All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E01.Crossing.the.River.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,027 --> 00:01:04,198 (newsreel music playing) 2 00:01:04,232 --> 00:01:05,999 REPORTER: For the defense of India, 3 00:01:06,033 --> 00:01:08,802 the biggest convoy of troops and equipment on record 4 00:01:08,836 --> 00:01:11,972 with the Japanese poised ready for attack from Burma 5 00:01:12,005 --> 00:01:13,274 with German armies 6 00:01:13,307 --> 00:01:15,643 smashing their way through to the Caucasus, 7 00:01:15,676 --> 00:01:17,411 and with the threat of violent non-violence 8 00:01:17,445 --> 00:01:19,447 from Ghandi and Congress, the defense of India 9 00:01:19,480 --> 00:01:21,682 has become one of the most urgent duties 10 00:01:21,715 --> 00:01:25,719 among all the urgent duties of Britain and the United Nations. 11 00:01:25,753 --> 00:01:27,121 The escort included a battleship 12 00:01:27,155 --> 00:01:29,323 as well as cruisers, destroyers, and other warships. 13 00:01:29,357 --> 00:01:33,093 Ship after ship had come safely in 14 00:01:33,127 --> 00:01:36,096 to lie quietly at anchor under the blazing sun. 15 00:01:36,130 --> 00:01:38,432 (newsreel music playing) 16 00:02:01,855 --> 00:02:04,492 (birds chirping, frogs croaking) 17 00:02:29,417 --> 00:02:32,152 (footsteps crunching ground) 18 00:02:40,461 --> 00:02:42,330 Flash your torch there, Mr. De Souza! 19 00:02:42,363 --> 00:02:43,697 In the ditch! 20 00:02:53,807 --> 00:02:55,309 No wounds. 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,877 Who is it? 22 00:02:58,912 --> 00:03:00,681 I don't know, Sister Ludmila. 23 00:03:01,815 --> 00:03:04,252 Some fellow has been through his pockets. 24 00:03:04,285 --> 00:03:05,553 From the huts. 25 00:03:05,586 --> 00:03:07,788 Yes, the poor ones pretend to sleep. 26 00:03:07,821 --> 00:03:11,625 But what a fearful place to be without God's blessing on you. 27 00:03:11,659 --> 00:03:12,860 Take him up! 28 00:03:14,962 --> 00:03:16,997 Such anger in that face, 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Mr. De Souza. 30 00:03:51,332 --> 00:03:52,600 If he is not wounded, 31 00:03:52,633 --> 00:03:54,535 he must be ill. 32 00:03:55,403 --> 00:03:57,004 (sniffing) 33 00:03:57,037 --> 00:03:58,572 (laughing) 34 00:04:00,207 --> 00:04:01,542 This one is drunk, Sister! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,944 It is what I've been waiting for 36 00:04:03,977 --> 00:04:05,979 all the time I've worked for you. 37 00:04:06,013 --> 00:04:08,081 To find that only we've carried home 38 00:04:08,115 --> 00:04:10,451 a useless carcass of a drunken man. 39 00:04:10,484 --> 00:04:14,522 Not the dying or maybe the dead, but only a drunk. 40 00:04:14,555 --> 00:04:17,558 This one is only a boy. 41 00:04:17,591 --> 00:04:20,794 To be so drunk, he must also be unhappy. 42 00:04:20,828 --> 00:04:24,532 Let him lie and I shall pray for him. 43 00:04:24,565 --> 00:04:26,800 Good night, Mr. De Souza. 44 00:04:51,892 --> 00:04:53,727 (chickens clucking) 45 00:04:53,761 --> 00:04:55,596 (bleating) 46 00:04:56,830 --> 00:04:58,732 Good morning. 47 00:04:58,766 --> 00:05:00,834 I want to see the person in charge. 48 00:05:00,868 --> 00:05:03,070 I want to see the woman who calls herself Sister Ludmila. 49 00:05:05,639 --> 00:05:07,240 MAN: It's we who call her that. 50 00:05:07,274 --> 00:05:08,976 Right now, she is busy. 51 00:05:09,009 --> 00:05:10,310 Can I be of help? 52 00:05:10,344 --> 00:05:11,379 Who are you? 53 00:05:11,412 --> 00:05:13,146 I'm nobody. 54 00:05:13,180 --> 00:05:15,282 Hardly worthy of your consideration. 55 00:05:15,315 --> 00:05:16,717 It's all right, Mr. De Souza. 56 00:05:17,851 --> 00:05:19,753 Mrs. Ludmila Smith? 57 00:05:19,787 --> 00:05:21,889 My name is Merrick. 58 00:05:21,922 --> 00:05:24,224 I'm the District Superintendent of Police. 59 00:05:24,257 --> 00:05:25,693 Of course. 60 00:05:25,726 --> 00:05:27,528 We're used to visits from the police, 61 00:05:27,561 --> 00:05:29,863 but not, Mr. Merrick, that you should come yourself. 62 00:05:29,897 --> 00:05:32,032 In what way can I assist you? 63 00:05:32,065 --> 00:05:33,934 I should like to carry out a search. 64 00:05:33,967 --> 00:05:35,302 Of course. 65 00:05:36,404 --> 00:05:38,105 Then where shall we begin? 66 00:05:38,138 --> 00:05:39,740 Wherever you want. 67 00:05:46,780 --> 00:05:48,649 MERRICK: Another of your helpers? 68 00:05:48,682 --> 00:05:50,418 He spent the night with us. 69 00:05:50,451 --> 00:05:51,952 Mr. De Souza perhaps knows his name. 70 00:05:51,985 --> 00:05:54,722 I only know that he has hangover, Sister. 71 00:05:54,755 --> 00:05:57,324 As you see, he's all right now and he's making ready to go. 72 00:05:57,357 --> 00:05:59,627 I'm afraid no one can go till I say so. 73 00:05:59,660 --> 00:06:01,795 Are we then all under arrest? 74 00:06:01,829 --> 00:06:05,132 As I'm sure you've already guessed, Sister Ludmila, 75 00:06:05,165 --> 00:06:07,468 we're looking for a wanted man. 76 00:06:19,813 --> 00:06:22,583 Is this what is known as "The Death House"? 77 00:06:22,616 --> 00:06:25,553 I believe that sometimes people who have never been here 78 00:06:25,586 --> 00:06:28,288 at the Sanctuary have called it that. 79 00:06:28,321 --> 00:06:30,658 But there are no dead this morning. 80 00:06:30,691 --> 00:06:32,125 No, not this morning. 81 00:06:32,159 --> 00:06:34,428 Not for several days. 82 00:06:34,462 --> 00:06:35,829 The homeless? 83 00:06:35,863 --> 00:06:37,765 I do not house the homeless. 84 00:06:41,869 --> 00:06:43,971 The clinic receives only in the evening. 85 00:06:44,004 --> 00:06:46,273 Only those who cannot afford to lose a day's work 86 00:06:46,306 --> 00:06:47,841 come to us here. 87 00:06:47,875 --> 00:06:49,443 Mr. De Souza is in charge. 88 00:06:49,477 --> 00:06:51,712 You have no one with medical qualifications? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,313 Dr. Krishnamurti assists, 90 00:06:53,346 --> 00:06:55,916 and also Dr. Anna Klaus of the purdah hospital. 91 00:06:55,949 --> 00:06:57,518 The Municipal Board provides nothing, 92 00:06:57,551 --> 00:06:59,286 so the money, 93 00:06:59,319 --> 00:07:03,857 while it continues, must come from me and from God. 94 00:07:03,891 --> 00:07:05,425 That's a curious arrangement. 95 00:07:05,459 --> 00:07:08,061 It's a curious country, but God allows for that. 96 00:07:08,095 --> 00:07:09,797 (chickens clucking) 97 00:07:13,467 --> 00:07:16,504 These are all your helpers, your regular workers? 98 00:07:16,537 --> 00:07:18,038 No one is regular here. 99 00:07:18,071 --> 00:07:19,473 They come and go. 100 00:07:19,507 --> 00:07:21,475 I take on those who most need to earn a few rupees, 101 00:07:21,509 --> 00:07:23,711 or those who need it most. 102 00:07:23,744 --> 00:07:25,913 Then Mr. De Souza is also irregular? 103 00:07:25,946 --> 00:07:28,982 No, because the Sanctuary is as much his as mine. 104 00:07:29,016 --> 00:07:31,952 Mr. De Souza is not interested in rupees. 105 00:07:31,985 --> 00:07:36,690 In life, rupees are a great consideration. 106 00:07:40,193 --> 00:07:43,396 Then there is only your night visitor. 107 00:07:45,699 --> 00:07:47,835 Thank you, Sister Ludmila. 108 00:07:47,868 --> 00:07:50,871 We need take up no more of your time. 109 00:07:52,640 --> 00:07:53,807 SISTER LUDMILA: Who is that boy? 110 00:07:53,841 --> 00:07:55,108 DE SOUZA: His name is Coomer. 111 00:07:55,142 --> 00:07:56,276 SISTER LUDMILA: Coomer? 112 00:07:56,309 --> 00:07:58,078 DE SOUZA: In fact, Kumar. 113 00:07:58,111 --> 00:08:00,514 A nephew by marriage, I believe, of Romesh Chand Sen Gupta. 114 00:08:00,548 --> 00:08:02,850 Why then do you say Coomer if it is Kumar? 115 00:08:02,883 --> 00:08:04,918 Ah, why? 116 00:08:04,952 --> 00:08:07,487 It would be interesting, if not best, 117 00:08:07,521 --> 00:08:09,356 to see what follows. 118 00:08:12,459 --> 00:08:14,127 Tumararnam kya hai? 119 00:08:14,161 --> 00:08:15,262 What? 120 00:08:15,295 --> 00:08:18,265 I'm sorry, I'm afraid I don't speak Indian. 121 00:08:18,298 --> 00:08:20,834 (speaking Hindi) 122 00:08:23,671 --> 00:08:25,272 Look here, doesn't this man understand? 123 00:08:25,305 --> 00:08:26,139 It's no use talking Indian at me. 124 00:08:26,173 --> 00:08:27,274 Sister Ludmila, 125 00:08:27,307 --> 00:08:28,842 is there a room where we can question this man? 126 00:08:28,876 --> 00:08:30,343 Question? What for? 127 00:08:30,377 --> 00:08:31,478 Mr. Kumar. 128 00:08:31,511 --> 00:08:32,946 These are the police. 129 00:08:32,980 --> 00:08:34,314 They are looking for someone. 130 00:08:34,347 --> 00:08:35,816 It is their duty to question anyone 131 00:08:35,849 --> 00:08:37,618 we cannot vouch for. 132 00:08:37,651 --> 00:08:40,153 And last night, we found you in a ditch. 133 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 Now, what is so terrible in that, except hangover? 134 00:08:43,056 --> 00:08:44,391 Come to the office. 135 00:08:45,292 --> 00:08:46,627 Is that your name? 136 00:08:46,660 --> 00:08:47,427 Kumar? 137 00:08:47,460 --> 00:08:51,599 No, but it'll do. 138 00:08:51,632 --> 00:08:53,701 I see. 139 00:08:53,734 --> 00:08:56,336 And your address? 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,838 What is all this? 141 00:08:57,871 --> 00:08:59,072 Can anyone just barge in here, then? 142 00:08:59,106 --> 00:09:01,942 Come to the office, and don't be silly. 143 00:09:01,975 --> 00:09:04,144 I think, Sister, we won't waste anymore of your time. 144 00:09:06,279 --> 00:09:07,480 Enough of that! 145 00:09:07,514 --> 00:09:08,682 This is my property. 146 00:09:08,716 --> 00:09:10,651 In it, I will not tolerate such behavior. 147 00:09:10,684 --> 00:09:11,785 And you. 148 00:09:11,819 --> 00:09:13,386 Stop being silly. 149 00:09:13,420 --> 00:09:15,589 If you have nothing to hide, you have nothing to fear. 150 00:09:15,623 --> 00:09:17,725 We seem to have got beyond the stage, Sister, 151 00:09:17,758 --> 00:09:20,460 where a talk in your office would be satisfactory. 152 00:09:20,493 --> 00:09:22,596 I'm taking him into custody. 153 00:09:22,630 --> 00:09:24,164 Oh, what charge? 154 00:09:24,197 --> 00:09:25,599 On no charge. 155 00:09:25,633 --> 00:09:27,668 But I have a charge. 156 00:09:27,701 --> 00:09:30,203 Being assaulted by this fellow with the beard. 157 00:09:30,237 --> 00:09:31,571 Then make it at the Kotwali. 158 00:09:31,605 --> 00:09:33,206 Sister, does this man have any possessions 159 00:09:33,240 --> 00:09:34,174 to be returned to him? 160 00:09:34,207 --> 00:09:35,142 We found nothing. 161 00:09:35,175 --> 00:09:36,276 We turn out pockets, you understand, 162 00:09:36,309 --> 00:09:37,878 for purposes of identification. 163 00:09:39,179 --> 00:09:40,748 No, I have nothing. 164 00:09:40,781 --> 00:09:42,582 Except one thing. 165 00:09:44,818 --> 00:09:46,319 And that? 166 00:09:46,353 --> 00:09:47,454 A statement. 167 00:09:47,487 --> 00:09:50,257 I come with you under protest. 168 00:09:56,930 --> 00:09:58,866 He lives with his aunt, Mrs. Sen Gupta, 169 00:09:58,899 --> 00:10:00,668 this sister of his father. 170 00:10:00,701 --> 00:10:03,070 His father, you know, 20 years ago went to England 171 00:10:03,103 --> 00:10:05,205 and died before this war began. 172 00:10:05,238 --> 00:10:07,240 He made and lost a fortune 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,909 and died, they say, by his own hand. 174 00:10:08,942 --> 00:10:10,443 SISTER LUDMILA: And the boy? 175 00:10:10,477 --> 00:10:12,112 DE SOUZA: Came to his Aunt Shalini in Mayapore. 176 00:10:12,145 --> 00:10:15,248 But all he knows, I think, is England. 177 00:10:15,282 --> 00:10:17,117 But it will not be all. 178 00:10:17,150 --> 00:10:19,319 I will speak to the uncle. 179 00:10:19,352 --> 00:10:23,323 Romesh Chand has a lawyer, so it will not be all. 180 00:11:17,310 --> 00:11:19,947 I left my cycle in the rack outside. 181 00:11:19,980 --> 00:11:21,715 They told me to report to Matron. 182 00:11:21,749 --> 00:11:23,516 You're our new voluntary bod, then? 183 00:11:23,550 --> 00:11:24,852 You'll find her a bit grim at first, 184 00:11:24,885 --> 00:11:26,553 but the bark's worse than the bite. 185 00:11:26,586 --> 00:11:27,821 Thank you, Nurse. 186 00:11:27,855 --> 00:11:28,756 Good luck. 187 00:11:28,789 --> 00:11:32,225 Oh, by the way, out here, QAs are sisters. 188 00:11:32,259 --> 00:11:34,027 Only Anglo-Indians are nurses. 189 00:11:34,061 --> 00:11:35,162 Oh, sorry. 190 00:11:35,195 --> 00:11:36,529 One of those things. 191 00:11:44,471 --> 00:11:45,806 Come in. 192 00:11:49,009 --> 00:11:51,745 Matron, I'm Daphne Manners. 193 00:11:51,779 --> 00:11:53,847 I was told to report to you. 194 00:11:53,881 --> 00:11:54,815 Manners. 195 00:11:54,848 --> 00:11:57,684 Now, that's a famous name in Mayapore. 196 00:11:57,717 --> 00:11:58,986 How do you do? 197 00:11:59,019 --> 00:12:00,988 I've been here since the days when your late uncle 198 00:12:01,021 --> 00:12:02,155 was governor of the province. 199 00:12:02,189 --> 00:12:03,290 How is Lady Manners? 200 00:12:03,323 --> 00:12:05,325 She's living in Rawalpindi. 201 00:12:05,358 --> 00:12:07,094 She's very well. 202 00:12:07,127 --> 00:12:08,962 Where shall we start? 203 00:12:08,996 --> 00:12:10,397 Should I show you the Manners Wing? 204 00:12:10,430 --> 00:12:12,833 You're staying with the Deputy Commissioner, I suppose. 205 00:12:12,866 --> 00:12:15,202 No, with Lady Chatterjee at the MacGregor house. 206 00:12:15,235 --> 00:12:16,469 Lady Chatterjee? 207 00:12:16,503 --> 00:12:17,805 I traveled with her from Rawalpindi 208 00:12:17,838 --> 00:12:20,640 as one of Lady Manners' closest friends. 209 00:12:20,673 --> 00:12:23,676 Of my uncle, too, of course. 210 00:12:23,710 --> 00:12:25,312 Lady Chatterjee is a Rajput princess. 211 00:12:25,345 --> 00:12:27,247 She entertains a wide circle of friends, 212 00:12:27,280 --> 00:12:29,016 both Europeans and Indian. 213 00:12:29,049 --> 00:12:31,151 But this is a British hospital. 214 00:12:31,184 --> 00:12:33,987 And in India, you will soon understand what that means. 215 00:12:34,021 --> 00:12:36,423 You may find things of which you do not approve-- 216 00:12:36,456 --> 00:12:37,891 of which I may not approve. 217 00:12:37,925 --> 00:12:40,660 Then perhaps they're things that ought to be changed. 218 00:12:40,693 --> 00:12:43,831 I'm sure they will be, if you prefer to wait till then. 219 00:12:43,864 --> 00:12:45,765 In the meantime, there are the sick to care for. 220 00:12:45,799 --> 00:12:48,368 What were you doing before you came out? 221 00:12:48,401 --> 00:12:52,139 I drove an ambulance in London in the Blitz. 222 00:12:52,172 --> 00:12:53,807 That must've been exciting. 223 00:12:53,841 --> 00:12:55,408 Yes, I was scared stiff. 224 00:12:55,442 --> 00:12:58,345 You didn't have to bother there what people's views might be. 225 00:12:58,378 --> 00:13:00,113 You saved their lives. 226 00:13:00,147 --> 00:13:02,182 It's the same here. 227 00:13:04,184 --> 00:13:06,753 If you're to satisfy me, you must forget everything 228 00:13:06,786 --> 00:13:09,022 except your work you do, do you understand that? 229 00:13:09,056 --> 00:13:10,790 Yes, yes, of course. 230 00:13:11,691 --> 00:13:12,826 Come along. 231 00:13:14,661 --> 00:13:15,762 Morning, Matron. 232 00:13:15,795 --> 00:13:17,164 Oh, I'm sorry! 233 00:13:17,197 --> 00:13:18,331 No matter. 234 00:13:18,365 --> 00:13:19,900 Miss Manners, this is Dr. Anna Klaus 235 00:13:19,933 --> 00:13:21,701 of the women's purdah hospital. 236 00:13:21,734 --> 00:13:24,637 Lili Chatterjee has told me about you. 237 00:13:24,671 --> 00:13:26,639 Welcome to Mayapore! 238 00:13:26,673 --> 00:13:29,109 I felt such a fool! 239 00:13:29,142 --> 00:13:31,611 Anna Klaus is not a harpy. 240 00:13:31,644 --> 00:13:32,712 Almost a chum. 241 00:13:32,745 --> 00:13:34,281 I was just putting on my glasses. 242 00:13:34,314 --> 00:13:35,448 Those wretched specs. 243 00:13:35,482 --> 00:13:37,250 Are you sure you need them? 244 00:13:37,284 --> 00:13:40,020 Well, Auntie Ethel said in Pindi I ought to give them up. 245 00:13:40,053 --> 00:13:42,455 I suppose they do look rather awful. 246 00:13:42,489 --> 00:13:43,690 Not for that. 247 00:13:43,723 --> 00:13:45,926 I don't approve of specs for young people. 248 00:13:45,959 --> 00:13:48,428 I'll lend you Huxley's book and you must do the exercises. 249 00:13:48,461 --> 00:13:51,331 Look through the trees! 250 00:13:51,364 --> 00:13:53,700 Can you see the hills? 251 00:13:55,202 --> 00:13:56,769 No, not at all. 252 00:13:56,803 --> 00:13:58,872 Never mind. 253 00:13:58,906 --> 00:14:00,107 We'll try again tomorrow. 254 00:14:00,140 --> 00:14:01,374 Drink up! 255 00:14:01,408 --> 00:14:03,143 We'll have the other half and bash off into dinner. 256 00:14:03,176 --> 00:14:05,012 (bell ringing) 257 00:14:07,847 --> 00:14:09,449 Raju, tell Cook we'll eat in 20 minutes. 258 00:14:09,482 --> 00:14:10,817 Yes, madam. 259 00:14:13,653 --> 00:14:15,255 Anna Klaus is Jewish. 260 00:14:15,288 --> 00:14:17,124 Is that a description? 261 00:14:17,157 --> 00:14:18,325 Not per se. 262 00:14:18,358 --> 00:14:20,961 She was thrown out of Germany by Hitler before the war. 263 00:14:20,994 --> 00:14:23,396 I see a lot of her because of my dealings 264 00:14:23,430 --> 00:14:25,698 with the women's purdah hospital. 265 00:14:27,000 --> 00:14:29,669 You know she telephoned today? 266 00:14:29,702 --> 00:14:31,038 Not about you. 267 00:14:31,071 --> 00:14:32,239 About a young Indian 268 00:14:32,272 --> 00:14:34,274 who'd got himself in trouble with the police. 269 00:14:34,307 --> 00:14:35,608 What sort of trouble? 270 00:14:35,642 --> 00:14:36,977 Not politics. 271 00:14:37,010 --> 00:14:39,346 I don't think Anna really knew. 272 00:14:39,379 --> 00:14:41,614 She'd spoken to this mad woman 273 00:14:41,648 --> 00:14:42,882 who calls herself Sister Ludmila 274 00:14:42,916 --> 00:14:44,985 and dashes around picking up dead bodies 275 00:14:45,018 --> 00:14:46,619 and people who are dying. 276 00:14:46,653 --> 00:14:48,455 So I telephoned Judge Menen 277 00:14:48,488 --> 00:14:50,657 and then he rang back in half an hour. 278 00:14:50,690 --> 00:14:52,225 "Lili," he said, 279 00:14:52,259 --> 00:14:54,794 "Your young man seems to have a lot of influence. 280 00:14:54,827 --> 00:14:57,097 "There's been a lawyer there already. 281 00:14:57,130 --> 00:14:58,932 The police have let him go." 282 00:14:58,966 --> 00:15:00,467 (laughs) 283 00:15:00,500 --> 00:15:02,669 I expect we did more harm than good. 284 00:15:02,702 --> 00:15:06,406 Well, after such a fuss, they won't forget him. 285 00:15:06,439 --> 00:15:07,740 "Ah, Mr. Coomer," 286 00:15:07,774 --> 00:15:10,777 the police will say, "he has a lot of friends." 287 00:15:12,980 --> 00:15:16,283 I saw Ronald Merrick again today. 288 00:15:16,316 --> 00:15:18,751 He was in that big truck of his. 289 00:15:18,785 --> 00:15:20,487 Well, Ronald is a chum. 290 00:15:20,520 --> 00:15:23,190 At least, I think he is. 291 00:15:23,223 --> 00:15:25,158 How do you mean? 292 00:15:25,192 --> 00:15:28,028 I sometimes wonder if he comes to the MacGregor House 293 00:15:28,061 --> 00:15:29,596 only to pick things up. 294 00:15:29,629 --> 00:15:31,598 After all, there aren't so many places 295 00:15:31,631 --> 00:15:33,733 where a District Superintendent of Police 296 00:15:33,766 --> 00:15:36,803 can mix with Congress wallahs and hear their news. 297 00:15:36,836 --> 00:15:39,772 And he's a policeman all the time, young Ronald. 298 00:15:39,806 --> 00:15:41,608 Don't you think? 299 00:15:41,641 --> 00:15:43,476 Of course, he may not be with you. 300 00:15:43,510 --> 00:15:44,811 Oh, I don't really know him. 301 00:15:44,844 --> 00:15:46,379 He's good-looking. 302 00:15:46,413 --> 00:15:48,115 Yes, he is quite. 303 00:15:48,148 --> 00:15:51,818 All the girls are after Ronald Merrick. 304 00:15:56,356 --> 00:15:58,925 I want to ask you something. 305 00:15:58,958 --> 00:16:00,727 Well, bash on. 306 00:16:00,760 --> 00:16:02,429 May I call you Auntie? 307 00:16:02,462 --> 00:16:05,498 I seem to be short of relations all of a sudden. 308 00:16:05,532 --> 00:16:08,401 I mean, it was sudden when Daddy and David were killed 309 00:16:08,435 --> 00:16:11,138 and then I came to India and found Auntie Ethel. 310 00:16:11,171 --> 00:16:13,506 Will you be Auntie too? 311 00:16:13,540 --> 00:16:15,442 It's nice of you to ask. 312 00:16:15,475 --> 00:16:16,609 Of course. 313 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 But what will the Matron say? 314 00:16:18,511 --> 00:16:20,947 And all the people at the Gymkhana Club? 315 00:16:20,980 --> 00:16:22,349 "I say, Daphne, 316 00:16:22,382 --> 00:16:24,251 "Lady Chatterjee's not really your aunt. 317 00:16:24,284 --> 00:16:25,485 I mean, she can't be!" 318 00:16:25,518 --> 00:16:27,720 Oh, I shan't bother about the club. 319 00:16:27,754 --> 00:16:28,855 I'll never go. 320 00:16:28,888 --> 00:16:29,822 Because of me? 321 00:16:29,856 --> 00:16:30,990 But you should. 322 00:16:31,024 --> 00:16:32,725 How else will you meet young people? 323 00:16:32,759 --> 00:16:34,094 I shall meet them here. 324 00:16:34,127 --> 00:16:35,762 I shall give a cocktail party. 325 00:16:35,795 --> 00:16:37,564 But I shan't ask Ronald Merrick. 326 00:16:37,597 --> 00:16:40,300 I'll ask him to dinner so if he comes, 327 00:16:40,333 --> 00:16:42,735 it'll be for you and not as a policeman. 328 00:16:48,075 --> 00:16:50,410 So long before the rains. 329 00:16:52,011 --> 00:16:55,548 When the rains come, everything smells sweet. 330 00:16:55,582 --> 00:16:58,017 I like the smell of India. 331 00:16:58,051 --> 00:17:01,020 Daddy used to talk a lot about it. 332 00:17:01,054 --> 00:17:02,522 I never could imagine... 333 00:17:02,555 --> 00:17:04,491 It's the smell of dung, the smell of India. 334 00:17:04,524 --> 00:17:06,093 Your father didn't tell you that. 335 00:17:06,126 --> 00:17:07,494 They burn it. 336 00:17:07,527 --> 00:17:10,263 I shall ask young Mr. Coomer to my party. 337 00:17:10,297 --> 00:17:13,933 Young Mr. Coomer is a mystery, like the smell of India. 338 00:17:13,966 --> 00:17:15,602 (chuckling) 339 00:17:20,039 --> 00:17:23,843 (newsreel music playing) 340 00:17:23,876 --> 00:17:27,480 REPORTER: The hideous sight of a fire- swept Burmese town by night, 341 00:17:27,514 --> 00:17:29,182 the awful result of a Japanese attack 342 00:17:29,216 --> 00:17:30,483 on a completely undefended town 343 00:17:30,517 --> 00:17:32,285 from which the population fled 344 00:17:32,319 --> 00:17:35,522 as the place is gutted by wholesale fire. 345 00:17:44,231 --> 00:17:46,833 From scenes such as this, the panic-stricken people 346 00:17:46,866 --> 00:17:49,136 of many towns in Burma have fled in their thousands, 347 00:17:49,169 --> 00:17:50,637 moving in great colonies 348 00:17:50,670 --> 00:17:52,672 from the terror which sweeps across their land. 349 00:18:18,465 --> 00:18:20,233 Did you hear the radio? 350 00:18:20,267 --> 00:18:23,203 Last night, the RAF bombed Rostock. 351 00:18:23,236 --> 00:18:25,305 300 airplanes. 352 00:18:25,338 --> 00:18:28,775 Strange being a German listening to the news. 353 00:18:28,808 --> 00:18:31,778 Divided loyalties, you know? 354 00:18:31,811 --> 00:18:33,280 Anna, excuse us. 355 00:18:33,313 --> 00:18:36,916 I want Daphne to meet Robin and Connie White. 356 00:18:39,286 --> 00:18:41,621 Mr. and Mrs. Deputy C! 357 00:18:41,654 --> 00:18:44,291 They're popping in just to show willing. 358 00:18:44,324 --> 00:18:46,259 And to meet you, of course. 359 00:18:46,293 --> 00:18:49,061 Aunt Lili, you know that isn't true. 360 00:18:49,095 --> 00:18:50,663 Oh, but it is. 361 00:18:50,697 --> 00:18:53,132 We met your aunt and uncle, Sir Henry and Lady Manners, 362 00:18:53,166 --> 00:18:54,967 years and years ago, didn't we, Will? 363 00:18:55,001 --> 00:18:56,503 I think so, excuse me. 364 00:18:56,536 --> 00:18:57,770 Oh, but you won't remember. 365 00:18:57,804 --> 00:18:59,105 Robin was quite the junior then, of course. 366 00:18:59,138 --> 00:19:01,441 Well, I owe Aunt Ethel an enormous letter, 367 00:19:01,474 --> 00:19:03,142 so I must ask. 368 00:19:03,176 --> 00:19:04,611 Oh, I'm sure she won't remember. 369 00:19:04,644 --> 00:19:08,415 Though there was a funny story about that meeting. 370 00:19:08,448 --> 00:19:11,384 Now, who has Lili got here tonight? 371 00:19:11,418 --> 00:19:14,554 There's Vassi, over there-- Srinavasan. 372 00:19:14,587 --> 00:19:16,423 He's the lawyer who always gets roped in 373 00:19:16,456 --> 00:19:19,125 when any of our Congress people get in hot water. 374 00:19:19,158 --> 00:19:20,960 Judge Menen talking to my husband-- 375 00:19:20,993 --> 00:19:22,562 terribly amusing. 376 00:19:22,595 --> 00:19:25,031 You must meet him. 377 00:19:28,768 --> 00:19:30,903 You must be Mr. Coomer. 378 00:19:30,937 --> 00:19:32,071 I'm Lili Chatterjee. 379 00:19:32,104 --> 00:19:33,306 How do you do, Lady Chatterjee? 380 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 I'm afraid my Aunt Shalini couldn't come. 381 00:19:35,375 --> 00:19:37,510 Oh dear, how sad. 382 00:19:37,544 --> 00:19:40,012 How is it, Mr. Coomer, that we've never met? 383 00:19:40,046 --> 00:19:41,681 Actually, we have. 384 00:19:41,714 --> 00:19:43,583 At the flower show. 385 00:19:43,616 --> 00:19:45,452 Your roses won second prize. 386 00:19:45,485 --> 00:19:46,853 The flower show? 387 00:19:46,886 --> 00:19:49,789 I wrote a piece about it for the Mayapore Gazette. 388 00:19:49,822 --> 00:19:52,925 Of course, now I remember! 389 00:19:52,959 --> 00:19:54,193 Daphne. 390 00:19:54,227 --> 00:19:56,095 This is Mr. Coomer. 391 00:19:56,128 --> 00:19:57,530 I told you there was something I knew 392 00:19:57,564 --> 00:19:59,165 and couldn't remember what it was. 393 00:19:59,198 --> 00:20:00,633 Well, that was it. 394 00:20:00,667 --> 00:20:02,802 Mr. Coomer works for the Mayapore Gazette. 395 00:20:02,835 --> 00:20:04,871 How do you do? 396 00:20:04,904 --> 00:20:08,174 I'll leave you two together and look after the old fogeys. 397 00:20:08,207 --> 00:20:10,410 Ramaswami will bring you a drink. 398 00:20:13,646 --> 00:20:14,981 Your aunt couldn't come? 399 00:20:16,048 --> 00:20:17,617 No. 400 00:20:18,685 --> 00:20:22,622 I'm Lili's house guest, Daphne Manners. 401 00:20:22,655 --> 00:20:26,626 I haven't been here very long, so I'm not much help. 402 00:20:26,659 --> 00:20:28,628 Do you know everyone? 403 00:20:28,661 --> 00:20:30,597 Pretty well. 404 00:20:30,630 --> 00:20:32,799 There are some technical college types. 405 00:20:32,832 --> 00:20:35,134 Faces I remember, names I forget. 406 00:20:37,003 --> 00:20:40,273 Is the Mayapore Gazette an English paper? 407 00:20:40,307 --> 00:20:41,641 Your English is terribly good. 408 00:20:41,674 --> 00:20:43,810 Where did you learn to speak it so well? 409 00:20:43,843 --> 00:20:44,944 England. 410 00:20:44,977 --> 00:20:46,879 England, of course. 411 00:20:46,913 --> 00:20:49,081 I mean, how stupid of me. 412 00:20:49,115 --> 00:20:50,883 Now, where's Ramaswami? 413 00:20:50,917 --> 00:20:52,952 You haven't got your drink. 414 00:20:58,558 --> 00:20:59,559 Sahib. 415 00:20:59,592 --> 00:21:00,927 Thank you. 416 00:21:22,982 --> 00:21:26,152 I say, would you like to see the garden? 417 00:21:26,185 --> 00:21:28,187 Of course, you can from here. 418 00:21:28,220 --> 00:21:30,723 What I mean is, would you like me to show it to you? 419 00:21:30,757 --> 00:21:31,891 Yes, of course. 420 00:21:42,669 --> 00:21:44,170 I may get into trouble. 421 00:21:44,203 --> 00:21:45,505 I did earlier today. 422 00:21:45,538 --> 00:21:47,139 From Bhalu. 423 00:21:47,173 --> 00:21:49,809 I picked some marigolds for Aunt Lili's breakfast tray 424 00:21:49,842 --> 00:21:52,579 and trod on one of his precious beds. 425 00:21:56,416 --> 00:21:58,351 It's all right now, though. 426 00:21:58,385 --> 00:22:00,920 I gave the old rascal ten chips when I got home. 427 00:22:00,953 --> 00:22:05,958 But don't say anything to Lili-- she'd be furious if she knew. 428 00:22:05,992 --> 00:22:07,694 Did you have a nice garden? 429 00:22:07,727 --> 00:22:09,862 Where you were in England? 430 00:22:09,896 --> 00:22:11,464 I suppose it was all right. 431 00:22:11,498 --> 00:22:13,733 I didn't take much notice of it. 432 00:22:13,766 --> 00:22:16,202 Were you in England long? 433 00:22:16,235 --> 00:22:18,938 Yes, since I was two. 434 00:22:21,774 --> 00:22:23,643 I went to school there. 435 00:22:23,676 --> 00:22:24,877 Where was that? 436 00:22:24,911 --> 00:22:26,312 Chillingborough. 437 00:22:26,345 --> 00:22:29,549 Oh, I must know someone who went to Chillingborough. 438 00:22:29,582 --> 00:22:32,652 No, I don't think I do. 439 00:22:32,685 --> 00:22:34,621 David would have done. 440 00:22:34,654 --> 00:22:36,789 He was my brother. 441 00:22:36,823 --> 00:22:39,492 "Was" because he's dead. 442 00:22:39,526 --> 00:22:41,794 He and my father were both killed last year 443 00:22:41,828 --> 00:22:43,830 in the desert, just two months apart. 444 00:22:43,863 --> 00:22:45,732 I'm sorry. 445 00:22:45,765 --> 00:22:48,568 That's why I came to India. 446 00:22:48,601 --> 00:22:51,438 I'd lost my mother before the war. 447 00:22:51,471 --> 00:22:54,273 My mother died when I was born. 448 00:22:54,306 --> 00:22:56,342 That's why I went to England. 449 00:22:56,375 --> 00:22:59,011 And then I lost my father, too, so I came here. 450 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 It makes us rather the same. 451 00:23:01,914 --> 00:23:03,483 How the same? 452 00:23:03,516 --> 00:23:07,253 Well, we've both lost our parents, lost our homes. 453 00:23:07,286 --> 00:23:09,188 And now we've both come along... 454 00:23:09,221 --> 00:23:11,624 I don't feel the same. 455 00:23:11,658 --> 00:23:12,859 It's not the same. 456 00:23:12,892 --> 00:23:14,561 Well, you came back... 457 00:23:14,594 --> 00:23:15,728 Back? 458 00:23:15,762 --> 00:23:17,329 How could I possibly...? 459 00:23:19,866 --> 00:23:21,834 I'm sorry, I've stayed too long. 460 00:23:21,868 --> 00:23:23,202 I've really got to go. 461 00:23:26,773 --> 00:23:28,140 Thanks. 462 00:23:28,174 --> 00:23:30,342 I'm sorry. 463 00:23:30,376 --> 00:23:32,378 It's not the same, for anyone. 464 00:23:32,411 --> 00:23:33,746 LILI: Goodbye. 465 00:23:40,520 --> 00:23:42,154 Goodbye, Lady Chatterjee. 466 00:23:42,188 --> 00:23:43,422 Thank you. 467 00:23:43,456 --> 00:23:44,891 Goodbye, Mr. Coomer. 468 00:23:44,924 --> 00:23:46,659 Ah, there you are! 469 00:23:46,693 --> 00:23:48,661 Some people from the Tech are staying. 470 00:23:48,695 --> 00:23:50,930 I hope they won't be dull. 471 00:23:50,963 --> 00:23:53,365 Well, what did you make of young Mr. Coomer 472 00:23:53,399 --> 00:23:55,301 who's just bashing off? 473 00:23:55,334 --> 00:23:57,136 I think he's terribly sad. 474 00:23:57,169 --> 00:23:58,605 Now, why do you say that? 475 00:23:58,638 --> 00:24:01,340 Because he seems so lost. 476 00:24:05,478 --> 00:24:10,983 * 477 00:24:31,470 --> 00:24:35,842 (music continues) 478 00:24:46,052 --> 00:24:47,253 Does anyone know? 479 00:24:47,286 --> 00:24:48,855 What's all this in aid of? 480 00:24:48,888 --> 00:24:51,257 The Warwick exhibition, some show the OC's organized. 481 00:25:09,108 --> 00:25:11,310 A bit of flag-waving to impress the natives. 482 00:25:13,379 --> 00:25:14,647 Really? 483 00:25:14,681 --> 00:25:15,948 I don't see how. 484 00:25:15,982 --> 00:25:18,718 There don't seem many of them here. 485 00:25:18,751 --> 00:25:20,787 That's the point, isn't it? 486 00:25:20,820 --> 00:25:23,923 One waves the flag to show who it belongs to. 487 00:25:28,961 --> 00:25:30,062 Hello. 488 00:25:30,096 --> 00:25:31,397 Oh! 489 00:25:31,430 --> 00:25:33,866 Miss Manners, I think you know Brigadier Reid. 490 00:25:33,900 --> 00:25:35,635 Brigadier? 491 00:25:35,668 --> 00:25:37,403 Oh, yes. 492 00:25:37,436 --> 00:25:38,838 Rawalpindi. 493 00:25:38,871 --> 00:25:40,372 I met you with your aunt. 494 00:25:40,406 --> 00:25:41,708 Some official do. 495 00:25:41,741 --> 00:25:43,542 Yes, yes, it was. 496 00:25:43,576 --> 00:25:44,711 How is Lady Manners? 497 00:25:44,744 --> 00:25:46,646 Oh, she's very well, thanks. 498 00:25:49,248 --> 00:25:50,482 Oh, this is Babs Linton. 499 00:25:50,516 --> 00:25:51,818 Brigadier Reid. 500 00:25:51,851 --> 00:25:53,285 How d'you do? 501 00:25:53,319 --> 00:25:54,253 Tony Masters. 502 00:25:54,286 --> 00:25:55,221 How do you do, sir? 503 00:25:55,254 --> 00:25:56,355 And Reggie Brocklehurst. 504 00:25:56,388 --> 00:25:58,357 Sir. 505 00:25:59,358 --> 00:26:00,893 Well, let's hope this down goes well. 506 00:26:00,927 --> 00:26:02,929 First public showing of the Berkshires in Mayapore. 507 00:26:02,962 --> 00:26:05,698 Yes, sir, it is. 508 00:26:05,732 --> 00:26:07,299 With Gandhi and the Congress 509 00:26:07,333 --> 00:26:08,935 putting their spokes in the wheels, 510 00:26:08,968 --> 00:26:10,970 it seemed a good way of showing our mettle. 511 00:26:11,003 --> 00:26:13,005 Not just for the regiment, the whole thing. 512 00:26:18,444 --> 00:26:20,179 You'd better get some tea before it's all gone. 513 00:26:20,212 --> 00:26:22,481 Yes, sir, we shall. 514 00:26:24,651 --> 00:26:26,452 How's Lili, by the way? 515 00:26:26,485 --> 00:26:28,454 Fine. 516 00:26:28,487 --> 00:26:30,256 I'm sorry she can't be here. 517 00:26:30,289 --> 00:26:32,358 Yes, so am I. 518 00:26:35,361 --> 00:26:36,262 Well, sir. 519 00:26:36,295 --> 00:26:37,196 What would you like to do? 520 00:26:37,229 --> 00:26:38,497 The parade starts in about half an hour, 521 00:26:38,530 --> 00:26:39,699 so I would suggest... 522 00:26:42,001 --> 00:26:44,904 I say, Daphne, I didn't knew you knew the Brigadier. 523 00:26:44,937 --> 00:26:47,373 No, neither did I. 524 00:26:47,406 --> 00:26:49,141 Just look at this spread. 525 00:26:49,175 --> 00:26:51,744 Some Indian contractor's making a packet out of this lot. 526 00:26:51,778 --> 00:26:53,846 Bearer, tea for the Memsahibs. 527 00:26:58,617 --> 00:27:00,386 Are those sandwiches? 528 00:27:00,419 --> 00:27:02,588 You girls had better pick what you want. 529 00:27:02,621 --> 00:27:04,857 Come on, bearer, jaldi, jaldi! 530 00:27:04,891 --> 00:27:06,258 Sahib. 531 00:27:10,162 --> 00:27:11,430 What's on after the parade? 532 00:27:11,463 --> 00:27:13,132 I think the sepoys are going to do some wrestling. 533 00:27:13,165 --> 00:27:14,734 Oh, I couldn't bear to see that! 534 00:27:14,767 --> 00:27:17,103 Well, there'll be boxing too, from our chaps. 535 00:27:21,540 --> 00:27:23,109 Hang on a minute. 536 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 Hello. 537 00:27:29,048 --> 00:27:30,416 It's Mr. Coomer, isn't it? 538 00:27:30,449 --> 00:27:31,918 Actually, it's Kumar. 539 00:27:31,951 --> 00:27:33,753 Hari Kumar. 540 00:27:33,786 --> 00:27:35,121 Oh. 541 00:27:35,154 --> 00:27:37,056 Coomer was in England. 542 00:27:37,089 --> 00:27:39,058 Yes, I see. 543 00:27:39,091 --> 00:27:40,559 Do you remember me? 544 00:27:40,592 --> 00:27:41,761 We met at Lili Chatterjee's. 545 00:27:41,794 --> 00:27:43,129 Yes, I know. 546 00:27:45,131 --> 00:27:46,532 How are you? 547 00:27:46,565 --> 00:27:48,534 Fine. 548 00:27:48,567 --> 00:27:50,937 I suppose you're here for The Gazette. 549 00:27:50,970 --> 00:27:52,805 KUMAR: Yes, that's why. 550 00:27:52,839 --> 00:27:55,307 For the parade. 551 00:27:56,408 --> 00:27:59,145 It's just about to start, I think. 552 00:28:02,248 --> 00:28:03,916 Well. 553 00:28:03,950 --> 00:28:06,018 Hope you enjoy it. 554 00:28:09,421 --> 00:28:11,190 By the way... 555 00:28:11,223 --> 00:28:13,259 If you want to come again, please do. 556 00:28:13,292 --> 00:28:14,560 Come any evening. 557 00:28:14,593 --> 00:28:15,928 It's open house, you know. 558 00:28:15,962 --> 00:28:16,996 Yes, thanks. 559 00:28:17,029 --> 00:28:18,264 I will. 560 00:28:18,297 --> 00:28:20,232 I'll see you again, then. 561 00:28:21,901 --> 00:28:23,235 Sorry. 562 00:28:25,637 --> 00:28:27,740 I say, who was that? 563 00:28:27,774 --> 00:28:28,941 That? 564 00:28:28,975 --> 00:28:31,210 Oh, just the boy who was at Chillingborough. 565 00:28:31,243 --> 00:28:32,444 Chillingborough? 566 00:28:32,478 --> 00:28:34,013 Good Lord! 567 00:28:37,349 --> 00:28:41,988 (brass band playing) 568 00:28:52,865 --> 00:28:55,201 (Vera Lynn's We'll Meet Again playing) 569 00:28:55,234 --> 00:28:57,269 * We'll meet again 570 00:28:57,303 --> 00:29:02,909 * Don't know where, don't know when * 571 00:29:02,942 --> 00:29:12,484 * But I know we'll meet again some sunny day * 572 00:29:13,652 --> 00:29:22,461 * We're smiling through just like you always do * 573 00:29:22,494 --> 00:29:25,231 Oh, Lord, I hate that blasted tune. 574 00:29:26,598 --> 00:29:28,434 What's the matter with it? 575 00:29:28,467 --> 00:29:30,269 I'm all in favor of Vera Lynn. 576 00:29:30,302 --> 00:29:31,804 Girl with the Golden whatsit. 577 00:29:31,838 --> 00:29:33,005 I think you're drunk. 578 00:29:33,039 --> 00:29:34,373 I am a little. 579 00:29:35,207 --> 00:29:36,542 Hello, Merrick. 580 00:29:38,010 --> 00:29:39,145 Hello, Ronald. 581 00:29:39,178 --> 00:29:40,779 You enjoy the parade? 582 00:29:40,813 --> 00:29:43,182 I saw you there. 583 00:29:43,215 --> 00:29:45,051 A double whisky, Joseph. 584 00:29:46,485 --> 00:29:47,619 I'll tell you something. 585 00:29:47,653 --> 00:29:50,089 I'd rather have this than a military band. 586 00:29:50,122 --> 00:29:51,257 Bom-bom-bom! 587 00:29:51,290 --> 00:29:52,791 Been going through my head all bloody afternoon. 588 00:29:52,825 --> 00:29:54,326 Oh, I thought the music was very good. 589 00:29:54,360 --> 00:29:55,561 I like military bands. 590 00:29:55,594 --> 00:29:58,564 Do you? 591 00:29:58,597 --> 00:30:00,432 I've a rather good collection of Sousa records. 592 00:30:00,466 --> 00:30:03,435 You must come and listen to them. 593 00:30:03,469 --> 00:30:05,204 Oh. 594 00:30:05,237 --> 00:30:06,638 Thanks. 595 00:30:06,672 --> 00:30:08,240 I will. 596 00:30:08,274 --> 00:30:10,342 Well, um... 597 00:30:10,376 --> 00:30:11,743 Sometime. 598 00:30:16,248 --> 00:30:17,616 That was pretty cool! 599 00:30:17,649 --> 00:30:19,185 "Come up and see my etchings." 600 00:30:19,218 --> 00:30:20,887 Never trust a policeman, too. 601 00:30:20,920 --> 00:30:22,221 Well, I'm impressed. 602 00:30:22,254 --> 00:30:24,256 Daphne's obviously got what it takes. 603 00:30:24,290 --> 00:30:26,425 Well, I've got what it takes if that's what you're after. 604 00:30:26,458 --> 00:30:27,793 Oh, shut up, Tony! 605 00:30:27,826 --> 00:30:29,728 Where are you going, then? 606 00:30:29,761 --> 00:30:31,330 Where do you think? 607 00:30:35,434 --> 00:30:37,536 (men laughing) 608 00:30:47,947 --> 00:30:50,682 (bell ringing) 609 00:30:50,716 --> 00:30:53,785 LILI: The English have always revered saints, 610 00:30:53,819 --> 00:30:55,421 but hated them to be shrewd. 611 00:30:57,789 --> 00:31:00,026 To a Hindu, of course, 612 00:31:00,059 --> 00:31:02,861 life is a struggle towards oblivion, 613 00:31:02,895 --> 00:31:05,831 the material world being an illusion. 614 00:31:05,864 --> 00:31:07,799 Drinks, Ramaswami. 615 00:31:07,833 --> 00:31:11,403 So if Mr. Gandhi chooses to ignore reality, 616 00:31:11,437 --> 00:31:14,540 even one as likely and unpleasant 617 00:31:14,573 --> 00:31:16,909 as invasion by the Japanese, 618 00:31:16,943 --> 00:31:19,878 I really do have to admire his shrewdness 619 00:31:19,912 --> 00:31:23,349 in striving for personal salvation 620 00:31:23,382 --> 00:31:26,218 while putting the cat so thoroughly among the pigeons. 621 00:31:29,188 --> 00:31:31,057 Whereas for Western religious mores, 622 00:31:31,090 --> 00:31:35,461 getting to heaven requires only an act we're all capable of: 623 00:31:35,494 --> 00:31:36,695 dying. 624 00:31:38,564 --> 00:31:40,499 Your turn to take a tile. 625 00:31:51,377 --> 00:31:52,945 Thank you, Ramaswami. 626 00:31:56,348 --> 00:31:58,317 So are you going to become a sannyasi? 627 00:31:58,350 --> 00:32:00,052 Bash off with a staff and begging bowl 628 00:32:00,086 --> 00:32:01,954 to renounce the world? 629 00:32:01,988 --> 00:32:04,290 Not quite yet. 630 00:32:06,125 --> 00:32:08,627 By the way, I met Mr. Kumar the other day. 631 00:32:08,660 --> 00:32:12,864 I asked him to drop in-- I said "any time." 632 00:32:12,898 --> 00:32:14,967 You don't mind, do you, Auntie? 633 00:32:15,001 --> 00:32:17,736 No, of course not. 634 00:32:17,769 --> 00:32:20,939 He lives with his aunt Shalini in the Chillianwallah Bagh. 635 00:32:20,973 --> 00:32:22,841 Mrs. Sen Gupta. 636 00:32:22,874 --> 00:32:24,977 It seems one night he got drunk, 637 00:32:25,011 --> 00:32:26,812 so that's why the police picked him up. 638 00:32:26,845 --> 00:32:29,415 I spoke to Anna Klaus and she told me what she'd learned 639 00:32:29,448 --> 00:32:33,752 from that mad woman who runs the sanctuary place. 640 00:32:33,785 --> 00:32:36,022 But are you interested in Mr. Kumar? 641 00:32:36,055 --> 00:32:38,157 Rather an odd fish. 642 00:32:38,190 --> 00:32:40,993 Perhaps I'm an odd fish myself. 643 00:32:41,027 --> 00:32:43,195 In those specs... 644 00:32:46,132 --> 00:32:48,667 I don't suppose he'll ever come. 645 00:32:50,736 --> 00:32:52,338 Thank you, Auntie. 646 00:33:02,248 --> 00:33:03,382 Daphne. 647 00:33:03,415 --> 00:33:04,816 Come in, Aunt Lili! 648 00:33:06,218 --> 00:33:07,619 I'm bashing off now. 649 00:33:07,653 --> 00:33:09,588 I'll be back about midnight, I expect. 650 00:33:09,621 --> 00:33:10,622 Have a good time! 651 00:33:10,656 --> 00:33:11,690 Oh, I will. 652 00:33:11,723 --> 00:33:13,092 And give my love to the Whites. 653 00:33:13,125 --> 00:33:14,860 I hope our young friend Kumar 654 00:33:14,893 --> 00:33:16,462 has the good manners to turn up. 655 00:33:16,495 --> 00:33:18,030 Course he will. 656 00:33:18,064 --> 00:33:19,731 Raju took my note round to the house 657 00:33:19,765 --> 00:33:21,700 and he was out, that's all. 658 00:33:23,369 --> 00:33:24,936 Goodbye, Aunt Lili! 659 00:33:29,175 --> 00:33:30,576 Of course he'll come. 660 00:33:32,010 --> 00:33:34,246 * 661 00:33:56,668 --> 00:33:58,204 Ramaswami! 662 00:34:00,572 --> 00:34:02,108 Ramaswami! 663 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 Oh, Lord, I'm going to be in trouble. 664 00:34:08,747 --> 00:34:11,217 I'm sure I never picked such tons of flowers. 665 00:34:11,250 --> 00:34:13,185 Ramaswami! 666 00:34:17,089 --> 00:34:19,225 Tell Cook we'll probably want dinner in about half an hour. 667 00:34:19,258 --> 00:34:20,092 Yes, madam. 668 00:34:20,126 --> 00:34:20,959 Sahib's here. 669 00:34:20,992 --> 00:34:21,893 Where? 670 00:34:21,927 --> 00:34:23,162 His tonga is just now leaving. 671 00:34:23,195 --> 00:34:24,896 The Sahib's coming up the steps. 672 00:34:32,171 --> 00:34:33,739 Hello. Hello, I'm sorry if I'm late. 673 00:34:33,772 --> 00:34:35,141 No, it's all right. 674 00:34:35,174 --> 00:34:36,575 I had to go to the station to get a tonga. 675 00:34:36,608 --> 00:34:38,076 You're not late at all. 676 00:34:38,110 --> 00:34:39,645 Do you like gin fizz? 677 00:34:39,678 --> 00:34:41,280 That's what I'm going to have. 678 00:34:41,313 --> 00:34:43,215 Yes, that'd be fine. 679 00:34:43,249 --> 00:34:45,050 Raju, two gin fizzes, please. 680 00:34:45,083 --> 00:34:46,418 Yes, madam. 681 00:34:47,686 --> 00:34:48,954 (speaking in Hindi) 682 00:34:48,987 --> 00:34:50,289 Sorry? 683 00:34:50,322 --> 00:34:51,323 Ice? 684 00:34:51,357 --> 00:34:52,291 Oh, yes, please. 685 00:34:52,324 --> 00:34:55,327 I'm afraid my Hindi still isn't very good. 686 00:34:55,361 --> 00:34:56,862 I did take some lessons, 687 00:34:56,895 --> 00:34:58,630 but my teacher was too fond of garlic, 688 00:34:58,664 --> 00:34:59,965 so I had to give them up. 689 00:34:59,998 --> 00:35:03,135 Well, I haven't learned much Hindi at all. 690 00:35:03,169 --> 00:35:04,303 Cigarette? 691 00:35:04,336 --> 00:35:05,937 Thanks, but I've given up. 692 00:35:05,971 --> 00:35:07,506 You were smoking at the party. 693 00:35:07,539 --> 00:35:08,607 Yes. 694 00:35:08,640 --> 00:35:09,775 Yes, I was then. 695 00:35:10,942 --> 00:35:12,378 Thanks. 696 00:35:12,411 --> 00:35:14,045 Well, cheers. 697 00:35:16,915 --> 00:35:18,717 I've ordered dinner in about half an hour, 698 00:35:18,750 --> 00:35:20,686 so we'll have time for the other half. 699 00:35:21,653 --> 00:35:23,655 Perhaps I should've told you. 700 00:35:23,689 --> 00:35:25,657 Lili won't be here. 701 00:35:25,691 --> 00:35:26,725 Oh. 702 00:35:26,758 --> 00:35:28,427 Oh, I see. 703 00:35:28,460 --> 00:35:30,329 Saturday's one of her bridge nights. 704 00:35:30,362 --> 00:35:32,030 She's playing with the DC and his wife 705 00:35:32,063 --> 00:35:33,165 so I knew she was going out. 706 00:35:33,199 --> 00:35:35,167 And I hate bridge. 707 00:35:35,201 --> 00:35:37,303 Well, I didn't want to be alone. 708 00:35:37,336 --> 00:35:39,405 I wanted someone to talk to about home 709 00:35:39,438 --> 00:35:41,106 and eat an enormous chicken pilau with. 710 00:35:42,208 --> 00:35:43,642 I was afraid if I told you Lili wasn't here, 711 00:35:43,675 --> 00:35:44,710 you wouldn't come, 712 00:35:44,743 --> 00:35:47,179 so I cheated. 713 00:35:47,213 --> 00:35:49,080 That's why I didn't say. 714 00:35:49,114 --> 00:35:50,916 Do you mind? 715 00:35:50,949 --> 00:35:52,050 No. 716 00:35:52,083 --> 00:35:54,786 No, I don't mind. 717 00:35:54,820 --> 00:35:57,723 I seem to get things wrong. 718 00:35:57,756 --> 00:35:58,957 Like "Coomer." 719 00:35:58,990 --> 00:36:01,760 Oh, yes, that. 720 00:36:01,793 --> 00:36:03,762 It is Hari Kumar. 721 00:36:03,795 --> 00:36:05,197 Yes. 722 00:36:05,231 --> 00:36:07,065 Not Harry any more. 723 00:36:07,098 --> 00:36:08,234 Hari. 724 00:36:08,267 --> 00:36:10,135 As in Mata Hari. 725 00:36:10,168 --> 00:36:11,403 (laughs) 726 00:36:11,437 --> 00:36:14,072 Did you see that picture years and years ago? 727 00:36:14,105 --> 00:36:15,441 With Greta Garbo? 728 00:36:16,842 --> 00:36:17,976 Yes. 729 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 She was wonderful. 730 00:36:19,911 --> 00:36:21,079 Oh, wasn't she? 731 00:36:21,112 --> 00:36:24,316 I was 13, I think. 732 00:36:24,350 --> 00:36:25,817 So was I. 733 00:36:25,851 --> 00:36:27,953 What music do you like? 734 00:36:27,986 --> 00:36:29,821 I went to the bazaar this morning 735 00:36:29,855 --> 00:36:31,423 and bought a pile of new records. 736 00:36:31,457 --> 00:36:32,591 Glenn Miller, 737 00:36:32,624 --> 00:36:33,925 the Ink Spots, that sort of thing. 738 00:36:33,959 --> 00:36:34,793 Jazz and swing. 739 00:36:34,826 --> 00:36:36,295 Lili's got a portable. 740 00:36:36,328 --> 00:36:38,564 Should we try some after dinner? 741 00:36:38,597 --> 00:36:41,066 Yes, that'd be fun. 742 00:36:42,468 --> 00:36:45,203 (swing band music playing) 743 00:37:08,894 --> 00:37:11,630 The idea was after Chillingborough, 744 00:37:11,663 --> 00:37:13,965 I'd swot for the ICS exams. 745 00:37:13,999 --> 00:37:16,835 That's what my father always wanted. 746 00:37:16,868 --> 00:37:19,338 But after he was dead and I came out here, 747 00:37:19,371 --> 00:37:22,107 there wasn't much money for anything like that. 748 00:37:23,609 --> 00:37:24,843 Well, rather, there was. 749 00:37:24,876 --> 00:37:27,513 But it belonged to my aunt's brother-in-law, 750 00:37:27,546 --> 00:37:30,782 Romesh Chand Sen Gupta. 751 00:37:30,816 --> 00:37:32,384 He's a rich bania. 752 00:37:33,485 --> 00:37:34,953 A merchant. 753 00:37:34,986 --> 00:37:36,688 But he wasn't willing to cough up, 754 00:37:36,722 --> 00:37:38,490 so I tried various things. 755 00:37:38,524 --> 00:37:41,126 And ended up at The Gazette. 756 00:37:42,227 --> 00:37:44,330 How do you like it? 757 00:37:44,363 --> 00:37:46,097 It's all right. 758 00:37:46,131 --> 00:37:48,066 It's one way to cross the river. 759 00:37:48,099 --> 00:37:50,268 Cross the river? 760 00:37:50,302 --> 00:37:52,170 From my side to yours. 761 00:37:52,203 --> 00:37:54,906 (music stops) 762 00:37:57,142 --> 00:37:58,944 Well, what shall we have next? 763 00:38:01,046 --> 00:38:02,681 There's a Victor Silvester somewhere. 764 00:38:02,714 --> 00:38:04,816 Oh, yes, let's have that. 765 00:38:10,789 --> 00:38:14,860 Is it difficult, then, crossing the river? 766 00:38:14,893 --> 00:38:17,329 Not difficult. 767 00:38:17,363 --> 00:38:19,398 It's just that you become invisible. 768 00:38:27,639 --> 00:38:29,841 (dance band music playing) 769 00:38:34,312 --> 00:38:36,081 I say. 770 00:38:36,114 --> 00:38:37,683 I've almost forgotten how 771 00:38:37,716 --> 00:38:40,118 and I was never much good anyway. 772 00:38:40,151 --> 00:38:42,354 Would you care to dance? 773 00:38:43,522 --> 00:38:45,156 Well... 774 00:38:45,190 --> 00:38:48,093 I was once described by my partner 775 00:38:48,126 --> 00:38:50,128 as an elephant in clogs. 776 00:38:50,161 --> 00:38:52,063 But if you're prepared to risk it, 777 00:38:52,097 --> 00:38:54,466 perhaps we could sort each other out. 778 00:38:54,500 --> 00:38:55,867 Here goes, then. 779 00:39:02,040 --> 00:39:03,742 How do you mean, invisible? 780 00:39:03,775 --> 00:39:04,910 Oh, dammit, sorry. 781 00:39:04,943 --> 00:39:06,144 No, it was my fault. 782 00:39:06,177 --> 00:39:07,646 I'm galumphing, this is hopeless. 783 00:39:07,679 --> 00:39:09,581 It's too slow. 784 00:39:09,615 --> 00:39:11,883 There's In The Mood over there-- Joe Loss. 785 00:39:11,917 --> 00:39:13,485 Can you find it? 786 00:39:13,519 --> 00:39:15,487 Even I can dance to that. 787 00:39:20,125 --> 00:39:21,326 Here it is. 788 00:39:21,359 --> 00:39:22,694 Thanks. 789 00:39:23,995 --> 00:39:26,364 It was Mother who told me to stop galumphing, 790 00:39:26,398 --> 00:39:28,266 when I was 15. 791 00:39:28,299 --> 00:39:30,268 I'd always thought I was the Diana type, 792 00:39:30,301 --> 00:39:31,670 you know, long-legged and graceful, 793 00:39:31,703 --> 00:39:34,105 flitting through the forest, that sort of thing. 794 00:39:34,139 --> 00:39:36,608 But it turned out I wasn't. 795 00:39:37,476 --> 00:39:38,644 (upbeat music playing) 796 00:39:38,677 --> 00:39:39,711 Right. 797 00:39:39,745 --> 00:39:41,212 Have another go? 798 00:39:41,246 --> 00:39:42,380 Yes. 799 00:40:09,775 --> 00:40:12,177 (music continues) 800 00:40:25,090 --> 00:40:27,493 (horse's hooves approaching) 801 00:40:31,229 --> 00:40:32,764 (horse neighs) 802 00:40:34,833 --> 00:40:36,968 DAPHNE: I used to love the Proms. 803 00:40:37,002 --> 00:40:38,470 Did you ever go? 804 00:40:38,504 --> 00:40:40,171 KUMAR: I'm afraid I never did. 805 00:40:40,205 --> 00:40:41,640 Here's Lady Chatterjee. 806 00:40:41,673 --> 00:40:42,908 Thank you. 807 00:40:42,941 --> 00:40:44,042 Is our guest still here? 808 00:40:44,075 --> 00:40:45,410 Yes, Madam. 809 00:40:46,945 --> 00:40:48,079 Hello! 810 00:40:48,113 --> 00:40:49,681 Hello, Aunt Lili. 811 00:40:49,715 --> 00:40:51,416 You look cozy. 812 00:40:51,449 --> 00:40:52,651 Lady Chatterjee. 813 00:40:52,684 --> 00:40:54,085 Had a good time? 814 00:40:54,119 --> 00:40:57,022 We've been playing records and nattering about home. 815 00:40:58,223 --> 00:41:00,158 Is it really 12:00? 816 00:41:00,191 --> 00:41:01,326 Mmm. 817 00:41:01,359 --> 00:41:04,796 And there's a tonga-wallah in the drive smoking a bidi. 818 00:41:04,830 --> 00:41:06,031 Oh, yes, he's come for me. 819 00:41:06,064 --> 00:41:07,499 I must be going. 820 00:41:07,533 --> 00:41:09,067 Must you really? 821 00:41:09,100 --> 00:41:10,235 Yes, it's late. 822 00:41:10,268 --> 00:41:11,369 I almost made a grand slam 823 00:41:11,402 --> 00:41:13,539 with Judge Menen against the Whites. 824 00:41:13,572 --> 00:41:15,373 Do you know who looked in? 825 00:41:15,406 --> 00:41:17,242 Ronald Merrick. 826 00:41:17,275 --> 00:41:19,645 Something official, of course, with the DC. 827 00:41:19,678 --> 00:41:21,647 By the way, he says you're popping 'round 828 00:41:21,680 --> 00:41:24,049 to hear some records. 829 00:41:24,082 --> 00:41:26,985 Oh, yes, yes, I am. 830 00:41:30,922 --> 00:41:35,460 (loud clatter of press machine) 831 00:41:54,946 --> 00:41:57,482 (indistinct chatter) 832 00:42:20,706 --> 00:42:24,442 (birds chirping) 833 00:42:28,346 --> 00:42:29,681 Shukriya. 834 00:42:35,186 --> 00:42:36,822 Daphne! 835 00:42:36,855 --> 00:42:37,923 Is that you? 836 00:42:37,956 --> 00:42:39,658 Hello, Aunt Lili. 837 00:42:42,761 --> 00:42:44,529 Oh, Lord, it's hot. 838 00:42:44,562 --> 00:42:47,633 I wish I'd taken a tonga instead of the bike. 839 00:42:48,900 --> 00:42:51,737 Even the hospital today was like an oven. 840 00:42:51,770 --> 00:42:53,905 Ramaswami will bring you a nimbu pani 841 00:42:53,939 --> 00:42:56,374 with tons and tons of ice. 842 00:42:56,407 --> 00:42:59,711 Your letter is from Mr. Kumar. 843 00:42:59,745 --> 00:43:02,247 I know because I had one, too. 844 00:43:02,280 --> 00:43:03,615 He thanked me nicely 845 00:43:03,649 --> 00:43:05,817 for entertaining him the other evening 846 00:43:05,851 --> 00:43:07,385 and says his Aunt Shalini 847 00:43:07,418 --> 00:43:09,454 invites us both to come to dinner. 848 00:43:09,487 --> 00:43:12,090 Unfortunately, once more on Saturday, 849 00:43:12,123 --> 00:43:13,424 which is my bridge night. 850 00:43:13,458 --> 00:43:14,760 So I must refuse. 851 00:43:14,793 --> 00:43:16,762 Have you anything laid on at the Club? 852 00:43:17,929 --> 00:43:19,064 No. 853 00:43:19,097 --> 00:43:22,500 Well, my invitation is for form's sake only. 854 00:43:22,533 --> 00:43:25,236 Mrs. Sen Gupta is a widow living in seclusion. 855 00:43:25,270 --> 00:43:27,338 So really it's young Kumar 856 00:43:27,372 --> 00:43:30,141 who is returning your hospitality to him. 857 00:43:30,175 --> 00:43:32,377 Do you want to go? 858 00:43:32,410 --> 00:43:36,347 It's rather an honor, don't you think, if she asked? 859 00:43:36,381 --> 00:43:40,185 Hari says they have no gramophone. 860 00:43:40,218 --> 00:43:42,754 Is that a sort of hint I should take yours? 861 00:43:42,788 --> 00:43:44,022 I rather think, 862 00:43:44,055 --> 00:43:47,625 even if it is, Mrs. Sen Gupta would not approve. 863 00:43:47,659 --> 00:43:49,394 Especially if you took our records, 864 00:43:49,427 --> 00:43:51,029 which are all European 865 00:43:51,062 --> 00:43:53,031 and would probably offend her ears. 866 00:43:53,064 --> 00:43:54,499 Thank you, Ramaswami. 867 00:43:54,532 --> 00:43:56,768 And I'd advise you to have a few quick chota pegs 868 00:43:56,802 --> 00:43:58,203 before you dash off. 869 00:43:58,236 --> 00:44:00,238 She may be a good Hindu, 870 00:44:00,271 --> 00:44:03,641 so there'll be no alcohol in the house at all. 871 00:44:03,675 --> 00:44:05,777 Auntie, you're making me quite nervous. 872 00:44:05,811 --> 00:44:08,246 She can't be such an ogre. 873 00:44:08,279 --> 00:44:11,983 I don't think Hari's frightened of his Aunt Shalini. 874 00:44:43,114 --> 00:44:46,251 (baby crying) 875 00:45:05,036 --> 00:45:07,005 Chillianwallah Bagh? 876 00:45:07,038 --> 00:45:12,510 (speaking in Hindi) 877 00:45:12,543 --> 00:45:13,444 Okay. 878 00:45:13,478 --> 00:45:15,080 (speaking in Hindi) 879 00:45:52,617 --> 00:45:53,751 Hello. 880 00:46:05,831 --> 00:46:08,099 Chicken tandoori. 881 00:46:08,133 --> 00:46:09,700 I say to Hari, 882 00:46:09,734 --> 00:46:13,504 "I hope Miss Manners likes our Indian food". 883 00:46:13,538 --> 00:46:15,540 Oh, yes, very much. 884 00:46:19,344 --> 00:46:23,815 Hari, don't we have any iced beer? 885 00:46:23,849 --> 00:46:25,683 Why don't you offer? 886 00:46:25,716 --> 00:46:27,385 Yes, I'll get it. 887 00:46:27,418 --> 00:46:29,020 I mean, if you want. 888 00:46:29,054 --> 00:46:30,889 Oh, yes, please. 889 00:46:35,026 --> 00:46:38,463 Everybody says the rains are late this year, 890 00:46:38,496 --> 00:46:40,331 that's why it's so hot. 891 00:46:40,365 --> 00:46:42,133 But you look beautifully cool. 892 00:46:42,167 --> 00:46:44,302 (laughs) 893 00:46:44,335 --> 00:46:48,773 What is heat if you are... accustomed? 894 00:46:48,806 --> 00:46:51,709 You are an English girl. 895 00:46:51,742 --> 00:46:53,845 And Hari too. 896 00:46:53,879 --> 00:46:59,084 When he first came to India, he suffers from it very much. 897 00:46:59,117 --> 00:47:03,154 My brother Duleep brings him up in England 898 00:47:03,188 --> 00:47:04,923 as an English boy. 899 00:47:04,956 --> 00:47:06,524 Yes, I know. 900 00:47:06,557 --> 00:47:10,661 So you must see what fearful shock it is for him 901 00:47:10,695 --> 00:47:12,030 to come to this house, 902 00:47:12,063 --> 00:47:14,399 to number 12, Chillianwallah Bagh 903 00:47:14,432 --> 00:47:16,301 here in Mayapore. 904 00:47:16,334 --> 00:47:20,638 Afterwards, I will be showing you photographs 905 00:47:20,671 --> 00:47:23,674 that my brother Duleep sent from England. 906 00:47:23,708 --> 00:47:26,311 From Sidcot, where he's living. 907 00:47:26,344 --> 00:47:28,179 Do you know this place? 908 00:47:28,213 --> 00:47:30,115 No, I've never been there. 909 00:47:30,148 --> 00:47:32,918 Oh, it's beautiful, this house. 910 00:47:32,951 --> 00:47:34,920 And it was Hari's home. 911 00:47:34,953 --> 00:47:37,655 All this he is missing very much. 912 00:47:37,688 --> 00:47:41,659 At first, I feel he is not happy. 913 00:47:41,692 --> 00:47:45,430 But now, this is his home, 914 00:47:45,463 --> 00:47:48,733 and Hari tries to be a proper Indian. 915 00:47:50,068 --> 00:47:51,269 Ah! 916 00:47:51,302 --> 00:47:54,205 Here is the beer. 917 00:47:54,239 --> 00:47:57,108 Haven't we a jug, Hari? 918 00:47:58,543 --> 00:48:01,412 (speaking Hindi) 919 00:48:02,813 --> 00:48:05,283 I'm telling Miss Manners about your father's house. 920 00:48:08,553 --> 00:48:12,257 When my husband died, Duleep wrote to me, 921 00:48:12,290 --> 00:48:15,426 "Leave Mayapore and come to us in England" 922 00:48:15,460 --> 00:48:18,263 "No, Duleepji," I answered him. 923 00:48:18,296 --> 00:48:21,199 "My duty, what I have, is here." 924 00:48:21,232 --> 00:48:25,003 Never again, I feel, we shall see each other. 925 00:48:25,036 --> 00:48:29,440 We Indians are very fatalistic, isn't it? 926 00:48:29,474 --> 00:48:31,943 Too much, I feel. 927 00:48:34,312 --> 00:48:36,847 Well, enough of this. 928 00:48:40,018 --> 00:48:41,052 Hari, 929 00:48:41,086 --> 00:48:42,453 pour the beer. 930 00:48:46,791 --> 00:48:48,659 Please eat. 931 00:48:48,693 --> 00:48:50,261 Take chapattis. 932 00:48:53,431 --> 00:48:55,033 DAPHNE: That's Sidcot? 933 00:48:55,066 --> 00:48:56,367 SHALINI: Yes. 934 00:48:56,401 --> 00:48:58,603 What a lovely garden. 935 00:49:00,371 --> 00:49:02,273 Do you miss it terribly? 936 00:49:02,307 --> 00:49:04,475 Not anymore. 937 00:49:06,144 --> 00:49:07,545 And this one is of Hari. 938 00:49:07,578 --> 00:49:11,983 With Colin Lindsey, who also was at Hari's school. 939 00:49:12,017 --> 00:49:13,418 At Chillingborough. 940 00:49:13,451 --> 00:49:14,452 Yes. 941 00:49:14,485 --> 00:49:17,188 Often in the holidays, 942 00:49:17,222 --> 00:49:21,626 Hari's father is away to do business. 943 00:49:21,659 --> 00:49:25,396 So Hari spends much time at this boy's house. 944 00:49:25,430 --> 00:49:30,901 And almost, Mrs. Lindsey is becoming his mother, too. 945 00:49:32,303 --> 00:49:35,540 Colin is Hari's greatest friend at home. 946 00:49:35,573 --> 00:49:37,375 (voices outside) 947 00:49:37,408 --> 00:49:41,779 Hari, what is it? 948 00:49:44,882 --> 00:49:46,484 HARI: What's the commotion? 949 00:49:46,517 --> 00:49:50,921 Here is another one of Hari and Colin. 950 00:49:53,158 --> 00:49:55,760 It's Miss Manners' tonga, actually. 951 00:49:55,793 --> 00:49:58,063 I told him to come back at 11:00. 952 00:49:58,096 --> 00:50:01,132 Oh, I never noticed the time. 953 00:50:01,166 --> 00:50:04,102 It's been such a lovely evening. 954 00:50:04,135 --> 00:50:08,906 Please, come again any time you want. 955 00:50:08,939 --> 00:50:10,208 Thanks. 956 00:50:10,241 --> 00:50:13,678 I'd love to. 957 00:50:13,711 --> 00:50:15,780 What happened to your friend after you came to India? 958 00:50:15,813 --> 00:50:17,182 To Colin? Yes. 959 00:50:17,215 --> 00:50:18,716 Oh, we lost touch. 960 00:50:26,757 --> 00:50:29,560 That was lightning. 961 00:50:29,594 --> 00:50:31,996 They must come soon, don't you think? 962 00:50:32,029 --> 00:50:33,364 The rains. 963 00:50:33,398 --> 00:50:35,766 Yes, very soon now. 964 00:50:35,800 --> 00:50:39,104 And everything will be green and fresh like England. 965 00:50:39,137 --> 00:50:41,005 Like England. 966 00:50:41,038 --> 00:50:43,641 Does that remind you? 967 00:50:43,674 --> 00:50:45,510 I wanted to bend down and kiss her, 968 00:50:45,543 --> 00:50:47,412 your Aunt Shalini, when I said goodbye, 969 00:50:47,445 --> 00:50:49,347 but I didn't dare. 970 00:50:49,380 --> 00:50:51,316 I'm very fond of her now. 971 00:50:51,349 --> 00:50:52,483 And grateful, too. 972 00:50:52,517 --> 00:50:54,051 Of all my relatives, she was the only one 973 00:50:54,085 --> 00:50:55,386 who gave me a home. 974 00:50:55,420 --> 00:50:57,155 And I could see how proud she was. 975 00:50:57,188 --> 00:50:58,389 Look. 976 00:50:58,423 --> 00:51:01,126 It's that mad woman, isn't it, from Russia? 977 00:51:01,159 --> 00:51:03,261 She collects dead bodies in the street 978 00:51:03,294 --> 00:51:04,962 and dresses like a nun. 979 00:51:04,995 --> 00:51:08,666 KUMAR: She isn't mad, and I don't think she comes from Russia. 980 00:51:08,699 --> 00:51:11,769 We call her Sister Ludmila. 981 00:51:11,802 --> 00:51:13,404 I wrote a piece about her for the Gazette. 982 00:51:13,438 --> 00:51:14,739 The editor didn't want it. 983 00:51:14,772 --> 00:51:16,241 He said she was a joke. 984 00:51:16,274 --> 00:51:19,477 In fact, I think he was afraid it was political, 985 00:51:19,510 --> 00:51:21,479 as if the British didn't care that people were dying 986 00:51:21,512 --> 00:51:22,813 in the streets. 987 00:51:22,847 --> 00:51:24,482 I told him nobody cared, not even the people 988 00:51:24,515 --> 00:51:26,417 that were dying, except for her. 989 00:51:26,451 --> 00:51:29,720 Is that what she does? 990 00:51:29,754 --> 00:51:31,322 Care for the dying? 991 00:51:31,356 --> 00:51:34,259 She runs a clinic at a place called The Sanctuary. 992 00:51:34,292 --> 00:51:37,428 Doles out free rice-- mothers and children, mostly. 993 00:51:37,462 --> 00:51:38,496 Have you been there? 994 00:51:38,529 --> 00:51:39,464 Mmm-hmm. 995 00:51:39,497 --> 00:51:41,031 Would you take me? 996 00:51:41,065 --> 00:51:42,933 I'd like to see. 997 00:51:42,967 --> 00:51:44,335 If you want. 998 00:51:44,369 --> 00:51:46,871 She'll probably ignore you. 999 00:51:46,904 --> 00:51:49,640 Well, how did you get to know her? 1000 00:51:52,610 --> 00:51:54,145 By chance. 1001 00:51:55,780 --> 00:51:59,250 (marching band music playing) 1002 00:52:25,410 --> 00:52:28,946 Would you care for a brandy or a liqueur? 1003 00:52:28,979 --> 00:52:32,116 There's curacao or creme de menthe. 1004 00:52:32,149 --> 00:52:33,418 Brandy. 1005 00:52:33,451 --> 00:52:35,686 Abul, brandy for the Memsahib. 1006 00:52:44,295 --> 00:52:45,230 Ooh. 1007 00:52:45,263 --> 00:52:46,564 Turkish. 1008 00:52:46,597 --> 00:52:49,267 You have gone to a lot of trouble. 1009 00:52:52,002 --> 00:52:54,405 MERRICK: And for me. 1010 00:53:02,547 --> 00:53:03,948 Ab jao! 1011 00:53:17,528 --> 00:53:19,196 (record finishes playing) 1012 00:53:20,365 --> 00:53:24,969 Well, there you are. 1013 00:53:25,002 --> 00:53:27,171 I wanted you to hear the Sousa. 1014 00:53:27,204 --> 00:53:30,241 And that's a super radiogram. 1015 00:53:30,275 --> 00:53:31,842 Did you get it out here? 1016 00:53:31,876 --> 00:53:34,144 It was ordered from Cal. 1017 00:53:34,178 --> 00:53:36,814 Most of this stuff's PWD, of course. 1018 00:53:36,847 --> 00:53:38,416 Except the pictures. 1019 00:53:40,251 --> 00:53:42,052 Oh, I hadn't noticed. 1020 00:53:44,589 --> 00:53:46,724 They're Henry Moores. 1021 00:53:48,593 --> 00:53:50,428 What a surprising man you are. 1022 00:53:50,461 --> 00:53:54,064 You mustn't think a policeman has no imagination. 1023 00:53:54,098 --> 00:53:55,366 Oh, I didn't. 1024 00:53:55,400 --> 00:53:58,235 I meant, how clever of you to find them, that's all. 1025 00:53:58,269 --> 00:54:01,306 People sometimes do. 1026 00:54:01,339 --> 00:54:04,174 Dismiss policemen as insensitive. 1027 00:54:04,208 --> 00:54:07,778 It's not surprising, I suppose. 1028 00:54:16,220 --> 00:54:17,822 So far as I'm concerned, 1029 00:54:17,855 --> 00:54:21,459 I felt the Indian police service was the best job I could do. 1030 00:54:21,492 --> 00:54:26,163 Of course, there wasn't a war then. 1031 00:54:26,196 --> 00:54:28,866 If I'd known what was going to happen, 1032 00:54:28,899 --> 00:54:32,470 it would have made things different. 1033 00:54:32,503 --> 00:54:35,640 But then, anybody can say that. 1034 00:54:35,673 --> 00:54:37,542 If we knew what was going to happen, 1035 00:54:37,575 --> 00:54:40,545 our choices wouldn't be the same. 1036 00:54:41,546 --> 00:54:43,681 DAPHNE: No, no, they wouldn't. 1037 00:54:52,790 --> 00:54:55,526 I like this kind of thing too. 1038 00:54:55,560 --> 00:54:59,229 (classical piano music plays) 1039 00:54:59,263 --> 00:55:02,032 It's Clair de Lune. 1040 00:55:02,066 --> 00:55:03,401 Yes. 1041 00:55:05,803 --> 00:55:07,271 What made you think of that? 1042 00:55:07,304 --> 00:55:09,206 Do you like it, too? 1043 00:55:09,239 --> 00:55:12,777 It was one of David's favorites. 1044 00:55:12,810 --> 00:55:15,045 My brother. 1045 00:55:15,079 --> 00:55:18,716 Almost the last time I was with him, 1046 00:55:18,749 --> 00:55:21,118 we went to the old Queen's Hall. 1047 00:55:21,151 --> 00:55:23,688 Before it was bombed. 1048 00:55:26,023 --> 00:55:28,926 It's Walter Gieseking, isn't it? 1049 00:55:30,695 --> 00:55:32,630 That's who we heard. 1050 00:55:33,764 --> 00:55:34,732 Does it upset you? 1051 00:55:34,765 --> 00:55:35,833 I can take it off. 1052 00:55:35,866 --> 00:55:38,235 No, it's all right. 1053 00:55:38,268 --> 00:55:40,037 I want to hear it. 1054 00:55:41,739 --> 00:55:44,442 Go on with what you were saying. 1055 00:55:44,475 --> 00:55:48,045 About not being a policeman. 1056 00:55:48,078 --> 00:55:50,615 If you'd known about the war. 1057 00:55:50,648 --> 00:55:55,085 When it started, I applied for a transfer. 1058 00:55:55,119 --> 00:55:56,654 Nothing doing. 1059 00:55:56,687 --> 00:55:58,989 They told me I was more valuable where I was, 1060 00:55:59,023 --> 00:56:00,891 which was good in a way. 1061 00:56:00,925 --> 00:56:02,493 And the work is important. 1062 00:56:02,527 --> 00:56:05,229 I care a lot about it. 1063 00:56:05,262 --> 00:56:11,569 For someone with my background, it seemed to open up a way. 1064 00:56:14,539 --> 00:56:17,942 What is your background, Ronald? 1065 00:56:17,975 --> 00:56:21,045 I don't know at all. 1066 00:56:21,078 --> 00:56:23,414 It's very ordinary. 1067 00:56:23,448 --> 00:56:28,252 My father did quite well, but I'm only a grammar-school boy. 1068 00:56:28,285 --> 00:56:31,255 My grandparents were... 1069 00:56:31,288 --> 00:56:34,391 pretty humble sort of people, you might say. 1070 00:56:34,425 --> 00:56:40,064 I worked very hard, passed all the right exams. 1071 00:56:40,097 --> 00:56:43,568 I've one regret about my misspent youth, 1072 00:56:43,601 --> 00:56:46,403 if that's what it was. 1073 00:56:46,437 --> 00:56:51,709 And that is, I never really had it to spend or misspend. 1074 00:56:51,742 --> 00:56:54,144 I suppose that's why I find it hard now 1075 00:56:54,178 --> 00:56:57,014 to do the things that other people do so easily. 1076 00:56:57,047 --> 00:56:59,283 Enjoy myself. 1077 00:56:59,316 --> 00:57:02,319 Feel free with people. 1078 00:57:02,352 --> 00:57:05,055 I tend to concentrate on the job, 1079 00:57:05,089 --> 00:57:07,558 and life goes by. 1080 00:57:09,827 --> 00:57:11,261 So that's what I was doing 1081 00:57:11,295 --> 00:57:14,031 while all the other chaps were simply having fun. 1082 00:57:14,064 --> 00:57:17,234 That's why I never found what you might call 1083 00:57:17,267 --> 00:57:20,004 the right sort of girl. 1084 00:57:21,672 --> 00:57:24,642 It's meant I've often been pretty lonely, 1085 00:57:24,675 --> 00:57:27,211 keeping to myself. 1086 00:57:27,244 --> 00:57:30,515 I know I haven't got much to offer. 1087 00:57:32,116 --> 00:57:36,854 That's why our friendship means a lot to me. 1088 00:57:36,887 --> 00:57:39,690 Yours and mine. 1089 00:57:39,724 --> 00:57:41,659 If you understand. 1090 00:57:43,528 --> 00:57:45,029 Understand? 1091 00:57:47,031 --> 00:57:48,365 What? 1092 00:57:49,333 --> 00:57:51,502 I'm only asking whether, 1093 00:57:51,536 --> 00:57:54,539 after you've had time to think about it, 1094 00:57:54,572 --> 00:57:59,009 you'd consider the possibility of becoming engaged to me. 1095 00:58:00,077 --> 00:58:01,211 Oh. 1096 00:58:02,547 --> 00:58:04,114 Well, thank you, Ronald. 1097 00:58:05,816 --> 00:58:07,685 I thought I'd ask. 1098 00:58:07,718 --> 00:58:10,054 Yes, it was very kind. 1099 00:58:12,523 --> 00:58:14,091 I'm awfully sorry. 1100 00:58:14,124 --> 00:58:18,195 I hadn't really thought much about getting engaged to anyone. 1101 00:58:22,600 --> 00:58:24,535 Well. 1102 00:58:24,569 --> 00:58:25,903 There you are. 1103 00:58:28,138 --> 00:58:30,440 You liked the music? 1104 00:58:30,474 --> 00:58:32,777 Yes, yes, I did. 1105 00:58:32,810 --> 00:58:35,412 I'm sorry. 1106 00:58:35,445 --> 00:58:37,247 It was a marvelous dinner, too. 1107 00:58:37,281 --> 00:58:39,149 You went to heaps of trouble. 1108 00:58:40,117 --> 00:58:42,286 And I am sorry. 1109 00:58:56,801 --> 00:58:59,169 Are you coming in for a nightcap? 1110 00:58:59,203 --> 00:59:00,504 Thanks. 1111 00:59:00,537 --> 00:59:02,607 Not tonight. 1112 00:59:02,640 --> 00:59:04,508 All right. 1113 00:59:04,541 --> 00:59:07,511 And thank you for a lovely evening. 1114 00:59:10,447 --> 00:59:12,149 By the way. 1115 00:59:12,182 --> 00:59:14,451 Yes? 1116 00:59:14,484 --> 00:59:16,220 I hope you don't mind the suggestion, 1117 00:59:16,253 --> 00:59:19,256 but I'd like you to have the use of this car 1118 00:59:19,289 --> 00:59:20,758 when you come home at night. 1119 00:59:20,791 --> 00:59:23,227 I can very easily send 'round my driver to the hospital 1120 00:59:23,260 --> 00:59:24,762 when you finish late. 1121 00:59:24,795 --> 00:59:26,897 The MacGregor House is rather isolated, 1122 00:59:26,931 --> 00:59:28,999 on the edge of the cantonment. 1123 00:59:29,033 --> 00:59:30,601 And there may be trouble brewing up, 1124 00:59:30,635 --> 00:59:32,703 as I expect you know. 1125 00:59:32,737 --> 00:59:34,038 What sort of trouble? 1126 00:59:34,071 --> 00:59:36,140 Anti-British feeling. 1127 00:59:36,173 --> 00:59:39,109 Mr. Gandhi's "Quit India" campaign. 1128 00:59:39,143 --> 00:59:42,913 If the India National Congress Party votes in support of that, 1129 00:59:42,947 --> 00:59:45,449 it'll amount to a call to every Indian to go on strike 1130 00:59:45,482 --> 00:59:48,585 and refuse to help us keep out the Japanese. 1131 00:59:48,619 --> 00:59:51,155 I don't believe Gandhi has the least idea 1132 00:59:51,188 --> 00:59:52,422 what effect all this has 1133 00:59:52,456 --> 00:59:54,491 on the sort of hot heads I have to deal with-- 1134 00:59:54,524 --> 00:59:58,028 young Indians with a bit of education and no sense at all. 1135 00:59:58,062 --> 01:00:00,064 And that crazy old man sets them on fire 1136 01:00:00,097 --> 01:00:03,801 with dreams and illusions, and I have to cool them off. 1137 01:00:05,602 --> 01:00:08,706 That's why I'd like you to have the use of the car. 1138 01:00:09,974 --> 01:00:11,208 Whenever you want. 1139 01:00:11,241 --> 01:00:13,744 It's very kind of you, Ronald. 1140 01:00:13,778 --> 01:00:15,946 Although I'm sure it won't be necessary. 1141 01:00:15,980 --> 01:00:20,617 Forgive me if I say it is, as a policeman. 1142 01:00:20,651 --> 01:00:22,887 If you insist. 1143 01:00:22,920 --> 01:00:26,256 I don't intend to put you under any obligation. 1144 01:00:27,958 --> 01:00:29,960 You do understand. 1145 01:00:29,994 --> 01:00:31,662 Yes, of course. 1146 01:00:31,696 --> 01:00:34,431 I'll see you to the house, then. 1147 01:00:42,673 --> 01:00:44,308 Goodnight, Ronald, 1148 01:00:44,341 --> 01:00:46,610 and thanks again for everything. 1149 01:00:46,643 --> 01:00:47,978 Think about what I said. 1150 01:00:49,179 --> 01:00:51,615 At the bungalow, I mean. 1151 01:00:51,648 --> 01:00:54,418 Some ideas take some getting used to. 1152 01:00:54,451 --> 01:00:57,021 And I'm a patient man. 1153 01:00:57,054 --> 01:00:58,255 Yes, of course. 1154 01:00:58,288 --> 01:01:00,791 Good night. 1155 01:01:05,930 --> 01:01:07,497 Good evening, Raju. 1156 01:01:08,632 --> 01:01:11,168 (thunder rumbling) 1157 01:01:23,413 --> 01:01:26,150 (thunder rumbling) 1158 01:01:43,033 --> 01:01:45,569 (heavy rain) 1159 01:02:05,655 --> 01:02:08,025 Namaste, namaste. 1160 01:02:11,996 --> 01:02:13,330 (man coughing) 1161 01:02:16,066 --> 01:02:17,902 (baby crying) 1162 01:02:17,935 --> 01:02:20,004 Woman, hold the baby! 1163 01:02:20,037 --> 01:02:22,439 How can I treat unless you hold him still? 1164 01:02:22,472 --> 01:02:24,508 Please, let me do it. 1165 01:02:24,541 --> 01:02:25,876 Thank you. 1166 01:02:42,192 --> 01:02:44,995 Mr. Kumar, I have been to the bank. 1167 01:02:45,029 --> 01:02:48,265 One day, I am sure the manager will say to me, 1168 01:02:48,298 --> 01:02:50,935 "Sister Ludmila, this week there is no money." 1169 01:02:50,968 --> 01:02:52,436 But not today. 1170 01:02:52,469 --> 01:02:55,105 I have the money and we have the rain. 1171 01:02:55,139 --> 01:02:56,874 So many patients, too. 1172 01:02:56,907 --> 01:02:59,877 Sister Ludmila, this is Miss Manners. 1173 01:02:59,910 --> 01:03:02,813 I brought her to the Sanctuary because she wants to meet you. 1174 01:03:02,847 --> 01:03:03,981 To meet me? 1175 01:03:04,014 --> 01:03:05,249 How do you do? 1176 01:03:05,282 --> 01:03:08,785 Miss Manners works at Mayapore General Hospital. 1177 01:03:08,819 --> 01:03:09,954 But if she comes 1178 01:03:09,987 --> 01:03:12,957 to help us here, we won't tell, shall we, Sister? 1179 01:03:14,458 --> 01:03:15,559 You wish to help? 1180 01:03:15,592 --> 01:03:17,127 If you'd let me. 1181 01:03:17,161 --> 01:03:19,096 God tells us what we should do. 1182 01:03:19,129 --> 01:03:21,665 How can I quarrel with him? 1183 01:03:21,698 --> 01:03:23,733 Ah... 1184 01:03:34,778 --> 01:03:36,246 BABA: What are you telling me? 1185 01:03:36,280 --> 01:03:38,015 You are telling me you have no time to learn? 1186 01:03:38,048 --> 01:03:39,984 KUMAR: I honestly believe it's wasting your time 1187 01:03:40,017 --> 01:03:41,318 as well as mine. 1188 01:03:41,351 --> 01:03:44,254 BABA: To learn to speak to your own people? 1189 01:03:44,288 --> 01:03:47,491 And you are calling this a waste of time? 1190 01:03:47,524 --> 01:03:51,661 I say it is your life until now you have been wasting. 1191 01:03:51,695 --> 01:03:53,864 Let us begin again. 1192 01:03:53,898 --> 01:03:55,065 Hello. 1193 01:03:55,099 --> 01:03:56,000 Oh, hello. 1194 01:03:56,033 --> 01:03:58,402 I'm willing, Kumar, when you want. 1195 01:04:01,771 --> 01:04:04,841 You should be feeling shame to be speaking always 1196 01:04:04,875 --> 01:04:07,011 in the language of a foreign power. 1197 01:04:11,548 --> 01:04:12,716 Who was that? 1198 01:04:15,920 --> 01:04:17,988 Chap called Pandit Baba. 1199 01:04:18,022 --> 01:04:20,790 He tried to teach me Hindi once, but I gave it up. 1200 01:04:20,824 --> 01:04:22,893 Because his breath smelt of garlic. 1201 01:04:22,927 --> 01:04:25,162 Oh, yes, I told you. 1202 01:04:25,195 --> 01:04:29,033 Quite honestly, because I was pretty awful, too. 1203 01:04:29,066 --> 01:04:30,434 Are you going back to work? 1204 01:04:30,467 --> 01:04:31,868 No, just leaving. 1205 01:04:31,902 --> 01:04:34,338 Will you come with me to Subhas Chand's? 1206 01:04:34,371 --> 01:04:37,507 I've got to look at some photographs he's taken of me. 1207 01:04:37,541 --> 01:04:40,277 For Lady Manners, my aunt in Rawalpindi. 1208 01:04:40,310 --> 01:04:42,279 It's her idea of a birthday present for me, 1209 01:04:42,312 --> 01:04:43,280 so she told Lili. 1210 01:04:43,313 --> 01:04:45,549 I said, "How ghastly, won't they be terrible," 1211 01:04:45,582 --> 01:04:47,351 but it's what she wants. 1212 01:04:47,384 --> 01:04:49,453 Come and help me choose? 1213 01:04:49,486 --> 01:04:51,288 Chuck out the worst, I mean. 1214 01:04:51,321 --> 01:04:52,256 (chuckles) 1215 01:04:52,289 --> 01:04:53,490 If you want. 1216 01:04:53,523 --> 01:04:55,993 And after, you can come and have tea 1217 01:04:56,026 --> 01:04:57,527 at the MacGregor House. 1218 01:04:57,561 --> 01:04:59,163 Have you got your bike? 1219 01:04:59,196 --> 01:05:00,364 It's at the office. 1220 01:05:00,397 --> 01:05:02,032 We can cycle back together, then. 1221 01:05:02,066 --> 01:05:03,667 Yes. 1222 01:05:03,700 --> 01:05:05,202 Yes, right-ho. 1223 01:05:11,375 --> 01:05:12,709 There, now. 1224 01:05:12,742 --> 01:05:14,278 Did you see that, dear? 1225 01:05:18,848 --> 01:05:21,385 (thunder rumbling) 1226 01:05:21,418 --> 01:05:24,588 Hari, I think it's going to rain again. 1227 01:05:24,621 --> 01:05:26,957 Really? 1228 01:05:26,991 --> 01:05:28,625 Good. 1229 01:05:32,696 --> 01:05:33,897 I say, it's really coming down. 1230 01:05:33,930 --> 01:05:35,165 Better take cover. 1231 01:05:35,199 --> 01:05:36,200 Where? 1232 01:05:36,233 --> 01:05:38,035 The Bibighar! 1233 01:05:40,370 --> 01:05:41,705 Come on! 1234 01:05:48,345 --> 01:05:51,248 We'll find some cover at the bottom. 1235 01:05:56,553 --> 01:05:57,654 All right? 1236 01:05:57,687 --> 01:05:59,023 No! 1237 01:06:08,398 --> 01:06:10,534 Gosh, that was lucky. 1238 01:06:10,567 --> 01:06:14,138 It might've caught us in the middle of nowhere! 1239 01:06:15,639 --> 01:06:17,241 What is this place? 1240 01:06:17,274 --> 01:06:18,742 Don't you know? 1241 01:06:18,775 --> 01:06:22,112 You've never been inside the Bibighar? 1242 01:06:22,146 --> 01:06:24,714 I suppose that's like living in London 1243 01:06:24,748 --> 01:06:27,484 and never going to see the Tower. 1244 01:06:32,722 --> 01:06:34,558 Mind if I smoke? 1245 01:06:44,168 --> 01:06:46,536 So, when did you come here, then? 1246 01:06:46,570 --> 01:06:48,672 Oh, Lili brought me. 1247 01:06:48,705 --> 01:06:51,908 I don't know, soon after I came to Mayapore. 1248 01:06:51,941 --> 01:06:54,211 Because of all the stories of the ghosts 1249 01:06:54,244 --> 01:06:56,813 and the building that used to be here 1250 01:06:56,846 --> 01:06:59,116 and the MacGregor House and... 1251 01:06:59,149 --> 01:07:01,118 Don't you honestly know? 1252 01:07:01,151 --> 01:07:03,420 No, honestly. 1253 01:07:03,453 --> 01:07:06,323 Bibighar means "the house of the women." 1254 01:07:06,356 --> 01:07:08,525 You must know that at least. 1255 01:07:08,558 --> 01:07:12,028 It was built about 200 years ago by the Prince of Mayapore 1256 01:07:12,062 --> 01:07:15,765 as somewhere nearby to enjoy himself and keep his courtesans. 1257 01:07:16,966 --> 01:07:22,106 Well, then, a Scotsman called MacGregor appeared on the scene, 1258 01:07:22,139 --> 01:07:24,174 an ex-East India merchant. 1259 01:07:24,208 --> 01:07:27,377 And he built another house, the MacGregor House. 1260 01:07:27,411 --> 01:07:29,979 Well, by now the old prince was dead 1261 01:07:30,013 --> 01:07:32,849 and his sons didn't have so many courtesans I suppose. 1262 01:07:32,882 --> 01:07:35,051 Anyway, the Bibighar was empty. 1263 01:07:35,085 --> 01:07:36,753 So that when MacGregor fell in love 1264 01:07:36,786 --> 01:07:40,424 with a beautiful Indian girl, he installed her here. 1265 01:07:40,457 --> 01:07:42,926 Just around the corner from his home. 1266 01:07:42,959 --> 01:07:45,862 And that was fine till one day, 1267 01:07:45,895 --> 01:07:48,198 he called unexpectedly 1268 01:07:48,232 --> 01:07:51,101 and he found her in the arms of her young lover-- 1269 01:07:51,135 --> 01:07:54,304 a boy of her own race. 1270 01:07:54,338 --> 01:07:59,143 And he killed them both and burned down the Bibighar. 1271 01:07:59,176 --> 01:08:01,745 And it's the ghosts of those young lovers 1272 01:08:01,778 --> 01:08:03,813 that people think they see. 1273 01:08:03,847 --> 01:08:06,082 And MacGregor too, I shouldn't wonder, 1274 01:08:06,116 --> 01:08:07,984 if he feels at all sorry by now. 1275 01:08:08,017 --> 01:08:09,953 How typically Indian. 1276 01:08:09,986 --> 01:08:12,222 That's just what I thought. 1277 01:08:12,256 --> 01:08:13,690 I don't believe a word. 1278 01:08:13,723 --> 01:08:14,958 Neither did I. 1279 01:08:14,991 --> 01:08:15,892 I do now, though. 1280 01:08:15,925 --> 01:08:18,728 What, even the ghosts? 1281 01:08:18,762 --> 01:08:21,165 If you think of the history of us in India-- 1282 01:08:21,198 --> 01:08:25,068 the British, I mean-- there must be ghosts. 1283 01:08:25,101 --> 01:08:28,972 Hundreds of thousands, probably. 1284 01:08:31,275 --> 01:08:33,377 And I hate it. 1285 01:08:33,410 --> 01:08:35,312 What? 1286 01:08:35,345 --> 01:08:36,513 India. 1287 01:08:41,318 --> 01:08:44,421 I hate all the beggars and the crowds. 1288 01:08:44,454 --> 01:08:46,923 And the heat and the bugs. 1289 01:08:46,956 --> 01:08:51,961 And most of all myself, for being black and English. 1290 01:08:59,203 --> 01:09:01,070 I'm sorry, I don't know what to say. 1291 01:09:02,672 --> 01:09:05,475 I hated India at first, too. 1292 01:09:07,777 --> 01:09:09,279 Doesn't it get better? 1293 01:09:10,714 --> 01:09:12,182 I didn't mean to talk about it. 1294 01:09:12,216 --> 01:09:13,517 I knew, really. 1295 01:09:13,550 --> 01:09:15,352 Yes, of course. 1296 01:09:21,258 --> 01:09:24,628 You're not going to chuck them away, as you said? 1297 01:09:24,661 --> 01:09:27,197 The photographs you didn't want from Subhas Chand? 1298 01:09:27,231 --> 01:09:28,031 Why? 1299 01:09:28,064 --> 01:09:31,335 I just thought one was rather good. 1300 01:09:31,368 --> 01:09:33,637 I'd like to have it. 1301 01:09:35,672 --> 01:09:37,407 Oh, yes, of course. 1302 01:09:37,441 --> 01:09:40,244 They're all pretty ghastly, actually. 1303 01:09:40,277 --> 01:09:41,845 Do you know which one it was? 1304 01:09:41,878 --> 01:09:43,213 Yes. 1305 01:09:50,920 --> 01:09:52,422 This one. 1306 01:10:02,332 --> 01:10:03,967 Sure you don't mind? 1307 01:10:04,000 --> 01:10:05,134 They're only proofs. 1308 01:10:05,168 --> 01:10:06,403 They'll all get thrown away, 1309 01:10:06,436 --> 01:10:08,238 except the one we chose for Auntie Ethel. 1310 01:10:13,076 --> 01:10:14,411 Now it stopped. 1311 01:10:16,480 --> 01:10:18,147 So we can go. 1312 01:10:36,866 --> 01:10:38,668 Actually, I don't think I'd better go 1313 01:10:38,702 --> 01:10:40,404 to the MacGregor House with you. 1314 01:10:40,437 --> 01:10:41,405 Why not? 1315 01:10:41,438 --> 01:10:42,639 Lili isn't there. 1316 01:10:42,672 --> 01:10:43,773 Not that it would matter. 1317 01:10:43,807 --> 01:10:45,141 No, I know it wouldn't matter. 1318 01:10:47,311 --> 01:10:49,413 But I should go home. 1319 01:10:49,446 --> 01:10:50,880 Thanks, all the same. 1320 01:11:10,166 --> 01:11:14,338 I'll be at the Sanctuary again on Tuesday, as usual. 1321 01:11:14,371 --> 01:11:17,073 If you come 'round. 1322 01:11:17,106 --> 01:11:19,943 Otherwise, I don't know when I'll see you or how. 1323 01:11:19,976 --> 01:11:21,445 Oh, I'll see you. 1324 01:11:21,478 --> 01:11:25,315 Bound to see you, somewhere around. 1325 01:11:25,349 --> 01:11:26,983 Goodbye, ghosts! 1326 01:12:05,855 --> 01:12:07,857 Aunt Lili. 1327 01:12:07,891 --> 01:12:10,193 How are your eyes? 1328 01:12:10,226 --> 01:12:12,261 Better without the specs now? 1329 01:12:17,667 --> 01:12:20,637 Yes, I think they are. 1330 01:12:20,670 --> 01:12:23,272 If you do the exercises every day... 1331 01:12:23,306 --> 01:12:24,641 What were you saying? 1332 01:12:24,674 --> 01:12:27,644 Do English people ever go inside the temple? 1333 01:12:27,677 --> 01:12:28,945 I mean, can you? 1334 01:12:28,978 --> 01:12:32,382 The local temple, I wanted to see inside. 1335 01:12:32,416 --> 01:12:34,784 I've never heard of anyone. 1336 01:12:34,818 --> 01:12:38,922 It's not an interesting temple, so tourists never come. 1337 01:12:38,955 --> 01:12:42,291 I'm not sure an English girl would be allowed. 1338 01:12:42,325 --> 01:12:43,793 But I can ask. 1339 01:12:43,827 --> 01:12:45,194 One of the teachers at the Tech would know. 1340 01:12:45,228 --> 01:12:47,697 Oh, don't bother, I can ask Hari, he should know. 1341 01:12:47,731 --> 01:12:50,534 Yes, well, you could do that, I suppose. 1342 01:12:53,302 --> 01:12:54,571 I thought I'd try... 1343 01:12:54,604 --> 01:12:55,739 I wondered... 1344 01:12:57,407 --> 01:12:58,374 Sorry. 1345 01:12:58,408 --> 01:13:01,377 I rather wondered if you were getting bored. 1346 01:13:01,411 --> 01:13:03,312 You never go out now 1347 01:13:03,346 --> 01:13:05,949 except for bashing off to that Sanctuary place. 1348 01:13:07,951 --> 01:13:10,386 Or do you go there only to meet... 1349 01:13:10,420 --> 01:13:12,422 I'm not bored at all. 1350 01:13:12,456 --> 01:13:15,124 Just tired after my heavy duties at the hospital, 1351 01:13:15,158 --> 01:13:17,794 watching the Indian orderlies emptying the bed pans. 1352 01:13:17,827 --> 01:13:21,965 And I'm meeting Ronald Merrick for dinner at the club tomorrow. 1353 01:13:21,998 --> 01:13:24,468 Honestly, Auntie. 1354 01:13:58,267 --> 01:14:00,637 Thanks for bringing me home, Ronald. 1355 01:14:00,670 --> 01:14:03,306 I was going to ask if you'd care to come 'round 1356 01:14:03,339 --> 01:14:05,174 to my place again. 1357 01:14:05,208 --> 01:14:09,078 On Saturday, if you're free. 1358 01:14:09,112 --> 01:14:11,615 No, I can't, not Saturday. 1359 01:14:11,648 --> 01:14:14,050 I've got something organized, more or less. 1360 01:14:14,083 --> 01:14:16,119 A visit to the local temple. 1361 01:14:16,152 --> 01:14:17,654 Oh. 1362 01:14:17,687 --> 01:14:19,623 Who's taking you? 1363 01:14:19,656 --> 01:14:21,457 Mr. Kumar? 1364 01:14:21,491 --> 01:14:23,392 Yes, he is. 1365 01:14:23,426 --> 01:14:25,361 Why, had you heard? 1366 01:14:25,394 --> 01:14:28,932 Well, not exactly. 1367 01:14:28,965 --> 01:14:31,835 People have started talking. 1368 01:14:31,868 --> 01:14:33,903 Oh, have they? 1369 01:14:33,937 --> 01:14:36,472 You shouldn't be surprised. 1370 01:14:36,506 --> 01:14:39,943 It's always tricky going out and about with Indians, 1371 01:14:39,976 --> 01:14:41,545 especially at times like these. 1372 01:14:41,578 --> 01:14:42,679 Because there's a war? 1373 01:14:42,712 --> 01:14:44,781 But I thought we were fighting the Japanese. 1374 01:14:44,814 --> 01:14:46,550 Then you'd better watch Congress and how it votes 1375 01:14:46,583 --> 01:14:48,618 on Mr. Gandhi's "Quit India" resolution. 1376 01:14:48,652 --> 01:14:50,119 It could be a nasty shock. 1377 01:14:50,153 --> 01:14:52,255 I tried to warn you about this before. 1378 01:14:52,288 --> 01:14:53,590 Yes, I know. 1379 01:14:53,623 --> 01:14:56,292 What I don't see is what it has to do with Mr. Kumar. 1380 01:14:56,325 --> 01:14:58,995 It might have quite a lot. 1381 01:15:00,196 --> 01:15:02,732 He hasn't a very good reputation. 1382 01:15:02,766 --> 01:15:04,801 He tries to make capital out of the fact 1383 01:15:04,834 --> 01:15:06,402 that he lived in England for a while, 1384 01:15:06,435 --> 01:15:07,837 which he seems to think makes him English 1385 01:15:07,871 --> 01:15:09,072 for some reason. 1386 01:15:09,105 --> 01:15:11,708 You know what I feel for you. 1387 01:15:11,741 --> 01:15:15,579 It's because of that I haven't said anything about this before. 1388 01:15:15,612 --> 01:15:19,048 But I feel it's my duty to warn you against this... 1389 01:15:19,082 --> 01:15:21,450 association with Mr. Kumar. 1390 01:15:21,484 --> 01:15:23,787 Oh, stop acting like a policeman. 1391 01:15:23,820 --> 01:15:26,089 Well, it's partly a police matter. 1392 01:15:26,122 --> 01:15:27,957 Kumar was under suspicion at one time, 1393 01:15:27,991 --> 01:15:29,893 and still is. 1394 01:15:30,960 --> 01:15:33,963 But you must know about all that. 1395 01:15:33,997 --> 01:15:36,399 I know nothing at all. 1396 01:15:36,432 --> 01:15:38,735 And I'm not interested. 1397 01:15:38,768 --> 01:15:41,070 I met Hari here as Aunt Lili's guest 1398 01:15:41,104 --> 01:15:42,772 and that's good enough for me. 1399 01:15:42,806 --> 01:15:44,641 And I'd be grateful if people would stop telling me 1400 01:15:44,674 --> 01:15:46,409 who I can have as my friends and who I can't, 1401 01:15:46,442 --> 01:15:47,777 especially if the only trouble with them 1402 01:15:47,811 --> 01:15:48,912 is the color of their skins. 1403 01:15:48,945 --> 01:15:50,847 That's the oldest trick in the game, 1404 01:15:50,880 --> 01:15:52,849 pretending color doesn't matter. 1405 01:15:52,882 --> 01:15:54,217 It does matter, it's basic. 1406 01:15:54,250 --> 01:15:55,952 It matters like hell. 1407 01:15:57,120 --> 01:15:58,822 I'm sorry. 1408 01:15:58,855 --> 01:16:01,858 I put it very badly. 1409 01:16:01,891 --> 01:16:04,160 But I can't help it. 1410 01:16:04,193 --> 01:16:08,598 The idea revolts me. 1411 01:16:11,835 --> 01:16:14,337 It's all right. 1412 01:16:14,370 --> 01:16:17,040 It's all right, Ronald, I understand. 1413 01:16:22,278 --> 01:16:23,847 (engine starting) 1414 01:16:23,880 --> 01:16:26,850 Thanks for the meal, and for bringing me home. 1415 01:16:31,154 --> 01:16:32,488 (phone ringing) 1416 01:16:34,357 --> 01:16:35,659 Lady Chatterjee's. 1417 01:16:35,692 --> 01:16:36,626 Miss Manners. 1418 01:16:36,660 --> 01:16:37,727 Yes. 1419 01:16:37,761 --> 01:16:39,528 (footsteps) 1420 01:16:39,562 --> 01:16:42,131 Now she's here-- please, hold on. 1421 01:16:42,165 --> 01:16:43,266 Madam. 1422 01:16:43,299 --> 01:16:44,333 Is it for me? 1423 01:16:44,367 --> 01:16:45,468 I've got to dash. 1424 01:16:45,501 --> 01:16:46,970 Mr. Kumar, madam. 1425 01:16:47,003 --> 01:16:48,337 Oh. 1426 01:16:51,741 --> 01:16:53,342 Oh, thank you, Ramaswami. 1427 01:16:53,376 --> 01:16:54,844 Hari? 1428 01:16:54,878 --> 01:16:56,612 Yes, I had your note. 1429 01:16:56,646 --> 01:16:58,514 About the temple. 1430 01:16:58,547 --> 01:16:59,649 Any chance? 1431 01:16:59,683 --> 01:17:04,053 Well, I had to speak to my uncle-- Romesh Chand, yes. 1432 01:17:06,355 --> 01:17:08,424 That's wonderful, thank you. 1433 01:17:08,457 --> 01:17:10,159 That's if you really want to go. 1434 01:17:10,193 --> 01:17:12,729 Well, of course I want to go, that's why I asked. 1435 01:17:12,762 --> 01:17:13,797 Good. 1436 01:17:13,830 --> 01:17:15,665 Why don't you come here to dinner at the MacGregor 1437 01:17:15,699 --> 01:17:16,632 and then we'll go on? 1438 01:17:16,666 --> 01:17:17,867 I don't think I can. 1439 01:17:17,901 --> 01:17:19,368 Then come in for a drink after. 1440 01:17:19,402 --> 01:17:20,436 I'll try. 1441 01:17:20,469 --> 01:17:21,370 Yes. 1442 01:17:21,404 --> 01:17:23,673 All right, I'll expect you in a tonga, 1443 01:17:23,707 --> 01:17:25,408 about 6:00? 1444 01:17:25,441 --> 01:17:26,509 Okay. 1445 01:17:26,542 --> 01:17:27,576 Hari? 1446 01:17:27,610 --> 01:17:28,778 Yes? 1447 01:17:28,812 --> 01:17:30,313 Sure you don't mind? 1448 01:17:30,346 --> 01:17:33,282 No, just surprised. 1449 01:17:33,316 --> 01:17:34,550 Surprised at what? 1450 01:17:34,583 --> 01:17:36,452 At you wanting to visit a temple. 1451 01:17:36,485 --> 01:17:38,154 But I'd love it. 1452 01:17:38,187 --> 01:17:40,389 Yes, tomorrow, then. 1453 01:17:44,493 --> 01:17:46,162 Coming to the coffee shop? 1454 01:17:46,195 --> 01:17:48,464 You are going to the temple? 1455 01:17:48,497 --> 01:17:49,966 To make puja? 1456 01:17:49,999 --> 01:17:52,035 Someone wants to see it. 1457 01:17:52,068 --> 01:17:54,070 Someone... ah. 1458 01:17:54,103 --> 01:17:55,604 Come on, Vidya. 1459 01:17:55,638 --> 01:17:58,374 What's this idea you have, going with English memsahibs? 1460 01:17:58,407 --> 01:18:00,476 I can show you some real girls. 1461 01:18:00,509 --> 01:18:02,979 How shall we make you a good Indian 1462 01:18:03,012 --> 01:18:05,148 if you carry on like this? 1463 01:18:05,181 --> 01:18:06,916 What is a good Indian? 1464 01:18:06,950 --> 01:18:08,417 Really. 1465 01:18:08,451 --> 01:18:09,953 I want to know. 1466 01:18:19,295 --> 01:18:21,831 (newsreel music playing) 1467 01:18:21,865 --> 01:18:23,699 REPORTER: Well-trained fighting manpower 1468 01:18:23,733 --> 01:18:25,468 and their armored fighting vehicles 1469 01:18:25,501 --> 01:18:28,704 for the defense of India and, when the time comes, 1470 01:18:28,738 --> 01:18:31,540 to take part in the allied counter-offensive against Japan. 1471 01:18:31,574 --> 01:18:34,077 Japan's first rush carried right through 1472 01:18:34,110 --> 01:18:36,445 to the threshold of India and Australia 1473 01:18:36,479 --> 01:18:38,214 while Hitler hacked his way through from the west. 1474 01:18:38,247 --> 01:18:41,350 That was the moment Congress chose 1475 01:18:41,384 --> 01:18:43,820 to call upon Britain to quit. 1476 01:18:43,853 --> 01:18:46,022 To agree would indeed have been quitting-- 1477 01:18:46,055 --> 01:18:49,793 quitting China, quitting Russia, quitting our Empire 1478 01:18:49,826 --> 01:18:51,194 and all our allies. 1479 01:18:51,227 --> 01:18:54,130 Really quitting India. 1480 01:19:07,343 --> 01:19:12,415 (chanting) 1481 01:19:18,021 --> 01:19:21,057 (singing and drumming) 1482 01:19:52,421 --> 01:19:55,925 (singing) 1483 01:19:55,959 --> 01:19:58,928 (singing and drumming) 1484 01:20:15,544 --> 01:20:19,115 (speaking Hindi) 1485 01:20:31,594 --> 01:20:33,596 (praying) 1486 01:20:53,582 --> 01:20:55,985 (praying continues) 1487 01:21:30,086 --> 01:21:32,621 (singing) 1488 01:21:35,291 --> 01:21:45,434 (singing and drumming) 1489 01:21:59,115 --> 01:22:01,484 Thank you. 1490 01:22:01,517 --> 01:22:03,486 What for? 1491 01:22:03,519 --> 01:22:05,388 Taking me to do puja. 1492 01:22:06,522 --> 01:22:08,324 Can I have one? 1493 01:22:09,492 --> 01:22:10,559 If you want. 1494 01:22:10,593 --> 01:22:11,927 They're Indian. 1495 01:22:14,998 --> 01:22:16,665 You're smoking again. 1496 01:22:19,468 --> 01:22:21,237 Yes, like a good Indian. 1497 01:22:21,270 --> 01:22:23,239 I smoke bidis, I do puja. 1498 01:22:23,272 --> 01:22:25,274 And I know what else you've been trying to do 1499 01:22:25,308 --> 01:22:27,210 ever since you came. 1500 01:22:27,243 --> 01:22:29,145 You've been trying to put me off, haven't you? 1501 01:22:29,178 --> 01:22:29,812 Put off? 1502 01:22:29,845 --> 01:22:30,813 What do you mean, "put off"? 1503 01:22:30,846 --> 01:22:31,747 Put off, put off. 1504 01:22:31,780 --> 01:22:32,982 Put me off you. 1505 01:22:33,016 --> 01:22:34,317 Like everybody else has tried. 1506 01:22:34,350 --> 01:22:35,218 Oh, yes, who's that? 1507 01:22:35,251 --> 01:22:36,252 Everybody. 1508 01:22:36,285 --> 01:22:37,653 People like Ronald Merrick. 1509 01:22:37,686 --> 01:22:39,855 He thinks you're a bad bet, by the way. 1510 01:22:39,888 --> 01:22:42,058 Well, he should know, I suppose. 1511 01:22:42,091 --> 01:22:43,526 Good bet, bad bet. 1512 01:22:43,559 --> 01:22:45,428 What am I supposed to be, a racehorse? 1513 01:22:45,461 --> 01:22:48,897 I don't care a damn what Merrick thinks of me! 1514 01:22:48,931 --> 01:22:50,166 Well, I don't see why you should. 1515 01:22:50,199 --> 01:22:51,700 After all, you've never even met him. 1516 01:22:51,734 --> 01:22:52,835 I should say I've met him. 1517 01:22:52,868 --> 01:22:54,003 Have you? 1518 01:22:54,037 --> 01:22:56,272 If that's what you call it. 1519 01:22:56,305 --> 01:22:57,973 How? 1520 01:22:58,007 --> 01:23:01,377 When I was drunk and he picked me up at the Sanctuary. 1521 01:23:01,410 --> 01:23:04,080 Picked you up? 1522 01:23:04,113 --> 01:23:06,815 That was Ronald? 1523 01:23:06,849 --> 01:23:08,017 Ronald himself, 1524 01:23:08,051 --> 01:23:09,118 when you were arrested? 1525 01:23:09,152 --> 01:23:10,753 Of course it was him. 1526 01:23:10,786 --> 01:23:13,122 Why not? 1527 01:23:15,158 --> 01:23:17,560 I thought you knew. 1528 01:23:18,694 --> 01:23:20,296 No. 1529 01:23:22,631 --> 01:23:25,201 You'd better tell me. 1530 01:23:25,234 --> 01:23:26,335 Tell you what? 1531 01:23:26,369 --> 01:23:27,970 What happened. 1532 01:23:31,407 --> 01:23:33,342 They found me on the wasteland by the river-- 1533 01:23:33,376 --> 01:23:35,644 Sister Ludmila and her friends-- drunk as a coot. 1534 01:23:35,678 --> 01:23:38,247 In the morning, Merrick showed up 1535 01:23:38,281 --> 01:23:40,416 while I was washing at the pump. 1536 01:23:40,449 --> 01:23:43,386 He shouted at me in Hindustani, so I answered back, 1537 01:23:43,419 --> 01:23:45,554 which gave his henchman a chance to beat me up, 1538 01:23:45,588 --> 01:23:46,855 and they took me in for questioning. 1539 01:23:46,889 --> 01:23:49,258 I can't believe.... 1540 01:23:51,160 --> 01:23:53,996 What did you think when Lili asked you here to her party? 1541 01:23:54,029 --> 01:23:56,031 I was amused. 1542 01:23:58,234 --> 01:24:00,236 Were you? 1543 01:24:00,269 --> 01:24:02,705 You must've known! 1544 01:24:02,738 --> 01:24:04,473 That day in War Week when you came up. 1545 01:24:04,507 --> 01:24:06,575 When you were with your friends and came up 1546 01:24:06,609 --> 01:24:08,144 and did your Lady Bountiful. 1547 01:24:08,177 --> 01:24:09,678 He was watching. 1548 01:24:09,712 --> 01:24:11,347 You knew that, didn't you? 1549 01:24:11,380 --> 01:24:14,350 Did that amuse you, Hari? 1550 01:24:14,383 --> 01:24:18,954 And did it just amuse you every time we've been together? 1551 01:24:20,389 --> 01:24:23,359 Yes, you could put it that way if you want. 1552 01:24:40,743 --> 01:24:42,978 But you've been very kind. 1553 01:24:43,011 --> 01:24:44,413 And I'm grateful. 1554 01:24:46,081 --> 01:24:48,884 I didn't mean anything as kindness. 1555 01:24:48,917 --> 01:24:51,086 I didn't want... 1556 01:24:56,592 --> 01:24:59,061 Good night, Hari. 1557 01:25:04,133 --> 01:25:05,468 Good night. 1558 01:25:22,818 --> 01:25:27,756 (The Andrew Sisters "Roll Out The Barrel" on radio) 1559 01:25:28,891 --> 01:25:30,092 Hello. 1560 01:25:30,125 --> 01:25:31,760 Long time no see. 1561 01:25:31,794 --> 01:25:34,530 Not been around much. 1562 01:25:53,449 --> 01:25:56,051 Can I get you the other half? 1563 01:25:56,084 --> 01:25:58,020 I'll buy you one. 1564 01:25:58,053 --> 01:26:00,556 I'm still on duty, as it happens. 1565 01:26:00,589 --> 01:26:03,759 I've spent most of the day with the Deputy Commissioner 1566 01:26:03,792 --> 01:26:06,329 and Brigadier Reid. 1567 01:26:06,362 --> 01:26:10,399 We heard this afternoon Congress committee voted 1568 01:26:10,433 --> 01:26:13,302 in favor of Gandhi's resolution. 1569 01:26:13,336 --> 01:26:14,870 The little man in the dhoti 1570 01:26:14,903 --> 01:26:17,440 has called on his followers to do or die. 1571 01:26:17,473 --> 01:26:19,608 So, we'll see. 1572 01:26:19,642 --> 01:26:22,645 And is it going to be exciting? 1573 01:26:22,678 --> 01:26:24,980 That depends. 1574 01:26:25,013 --> 01:26:27,516 Government has its own plans, of course. 1575 01:26:27,550 --> 01:26:30,653 It could mean strikes, arson, civil disturbance. 1576 01:26:30,686 --> 01:26:32,521 That's why I'm here. 1577 01:26:32,555 --> 01:26:34,690 We're making arrangements to bring women and children 1578 01:26:34,723 --> 01:26:37,192 together at the club if things get rough. 1579 01:26:37,226 --> 01:26:40,929 So, you'll know where to come. 1580 01:26:40,963 --> 01:26:43,065 And Lili? 1581 01:26:43,098 --> 01:26:46,702 There'll be similar arrangements at the other club for them. 1582 01:26:46,735 --> 01:26:48,070 Oh. 1583 01:26:52,074 --> 01:26:54,743 How did you enjoy your visit to the temple? 1584 01:26:54,777 --> 01:26:57,613 Oh, all right. 1585 01:26:57,646 --> 01:27:00,048 A bit of a racket, though. 1586 01:27:00,082 --> 01:27:01,450 Well, you know. 1587 01:27:01,484 --> 01:27:02,818 You can't go anywhere 1588 01:27:02,851 --> 01:27:05,187 without digging out the baksheesh, can you? 1589 01:27:05,220 --> 01:27:06,922 Yes, that's true. 1590 01:27:22,738 --> 01:27:24,507 Good night, Mr. De Souza. 1591 01:27:24,540 --> 01:27:26,409 Good night, Sister. 1592 01:27:26,442 --> 01:27:28,511 (goats bleating) 1593 01:27:37,753 --> 01:27:39,087 Mr. Kumar? 1594 01:27:40,889 --> 01:27:42,691 Good evening, Sister. 1595 01:27:42,725 --> 01:27:44,460 Clinic is over. 1596 01:27:44,493 --> 01:27:47,363 No one is here but myself and Mr. De Souza. 1597 01:27:47,396 --> 01:27:49,765 Will you come in? 1598 01:27:49,798 --> 01:27:50,933 Thanks. 1599 01:28:04,847 --> 01:28:07,850 As I tell you, no one is here tonight. 1600 01:28:07,883 --> 01:28:10,419 Miss Manners did not come. 1601 01:28:10,453 --> 01:28:13,422 No, she comes on Tuesdays. 1602 01:28:13,456 --> 01:28:14,890 As a rule. 1603 01:28:14,923 --> 01:28:16,392 So it is I you have called to see. 1604 01:28:16,425 --> 01:28:19,395 Perhaps to talk? 1605 01:28:20,496 --> 01:28:21,930 Yes. 1606 01:28:21,964 --> 01:28:23,899 I've been drinking. 1607 01:28:23,932 --> 01:28:25,300 (laughs) 1608 01:28:25,334 --> 01:28:27,670 No, not like the night you picked me up! 1609 01:28:27,703 --> 01:28:30,839 On the wasteland by the river. 1610 01:28:30,873 --> 01:28:34,242 Such anger in your face! 1611 01:28:34,276 --> 01:28:37,312 Such passion of rejection. 1612 01:28:37,346 --> 01:28:39,181 Was it hate or love? 1613 01:28:39,214 --> 01:28:41,484 So I prayed for you. 1614 01:28:41,517 --> 01:28:43,185 And after, when I saw you here together, 1615 01:28:43,218 --> 01:28:47,122 I thought that it was love, and that she loved you too. 1616 01:28:47,155 --> 01:28:48,824 You thought it was for Miss Manners 1617 01:28:48,857 --> 01:28:49,958 that I was drunk that night? 1618 01:28:49,992 --> 01:28:50,693 It was not? 1619 01:28:50,726 --> 01:28:51,594 No. 1620 01:28:51,627 --> 01:28:52,961 And tonight again? 1621 01:28:57,265 --> 01:28:58,367 No. 1622 01:28:58,401 --> 01:29:01,504 It was the day I saw a chap called Colin Lindsey. 1623 01:29:01,537 --> 01:29:03,839 My closest friend. 1624 01:29:06,975 --> 01:29:09,512 We were at school together. 1625 01:29:09,545 --> 01:29:11,780 After I came to India, we swapped letters, 1626 01:29:11,814 --> 01:29:15,751 rather a lot at first, and then... we lost touch. 1627 01:29:15,784 --> 01:29:18,554 Not many letters after the war began. 1628 01:29:18,587 --> 01:29:20,556 He became a captain. 1629 01:29:20,589 --> 01:29:22,891 Said if his regiment ever came to India, 1630 01:29:22,925 --> 01:29:25,794 he'd come to Mayapore and see me. 1631 01:29:25,828 --> 01:29:28,263 Just like the old days, you see. 1632 01:29:28,296 --> 01:29:30,666 Hadn't the least idea how I was living. 1633 01:29:30,699 --> 01:29:32,568 I'd never told him. 1634 01:29:32,601 --> 01:29:38,273 He thought of me as a rajah-- hunting tigers, sticking pigs. 1635 01:29:38,306 --> 01:29:41,243 Well, I never heard from him again. 1636 01:29:41,276 --> 01:29:45,714 Except, his regiment did come to India, 1637 01:29:45,748 --> 01:29:48,016 even to Mayapore. 1638 01:29:48,050 --> 01:29:49,151 And I did see him. 1639 01:29:49,184 --> 01:29:52,621 One afternoon on the Maidan. 1640 01:29:52,655 --> 01:29:54,957 I'd gone there to report a cricket match 1641 01:29:54,990 --> 01:29:57,460 for The Gazette. 1642 01:29:57,493 --> 01:30:01,630 Someone hit a four and they ran. 1643 01:30:01,664 --> 01:30:03,532 And then I saw him. 1644 01:30:03,566 --> 01:30:05,200 Colin. 1645 01:30:05,233 --> 01:30:07,636 In his uniform, but just the same. 1646 01:30:07,670 --> 01:30:10,138 Colin! 1647 01:30:10,172 --> 01:30:12,407 And then he saw me... 1648 01:30:12,441 --> 01:30:14,810 and he didn't see me. 1649 01:30:14,843 --> 01:30:17,613 In my babu clothes under my topi, 1650 01:30:17,646 --> 01:30:20,883 he didn't realize there was one black face he should remember. 1651 01:30:20,916 --> 01:30:22,651 Didn't you know? 1652 01:30:22,685 --> 01:30:23,886 We all look alike! 1653 01:30:23,919 --> 01:30:29,057 I'd become invisible, even to him. 1654 01:30:29,091 --> 01:30:31,927 (applause) 1655 01:30:31,960 --> 01:30:33,496 Invisible. 1656 01:30:35,130 --> 01:30:36,164 Kumar! 1657 01:30:36,198 --> 01:30:37,566 I say, Kumar! 1658 01:30:37,600 --> 01:30:40,368 Look here, you fellows, this is Mr. Kumar, 1659 01:30:40,402 --> 01:30:42,170 Harry Kumar. 1660 01:30:42,204 --> 01:30:45,474 Very pukka, very public school. 1661 01:30:45,508 --> 01:30:46,975 "I say, I say!" 1662 01:30:47,009 --> 01:30:49,177 (laughing) 1663 01:30:49,211 --> 01:30:51,614 They all laughed at me. 1664 01:30:51,647 --> 01:30:54,216 And in truth, I was ridiculous. 1665 01:30:54,249 --> 01:30:58,453 An Indian incapable of being anything except an Indian, 1666 01:30:58,487 --> 01:31:01,490 something totally alien to me. 1667 01:31:03,225 --> 01:31:05,227 So I went. 1668 01:31:05,260 --> 01:31:07,563 And we drank a lot of homemade hooch 1669 01:31:07,596 --> 01:31:11,600 in a hut near the road by the Bibighar Bridge, 1670 01:31:11,634 --> 01:31:14,937 where I began to learn to be an Indian. 1671 01:31:18,941 --> 01:31:21,176 And they burnt the symbol of my English shame. 1672 01:31:21,209 --> 01:31:24,046 And then they carried me home. 1673 01:31:24,079 --> 01:31:26,348 Well, that's what Vidya told me later. 1674 01:31:26,381 --> 01:31:27,550 I didn't know. 1675 01:31:27,583 --> 01:31:29,518 They carried me almost to my door 1676 01:31:29,552 --> 01:31:32,054 because they were too ashamed and didn't want to see my aunt. 1677 01:31:32,087 --> 01:31:33,355 Mrs. Sen Gupta. 1678 01:31:33,388 --> 01:31:36,191 I must've wandered after them on to the wasteground 1679 01:31:36,224 --> 01:31:38,260 where you found me. 1680 01:31:38,293 --> 01:31:40,262 And there it is. 1681 01:31:41,997 --> 01:31:44,232 But you were foolish. 1682 01:31:44,266 --> 01:31:47,502 When Mr. Merrick came here looking for a wanted man 1683 01:31:47,536 --> 01:31:51,874 and you answered him, so English, so superior. 1684 01:31:51,907 --> 01:31:53,842 "Is your name Coomer or Kumar?" 1685 01:31:53,876 --> 01:31:55,443 "Actually, it doesn't matter. 1686 01:31:55,477 --> 01:31:56,645 Either will do." 1687 01:31:56,679 --> 01:31:58,480 "Do you know anyone that's been convicted 1688 01:31:58,513 --> 01:31:59,848 of political offenses?" 1689 01:31:59,882 --> 01:32:01,216 "No." 1690 01:32:01,249 --> 01:32:03,719 "Do you know anything of Pandit Baba?" 1691 01:32:03,752 --> 01:32:06,589 "Oh yes, Superintendent Sahib, I certainly do!" 1692 01:32:06,622 --> 01:32:07,923 Who is that Pandit Baba? 1693 01:32:07,956 --> 01:32:10,025 A guru who smells of garlic 1694 01:32:10,058 --> 01:32:11,727 and, obviously to Merrick, something worse. 1695 01:32:11,760 --> 01:32:13,495 "Where did you get drunk?" 1696 01:32:13,528 --> 01:32:14,897 "Shan't tell you." 1697 01:32:14,930 --> 01:32:16,431 "Why did you get drunk?" 1698 01:32:16,464 --> 01:32:17,900 "Ah, that I will. 1699 01:32:17,933 --> 01:32:20,569 "Because I hate this whole damned stinking country-- 1700 01:32:20,603 --> 01:32:23,271 "the people who live in it and the people who run it, too. 1701 01:32:23,305 --> 01:32:25,407 And that goes for you too, Merrick." 1702 01:32:25,440 --> 01:32:27,009 You told him that? 1703 01:32:27,042 --> 01:32:29,645 Just so? 1704 01:32:29,678 --> 01:32:31,446 That he will not forget. 1705 01:32:31,479 --> 01:32:33,548 Or forgive. 1706 01:32:33,582 --> 01:32:38,020 He wants to be so British, just doing his job. 1707 01:32:38,053 --> 01:32:40,255 When we parted, he shook hands. 1708 01:32:40,288 --> 01:32:41,824 "Goodbye, Kumar. 1709 01:32:41,857 --> 01:32:43,458 Keep out of trouble." 1710 01:32:43,491 --> 01:32:44,660 And I have. 1711 01:32:46,061 --> 01:32:47,395 Honestly, Sister. 1712 01:32:53,769 --> 01:32:55,904 Only a little drunk. 1713 01:32:58,206 --> 01:33:00,008 Was that the telephone? 1714 01:33:00,042 --> 01:33:01,176 Is it for me? 1715 01:33:01,209 --> 01:33:02,645 Lady Chatterjee, madam. 1716 01:33:10,753 --> 01:33:12,955 No, I'm all right. 1717 01:33:12,988 --> 01:33:16,191 It was really to be expected, after all. 1718 01:33:16,224 --> 01:33:18,260 Yes, I shall be here. 1719 01:33:18,293 --> 01:33:20,295 Namaskar. 1720 01:33:21,697 --> 01:33:23,866 That was Judge Menen. 1721 01:33:23,899 --> 01:33:26,669 They arrested the Mahatma this morning at 4:00. 1722 01:33:26,702 --> 01:33:29,604 And a few of the chums 'round here. 1723 01:33:29,638 --> 01:33:31,606 You remember Vassi, my lawyer? 1724 01:33:31,640 --> 01:33:33,341 He's one. 1725 01:33:33,375 --> 01:33:35,243 One knows about these things, of course, 1726 01:33:35,277 --> 01:33:37,579 all the same when it happens... 1727 01:33:37,612 --> 01:33:40,115 A bit of a shock. 1728 01:33:42,651 --> 01:33:45,187 You're going to work today? 1729 01:33:45,220 --> 01:33:46,554 Sorry, yes. 1730 01:33:46,588 --> 01:33:47,956 It's my Sunday on. 1731 01:33:47,990 --> 01:33:50,793 (newsreel music) 1732 01:33:50,826 --> 01:33:52,560 REPORTER: A big question mark 1733 01:33:52,594 --> 01:33:54,296 has been written across the face of India. 1734 01:33:54,329 --> 01:33:56,598 With Japan knocking at India's gates, 1735 01:33:56,631 --> 01:33:58,366 the Congress party led by the now interned Gandhi 1736 01:33:58,400 --> 01:34:01,136 and President Azad made use of hooligans and agitators 1737 01:34:01,169 --> 01:34:04,172 to press for a mass civil disobedience campaign. 1738 01:34:04,206 --> 01:34:06,274 Disturbances broke out in many cities, 1739 01:34:06,308 --> 01:34:08,276 but a strong government and the fine work 1740 01:34:08,310 --> 01:34:10,445 of the Indian police greatly helped to curb the outbreaks. 1741 01:34:10,478 --> 01:34:12,480 Demonstrators flooded the public parks 1742 01:34:12,514 --> 01:34:15,183 for mass meetings presided over by orators 1743 01:34:15,217 --> 01:34:16,752 who by no means represent 1744 01:34:16,785 --> 01:34:18,453 the vast majority of India's millions. 1745 01:34:18,486 --> 01:34:21,223 Every effort was made to prevent bloodshed, 1746 01:34:21,256 --> 01:34:23,859 but the lawless element found it a grand opportunity 1747 01:34:23,892 --> 01:34:26,228 to run loose and stir up trouble. 1748 01:34:33,301 --> 01:34:35,070 Hello, Babs. 1749 01:34:35,103 --> 01:34:36,939 Last job of the day. 1750 01:34:36,972 --> 01:34:38,373 It may not be, actually. 1751 01:34:38,406 --> 01:34:40,008 Where do they keep wound dressings? 1752 01:34:40,042 --> 01:34:41,576 Bottom left. 1753 01:34:41,609 --> 01:34:43,245 There's a bit of a flap on. 1754 01:34:43,278 --> 01:34:44,446 Matron's looking for you. 1755 01:34:44,479 --> 01:34:46,281 They brought in a missionary lady 1756 01:34:46,314 --> 01:34:48,350 who was attacked on the road. 1757 01:34:48,383 --> 01:34:49,852 Who by? 1758 01:34:49,885 --> 01:34:51,119 What d'you mean? 1759 01:34:51,153 --> 01:34:52,721 They found her on the roadside 1760 01:34:52,755 --> 01:34:54,222 between here and Tanpur. 1761 01:34:54,256 --> 01:34:56,591 Sitting in the rain nursing an Indian schoolmaster 1762 01:34:56,624 --> 01:34:58,460 who'd been with her in the car, apparently. 1763 01:34:58,493 --> 01:35:00,362 They'd been attacked by a gang of rioters 1764 01:35:00,395 --> 01:35:02,497 and the man was dead. 1765 01:35:02,530 --> 01:35:04,666 I know what I'd do if I got my hands on them. 1766 01:35:04,699 --> 01:35:06,168 Anyone who trusts an Indian is a bloody fool, 1767 01:35:06,201 --> 01:35:08,270 if you ask me. 1768 01:35:08,303 --> 01:35:10,138 Anyway, matron wants you to sit with her 1769 01:35:10,172 --> 01:35:11,740 till the relief comes on. 1770 01:35:11,774 --> 01:35:12,908 They've cleaned her up a bit. 1771 01:35:12,941 --> 01:35:14,276 She's in the side ward of number three. 1772 01:35:14,309 --> 01:35:15,443 Miss Crane. 1773 01:35:21,183 --> 01:35:27,255 CHILDREN: * There's a friend for little children * 1774 01:35:27,289 --> 01:35:31,794 * Above the bright blue sky 1775 01:35:31,827 --> 01:35:41,569 * A friend who never changes, whose love will never die * 1776 01:35:41,603 --> 01:35:46,541 * Our earthly friends may fail us... * 1777 01:35:54,449 --> 01:35:57,419 There was nothing I could do. 1778 01:35:59,154 --> 01:36:01,489 Nothing. 1779 01:36:07,095 --> 01:36:13,969 (weakly): * There's a friend for little children * 1780 01:36:14,002 --> 01:36:20,042 * Above the bright blue sky 1781 01:36:20,075 --> 01:36:26,714 * A friend who never changes 1782 01:36:26,748 --> 01:36:31,753 * Whose love will never die 1783 01:36:31,786 --> 01:36:37,059 * Our earthly friends may fail us * 1784 01:36:37,092 --> 01:36:39,627 * And change with... 1785 01:36:42,764 --> 01:36:44,166 Miss Crane? 1786 01:36:44,199 --> 01:36:47,002 Oh, there you are. 1787 01:36:51,806 --> 01:36:54,877 I'm most grateful. 1788 01:36:54,910 --> 01:36:56,778 For all this. 1789 01:37:00,748 --> 01:37:03,718 Is my luggage there, do you know? 1790 01:37:05,120 --> 01:37:06,688 Yes, it is. 1791 01:37:06,721 --> 01:37:10,993 I've been wondering if I brought the sweets. 1792 01:37:11,026 --> 01:37:13,361 To give the children. 1793 01:37:13,395 --> 01:37:15,497 Would you mind? 1794 01:37:15,530 --> 01:37:17,265 Of course. 1795 01:37:20,435 --> 01:37:22,470 It isn't locked. 1796 01:37:22,504 --> 01:37:24,539 Treasures on Earth. 1797 01:37:24,572 --> 01:37:27,876 You'll find them in a tin. 1798 01:37:31,546 --> 01:37:34,216 Yes, here they are. 1799 01:37:36,284 --> 01:37:37,886 Boiled sweets. 1800 01:37:37,920 --> 01:37:40,355 For the schoolchildren. 1801 01:37:40,388 --> 01:37:42,357 They're here, all right. 1802 01:37:42,390 --> 01:37:44,826 Is this your picture? 1803 01:37:46,461 --> 01:37:47,795 Let me see. 1804 01:37:54,169 --> 01:37:57,105 Oh yes, that's mine. 1805 01:37:58,040 --> 01:38:00,742 You know what it is? 1806 01:38:00,775 --> 01:38:04,179 The Jewel in the Crown. 1807 01:38:05,813 --> 01:38:10,418 I use it to teach the children English. 1808 01:38:10,452 --> 01:38:14,122 The queen is Victoria on her throne. 1809 01:38:14,156 --> 01:38:17,192 The sky is blue. 1810 01:38:17,225 --> 01:38:19,561 CHILDREN: The sky is blue. 1811 01:38:19,594 --> 01:38:21,196 This is the queen. 1812 01:38:21,229 --> 01:38:23,531 CHILDREN: This is the Queen. 1813 01:38:23,565 --> 01:38:25,567 That is her crown. 1814 01:38:25,600 --> 01:38:28,470 CHILDREN: That is her crown. 1815 01:38:28,503 --> 01:38:32,507 They usually think the jewel is the one the prince is offering. 1816 01:38:32,540 --> 01:38:35,710 But I tell them, "No." 1817 01:38:35,743 --> 01:38:39,747 "The jewel is India, you see." 1818 01:38:39,781 --> 01:38:43,785 It's an allegory. 1819 01:38:43,818 --> 01:38:46,654 The jewel is India. 1820 01:38:46,688 --> 01:38:48,623 You mustn't talk too much. 1821 01:38:48,656 --> 01:38:50,125 You'll get tired. 1822 01:38:51,159 --> 01:38:53,428 Disraeli's there... 1823 01:38:53,461 --> 01:38:56,798 1877. 1824 01:38:56,831 --> 01:39:00,735 The year he persuaded her to call herself Empress of India. 1825 01:39:02,104 --> 01:39:03,805 It was a sort of promise. 1826 01:39:06,041 --> 01:39:09,544 A promise not fulfilled. 1827 01:39:11,913 --> 01:39:14,649 There's nothing I can do, you see. 1828 01:39:14,682 --> 01:39:16,951 Please, Miss Crane. 1829 01:39:16,985 --> 01:39:18,186 Please rest. 1830 01:39:19,354 --> 01:39:22,357 It was too late. 1831 01:39:24,159 --> 01:39:28,230 I stayed with her about an hour after that. 1832 01:39:28,263 --> 01:39:30,898 She was quieter then. 1833 01:39:30,932 --> 01:39:33,768 I meant to get here in time for clinic. 1834 01:39:33,801 --> 01:39:35,003 That's why I'm late. 1835 01:39:35,037 --> 01:39:37,039 There were rumors in the black town today. 1836 01:39:37,072 --> 01:39:38,406 No one has come. 1837 01:39:38,440 --> 01:39:40,142 No one? 1838 01:39:44,112 --> 01:39:46,048 I must get home, then. 1839 01:39:46,081 --> 01:39:47,882 Before it's dark. 1840 01:39:47,915 --> 01:39:49,817 It would be wise, I think. 1841 01:39:49,851 --> 01:39:52,220 Though good to talk. 1842 01:39:55,623 --> 01:39:58,560 Do you know this image? 1843 01:39:58,593 --> 01:40:00,728 The image of the dancing Shiva. 1844 01:40:00,762 --> 01:40:04,499 Dancing in a circle of cosmic fire. 1845 01:40:04,532 --> 01:40:09,104 The circle of creation and destruction. 1846 01:40:09,137 --> 01:40:12,174 Of dark and light. 1847 01:40:12,207 --> 01:40:14,709 And wholeness. 1848 01:40:14,742 --> 01:40:16,411 He's got wings. 1849 01:40:16,444 --> 01:40:20,515 It gives you a sort of flying feeling. 1850 01:40:20,548 --> 01:40:22,484 As if you could leap into the dark with him 1851 01:40:22,517 --> 01:40:24,986 and not come to any harm. 1852 01:40:26,354 --> 01:40:29,524 What was she trying to tell me? 1853 01:40:29,557 --> 01:40:31,459 What did she say about... 1854 01:40:31,493 --> 01:40:34,396 "a promise that was not fulfilled between us and India." 1855 01:40:34,429 --> 01:40:36,231 Miss Crane spoke of this? 1856 01:40:36,264 --> 01:40:39,834 "There's nothing I can do." 1857 01:40:39,867 --> 01:40:42,270 Perhaps she didn't mean that. 1858 01:40:42,304 --> 01:40:45,039 It's something I've been thinking. 1859 01:40:45,073 --> 01:40:47,509 About a leap in the dark? 1860 01:40:47,542 --> 01:40:49,777 About us and India. 1861 01:40:52,447 --> 01:40:54,316 I'm really dreaming. 1862 01:40:54,349 --> 01:40:56,651 I must be half asleep, I think. 1863 01:40:57,552 --> 01:40:59,354 It's stopped raining, anyway. 1864 01:41:00,922 --> 01:41:02,257 And the sun is out. 1865 01:41:04,859 --> 01:41:05,993 You must be careful. 1866 01:41:06,027 --> 01:41:08,096 It will be dark soon. 1867 01:41:08,130 --> 01:41:09,364 There are rumors of trouble. 1868 01:41:09,397 --> 01:41:11,032 One hears of things in Tanpur and Dibrapur. 1869 01:41:11,065 --> 01:41:13,635 Oh, I shall be all right. 1870 01:41:13,668 --> 01:41:15,137 Even if it rains. 1871 01:41:15,170 --> 01:41:16,571 (laughs) 1872 01:41:16,604 --> 01:41:18,273 Goodbye, Sister. 1873 01:41:18,306 --> 01:41:19,241 Goodbye. 1874 01:41:19,274 --> 01:41:21,409 And God go with you. 1875 01:41:26,681 --> 01:41:28,216 Bye! 1876 01:41:31,486 --> 01:41:35,157 * 1877 01:41:47,001 --> 01:41:50,238 (crowd chanting) 1878 01:42:06,521 --> 01:42:09,957 (horn honking) 1879 01:42:24,872 --> 01:42:27,375 Lady Chatterjee, I'm sorry to disturb you. 1880 01:42:27,409 --> 01:42:28,943 Are you all right? 1881 01:42:28,976 --> 01:42:30,077 Why, yes. 1882 01:42:30,111 --> 01:42:31,913 It's good of you to be concerned, though, Mr. Merrick. 1883 01:42:31,946 --> 01:42:33,348 Will you come in? 1884 01:42:33,381 --> 01:42:35,049 No, thank you. 1885 01:42:35,082 --> 01:42:40,355 I expect you've come to see Daphne, but she's at the club. 1886 01:42:40,388 --> 01:42:43,057 Yes, that's what they said at the hospital. 1887 01:42:43,090 --> 01:42:45,227 But she isn't there. 1888 01:42:45,260 --> 01:42:46,928 Oh, isn't she? 1889 01:42:46,961 --> 01:42:49,397 Well then, I wonder... 1890 01:42:49,431 --> 01:42:51,233 I'm sure she's all right. 1891 01:42:51,266 --> 01:42:53,335 Is she with Hari Kumar? 1892 01:42:53,368 --> 01:42:55,270 No, I don't think so. 1893 01:42:55,303 --> 01:42:56,838 I'm sure she isn't. 1894 01:42:56,871 --> 01:42:59,173 At this time of night, where can she be? 1895 01:42:59,207 --> 01:43:01,075 She'll be in soon. 1896 01:43:01,108 --> 01:43:02,477 Come in and have a drink. 1897 01:43:02,510 --> 01:43:05,547 No, I don't think I should, thanks. 1898 01:43:05,580 --> 01:43:07,215 There's rather a lot going on. 1899 01:43:07,249 --> 01:43:09,417 Oh, is it serious? 1900 01:43:09,451 --> 01:43:11,419 It seems to be. 1901 01:43:11,453 --> 01:43:13,521 What a damned mess! 1902 01:43:13,555 --> 01:43:15,757 (distant shouting) 1903 01:43:15,790 --> 01:43:18,393 Some of the people you know are locked up. 1904 01:43:18,426 --> 01:43:20,928 Mr. Desai and Srinivasan. 1905 01:43:20,962 --> 01:43:22,297 Yes, I know. 1906 01:43:22,330 --> 01:43:23,665 But here I am. 1907 01:43:25,667 --> 01:43:29,971 You know, I asked her to marry me. 1908 01:43:32,374 --> 01:43:33,475 Didn't she tell you? 1909 01:43:33,508 --> 01:43:35,543 No. 1910 01:43:35,577 --> 01:43:37,612 She never told me. 1911 01:43:37,645 --> 01:43:40,815 And you've no idea where she can be? 1912 01:43:45,219 --> 01:43:46,554 (car engine revs) 130482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.