.
889
00:46:35,026 --> 00:46:38,463
Everybody says
the rains are late this year,
890
00:46:38,496 --> 00:46:40,331
that's why it's so hot.
891
00:46:40,365 --> 00:46:42,133
But you look beautifully cool.
892
00:46:42,167 --> 00:46:44,302
(laughs)
893
00:46:44,335 --> 00:46:48,773
What is heat if you are...
accustomed?
894
00:46:48,806 --> 00:46:51,709
You are an English girl.
895
00:46:51,742 --> 00:46:53,845
And Hari too.
896
00:46:53,879 --> 00:46:59,084
When he first came to India,
he suffers from it very much.
897
00:46:59,117 --> 00:47:03,154
My brother Duleep
brings him up in England
898
00:47:03,188 --> 00:47:04,923
as an English boy.
899
00:47:04,956 --> 00:47:06,524
Yes, I know.
900
00:47:06,557 --> 00:47:10,661
So you must see what fearful
shock it is for him
901
00:47:10,695 --> 00:47:12,030
to come to this house,
902
00:47:12,063 --> 00:47:14,399
to number 12,
Chillianwallah Bagh
903
00:47:14,432 --> 00:47:16,301
here in Mayapore.
904
00:47:16,334 --> 00:47:20,638
Afterwards, I will be
showing you photographs
905
00:47:20,671 --> 00:47:23,674
that my brother Duleep
sent from England.
906
00:47:23,708 --> 00:47:26,311
From Sidcot,
where he's living.
907
00:47:26,344 --> 00:47:28,179
Do you know this place?
908
00:47:28,213 --> 00:47:30,115
No, I've never been there.
909
00:47:30,148 --> 00:47:32,918
Oh, it's beautiful,
this house.
910
00:47:32,951 --> 00:47:34,920
And it was Hari's home.
911
00:47:34,953 --> 00:47:37,655
All this
he is missing very much.
912
00:47:37,688 --> 00:47:41,659
At first, I feel
he is not happy.
913
00:47:41,692 --> 00:47:45,430
But now, this is his home,
914
00:47:45,463 --> 00:47:48,733
and Hari tries
to be a proper Indian.
915
00:47:50,068 --> 00:47:51,269
Ah!
916
00:47:51,302 --> 00:47:54,205
Here is the beer.
917
00:47:54,239 --> 00:47:57,108
Haven't we a jug, Hari?
918
00:47:58,543 --> 00:48:01,412
(speaking Hindi)
919
00:48:02,813 --> 00:48:05,283
I'm telling Miss Manners
about your father's house.
920
00:48:08,553 --> 00:48:12,257
When my husband died,
Duleep wrote to me,
921
00:48:12,290 --> 00:48:15,426
"Leave Mayapore
and come to us in England"
922
00:48:15,460 --> 00:48:18,263
"No, Duleepji,"
I answered him.
923
00:48:18,296 --> 00:48:21,199
"My duty, what I have, is here."
924
00:48:21,232 --> 00:48:25,003
Never again, I feel,
we shall see each other.
925
00:48:25,036 --> 00:48:29,440
We Indians are very
fatalistic, isn't it?
926
00:48:29,474 --> 00:48:31,943
Too much, I feel.
927
00:48:34,312 --> 00:48:36,847
Well, enough of this.
928
00:48:40,018 --> 00:48:41,052
Hari,
929
00:48:41,086 --> 00:48:42,453
pour the beer.
930
00:48:46,791 --> 00:48:48,659
Please eat.
931
00:48:48,693 --> 00:48:50,261
Take chapattis.
932
00:48:53,431 --> 00:48:55,033
DAPHNE:
That's Sidcot?
933
00:48:55,066 --> 00:48:56,367
SHALINI:
Yes.
934
00:48:56,401 --> 00:48:58,603
What a lovely garden.
935
00:49:00,371 --> 00:49:02,273
Do you miss it terribly?
936
00:49:02,307 --> 00:49:04,475
Not anymore.
937
00:49:06,144 --> 00:49:07,545
And this one is of Hari.
938
00:49:07,578 --> 00:49:11,983
With Colin Lindsey,
who also was at Hari's school.
939
00:49:12,017 --> 00:49:13,418
At Chillingborough.
940
00:49:13,451 --> 00:49:14,452
Yes.
941
00:49:14,485 --> 00:49:17,188
Often in the holidays,
942
00:49:17,222 --> 00:49:21,626
Hari's father is away
to do business.
943
00:49:21,659 --> 00:49:25,396
So Hari spends much time
at this boy's house.
944
00:49:25,430 --> 00:49:30,901
And almost, Mrs. Lindsey
is becoming his mother, too.
945
00:49:32,303 --> 00:49:35,540
Colin is Hari's
greatest friend at home.
946
00:49:35,573 --> 00:49:37,375
(voices outside)
947
00:49:37,408 --> 00:49:41,779
Hari, what is it?
948
00:49:44,882 --> 00:49:46,484
HARI:
What's the commotion?
949
00:49:46,517 --> 00:49:50,921
Here is another one
of Hari and Colin.
950
00:49:53,158 --> 00:49:55,760
It's Miss Manners'
tonga, actually.
951
00:49:55,793 --> 00:49:58,063
I told him to come back
at 11:00.
952
00:49:58,096 --> 00:50:01,132
Oh, I never noticed the time.
953
00:50:01,166 --> 00:50:04,102
It's been such
a lovely evening.
954
00:50:04,135 --> 00:50:08,906
Please, come again
any time you want.
955
00:50:08,939 --> 00:50:10,208
Thanks.
956
00:50:10,241 --> 00:50:13,678
I'd love to.
957
00:50:13,711 --> 00:50:15,780
What happened to your friend
after you came to India?
958
00:50:15,813 --> 00:50:17,182
To Colin?
Yes.
959
00:50:17,215 --> 00:50:18,716
Oh, we lost touch.
960
00:50:26,757 --> 00:50:29,560
That was lightning.
961
00:50:29,594 --> 00:50:31,996
They must come soon,
don't you think?
962
00:50:32,029 --> 00:50:33,364
The rains.
963
00:50:33,398 --> 00:50:35,766
Yes, very soon now.
964
00:50:35,800 --> 00:50:39,104
And everything will be green
and fresh like England.
965
00:50:39,137 --> 00:50:41,005
Like England.
966
00:50:41,038 --> 00:50:43,641
Does that remind you?
967
00:50:43,674 --> 00:50:45,510
I wanted to bend down
and kiss her,
968
00:50:45,543 --> 00:50:47,412
your Aunt Shalini,
when I said goodbye,
969
00:50:47,445 --> 00:50:49,347
but I didn't dare.
970
00:50:49,380 --> 00:50:51,316
I'm very fond of her now.
971
00:50:51,349 --> 00:50:52,483
And grateful, too.
972
00:50:52,517 --> 00:50:54,051
Of all my relatives,
she was the only one
973
00:50:54,085 --> 00:50:55,386
who gave me a home.
974
00:50:55,420 --> 00:50:57,155
And I could see how
proud she was.
975
00:50:57,188 --> 00:50:58,389
Look.
976
00:50:58,423 --> 00:51:01,126
It's that mad woman,
isn't it, from Russia?
977
00:51:01,159 --> 00:51:03,261
She collects dead bodies
in the street
978
00:51:03,294 --> 00:51:04,962
and dresses like a nun.
979
00:51:04,995 --> 00:51:08,666
KUMAR:
She isn't mad, and I don't
think she comes from Russia.
980
00:51:08,699 --> 00:51:11,769
We call her Sister Ludmila.
981
00:51:11,802 --> 00:51:13,404
I wrote a piece about her
for the Gazette.
982
00:51:13,438 --> 00:51:14,739
The editor didn't want it.
983
00:51:14,772 --> 00:51:16,241
He said she was a joke.
984
00:51:16,274 --> 00:51:19,477
In fact, I think he was afraid
it was political,
985
00:51:19,510 --> 00:51:21,479
as if the British didn't care
that people were dying
986
00:51:21,512 --> 00:51:22,813
in the streets.
987
00:51:22,847 --> 00:51:24,482
I told him nobody cared,
not even the people
988
00:51:24,515 --> 00:51:26,417
that were dying,
except for her.
989
00:51:26,451 --> 00:51:29,720
Is that what she does?
990
00:51:29,754 --> 00:51:31,322
Care for the dying?
991
00:51:31,356 --> 00:51:34,259
She runs a clinic at a place
called The Sanctuary.
992
00:51:34,292 --> 00:51:37,428
Doles out free rice--
mothers and children, mostly.
993
00:51:37,462 --> 00:51:38,496
Have you been there?
994
00:51:38,529 --> 00:51:39,464
Mmm-hmm.
995
00:51:39,497 --> 00:51:41,031
Would you take me?
996
00:51:41,065 --> 00:51:42,933
I'd like to see.
997
00:51:42,967 --> 00:51:44,335
If you want.
998
00:51:44,369 --> 00:51:46,871
She'll probably ignore you.
999
00:51:46,904 --> 00:51:49,640
Well, how did you get
to know her?
1000
00:51:52,610 --> 00:51:54,145
By chance.
1001
00:51:55,780 --> 00:51:59,250
(marching band music playing)
1002
00:52:25,410 --> 00:52:28,946
Would you care for a brandy
or a liqueur?
1003
00:52:28,979 --> 00:52:32,116
There's curacao
or creme de menthe.
1004
00:52:32,149 --> 00:52:33,418
Brandy.
1005
00:52:33,451 --> 00:52:35,686
Abul, brandy for the Memsahib.
1006
00:52:44,295 --> 00:52:45,230
Ooh.
1007
00:52:45,263 --> 00:52:46,564
Turkish.
1008
00:52:46,597 --> 00:52:49,267
You have gone
to a lot of trouble.
1009
00:52:52,002 --> 00:52:54,405
MERRICK:
And for me.
1010
00:53:02,547 --> 00:53:03,948
Ab jao!
1011
00:53:17,528 --> 00:53:19,196
(record finishes playing)
1012
00:53:20,365 --> 00:53:24,969
Well, there you are.
1013
00:53:25,002 --> 00:53:27,171
I wanted you
to hear the Sousa.
1014
00:53:27,204 --> 00:53:30,241
And that's a super radiogram.
1015
00:53:30,275 --> 00:53:31,842
Did you get it out here?
1016
00:53:31,876 --> 00:53:34,144
It was ordered from Cal.
1017
00:53:34,178 --> 00:53:36,814
Most of this stuff's PWD,
of course.
1018
00:53:36,847 --> 00:53:38,416
Except the pictures.
1019
00:53:40,251 --> 00:53:42,052
Oh, I hadn't noticed.
1020
00:53:44,589 --> 00:53:46,724
They're Henry Moores.
1021
00:53:48,593 --> 00:53:50,428
What a surprising man
you are.
1022
00:53:50,461 --> 00:53:54,064
You mustn't think a policeman
has no imagination.
1023
00:53:54,098 --> 00:53:55,366
Oh, I didn't.
1024
00:53:55,400 --> 00:53:58,235
I meant, how clever of you
to find them, that's all.
1025
00:53:58,269 --> 00:54:01,306
People sometimes do.
1026
00:54:01,339 --> 00:54:04,174
Dismiss policemen
as insensitive.
1027
00:54:04,208 --> 00:54:07,778
It's not surprising,
I suppose.
1028
00:54:16,220 --> 00:54:17,822
So far as I'm concerned,
1029
00:54:17,855 --> 00:54:21,459
I felt the Indian police service
was the best job I could do.
1030
00:54:21,492 --> 00:54:26,163
Of course,
there wasn't a war then.
1031
00:54:26,196 --> 00:54:28,866
If I'd known
what was going to happen,
1032
00:54:28,899 --> 00:54:32,470
it would have made
things different.
1033
00:54:32,503 --> 00:54:35,640
But then,
anybody can say that.
1034
00:54:35,673 --> 00:54:37,542
If we knew
what was going to happen,
1035
00:54:37,575 --> 00:54:40,545
our choices
wouldn't be the same.
1036
00:54:41,546 --> 00:54:43,681
DAPHNE:
No, no, they wouldn't.
1037
00:54:52,790 --> 00:54:55,526
I like this kind of thing too.
1038
00:54:55,560 --> 00:54:59,229
(classical piano music plays)
1039
00:54:59,263 --> 00:55:02,032
It's Clair de Lune.
1040
00:55:02,066 --> 00:55:03,401
Yes.
1041
00:55:05,803 --> 00:55:07,271
What made you think of that?
1042
00:55:07,304 --> 00:55:09,206
Do you like it, too?
1043
00:55:09,239 --> 00:55:12,777
It was one
of David's favorites.
1044
00:55:12,810 --> 00:55:15,045
My brother.
1045
00:55:15,079 --> 00:55:18,716
Almost the last time
I was with him,
1046
00:55:18,749 --> 00:55:21,118
we went to the old Queen's Hall.
1047
00:55:21,151 --> 00:55:23,688
Before it was bombed.
1048
00:55:26,023 --> 00:55:28,926
It's Walter Gieseking, isn't it?
1049
00:55:30,695 --> 00:55:32,630
That's who we heard.
1050
00:55:33,764 --> 00:55:34,732
Does it upset you?
1051
00:55:34,765 --> 00:55:35,833
I can take it off.
1052
00:55:35,866 --> 00:55:38,235
No, it's all right.
1053
00:55:38,268 --> 00:55:40,037
I want to hear it.
1054
00:55:41,739 --> 00:55:44,442
Go on with what you were saying.
1055
00:55:44,475 --> 00:55:48,045
About not being a policeman.
1056
00:55:48,078 --> 00:55:50,615
If you'd known about the war.
1057
00:55:50,648 --> 00:55:55,085
When it started,
I applied for a transfer.
1058
00:55:55,119 --> 00:55:56,654
Nothing doing.
1059
00:55:56,687 --> 00:55:58,989
They told me I was more
valuable where I was,
1060
00:55:59,023 --> 00:56:00,891
which was good in a way.
1061
00:56:00,925 --> 00:56:02,493
And the work is important.
1062
00:56:02,527 --> 00:56:05,229
I care a lot about it.
1063
00:56:05,262 --> 00:56:11,569
For someone with my background,
it seemed to open up a way.
1064
00:56:14,539 --> 00:56:17,942
What is your background, Ronald?
1065
00:56:17,975 --> 00:56:21,045
I don't know at all.
1066
00:56:21,078 --> 00:56:23,414
It's very ordinary.
1067
00:56:23,448 --> 00:56:28,252
My father did quite well, but
I'm only a grammar-school boy.
1068
00:56:28,285 --> 00:56:31,255
My grandparents were...
1069
00:56:31,288 --> 00:56:34,391
pretty humble sort of people,
you might say.
1070
00:56:34,425 --> 00:56:40,064
I worked very hard,
passed all the right exams.
1071
00:56:40,097 --> 00:56:43,568
I've one regret
about my misspent youth,
1072
00:56:43,601 --> 00:56:46,403
if that's what it was.
1073
00:56:46,437 --> 00:56:51,709
And that is, I never really
had it to spend or misspend.
1074
00:56:51,742 --> 00:56:54,144
I suppose that's why
I find it hard now
1075
00:56:54,178 --> 00:56:57,014
to do the things that
other people do so easily.
1076
00:56:57,047 --> 00:56:59,283
Enjoy myself.
1077
00:56:59,316 --> 00:57:02,319
Feel free with people.
1078
00:57:02,352 --> 00:57:05,055
I tend to concentrate
on the job,
1079
00:57:05,089 --> 00:57:07,558
and life goes by.
1080
00:57:09,827 --> 00:57:11,261
So that's what I was doing
1081
00:57:11,295 --> 00:57:14,031
while all the other chaps
were simply having fun.
1082
00:57:14,064 --> 00:57:17,234
That's why I never found
what you might call
1083
00:57:17,267 --> 00:57:20,004
the right sort of girl.
1084
00:57:21,672 --> 00:57:24,642
It's meant I've often been
pretty lonely,
1085
00:57:24,675 --> 00:57:27,211
keeping to myself.
1086
00:57:27,244 --> 00:57:30,515
I know I haven't
got much to offer.
1087
00:57:32,116 --> 00:57:36,854
That's why our friendship
means a lot to me.
1088
00:57:36,887 --> 00:57:39,690
Yours and mine.
1089
00:57:39,724 --> 00:57:41,659
If you understand.
1090
00:57:43,528 --> 00:57:45,029
Understand?
1091
00:57:47,031 --> 00:57:48,365
What?
1092
00:57:49,333 --> 00:57:51,502
I'm only asking whether,
1093
00:57:51,536 --> 00:57:54,539
after you've had time
to think about it,
1094
00:57:54,572 --> 00:57:59,009
you'd consider the possibility
of becoming engaged to me.
1095
00:58:00,077 --> 00:58:01,211
Oh.
1096
00:58:02,547 --> 00:58:04,114
Well, thank you, Ronald.
1097
00:58:05,816 --> 00:58:07,685
I thought I'd ask.
1098
00:58:07,718 --> 00:58:10,054
Yes, it was very kind.
1099
00:58:12,523 --> 00:58:14,091
I'm awfully sorry.
1100
00:58:14,124 --> 00:58:18,195
I hadn't really thought much
about getting engaged to anyone.
1101
00:58:22,600 --> 00:58:24,535
Well.
1102
00:58:24,569 --> 00:58:25,903
There you are.
1103
00:58:28,138 --> 00:58:30,440
You liked the music?
1104
00:58:30,474 --> 00:58:32,777
Yes, yes, I did.
1105
00:58:32,810 --> 00:58:35,412
I'm sorry.
1106
00:58:35,445 --> 00:58:37,247
It was a marvelous dinner, too.
1107
00:58:37,281 --> 00:58:39,149
You went to heaps of trouble.
1108
00:58:40,117 --> 00:58:42,286
And I am sorry.
1109
00:58:56,801 --> 00:58:59,169
Are you coming in
for a nightcap?
1110
00:58:59,203 --> 00:59:00,504
Thanks.
1111
00:59:00,537 --> 00:59:02,607
Not tonight.
1112
00:59:02,640 --> 00:59:04,508
All right.
1113
00:59:04,541 --> 00:59:07,511
And thank you
for a lovely evening.
1114
00:59:10,447 --> 00:59:12,149
By the way.
1115
00:59:12,182 --> 00:59:14,451
Yes?
1116
00:59:14,484 --> 00:59:16,220
I hope you don't mind
the suggestion,
1117
00:59:16,253 --> 00:59:19,256
but I'd like you
to have the use of this car
1118
00:59:19,289 --> 00:59:20,758
when you come home at night.
1119
00:59:20,791 --> 00:59:23,227
I can very easily send 'round
my driver to the hospital
1120
00:59:23,260 --> 00:59:24,762
when you finish late.
1121
00:59:24,795 --> 00:59:26,897
The MacGregor House
is rather isolated,
1122
00:59:26,931 --> 00:59:28,999
on the edge of the cantonment.
1123
00:59:29,033 --> 00:59:30,601
And there may be trouble
brewing up,
1124
00:59:30,635 --> 00:59:32,703
as I expect you know.
1125
00:59:32,737 --> 00:59:34,038
What sort of trouble?
1126
00:59:34,071 --> 00:59:36,140
Anti-British feeling.
1127
00:59:36,173 --> 00:59:39,109
Mr. Gandhi's "Quit India"
campaign.
1128
00:59:39,143 --> 00:59:42,913
If the India National Congress
Party votes in support of that,
1129
00:59:42,947 --> 00:59:45,449
it'll amount to a call
to every Indian to go on strike
1130
00:59:45,482 --> 00:59:48,585
and refuse to help us
keep out the Japanese.
1131
00:59:48,619 --> 00:59:51,155
I don't believe Gandhi
has the least idea
1132
00:59:51,188 --> 00:59:52,422
what effect all this has
1133
00:59:52,456 --> 00:59:54,491
on the sort of hot heads
I have to deal with--
1134
00:59:54,524 --> 00:59:58,028
young Indians with a bit of
education and no sense at all.
1135
00:59:58,062 --> 01:00:00,064
And that crazy old man
sets them on fire
1136
01:00:00,097 --> 01:00:03,801
with dreams and illusions,
and I have to cool them off.
1137
01:00:05,602 --> 01:00:08,706
That's why I'd like you
to have the use of the car.
1138
01:00:09,974 --> 01:00:11,208
Whenever you want.
1139
01:00:11,241 --> 01:00:13,744
It's very kind of you, Ronald.
1140
01:00:13,778 --> 01:00:15,946
Although I'm sure
it won't be necessary.
1141
01:00:15,980 --> 01:00:20,617
Forgive me if I say it is,
as a policeman.
1142
01:00:20,651 --> 01:00:22,887
If you insist.
1143
01:00:22,920 --> 01:00:26,256
I don't intend to put you
under any obligation.
1144
01:00:27,958 --> 01:00:29,960
You do understand.
1145
01:00:29,994 --> 01:00:31,662
Yes, of course.
1146
01:00:31,696 --> 01:00:34,431
I'll see you
to the house, then.
1147
01:00:42,673 --> 01:00:44,308
Goodnight, Ronald,
1148
01:00:44,341 --> 01:00:46,610
and thanks again
for everything.
1149
01:00:46,643 --> 01:00:47,978
Think about what I said.
1150
01:00:49,179 --> 01:00:51,615
At the bungalow, I mean.
1151
01:00:51,648 --> 01:00:54,418
Some ideas take
some getting used to.
1152
01:00:54,451 --> 01:00:57,021
And I'm a patient man.
1153
01:00:57,054 --> 01:00:58,255
Yes, of course.
1154
01:00:58,288 --> 01:01:00,791
Good night.
1155
01:01:05,930 --> 01:01:07,497
Good evening, Raju.
1156
01:01:08,632 --> 01:01:11,168
(thunder rumbling)
1157
01:01:23,413 --> 01:01:26,150
(thunder rumbling)
1158
01:01:43,033 --> 01:01:45,569
(heavy rain)
1159
01:02:05,655 --> 01:02:08,025
Namaste, namaste.
1160
01:02:11,996 --> 01:02:13,330
(man coughing)
1161
01:02:16,066 --> 01:02:17,902
(baby crying)
1162
01:02:17,935 --> 01:02:20,004
Woman, hold the baby!
1163
01:02:20,037 --> 01:02:22,439
How can I treat unless
you hold him still?
1164
01:02:22,472 --> 01:02:24,508
Please, let me do it.
1165
01:02:24,541 --> 01:02:25,876
Thank you.
1166
01:02:42,192 --> 01:02:44,995
Mr. Kumar, I have been
to the bank.
1167
01:02:45,029 --> 01:02:48,265
One day, I am sure
the manager will say to me,
1168
01:02:48,298 --> 01:02:50,935
"Sister Ludmila, this week
there is no money."
1169
01:02:50,968 --> 01:02:52,436
But not today.
1170
01:02:52,469 --> 01:02:55,105
I have the money
and we have the rain.
1171
01:02:55,139 --> 01:02:56,874
So many patients, too.
1172
01:02:56,907 --> 01:02:59,877
Sister Ludmila,
this is Miss Manners.
1173
01:02:59,910 --> 01:03:02,813
I brought her to the Sanctuary
because she wants to meet you.
1174
01:03:02,847 --> 01:03:03,981
To meet me?
1175
01:03:04,014 --> 01:03:05,249
How do you do?
1176
01:03:05,282 --> 01:03:08,785
Miss Manners works
at Mayapore General Hospital.
1177
01:03:08,819 --> 01:03:09,954
But if she comes
1178
01:03:09,987 --> 01:03:12,957
to help us here, we won't tell,
shall we, Sister?
1179
01:03:14,458 --> 01:03:15,559
You wish to help?
1180
01:03:15,592 --> 01:03:17,127
If you'd let me.
1181
01:03:17,161 --> 01:03:19,096
God tells us
what we should do.
1182
01:03:19,129 --> 01:03:21,665
How can I quarrel
with him?
1183
01:03:21,698 --> 01:03:23,733
Ah...
1184
01:03:34,778 --> 01:03:36,246
BABA:
What are you telling me?
1185
01:03:36,280 --> 01:03:38,015
You are telling me
you have no time to learn?
1186
01:03:38,048 --> 01:03:39,984
KUMAR:
I honestly believe
it's wasting your time
1187
01:03:40,017 --> 01:03:41,318
as well as mine.
1188
01:03:41,351 --> 01:03:44,254
BABA:
To learn to speak
to your own people?
1189
01:03:44,288 --> 01:03:47,491
And you are calling this
a waste of time?
1190
01:03:47,524 --> 01:03:51,661
I say it is your life
until now you have been wasting.
1191
01:03:51,695 --> 01:03:53,864
Let us begin again.
1192
01:03:53,898 --> 01:03:55,065
Hello.
1193
01:03:55,099 --> 01:03:56,000
Oh, hello.
1194
01:03:56,033 --> 01:03:58,402
I'm willing, Kumar,
when you want.
1195
01:04:01,771 --> 01:04:04,841
You should be feeling shame
to be speaking always
1196
01:04:04,875 --> 01:04:07,011
in the language
of a foreign power.
1197
01:04:11,548 --> 01:04:12,716
Who was that?
1198
01:04:15,920 --> 01:04:17,988
Chap called Pandit Baba.
1199
01:04:18,022 --> 01:04:20,790
He tried to teach me Hindi
once, but I gave it up.
1200
01:04:20,824 --> 01:04:22,893
Because his breath
smelt of garlic.
1201
01:04:22,927 --> 01:04:25,162
Oh, yes, I told you.
1202
01:04:25,195 --> 01:04:29,033
Quite honestly, because
I was pretty awful, too.
1203
01:04:29,066 --> 01:04:30,434
Are you going back to work?
1204
01:04:30,467 --> 01:04:31,868
No, just leaving.
1205
01:04:31,902 --> 01:04:34,338
Will you come with me
to Subhas Chand's?
1206
01:04:34,371 --> 01:04:37,507
I've got to look at some
photographs he's taken of me.
1207
01:04:37,541 --> 01:04:40,277
For Lady Manners,
my aunt in Rawalpindi.
1208
01:04:40,310 --> 01:04:42,279
It's her idea
of a birthday present for me,
1209
01:04:42,312 --> 01:04:43,280
so she told Lili.
1210
01:04:43,313 --> 01:04:45,549
I said, "How ghastly,
won't they be terrible,"
1211
01:04:45,582 --> 01:04:47,351
but it's what she wants.
1212
01:04:47,384 --> 01:04:49,453
Come and help me choose?
1213
01:04:49,486 --> 01:04:51,288
Chuck out the worst, I mean.
1214
01:04:51,321 --> 01:04:52,256
(chuckles)
1215
01:04:52,289 --> 01:04:53,490
If you want.
1216
01:04:53,523 --> 01:04:55,993
And after, you can come
and have tea
1217
01:04:56,026 --> 01:04:57,527
at the MacGregor House.
1218
01:04:57,561 --> 01:04:59,163
Have you got your bike?
1219
01:04:59,196 --> 01:05:00,364
It's at the office.
1220
01:05:00,397 --> 01:05:02,032
We can cycle back
together, then.
1221
01:05:02,066 --> 01:05:03,667
Yes.
1222
01:05:03,700 --> 01:05:05,202
Yes, right-ho.
1223
01:05:11,375 --> 01:05:12,709
There, now.
1224
01:05:12,742 --> 01:05:14,278
Did you see that, dear?
1225
01:05:18,848 --> 01:05:21,385
(thunder rumbling)
1226
01:05:21,418 --> 01:05:24,588
Hari, I think it's going
to rain again.
1227
01:05:24,621 --> 01:05:26,957
Really?
1228
01:05:26,991 --> 01:05:28,625
Good.
1229
01:05:32,696 --> 01:05:33,897
I say, it's really coming down.
1230
01:05:33,930 --> 01:05:35,165
Better take cover.
1231
01:05:35,199 --> 01:05:36,200
Where?
1232
01:05:36,233 --> 01:05:38,035
The Bibighar!
1233
01:05:40,370 --> 01:05:41,705
Come on!
1234
01:05:48,345 --> 01:05:51,248
We'll find some cover
at the bottom.
1235
01:05:56,553 --> 01:05:57,654
All right?
1236
01:05:57,687 --> 01:05:59,023
No!
1237
01:06:08,398 --> 01:06:10,534
Gosh, that was lucky.
1238
01:06:10,567 --> 01:06:14,138
It might've caught us
in the middle of nowhere!
1239
01:06:15,639 --> 01:06:17,241
What is this place?
1240
01:06:17,274 --> 01:06:18,742
Don't you know?
1241
01:06:18,775 --> 01:06:22,112
You've never been
inside the Bibighar?
1242
01:06:22,146 --> 01:06:24,714
I suppose that's like
living in London
1243
01:06:24,748 --> 01:06:27,484
and never going
to see the Tower.
1244
01:06:32,722 --> 01:06:34,558
Mind if I smoke?
1245
01:06:44,168 --> 01:06:46,536
So, when did you
come here, then?
1246
01:06:46,570 --> 01:06:48,672
Oh, Lili brought me.
1247
01:06:48,705 --> 01:06:51,908
I don't know, soon
after I came to Mayapore.
1248
01:06:51,941 --> 01:06:54,211
Because of all the stories
of the ghosts
1249
01:06:54,244 --> 01:06:56,813
and the building
that used to be here
1250
01:06:56,846 --> 01:06:59,116
and the MacGregor House and...
1251
01:06:59,149 --> 01:07:01,118
Don't you honestly know?
1252
01:07:01,151 --> 01:07:03,420
No, honestly.
1253
01:07:03,453 --> 01:07:06,323
Bibighar means
"the house of the women."
1254
01:07:06,356 --> 01:07:08,525
You must know that at least.
1255
01:07:08,558 --> 01:07:12,028
It was built about 200 years ago
by the Prince of Mayapore
1256
01:07:12,062 --> 01:07:15,765
as somewhere nearby to enjoy
himself and keep his courtesans.
1257
01:07:16,966 --> 01:07:22,106
Well, then, a Scotsman called
MacGregor appeared on the scene,
1258
01:07:22,139 --> 01:07:24,174
an ex-East India merchant.
1259
01:07:24,208 --> 01:07:27,377
And he built another house,
the MacGregor House.
1260
01:07:27,411 --> 01:07:29,979
Well, by now
the old prince was dead
1261
01:07:30,013 --> 01:07:32,849
and his sons didn't have so many
courtesans I suppose.
1262
01:07:32,882 --> 01:07:35,051
Anyway, the Bibighar was empty.
1263
01:07:35,085 --> 01:07:36,753
So that when MacGregor
fell in love
1264
01:07:36,786 --> 01:07:40,424
with a beautiful Indian girl,
he installed her here.
1265
01:07:40,457 --> 01:07:42,926
Just around the corner
from his home.
1266
01:07:42,959 --> 01:07:45,862
And that was fine
till one day,
1267
01:07:45,895 --> 01:07:48,198
he called unexpectedly
1268
01:07:48,232 --> 01:07:51,101
and he found her in the arms
of her young lover--
1269
01:07:51,135 --> 01:07:54,304
a boy of her own race.
1270
01:07:54,338 --> 01:07:59,143
And he killed them both
and burned down the Bibighar.
1271
01:07:59,176 --> 01:08:01,745
And it's the ghosts
of those young lovers
1272
01:08:01,778 --> 01:08:03,813
that people think they see.
1273
01:08:03,847 --> 01:08:06,082
And MacGregor too,
I shouldn't wonder,
1274
01:08:06,116 --> 01:08:07,984
if he feels at all sorry by now.
1275
01:08:08,017 --> 01:08:09,953
How typically Indian.
1276
01:08:09,986 --> 01:08:12,222
That's just what I thought.
1277
01:08:12,256 --> 01:08:13,690
I don't believe a word.
1278
01:08:13,723 --> 01:08:14,958
Neither did I.
1279
01:08:14,991 --> 01:08:15,892
I do now, though.
1280
01:08:15,925 --> 01:08:18,728
What, even the ghosts?
1281
01:08:18,762 --> 01:08:21,165
If you think of the history
of us in India--
1282
01:08:21,198 --> 01:08:25,068
the British, I mean--
there must be ghosts.
1283
01:08:25,101 --> 01:08:28,972
Hundreds of thousands, probably.
1284
01:08:31,275 --> 01:08:33,377
And I hate it.
1285
01:08:33,410 --> 01:08:35,312
What?
1286
01:08:35,345 --> 01:08:36,513
India.
1287
01:08:41,318 --> 01:08:44,421
I hate all the beggars
and the crowds.
1288
01:08:44,454 --> 01:08:46,923
And the heat and the bugs.
1289
01:08:46,956 --> 01:08:51,961
And most of all myself,
for being black and English.
1290
01:08:59,203 --> 01:09:01,070
I'm sorry,
I don't know what to say.
1291
01:09:02,672 --> 01:09:05,475
I hated India at first, too.
1292
01:09:07,777 --> 01:09:09,279
Doesn't it get better?
1293
01:09:10,714 --> 01:09:12,182
I didn't mean
to talk about it.
1294
01:09:12,216 --> 01:09:13,517
I knew, really.
1295
01:09:13,550 --> 01:09:15,352
Yes, of course.
1296
01:09:21,258 --> 01:09:24,628
You're not going
to chuck them away, as you said?
1297
01:09:24,661 --> 01:09:27,197
The photographs you didn't
want from Subhas Chand?
1298
01:09:27,231 --> 01:09:28,031
Why?
1299
01:09:28,064 --> 01:09:31,335
I just thought one
was rather good.
1300
01:09:31,368 --> 01:09:33,637
I'd like to have it.
1301
01:09:35,672 --> 01:09:37,407
Oh, yes, of course.
1302
01:09:37,441 --> 01:09:40,244
They're all pretty ghastly,
actually.
1303
01:09:40,277 --> 01:09:41,845
Do you know
which one it was?
1304
01:09:41,878 --> 01:09:43,213
Yes.
1305
01:09:50,920 --> 01:09:52,422
This one.
1306
01:10:02,332 --> 01:10:03,967
Sure you don't mind?
1307
01:10:04,000 --> 01:10:05,134
They're only proofs.
1308
01:10:05,168 --> 01:10:06,403
They'll all get thrown away,
1309
01:10:06,436 --> 01:10:08,238
except the one we chose
for Auntie Ethel.
1310
01:10:13,076 --> 01:10:14,411
Now it stopped.
1311
01:10:16,480 --> 01:10:18,147
So we can go.
1312
01:10:36,866 --> 01:10:38,668
Actually, I don't
think I'd better go
1313
01:10:38,702 --> 01:10:40,404
to the MacGregor House
with you.
1314
01:10:40,437 --> 01:10:41,405
Why not?
1315
01:10:41,438 --> 01:10:42,639
Lili isn't there.
1316
01:10:42,672 --> 01:10:43,773
Not that it would matter.
1317
01:10:43,807 --> 01:10:45,141
No, I know it wouldn't matter.
1318
01:10:47,311 --> 01:10:49,413
But I should go home.
1319
01:10:49,446 --> 01:10:50,880
Thanks, all the same.
1320
01:11:10,166 --> 01:11:14,338
I'll be at the Sanctuary
again on Tuesday, as usual.
1321
01:11:14,371 --> 01:11:17,073
If you come 'round.
1322
01:11:17,106 --> 01:11:19,943
Otherwise, I don't know
when I'll see you or how.
1323
01:11:19,976 --> 01:11:21,445
Oh, I'll see you.
1324
01:11:21,478 --> 01:11:25,315
Bound to see you,
somewhere around.
1325
01:11:25,349 --> 01:11:26,983
Goodbye, ghosts!
1326
01:12:05,855 --> 01:12:07,857
Aunt Lili.
1327
01:12:07,891 --> 01:12:10,193
How are your eyes?
1328
01:12:10,226 --> 01:12:12,261
Better without the specs now?
1329
01:12:17,667 --> 01:12:20,637
Yes, I think they are.
1330
01:12:20,670 --> 01:12:23,272
If you do the
exercises every day...
1331
01:12:23,306 --> 01:12:24,641
What were you saying?
1332
01:12:24,674 --> 01:12:27,644
Do English people ever
go inside the temple?
1333
01:12:27,677 --> 01:12:28,945
I mean, can you?
1334
01:12:28,978 --> 01:12:32,382
The local temple,
I wanted to see inside.
1335
01:12:32,416 --> 01:12:34,784
I've never heard of anyone.
1336
01:12:34,818 --> 01:12:38,922
It's not an interesting
temple, so tourists never come.
1337
01:12:38,955 --> 01:12:42,291
I'm not sure an English girl
would be allowed.
1338
01:12:42,325 --> 01:12:43,793
But I can ask.
1339
01:12:43,827 --> 01:12:45,194
One of the teachers
at the Tech would know.
1340
01:12:45,228 --> 01:12:47,697
Oh, don't bother,
I can ask Hari, he should know.
1341
01:12:47,731 --> 01:12:50,534
Yes, well, you could do that,
I suppose.
1342
01:12:53,302 --> 01:12:54,571
I thought I'd try...
1343
01:12:54,604 --> 01:12:55,739
I wondered...
1344
01:12:57,407 --> 01:12:58,374
Sorry.
1345
01:12:58,408 --> 01:13:01,377
I rather wondered
if you were getting bored.
1346
01:13:01,411 --> 01:13:03,312
You never go out now
1347
01:13:03,346 --> 01:13:05,949
except for bashing off
to that Sanctuary place.
1348
01:13:07,951 --> 01:13:10,386
Or do you go there
only to meet...
1349
01:13:10,420 --> 01:13:12,422
I'm not bored at all.
1350
01:13:12,456 --> 01:13:15,124
Just tired after my heavy duties
at the hospital,
1351
01:13:15,158 --> 01:13:17,794
watching the Indian orderlies
emptying the bed pans.
1352
01:13:17,827 --> 01:13:21,965
And I'm meeting Ronald Merrick
for dinner at the club tomorrow.
1353
01:13:21,998 --> 01:13:24,468
Honestly, Auntie.
1354
01:13:58,267 --> 01:14:00,637
Thanks for bringing me home,
Ronald.
1355
01:14:00,670 --> 01:14:03,306
I was going to ask
if you'd care to come 'round
1356
01:14:03,339 --> 01:14:05,174
to my place again.
1357
01:14:05,208 --> 01:14:09,078
On Saturday, if you're free.
1358
01:14:09,112 --> 01:14:11,615
No, I can't, not Saturday.
1359
01:14:11,648 --> 01:14:14,050
I've got something organized,
more or less.
1360
01:14:14,083 --> 01:14:16,119
A visit to the local temple.
1361
01:14:16,152 --> 01:14:17,654
Oh.
1362
01:14:17,687 --> 01:14:19,623
Who's taking you?
1363
01:14:19,656 --> 01:14:21,457
Mr. Kumar?
1364
01:14:21,491 --> 01:14:23,392
Yes, he is.
1365
01:14:23,426 --> 01:14:25,361
Why, had you heard?
1366
01:14:25,394 --> 01:14:28,932
Well, not exactly.
1367
01:14:28,965 --> 01:14:31,835
People have started talking.
1368
01:14:31,868 --> 01:14:33,903
Oh, have they?
1369
01:14:33,937 --> 01:14:36,472
You shouldn't be surprised.
1370
01:14:36,506 --> 01:14:39,943
It's always tricky going out
and about with Indians,
1371
01:14:39,976 --> 01:14:41,545
especially at times
like these.
1372
01:14:41,578 --> 01:14:42,679
Because there's a war?
1373
01:14:42,712 --> 01:14:44,781
But I thought we were
fighting the Japanese.
1374
01:14:44,814 --> 01:14:46,550
Then you'd better watch
Congress and how it votes
1375
01:14:46,583 --> 01:14:48,618
on Mr. Gandhi's
"Quit India" resolution.
1376
01:14:48,652 --> 01:14:50,119
It could be a nasty shock.
1377
01:14:50,153 --> 01:14:52,255
I tried to warn you
about this before.
1378
01:14:52,288 --> 01:14:53,590
Yes, I know.
1379
01:14:53,623 --> 01:14:56,292
What I don't see is what
it has to do with Mr. Kumar.
1380
01:14:56,325 --> 01:14:58,995
It might have quite a lot.
1381
01:15:00,196 --> 01:15:02,732
He hasn't a very
good reputation.
1382
01:15:02,766 --> 01:15:04,801
He tries to make capital
out of the fact
1383
01:15:04,834 --> 01:15:06,402
that he lived in England
for a while,
1384
01:15:06,435 --> 01:15:07,837
which he seems to think
makes him English
1385
01:15:07,871 --> 01:15:09,072
for some reason.
1386
01:15:09,105 --> 01:15:11,708
You know what I feel
for you.
1387
01:15:11,741 --> 01:15:15,579
It's because of that I haven't
said anything about this before.
1388
01:15:15,612 --> 01:15:19,048
But I feel it's my duty
to warn you against this...
1389
01:15:19,082 --> 01:15:21,450
association with Mr. Kumar.
1390
01:15:21,484 --> 01:15:23,787
Oh, stop acting
like a policeman.
1391
01:15:23,820 --> 01:15:26,089
Well, it's partly
a police matter.
1392
01:15:26,122 --> 01:15:27,957
Kumar was under suspicion
at one time,
1393
01:15:27,991 --> 01:15:29,893
and still is.
1394
01:15:30,960 --> 01:15:33,963
But you must know
about all that.
1395
01:15:33,997 --> 01:15:36,399
I know nothing at all.
1396
01:15:36,432 --> 01:15:38,735
And I'm not interested.
1397
01:15:38,768 --> 01:15:41,070
I met Hari here
as Aunt Lili's guest
1398
01:15:41,104 --> 01:15:42,772
and that's good enough for me.
1399
01:15:42,806 --> 01:15:44,641
And I'd be grateful if people
would stop telling me
1400
01:15:44,674 --> 01:15:46,409
who I can have as my friends
and who I can't,
1401
01:15:46,442 --> 01:15:47,777
especially if the
only trouble with them
1402
01:15:47,811 --> 01:15:48,912
is the color of their skins.
1403
01:15:48,945 --> 01:15:50,847
That's the oldest trick
in the game,
1404
01:15:50,880 --> 01:15:52,849
pretending color doesn't matter.
1405
01:15:52,882 --> 01:15:54,217
It does matter, it's basic.
1406
01:15:54,250 --> 01:15:55,952
It matters like hell.
1407
01:15:57,120 --> 01:15:58,822
I'm sorry.
1408
01:15:58,855 --> 01:16:01,858
I put it very badly.
1409
01:16:01,891 --> 01:16:04,160
But I can't help it.
1410
01:16:04,193 --> 01:16:08,598
The idea revolts me.
1411
01:16:11,835 --> 01:16:14,337
It's all right.
1412
01:16:14,370 --> 01:16:17,040
It's all right, Ronald,
I understand.
1413
01:16:22,278 --> 01:16:23,847
(engine starting)
1414
01:16:23,880 --> 01:16:26,850
Thanks for the meal,
and for bringing me home.
1415
01:16:31,154 --> 01:16:32,488
(phone ringing)
1416
01:16:34,357 --> 01:16:35,659
Lady Chatterjee's.
1417
01:16:35,692 --> 01:16:36,626
Miss Manners.
1418
01:16:36,660 --> 01:16:37,727
Yes.
1419
01:16:37,761 --> 01:16:39,528
(footsteps)
1420
01:16:39,562 --> 01:16:42,131
Now she's here--
please, hold on.
1421
01:16:42,165 --> 01:16:43,266
Madam.
1422
01:16:43,299 --> 01:16:44,333
Is it for me?
1423
01:16:44,367 --> 01:16:45,468
I've got to dash.
1424
01:16:45,501 --> 01:16:46,970
Mr. Kumar, madam.
1425
01:16:47,003 --> 01:16:48,337
Oh.
1426
01:16:51,741 --> 01:16:53,342
Oh, thank you, Ramaswami.
1427
01:16:53,376 --> 01:16:54,844
Hari?
1428
01:16:54,878 --> 01:16:56,612
Yes, I had your note.
1429
01:16:56,646 --> 01:16:58,514
About the temple.
1430
01:16:58,547 --> 01:16:59,649
Any chance?
1431
01:16:59,683 --> 01:17:04,053
Well, I had to speak to my
uncle-- Romesh Chand, yes.
1432
01:17:06,355 --> 01:17:08,424
That's wonderful, thank you.
1433
01:17:08,457 --> 01:17:10,159
That's if you really want to go.
1434
01:17:10,193 --> 01:17:12,729
Well, of course I want to go,
that's why I asked.
1435
01:17:12,762 --> 01:17:13,797
Good.
1436
01:17:13,830 --> 01:17:15,665
Why don't you come here
to dinner at the MacGregor
1437
01:17:15,699 --> 01:17:16,632
and then we'll go on?
1438
01:17:16,666 --> 01:17:17,867
I don't think I can.
1439
01:17:17,901 --> 01:17:19,368
Then come in for a drink after.
1440
01:17:19,402 --> 01:17:20,436
I'll try.
1441
01:17:20,469 --> 01:17:21,370
Yes.
1442
01:17:21,404 --> 01:17:23,673
All right,
I'll expect you in a tonga,
1443
01:17:23,707 --> 01:17:25,408
about 6:00?
1444
01:17:25,441 --> 01:17:26,509
Okay.
1445
01:17:26,542 --> 01:17:27,576
Hari?
1446
01:17:27,610 --> 01:17:28,778
Yes?
1447
01:17:28,812 --> 01:17:30,313
Sure you don't mind?
1448
01:17:30,346 --> 01:17:33,282
No, just surprised.
1449
01:17:33,316 --> 01:17:34,550
Surprised at what?
1450
01:17:34,583 --> 01:17:36,452
At you wanting
to visit a temple.
1451
01:17:36,485 --> 01:17:38,154
But I'd love it.
1452
01:17:38,187 --> 01:17:40,389
Yes, tomorrow, then.
1453
01:17:44,493 --> 01:17:46,162
Coming to the coffee shop?
1454
01:17:46,195 --> 01:17:48,464
You are going to the temple?
1455
01:17:48,497 --> 01:17:49,966
To make puja?
1456
01:17:49,999 --> 01:17:52,035
Someone wants to see it.
1457
01:17:52,068 --> 01:17:54,070
Someone... ah.
1458
01:17:54,103 --> 01:17:55,604
Come on, Vidya.
1459
01:17:55,638 --> 01:17:58,374
What's this idea you have,
going with English memsahibs?
1460
01:17:58,407 --> 01:18:00,476
I can show you
some real girls.
1461
01:18:00,509 --> 01:18:02,979
How shall we make you
a good Indian
1462
01:18:03,012 --> 01:18:05,148
if you carry on like this?
1463
01:18:05,181 --> 01:18:06,916
What is a good Indian?
1464
01:18:06,950 --> 01:18:08,417
Really.
1465
01:18:08,451 --> 01:18:09,953
I want to know.
1466
01:18:19,295 --> 01:18:21,831
(newsreel music playing)
1467
01:18:21,865 --> 01:18:23,699
REPORTER:
Well-trained fighting manpower
1468
01:18:23,733 --> 01:18:25,468
and their armored
fighting vehicles
1469
01:18:25,501 --> 01:18:28,704
for the defense of India
and, when the time comes,
1470
01:18:28,738 --> 01:18:31,540
to take part in the allied
counter-offensive against Japan.
1471
01:18:31,574 --> 01:18:34,077
Japan's first rush
carried right through
1472
01:18:34,110 --> 01:18:36,445
to the threshold
of India and Australia
1473
01:18:36,479 --> 01:18:38,214
while Hitler hacked his way
through from the west.
1474
01:18:38,247 --> 01:18:41,350
That was the moment
Congress chose
1475
01:18:41,384 --> 01:18:43,820
to call upon Britain to quit.
1476
01:18:43,853 --> 01:18:46,022
To agree would indeed
have been quitting--
1477
01:18:46,055 --> 01:18:49,793
quitting China, quitting Russia,
quitting our Empire
1478
01:18:49,826 --> 01:18:51,194
and all our allies.
1479
01:18:51,227 --> 01:18:54,130
Really quitting India.
1480
01:19:07,343 --> 01:19:12,415
(chanting)
1481
01:19:18,021 --> 01:19:21,057
(singing and drumming)
1482
01:19:52,421 --> 01:19:55,925
(singing)
1483
01:19:55,959 --> 01:19:58,928
(singing and drumming)
1484
01:20:15,544 --> 01:20:19,115
(speaking Hindi)
1485
01:20:31,594 --> 01:20:33,596
(praying)
1486
01:20:53,582 --> 01:20:55,985
(praying continues)
1487
01:21:30,086 --> 01:21:32,621
(singing)
1488
01:21:35,291 --> 01:21:45,434
(singing and drumming)
1489
01:21:59,115 --> 01:22:01,484
Thank you.
1490
01:22:01,517 --> 01:22:03,486
What for?
1491
01:22:03,519 --> 01:22:05,388
Taking me to do puja.
1492
01:22:06,522 --> 01:22:08,324
Can I have one?
1493
01:22:09,492 --> 01:22:10,559
If you want.
1494
01:22:10,593 --> 01:22:11,927
They're Indian.
1495
01:22:14,998 --> 01:22:16,665
You're smoking again.
1496
01:22:19,468 --> 01:22:21,237
Yes, like a good Indian.
1497
01:22:21,270 --> 01:22:23,239
I smoke bidis, I do puja.
1498
01:22:23,272 --> 01:22:25,274
And I know what else
you've been trying to do
1499
01:22:25,308 --> 01:22:27,210
ever since you came.
1500
01:22:27,243 --> 01:22:29,145
You've been trying
to put me off, haven't you?
1501
01:22:29,178 --> 01:22:29,812
Put off?
1502
01:22:29,845 --> 01:22:30,813
What do you mean, "put off"?
1503
01:22:30,846 --> 01:22:31,747
Put off, put off.
1504
01:22:31,780 --> 01:22:32,982
Put me off you.
1505
01:22:33,016 --> 01:22:34,317
Like everybody else has tried.
1506
01:22:34,350 --> 01:22:35,218
Oh, yes, who's that?
1507
01:22:35,251 --> 01:22:36,252
Everybody.
1508
01:22:36,285 --> 01:22:37,653
People like Ronald Merrick.
1509
01:22:37,686 --> 01:22:39,855
He thinks you're a bad bet,
by the way.
1510
01:22:39,888 --> 01:22:42,058
Well, he should know, I suppose.
1511
01:22:42,091 --> 01:22:43,526
Good bet, bad bet.
1512
01:22:43,559 --> 01:22:45,428
What am I supposed to be,
a racehorse?
1513
01:22:45,461 --> 01:22:48,897
I don't care a damn
what Merrick thinks of me!
1514
01:22:48,931 --> 01:22:50,166
Well, I don't see
why you should.
1515
01:22:50,199 --> 01:22:51,700
After all, you've never
even met him.
1516
01:22:51,734 --> 01:22:52,835
I should say I've met him.
1517
01:22:52,868 --> 01:22:54,003
Have you?
1518
01:22:54,037 --> 01:22:56,272
If that's what you call it.
1519
01:22:56,305 --> 01:22:57,973
How?
1520
01:22:58,007 --> 01:23:01,377
When I was drunk and he picked
me up at the Sanctuary.
1521
01:23:01,410 --> 01:23:04,080
Picked you up?
1522
01:23:04,113 --> 01:23:06,815
That was Ronald?
1523
01:23:06,849 --> 01:23:08,017
Ronald himself,
1524
01:23:08,051 --> 01:23:09,118
when you were arrested?
1525
01:23:09,152 --> 01:23:10,753
Of course it was him.
1526
01:23:10,786 --> 01:23:13,122
Why not?
1527
01:23:15,158 --> 01:23:17,560
I thought you knew.
1528
01:23:18,694 --> 01:23:20,296
No.
1529
01:23:22,631 --> 01:23:25,201
You'd better tell me.
1530
01:23:25,234 --> 01:23:26,335
Tell you what?
1531
01:23:26,369 --> 01:23:27,970
What happened.
1532
01:23:31,407 --> 01:23:33,342
They found me on the
wasteland by the river--
1533
01:23:33,376 --> 01:23:35,644
Sister Ludmila and her friends--
drunk as a coot.
1534
01:23:35,678 --> 01:23:38,247
In the morning,
Merrick showed up
1535
01:23:38,281 --> 01:23:40,416
while I was washing
at the pump.
1536
01:23:40,449 --> 01:23:43,386
He shouted at me in Hindustani,
so I answered back,
1537
01:23:43,419 --> 01:23:45,554
which gave his henchman
a chance to beat me up,
1538
01:23:45,588 --> 01:23:46,855
and they took me in
for questioning.
1539
01:23:46,889 --> 01:23:49,258
I can't believe....
1540
01:23:51,160 --> 01:23:53,996
What did you think when Lili
asked you here to her party?
1541
01:23:54,029 --> 01:23:56,031
I was amused.
1542
01:23:58,234 --> 01:24:00,236
Were you?
1543
01:24:00,269 --> 01:24:02,705
You must've known!
1544
01:24:02,738 --> 01:24:04,473
That day in War Week
when you came up.
1545
01:24:04,507 --> 01:24:06,575
When you were with your
friends and came up
1546
01:24:06,609 --> 01:24:08,144
and did your
Lady Bountiful.
1547
01:24:08,177 --> 01:24:09,678
He was watching.
1548
01:24:09,712 --> 01:24:11,347
You knew that, didn't you?
1549
01:24:11,380 --> 01:24:14,350
Did that amuse you, Hari?
1550
01:24:14,383 --> 01:24:18,954
And did it just amuse you
every time we've been together?
1551
01:24:20,389 --> 01:24:23,359
Yes, you could put it that way
if you want.
1552
01:24:40,743 --> 01:24:42,978
But you've been very kind.
1553
01:24:43,011 --> 01:24:44,413
And I'm grateful.
1554
01:24:46,081 --> 01:24:48,884
I didn't mean anything
as kindness.
1555
01:24:48,917 --> 01:24:51,086
I didn't want...
1556
01:24:56,592 --> 01:24:59,061
Good night, Hari.
1557
01:25:04,133 --> 01:25:05,468
Good night.
1558
01:25:22,818 --> 01:25:27,756
(The Andrew Sisters
"Roll Out The Barrel" on radio)
1559
01:25:28,891 --> 01:25:30,092
Hello.
1560
01:25:30,125 --> 01:25:31,760
Long time no see.
1561
01:25:31,794 --> 01:25:34,530
Not been around much.
1562
01:25:53,449 --> 01:25:56,051
Can I get you
the other half?
1563
01:25:56,084 --> 01:25:58,020
I'll buy you one.
1564
01:25:58,053 --> 01:26:00,556
I'm still on duty,
as it happens.
1565
01:26:00,589 --> 01:26:03,759
I've spent most of the day
with the Deputy Commissioner
1566
01:26:03,792 --> 01:26:06,329
and Brigadier Reid.
1567
01:26:06,362 --> 01:26:10,399
We heard this afternoon
Congress committee voted
1568
01:26:10,433 --> 01:26:13,302
in favor of Gandhi's
resolution.
1569
01:26:13,336 --> 01:26:14,870
The little man
in the dhoti
1570
01:26:14,903 --> 01:26:17,440
has called on his followers
to do or die.
1571
01:26:17,473 --> 01:26:19,608
So, we'll see.
1572
01:26:19,642 --> 01:26:22,645
And is it going to be exciting?
1573
01:26:22,678 --> 01:26:24,980
That depends.
1574
01:26:25,013 --> 01:26:27,516
Government has
its own plans, of course.
1575
01:26:27,550 --> 01:26:30,653
It could mean strikes,
arson, civil disturbance.
1576
01:26:30,686 --> 01:26:32,521
That's why I'm here.
1577
01:26:32,555 --> 01:26:34,690
We're making arrangements
to bring women and children
1578
01:26:34,723 --> 01:26:37,192
together at the club
if things get rough.
1579
01:26:37,226 --> 01:26:40,929
So, you'll know where to come.
1580
01:26:40,963 --> 01:26:43,065
And Lili?
1581
01:26:43,098 --> 01:26:46,702
There'll be similar arrangements
at the other club for them.
1582
01:26:46,735 --> 01:26:48,070
Oh.
1583
01:26:52,074 --> 01:26:54,743
How did you enjoy your visit
to the temple?
1584
01:26:54,777 --> 01:26:57,613
Oh, all right.
1585
01:26:57,646 --> 01:27:00,048
A bit of a racket, though.
1586
01:27:00,082 --> 01:27:01,450
Well, you know.
1587
01:27:01,484 --> 01:27:02,818
You can't go anywhere
1588
01:27:02,851 --> 01:27:05,187
without digging
out the baksheesh, can you?
1589
01:27:05,220 --> 01:27:06,922
Yes, that's true.
1590
01:27:22,738 --> 01:27:24,507
Good night, Mr. De Souza.
1591
01:27:24,540 --> 01:27:26,409
Good night, Sister.
1592
01:27:26,442 --> 01:27:28,511
(goats bleating)
1593
01:27:37,753 --> 01:27:39,087
Mr. Kumar?
1594
01:27:40,889 --> 01:27:42,691
Good evening, Sister.
1595
01:27:42,725 --> 01:27:44,460
Clinic is over.
1596
01:27:44,493 --> 01:27:47,363
No one is here but myself
and Mr. De Souza.
1597
01:27:47,396 --> 01:27:49,765
Will you come in?
1598
01:27:49,798 --> 01:27:50,933
Thanks.
1599
01:28:04,847 --> 01:28:07,850
As I tell you,
no one is here tonight.
1600
01:28:07,883 --> 01:28:10,419
Miss Manners did not come.
1601
01:28:10,453 --> 01:28:13,422
No, she comes on Tuesdays.
1602
01:28:13,456 --> 01:28:14,890
As a rule.
1603
01:28:14,923 --> 01:28:16,392
So it is I
you have called to see.
1604
01:28:16,425 --> 01:28:19,395
Perhaps to talk?
1605
01:28:20,496 --> 01:28:21,930
Yes.
1606
01:28:21,964 --> 01:28:23,899
I've been drinking.
1607
01:28:23,932 --> 01:28:25,300
(laughs)
1608
01:28:25,334 --> 01:28:27,670
No, not like the night
you picked me up!
1609
01:28:27,703 --> 01:28:30,839
On the wasteland by the river.
1610
01:28:30,873 --> 01:28:34,242
Such anger in your face!
1611
01:28:34,276 --> 01:28:37,312
Such passion of rejection.
1612
01:28:37,346 --> 01:28:39,181
Was it hate or love?
1613
01:28:39,214 --> 01:28:41,484
So I prayed for you.
1614
01:28:41,517 --> 01:28:43,185
And after, when I saw you
here together,
1615
01:28:43,218 --> 01:28:47,122
I thought that it was love,
and that she loved you too.
1616
01:28:47,155 --> 01:28:48,824
You thought it was
for Miss Manners
1617
01:28:48,857 --> 01:28:49,958
that I was drunk that night?
1618
01:28:49,992 --> 01:28:50,693
It was not?
1619
01:28:50,726 --> 01:28:51,594
No.
1620
01:28:51,627 --> 01:28:52,961
And tonight again?
1621
01:28:57,265 --> 01:28:58,367
No.
1622
01:28:58,401 --> 01:29:01,504
It was the day I saw
a chap called Colin Lindsey.
1623
01:29:01,537 --> 01:29:03,839
My closest friend.
1624
01:29:06,975 --> 01:29:09,512
We were at school together.
1625
01:29:09,545 --> 01:29:11,780
After I came to India,
we swapped letters,
1626
01:29:11,814 --> 01:29:15,751
rather a lot at first,
and then... we lost touch.
1627
01:29:15,784 --> 01:29:18,554
Not many letters
after the war began.
1628
01:29:18,587 --> 01:29:20,556
He became a captain.
1629
01:29:20,589 --> 01:29:22,891
Said if his regiment
ever came to India,
1630
01:29:22,925 --> 01:29:25,794
he'd come to Mayapore
and see me.
1631
01:29:25,828 --> 01:29:28,263
Just like the old days,
you see.
1632
01:29:28,296 --> 01:29:30,666
Hadn't the least idea
how I was living.
1633
01:29:30,699 --> 01:29:32,568
I'd never told him.
1634
01:29:32,601 --> 01:29:38,273
He thought of me as a rajah--
hunting tigers, sticking pigs.
1635
01:29:38,306 --> 01:29:41,243
Well, I never heard
from him again.
1636
01:29:41,276 --> 01:29:45,714
Except, his regiment
did come to India,
1637
01:29:45,748 --> 01:29:48,016
even to Mayapore.
1638
01:29:48,050 --> 01:29:49,151
And I did see him.
1639
01:29:49,184 --> 01:29:52,621
One afternoon on the Maidan.
1640
01:29:52,655 --> 01:29:54,957
I'd gone there to report
a cricket match
1641
01:29:54,990 --> 01:29:57,460
for The Gazette.
1642
01:29:57,493 --> 01:30:01,630
Someone hit a four
and they ran.
1643
01:30:01,664 --> 01:30:03,532
And then I saw him.
1644
01:30:03,566 --> 01:30:05,200
Colin.
1645
01:30:05,233 --> 01:30:07,636
In his uniform,
but just the same.
1646
01:30:07,670 --> 01:30:10,138
Colin!
1647
01:30:10,172 --> 01:30:12,407
And then he saw me...
1648
01:30:12,441 --> 01:30:14,810
and he didn't see me.
1649
01:30:14,843 --> 01:30:17,613
In my babu clothes
under my topi,
1650
01:30:17,646 --> 01:30:20,883
he didn't realize there was one
black face he should remember.
1651
01:30:20,916 --> 01:30:22,651
Didn't you know?
1652
01:30:22,685 --> 01:30:23,886
We all look alike!
1653
01:30:23,919 --> 01:30:29,057
I'd become invisible,
even to him.
1654
01:30:29,091 --> 01:30:31,927
(applause)
1655
01:30:31,960 --> 01:30:33,496
Invisible.
1656
01:30:35,130 --> 01:30:36,164
Kumar!
1657
01:30:36,198 --> 01:30:37,566
I say, Kumar!
1658
01:30:37,600 --> 01:30:40,368
Look here, you fellows,
this is Mr. Kumar,
1659
01:30:40,402 --> 01:30:42,170
Harry Kumar.
1660
01:30:42,204 --> 01:30:45,474
Very pukka,
very public school.
1661
01:30:45,508 --> 01:30:46,975
"I say, I say!"
1662
01:30:47,009 --> 01:30:49,177
(laughing)
1663
01:30:49,211 --> 01:30:51,614
They all laughed at me.
1664
01:30:51,647 --> 01:30:54,216
And in truth, I was ridiculous.
1665
01:30:54,249 --> 01:30:58,453
An Indian incapable of being
anything except an Indian,
1666
01:30:58,487 --> 01:31:01,490
something totally alien to me.
1667
01:31:03,225 --> 01:31:05,227
So I went.
1668
01:31:05,260 --> 01:31:07,563
And we drank a lot
of homemade hooch
1669
01:31:07,596 --> 01:31:11,600
in a hut near the road
by the Bibighar Bridge,
1670
01:31:11,634 --> 01:31:14,937
where I began to learn
to be an Indian.
1671
01:31:18,941 --> 01:31:21,176
And they burnt the symbol
of my English shame.
1672
01:31:21,209 --> 01:31:24,046
And then they carried me home.
1673
01:31:24,079 --> 01:31:26,348
Well, that's what Vidya
told me later.
1674
01:31:26,381 --> 01:31:27,550
I didn't know.
1675
01:31:27,583 --> 01:31:29,518
They carried me almost
to my door
1676
01:31:29,552 --> 01:31:32,054
because they were too ashamed
and didn't want to see my aunt.
1677
01:31:32,087 --> 01:31:33,355
Mrs. Sen Gupta.
1678
01:31:33,388 --> 01:31:36,191
I must've wandered after them
on to the wasteground
1679
01:31:36,224 --> 01:31:38,260
where you found me.
1680
01:31:38,293 --> 01:31:40,262
And there it is.
1681
01:31:41,997 --> 01:31:44,232
But you were foolish.
1682
01:31:44,266 --> 01:31:47,502
When Mr. Merrick came here
looking for a wanted man
1683
01:31:47,536 --> 01:31:51,874
and you answered him,
so English, so superior.
1684
01:31:51,907 --> 01:31:53,842
"Is your name Coomer or Kumar?"
1685
01:31:53,876 --> 01:31:55,443
"Actually, it doesn't matter.
1686
01:31:55,477 --> 01:31:56,645
Either will do."
1687
01:31:56,679 --> 01:31:58,480
"Do you know anyone
that's been convicted
1688
01:31:58,513 --> 01:31:59,848
of political offenses?"
1689
01:31:59,882 --> 01:32:01,216
"No."
1690
01:32:01,249 --> 01:32:03,719
"Do you know anything
of Pandit Baba?"
1691
01:32:03,752 --> 01:32:06,589
"Oh yes, Superintendent Sahib,
I certainly do!"
1692
01:32:06,622 --> 01:32:07,923
Who is that Pandit Baba?
1693
01:32:07,956 --> 01:32:10,025
A guru who smells of garlic
1694
01:32:10,058 --> 01:32:11,727
and, obviously to Merrick,
something worse.
1695
01:32:11,760 --> 01:32:13,495
"Where did you
get drunk?"
1696
01:32:13,528 --> 01:32:14,897
"Shan't tell you."
1697
01:32:14,930 --> 01:32:16,431
"Why did you get drunk?"
1698
01:32:16,464 --> 01:32:17,900
"Ah, that I will.
1699
01:32:17,933 --> 01:32:20,569
"Because I hate this whole
damned stinking country--
1700
01:32:20,603 --> 01:32:23,271
"the people who live in it
and the people who run it, too.
1701
01:32:23,305 --> 01:32:25,407
And that goes
for you too, Merrick."
1702
01:32:25,440 --> 01:32:27,009
You told him that?
1703
01:32:27,042 --> 01:32:29,645
Just so?
1704
01:32:29,678 --> 01:32:31,446
That he will not forget.
1705
01:32:31,479 --> 01:32:33,548
Or forgive.
1706
01:32:33,582 --> 01:32:38,020
He wants to be so British,
just doing his job.
1707
01:32:38,053 --> 01:32:40,255
When we parted, he shook hands.
1708
01:32:40,288 --> 01:32:41,824
"Goodbye, Kumar.
1709
01:32:41,857 --> 01:32:43,458
Keep out of trouble."
1710
01:32:43,491 --> 01:32:44,660
And I have.
1711
01:32:46,061 --> 01:32:47,395
Honestly, Sister.
1712
01:32:53,769 --> 01:32:55,904
Only a little drunk.
1713
01:32:58,206 --> 01:33:00,008
Was that the telephone?
1714
01:33:00,042 --> 01:33:01,176
Is it for me?
1715
01:33:01,209 --> 01:33:02,645
Lady Chatterjee, madam.
1716
01:33:10,753 --> 01:33:12,955
No, I'm all right.
1717
01:33:12,988 --> 01:33:16,191
It was really to be
expected, after all.
1718
01:33:16,224 --> 01:33:18,260
Yes, I shall be here.
1719
01:33:18,293 --> 01:33:20,295
Namaskar.
1720
01:33:21,697 --> 01:33:23,866
That was Judge Menen.
1721
01:33:23,899 --> 01:33:26,669
They arrested the Mahatma
this morning at 4:00.
1722
01:33:26,702 --> 01:33:29,604
And a few of the
chums 'round here.
1723
01:33:29,638 --> 01:33:31,606
You remember Vassi,
my lawyer?
1724
01:33:31,640 --> 01:33:33,341
He's one.
1725
01:33:33,375 --> 01:33:35,243
One knows about these things,
of course,
1726
01:33:35,277 --> 01:33:37,579
all the same
when it happens...
1727
01:33:37,612 --> 01:33:40,115
A bit of a shock.
1728
01:33:42,651 --> 01:33:45,187
You're going to work today?
1729
01:33:45,220 --> 01:33:46,554
Sorry, yes.
1730
01:33:46,588 --> 01:33:47,956
It's my Sunday on.
1731
01:33:47,990 --> 01:33:50,793
(newsreel music)
1732
01:33:50,826 --> 01:33:52,560
REPORTER:
A big question mark
1733
01:33:52,594 --> 01:33:54,296
has been written
across the face of India.
1734
01:33:54,329 --> 01:33:56,598
With Japan knocking
at India's gates,
1735
01:33:56,631 --> 01:33:58,366
the Congress party led
by the now interned Gandhi
1736
01:33:58,400 --> 01:34:01,136
and President Azad made use
of hooligans and agitators
1737
01:34:01,169 --> 01:34:04,172
to press for a mass
civil disobedience campaign.
1738
01:34:04,206 --> 01:34:06,274
Disturbances broke out
in many cities,
1739
01:34:06,308 --> 01:34:08,276
but a strong government
and the fine work
1740
01:34:08,310 --> 01:34:10,445
of the Indian police greatly
helped to curb the outbreaks.
1741
01:34:10,478 --> 01:34:12,480
Demonstrators flooded
the public parks
1742
01:34:12,514 --> 01:34:15,183
for mass meetings
presided over by orators
1743
01:34:15,217 --> 01:34:16,752
who by no means represent
1744
01:34:16,785 --> 01:34:18,453
the vast majority
of India's millions.
1745
01:34:18,486 --> 01:34:21,223
Every effort was made
to prevent bloodshed,
1746
01:34:21,256 --> 01:34:23,859
but the lawless element
found it a grand opportunity
1747
01:34:23,892 --> 01:34:26,228
to run loose
and stir up trouble.
1748
01:34:33,301 --> 01:34:35,070
Hello, Babs.
1749
01:34:35,103 --> 01:34:36,939
Last job of the day.
1750
01:34:36,972 --> 01:34:38,373
It may not be, actually.
1751
01:34:38,406 --> 01:34:40,008
Where do they keep
wound dressings?
1752
01:34:40,042 --> 01:34:41,576
Bottom left.
1753
01:34:41,609 --> 01:34:43,245
There's a bit
of a flap on.
1754
01:34:43,278 --> 01:34:44,446
Matron's looking for you.
1755
01:34:44,479 --> 01:34:46,281
They brought in
a missionary lady
1756
01:34:46,314 --> 01:34:48,350
who was attacked
on the road.
1757
01:34:48,383 --> 01:34:49,852
Who by?
1758
01:34:49,885 --> 01:34:51,119
What d'you mean?
1759
01:34:51,153 --> 01:34:52,721
They found her
on the roadside
1760
01:34:52,755 --> 01:34:54,222
between here and Tanpur.
1761
01:34:54,256 --> 01:34:56,591
Sitting in the rain nursing
an Indian schoolmaster
1762
01:34:56,624 --> 01:34:58,460
who'd been with her
in the car, apparently.
1763
01:34:58,493 --> 01:35:00,362
They'd been attacked
by a gang of rioters
1764
01:35:00,395 --> 01:35:02,497
and the man was dead.
1765
01:35:02,530 --> 01:35:04,666
I know what I'd do
if I got my hands on them.
1766
01:35:04,699 --> 01:35:06,168
Anyone who trusts an Indian
is a bloody fool,
1767
01:35:06,201 --> 01:35:08,270
if you ask me.
1768
01:35:08,303 --> 01:35:10,138
Anyway, matron wants you
to sit with her
1769
01:35:10,172 --> 01:35:11,740
till the relief comes on.
1770
01:35:11,774 --> 01:35:12,908
They've cleaned her up a bit.
1771
01:35:12,941 --> 01:35:14,276
She's in the side ward
of number three.
1772
01:35:14,309 --> 01:35:15,443
Miss Crane.
1773
01:35:21,183 --> 01:35:27,255
CHILDREN:
* There's a friend
for little children *
1774
01:35:27,289 --> 01:35:31,794
* Above the bright blue sky
1775
01:35:31,827 --> 01:35:41,569
* A friend who never changes,
whose love will never die *
1776
01:35:41,603 --> 01:35:46,541
* Our earthly friends
may fail us... *
1777
01:35:54,449 --> 01:35:57,419
There was nothing I could do.
1778
01:35:59,154 --> 01:36:01,489
Nothing.
1779
01:36:07,095 --> 01:36:13,969
(weakly): * There's a friend
for little children *
1780
01:36:14,002 --> 01:36:20,042
* Above the bright blue sky
1781
01:36:20,075 --> 01:36:26,714
* A friend who never changes
1782
01:36:26,748 --> 01:36:31,753
* Whose love will never die
1783
01:36:31,786 --> 01:36:37,059
* Our earthly friends
may fail us *
1784
01:36:37,092 --> 01:36:39,627
* And change with...
1785
01:36:42,764 --> 01:36:44,166
Miss Crane?
1786
01:36:44,199 --> 01:36:47,002
Oh, there you are.
1787
01:36:51,806 --> 01:36:54,877
I'm most grateful.
1788
01:36:54,910 --> 01:36:56,778
For all this.
1789
01:37:00,748 --> 01:37:03,718
Is my luggage there,
do you know?
1790
01:37:05,120 --> 01:37:06,688
Yes, it is.
1791
01:37:06,721 --> 01:37:10,993
I've been wondering
if I brought the sweets.
1792
01:37:11,026 --> 01:37:13,361
To give the children.
1793
01:37:13,395 --> 01:37:15,497
Would you mind?
1794
01:37:15,530 --> 01:37:17,265
Of course.
1795
01:37:20,435 --> 01:37:22,470
It isn't locked.
1796
01:37:22,504 --> 01:37:24,539
Treasures on Earth.
1797
01:37:24,572 --> 01:37:27,876
You'll find them in a tin.
1798
01:37:31,546 --> 01:37:34,216
Yes, here they are.
1799
01:37:36,284 --> 01:37:37,886
Boiled sweets.
1800
01:37:37,920 --> 01:37:40,355
For the schoolchildren.
1801
01:37:40,388 --> 01:37:42,357
They're here, all right.
1802
01:37:42,390 --> 01:37:44,826
Is this your picture?
1803
01:37:46,461 --> 01:37:47,795
Let me see.
1804
01:37:54,169 --> 01:37:57,105
Oh yes, that's mine.
1805
01:37:58,040 --> 01:38:00,742
You know what it is?
1806
01:38:00,775 --> 01:38:04,179
The Jewel in the Crown.
1807
01:38:05,813 --> 01:38:10,418
I use it to teach
the children English.
1808
01:38:10,452 --> 01:38:14,122
The queen is Victoria
on her throne.
1809
01:38:14,156 --> 01:38:17,192
The sky is blue.
1810
01:38:17,225 --> 01:38:19,561
CHILDREN:
The sky is blue.
1811
01:38:19,594 --> 01:38:21,196
This is the queen.
1812
01:38:21,229 --> 01:38:23,531
CHILDREN:
This is the Queen.
1813
01:38:23,565 --> 01:38:25,567
That is her crown.
1814
01:38:25,600 --> 01:38:28,470
CHILDREN:
That is her crown.
1815
01:38:28,503 --> 01:38:32,507
They usually think the jewel is
the one the prince is offering.
1816
01:38:32,540 --> 01:38:35,710
But I tell them, "No."
1817
01:38:35,743 --> 01:38:39,747
"The jewel is India, you see."
1818
01:38:39,781 --> 01:38:43,785
It's an allegory.
1819
01:38:43,818 --> 01:38:46,654
The jewel is India.
1820
01:38:46,688 --> 01:38:48,623
You mustn't talk too much.
1821
01:38:48,656 --> 01:38:50,125
You'll get tired.
1822
01:38:51,159 --> 01:38:53,428
Disraeli's there...
1823
01:38:53,461 --> 01:38:56,798
1877.
1824
01:38:56,831 --> 01:39:00,735
The year he persuaded her to
call herself Empress of India.
1825
01:39:02,104 --> 01:39:03,805
It was a sort of promise.
1826
01:39:06,041 --> 01:39:09,544
A promise not fulfilled.
1827
01:39:11,913 --> 01:39:14,649
There's nothing
I can do, you see.
1828
01:39:14,682 --> 01:39:16,951
Please, Miss Crane.
1829
01:39:16,985 --> 01:39:18,186
Please rest.
1830
01:39:19,354 --> 01:39:22,357
It was too late.
1831
01:39:24,159 --> 01:39:28,230
I stayed with her about
an hour after that.
1832
01:39:28,263 --> 01:39:30,898
She was quieter then.
1833
01:39:30,932 --> 01:39:33,768
I meant to get here
in time for clinic.
1834
01:39:33,801 --> 01:39:35,003
That's why I'm late.
1835
01:39:35,037 --> 01:39:37,039
There were rumors
in the black town today.
1836
01:39:37,072 --> 01:39:38,406
No one has come.
1837
01:39:38,440 --> 01:39:40,142
No one?
1838
01:39:44,112 --> 01:39:46,048
I must get home, then.
1839
01:39:46,081 --> 01:39:47,882
Before it's dark.
1840
01:39:47,915 --> 01:39:49,817
It would be wise, I think.
1841
01:39:49,851 --> 01:39:52,220
Though good to talk.
1842
01:39:55,623 --> 01:39:58,560
Do you know this image?
1843
01:39:58,593 --> 01:40:00,728
The image of the dancing Shiva.
1844
01:40:00,762 --> 01:40:04,499
Dancing in a circle
of cosmic fire.
1845
01:40:04,532 --> 01:40:09,104
The circle of creation
and destruction.
1846
01:40:09,137 --> 01:40:12,174
Of dark and light.
1847
01:40:12,207 --> 01:40:14,709
And wholeness.
1848
01:40:14,742 --> 01:40:16,411
He's got wings.
1849
01:40:16,444 --> 01:40:20,515
It gives you a sort
of flying feeling.
1850
01:40:20,548 --> 01:40:22,484
As if you could leap
into the dark with him
1851
01:40:22,517 --> 01:40:24,986
and not come to any harm.
1852
01:40:26,354 --> 01:40:29,524
What was she trying to tell me?
1853
01:40:29,557 --> 01:40:31,459
What did she say about...
1854
01:40:31,493 --> 01:40:34,396
"a promise that was not
fulfilled between us and India."
1855
01:40:34,429 --> 01:40:36,231
Miss Crane spoke of this?
1856
01:40:36,264 --> 01:40:39,834
"There's nothing I can do."
1857
01:40:39,867 --> 01:40:42,270
Perhaps she didn't mean that.
1858
01:40:42,304 --> 01:40:45,039
It's something
I've been thinking.
1859
01:40:45,073 --> 01:40:47,509
About a leap in the dark?
1860
01:40:47,542 --> 01:40:49,777
About us and India.
1861
01:40:52,447 --> 01:40:54,316
I'm really dreaming.
1862
01:40:54,349 --> 01:40:56,651
I must be half asleep, I think.
1863
01:40:57,552 --> 01:40:59,354
It's stopped raining, anyway.
1864
01:41:00,922 --> 01:41:02,257
And the sun is out.
1865
01:41:04,859 --> 01:41:05,993
You must be careful.
1866
01:41:06,027 --> 01:41:08,096
It will be dark soon.
1867
01:41:08,130 --> 01:41:09,364
There are rumors of trouble.
1868
01:41:09,397 --> 01:41:11,032
One hears of things
in Tanpur and Dibrapur.
1869
01:41:11,065 --> 01:41:13,635
Oh, I shall be all right.
1870
01:41:13,668 --> 01:41:15,137
Even if it rains.
1871
01:41:15,170 --> 01:41:16,571
(laughs)
1872
01:41:16,604 --> 01:41:18,273
Goodbye, Sister.
1873
01:41:18,306 --> 01:41:19,241
Goodbye.
1874
01:41:19,274 --> 01:41:21,409
And God go with you.
1875
01:41:26,681 --> 01:41:28,216
Bye!
1876
01:41:31,486 --> 01:41:35,157
*
1877
01:41:47,001 --> 01:41:50,238
(crowd chanting)
1878
01:42:06,521 --> 01:42:09,957
(horn honking)
1879
01:42:24,872 --> 01:42:27,375
Lady Chatterjee,
I'm sorry to disturb you.
1880
01:42:27,409 --> 01:42:28,943
Are you all right?
1881
01:42:28,976 --> 01:42:30,077
Why, yes.
1882
01:42:30,111 --> 01:42:31,913
It's good of you to be
concerned, though, Mr. Merrick.
1883
01:42:31,946 --> 01:42:33,348
Will you come in?
1884
01:42:33,381 --> 01:42:35,049
No, thank you.
1885
01:42:35,082 --> 01:42:40,355
I expect you've come to see
Daphne, but she's at the club.
1886
01:42:40,388 --> 01:42:43,057
Yes, that's what they said
at the hospital.
1887
01:42:43,090 --> 01:42:45,227
But she isn't there.
1888
01:42:45,260 --> 01:42:46,928
Oh, isn't she?
1889
01:42:46,961 --> 01:42:49,397
Well then, I wonder...
1890
01:42:49,431 --> 01:42:51,233
I'm sure she's
all right.
1891
01:42:51,266 --> 01:42:53,335
Is she with Hari Kumar?
1892
01:42:53,368 --> 01:42:55,270
No, I don't think so.
1893
01:42:55,303 --> 01:42:56,838
I'm sure she isn't.
1894
01:42:56,871 --> 01:42:59,173
At this time of night,
where can she be?
1895
01:42:59,207 --> 01:43:01,075
She'll be in soon.
1896
01:43:01,108 --> 01:43:02,477
Come in and have a drink.
1897
01:43:02,510 --> 01:43:05,547
No, I don't think I should,
thanks.
1898
01:43:05,580 --> 01:43:07,215
There's rather a lot going on.
1899
01:43:07,249 --> 01:43:09,417
Oh, is it serious?
1900
01:43:09,451 --> 01:43:11,419
It seems to be.
1901
01:43:11,453 --> 01:43:13,521
What a damned mess!
1902
01:43:13,555 --> 01:43:15,757
(distant shouting)
1903
01:43:15,790 --> 01:43:18,393
Some of the people you know
are locked up.
1904
01:43:18,426 --> 01:43:20,928
Mr. Desai and Srinivasan.
1905
01:43:20,962 --> 01:43:22,297
Yes, I know.
1906
01:43:22,330 --> 01:43:23,665
But here I am.
1907
01:43:25,667 --> 01:43:29,971
You know, I asked her
to marry me.
1908
01:43:32,374 --> 01:43:33,475
Didn't she tell you?
1909
01:43:33,508 --> 01:43:35,543
No.
1910
01:43:35,577 --> 01:43:37,612
She never told me.
1911
01:43:37,645 --> 01:43:40,815
And you've no idea
where she can be?
1912
01:43:45,219 --> 01:43:46,554
(car engine revs)
130482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.