All language subtitles for The.House.of.Eliott.S01E12.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,167 --> 00:00:48,900 Good morning. 2 00:00:49,000 --> 00:00:49,967 Good morning, 3 00:00:50,067 --> 00:00:51,067 we had an appointment to your building at 10:30. 4 00:00:51,167 --> 00:00:51,900 Yes, come in. 5 00:00:52,000 --> 00:00:53,200 Thank you. 6 00:01:00,733 --> 00:01:02,267 It's very fine. 7 00:01:04,700 --> 00:01:06,300 It's a bit gloomy. 8 00:01:11,200 --> 00:01:13,067 It's very expensive. 9 00:01:15,267 --> 00:01:17,067 It is only a place where we can show off our clothes 10 00:01:17,100 --> 00:01:19,267 after all, when we are properly established, 11 00:01:19,367 --> 00:01:21,067 we can show our collection on our own premises 12 00:01:21,167 --> 00:01:22,900 like everyone else does. 13 00:01:23,067 --> 00:01:25,333 If that day ever comes. 14 00:01:25,433 --> 00:01:26,333 It will. 15 00:01:28,833 --> 00:01:30,733 I'm glad you and Jack are friends again. 16 00:01:30,833 --> 00:01:31,667 Yes. 17 00:01:33,533 --> 00:01:37,067 Professionally, we're not off to a very good start, are we? 18 00:01:37,100 --> 00:01:38,667 Yes, we are. 19 00:01:38,767 --> 00:01:41,233 We have the best design in London, 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,833 and we are not going to resign ourselves 21 00:01:42,933 --> 00:01:45,333 to second best because of that stupid article. 22 00:01:47,233 --> 00:01:51,700 This place is gaudy, dark, old fashioned and boring. 23 00:01:51,800 --> 00:01:53,967 We, on the other hand are not. 24 00:01:55,200 --> 00:01:56,067 200 guineas there on picture, 25 00:01:56,133 --> 00:01:57,600 would any pay for that dress? 26 00:01:57,700 --> 00:01:58,567 Never. 27 00:01:58,667 --> 00:02:00,467 And I mean far be it for me to criticise, 28 00:02:00,567 --> 00:02:03,700 but in the picture, it wasn't a patch on one of these. 29 00:02:03,800 --> 00:02:05,633 200 guineas is so much. 30 00:02:05,733 --> 00:02:06,900 Girls, I don't mind you chatting, 31 00:02:07,067 --> 00:02:09,633 but could you make sure the work is done as well, please. 32 00:02:09,733 --> 00:02:12,333 you're disgraceful, gossiping like that. 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 Don't worry, it's not about one of ours. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,133 It's about one of Yolande Hermane. 35 00:02:17,233 --> 00:02:18,900 Madge, where do you find these things out? 36 00:02:19,067 --> 00:02:20,167 Jerry tell me. 37 00:02:20,267 --> 00:02:21,133 Huh! 38 00:02:21,233 --> 00:02:22,967 What is Jerry to know a thing like that? 39 00:02:23,067 --> 00:02:24,400 He's a new young man. 40 00:02:26,067 --> 00:02:28,300 He's a bookkeeper, he works there. 41 00:02:28,400 --> 00:02:31,133 Really, oh, is that the new fabric from the printers? 42 00:02:31,233 --> 00:02:32,933 He looks for Yolande Hermane, the designer? 43 00:02:33,067 --> 00:02:33,767 That's right. 44 00:02:33,867 --> 00:02:34,600 Who does? 45 00:02:34,700 --> 00:02:36,233 Madge's new chap. 46 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Does he? 47 00:02:38,833 --> 00:02:41,667 It's a pity, we don't know precisely when her show is. 48 00:02:44,267 --> 00:02:45,133 I can't. 49 00:02:46,100 --> 00:02:47,967 Can't what Madge? 50 00:02:48,067 --> 00:02:50,833 I can't go asking questions about a rival house. 51 00:02:50,933 --> 00:02:52,500 Oh, we won't dream of asking you, would we Bea? 52 00:02:52,600 --> 00:02:55,067 Of course, no, that will be most unethical. 53 00:03:06,233 --> 00:03:08,567 Blue shade, I want copies of that statement, 54 00:03:08,667 --> 00:03:10,667 both typed out before lunch, so that I can check it through. 55 00:03:10,767 --> 00:03:11,600 Yes, Ms. Hermane. 56 00:03:11,700 --> 00:03:13,700 And I want a car booked to Paris before. 57 00:03:26,233 --> 00:03:29,200 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 58 00:03:30,800 --> 00:03:32,933 I told you I wanted more height, more line. 59 00:03:33,067 --> 00:03:35,167 I've covered in as you suggested, Ms. Hermane. 60 00:03:35,267 --> 00:03:36,733 I've made it leaner. 61 00:03:36,833 --> 00:03:38,533 You've starved it to death Mr. Wickham. 62 00:03:38,633 --> 00:03:41,933 You've murdered it, lean is not empty. 63 00:03:43,733 --> 00:03:46,400 Think of it as suggesting a potential fullness, 64 00:03:46,500 --> 00:03:49,633 a secret flowering of hidden extravagance. 65 00:03:49,733 --> 00:03:53,900 It needs lifting, needs power, it needs mystery, look. 66 00:03:58,733 --> 00:04:00,333 Oh Madge, I thought you had gone home, come on in. 67 00:04:00,433 --> 00:04:02,500 Oh no, I can't stop, Jerry's waiting. 68 00:04:02,600 --> 00:04:03,700 But I thought you ought to know, 69 00:04:03,800 --> 00:04:06,200 seem as you are so keen to see the Hermane collection. 70 00:04:06,300 --> 00:04:07,733 Madge you are a trooper. 71 00:04:07,833 --> 00:04:08,700 So when is it? 72 00:04:08,800 --> 00:04:10,367 14th of next month. 73 00:04:10,467 --> 00:04:11,567 Uh, are you sure? 74 00:04:11,667 --> 00:04:12,533 Yes. 75 00:04:13,633 --> 00:04:14,467 Anything else. 76 00:04:14,567 --> 00:04:16,800 Ms. Evie, I'll see you in the morning. 77 00:04:16,900 --> 00:04:17,767 Goodnight Madge. 78 00:04:17,867 --> 00:04:18,600 -Goodnight. -Bye. 79 00:04:18,700 --> 00:04:20,067 -Hey, Madge. -Bye. 80 00:04:20,167 --> 00:04:20,900 Bye. 81 00:04:21,067 --> 00:04:21,900 What was matched doing here? 82 00:04:22,067 --> 00:04:22,833 Guess. 83 00:04:22,933 --> 00:04:23,600 Do we know when Hermane collection is? 84 00:04:23,700 --> 00:04:24,433 The 14th. 85 00:04:24,533 --> 00:04:25,700 No. 86 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 Exactly what, is just a while we found out now, isn't it? 87 00:04:27,700 --> 00:04:28,733 I don't believe this, 88 00:04:28,833 --> 00:04:29,967 you make me bring out these dresses 89 00:04:30,067 --> 00:04:31,933 to be locked away in case anyone spies on them. 90 00:04:32,067 --> 00:04:34,067 And here you are, merely spying on someone else. 91 00:04:34,167 --> 00:04:36,233 Jack, we are not spying. 92 00:04:36,333 --> 00:04:38,167 It's mainly a question of practicalities. 93 00:04:38,267 --> 00:04:39,467 I'm sure Yolande Hermane doesn't want 94 00:04:39,567 --> 00:04:41,200 our shows to clash any more than we do. 95 00:04:41,300 --> 00:04:43,333 Well, actually, I'm quite sure she doesn't give a fig but- 96 00:04:43,433 --> 00:04:44,733 Seriously though, what will you do? 97 00:04:44,833 --> 00:04:46,700 Will you bring the show forward? 98 00:04:46,800 --> 00:04:48,600 I don't know, if we works seven days a week, 99 00:04:48,700 --> 00:04:50,433 24 hours a day. 100 00:04:50,533 --> 00:04:51,833 Well, if the show's a success, 101 00:04:51,933 --> 00:04:53,467 the publicity might just repair the damage 102 00:04:53,567 --> 00:04:55,067 done by Victor Stride's articles. 103 00:04:55,133 --> 00:04:57,067 Jack, don't mention that man's name. 104 00:04:57,167 --> 00:04:58,633 Actually, we're not doing at all badly 105 00:04:58,733 --> 00:05:00,133 with the collection. 106 00:05:00,233 --> 00:05:02,567 We could possibly bring it forward if we able to. 107 00:05:02,667 --> 00:05:05,067 Evie, it is not just a question of the clothes. 108 00:05:05,100 --> 00:05:07,800 We still haven't found a suitable place to have the show. 109 00:05:07,900 --> 00:05:09,967 We haven't even begun to think about mannequins. 110 00:05:10,067 --> 00:05:12,067 No, I think I may be able to help you there. 111 00:05:12,100 --> 00:05:14,833 Remember I have some very lovely honorables in my files. 112 00:05:14,933 --> 00:05:16,133 Honorables? 113 00:05:16,233 --> 00:05:17,667 You are selling to the aristocracy, 114 00:05:17,767 --> 00:05:20,067 used the aristocracy to sell the goods. 115 00:05:20,167 --> 00:05:21,533 Mh-hm. 116 00:05:32,133 --> 00:05:34,967 If we make our show two weeks before the 14th, 117 00:05:36,300 --> 00:05:37,867 how does that sound to you? 118 00:05:37,967 --> 00:05:39,867 Well, it sounds really frightening to me, 119 00:05:39,967 --> 00:05:42,100 but I don't think we have that much choice. 120 00:05:43,900 --> 00:05:45,100 I'll tell the others. 121 00:05:53,133 --> 00:05:54,067 Good morning ladies? 122 00:05:54,100 --> 00:05:54,867 Good morning. -Good morning Bea. 123 00:05:54,967 --> 00:05:56,233 May I have your attention, please? 124 00:05:56,333 --> 00:05:58,833 I have a small announcement to make. 125 00:05:58,933 --> 00:06:00,933 Evie and I have decided to bring the show forward 126 00:06:01,067 --> 00:06:03,767 by two weeks to the 30th of this month. 127 00:06:04,800 --> 00:06:06,667 Now I know this means we work all hours 128 00:06:06,767 --> 00:06:08,167 but I think we can do it. 129 00:06:09,467 --> 00:06:12,667 And we will be paying a bonus for the extra effort involved. 130 00:06:13,767 --> 00:06:17,100 So I shouldn't hold you up any longer. 131 00:06:20,633 --> 00:06:21,367 I don't believe it. 132 00:06:21,467 --> 00:06:22,300 What's that? 133 00:06:22,400 --> 00:06:24,467 It's a Couture Magazine so. 134 00:06:24,567 --> 00:06:26,767 And despite the malicious and ill founded rumours 135 00:06:26,867 --> 00:06:29,467 of recent weeks, we feel certain that The House of Eliott 136 00:06:29,567 --> 00:06:31,300 will prove to be a welcome and worthy edition 137 00:06:31,400 --> 00:06:33,067 to fashionable London. 138 00:06:33,167 --> 00:06:34,067 Who wrote that? 139 00:06:34,133 --> 00:06:35,800 That's just it, Victor Stride wrote it. 140 00:06:35,900 --> 00:06:37,267 No, let me see. 141 00:06:38,933 --> 00:06:40,500 I don't know why, and like don't care, 142 00:06:40,600 --> 00:06:41,633 but he has gone back 143 00:06:41,733 --> 00:06:44,100 of actually everything he said in Suwanee. 144 00:06:44,200 --> 00:06:45,533 Shhh. 145 00:06:45,633 --> 00:06:48,067 Well, it couldn't have come at a better time. 146 00:06:49,633 --> 00:06:51,767 Why has he changed his tune like this? 147 00:06:51,867 --> 00:06:52,600 Oh, does it matter? 148 00:06:52,700 --> 00:06:53,900 I'm not sure Victor Stride 149 00:06:54,067 --> 00:06:56,633 has an impressive reputation to maintain. 150 00:06:56,733 --> 00:06:58,533 It does him no favours by contradicting himself 151 00:06:58,633 --> 00:06:59,833 publicly like this. 152 00:07:00,067 --> 00:07:02,467 Hmm, maybe he realised we were just too important 153 00:07:02,567 --> 00:07:05,433 to write off, because of some imaginary scandal. 154 00:07:05,533 --> 00:07:07,467 Well, I'm not sure about that. 155 00:07:07,567 --> 00:07:10,500 But whatever we have to be ready on time. 156 00:07:11,767 --> 00:07:13,833 Stop being so sensitive. 157 00:07:13,933 --> 00:07:15,833 I didn't say you were obviously losing interest 158 00:07:15,933 --> 00:07:17,067 in the poor and needy. 159 00:07:17,167 --> 00:07:19,200 I said this your disenchantment with the mission 160 00:07:19,300 --> 00:07:20,467 was beginning to show. 161 00:07:22,867 --> 00:07:25,067 All right, I'm sorry. 162 00:07:26,500 --> 00:07:28,700 I always get bad tempered when I'm feeling guilty. 163 00:07:28,800 --> 00:07:29,667 Yes, I know. 164 00:07:31,567 --> 00:07:32,633 I just wish there was something I could say 165 00:07:32,733 --> 00:07:34,100 to make you feel less sad. 166 00:07:35,900 --> 00:07:37,600 You're not a saint Penelope. 167 00:07:37,700 --> 00:07:39,433 You're allowed to become miserable, 168 00:07:39,533 --> 00:07:41,733 and frustrated, and disillusioned. 169 00:07:43,167 --> 00:07:44,467 What you need is a change. 170 00:07:45,500 --> 00:07:47,800 And what would you suggest? 171 00:07:47,900 --> 00:07:50,067 I can not go gallivanting off to Africa, you know, 172 00:07:50,167 --> 00:07:51,467 at the drop of a hat? 173 00:07:55,433 --> 00:07:56,300 Why not? 174 00:07:57,233 --> 00:07:57,967 I beg your pardon? 175 00:07:58,067 --> 00:07:59,133 I said, why not? 176 00:07:59,233 --> 00:08:01,533 What's stopping you from doing exactly that? 177 00:08:02,333 --> 00:08:03,067 Like, I couldn't. 178 00:08:03,167 --> 00:08:04,900 But of course you could. 179 00:08:05,067 --> 00:08:05,967 You could come and teach at the school 180 00:08:06,067 --> 00:08:07,267 attached to the Tanganyika mission, 181 00:08:07,367 --> 00:08:08,767 and that would be a change. 182 00:08:09,667 --> 00:08:11,533 Give me one good reason why you shouldn't? 183 00:08:13,400 --> 00:08:15,500 So, when I was looking through my portfolio, 184 00:08:15,600 --> 00:08:18,367 naturally the first face I turned to was yours. 185 00:08:18,467 --> 00:08:20,733 You are the most frightful liar, Jack. 186 00:08:20,833 --> 00:08:23,400 But I do appreciate the fluttery. 187 00:08:24,767 --> 00:08:26,267 How would you feel about modelling one or two 188 00:08:26,367 --> 00:08:28,733 of the Eliott collection Ms. Crawford? 189 00:08:28,833 --> 00:08:29,833 Oh, I don't know. 190 00:08:29,933 --> 00:08:31,700 It's not something I've ever considered before. 191 00:08:31,800 --> 00:08:33,533 You would look quite splendid in some of the dresses. 192 00:08:33,633 --> 00:08:36,133 Oh yes, I'm sure I would. 193 00:08:36,233 --> 00:08:39,333 Who else have you embroiled in your scheme? 194 00:08:39,433 --> 00:08:42,267 So far, there is Anthea Fisgivan, Jessica Holdingbone- 195 00:08:42,367 --> 00:08:44,767 Oh, I'll do it if Jess will, she's terribly jolly. 196 00:08:44,867 --> 00:08:45,900 You'll do it? 197 00:08:46,067 --> 00:08:47,600 Now Jack, I said I'll do it, if Jess Holdingbone did. 198 00:08:47,700 --> 00:08:50,733 Let me talk to her first, oh, and to mother. 199 00:08:50,833 --> 00:08:53,267 I'll let you know in the next day or so. 200 00:08:53,367 --> 00:08:54,900 Well, thank you very much. 201 00:08:55,067 --> 00:08:55,867 So nice to have met you. 202 00:08:55,967 --> 00:08:56,933 -Bye. -I'll see you out. 203 00:08:57,067 --> 00:08:59,100 Oh, don't worry, I'll find my own way, 204 00:08:59,200 --> 00:09:00,067 bye. 205 00:09:00,100 --> 00:09:00,900 Bye-bye. 206 00:09:02,133 --> 00:09:03,067 Thank you. 207 00:09:04,933 --> 00:09:05,733 What do you think? 208 00:09:05,833 --> 00:09:06,733 Very lovely. 209 00:09:06,833 --> 00:09:08,067 There you are, you see that's four already. 210 00:09:08,167 --> 00:09:09,533 I told you that wouldn't be a problem. 211 00:09:09,633 --> 00:09:12,767 ow I ut o. 212 00:09:12,867 --> 00:09:14,300 Evie and I have to look at another hall. 213 00:09:14,400 --> 00:09:15,367 Later then. 214 00:09:16,567 --> 00:09:18,933 Well, I'll have to see how it goes. 215 00:09:29,233 --> 00:09:30,867 House of Eliott. 216 00:09:30,967 --> 00:09:31,833 Speaking. 217 00:09:33,767 --> 00:09:34,900 Oh, hello? 218 00:09:37,467 --> 00:09:40,100 Yes, I did read it as a matter of fact Mr. Stride. 219 00:09:41,867 --> 00:09:43,167 Well, it was certainly less offensive 220 00:09:43,267 --> 00:09:44,967 than your previous article. 221 00:09:49,100 --> 00:09:50,233 May I ask why? 222 00:09:52,933 --> 00:09:53,800 Yes. All right. 223 00:09:54,867 --> 00:09:57,200 No, I think it would be better if you came here. 224 00:09:58,400 --> 00:09:59,833 Yes, that would suit us. 225 00:10:01,300 --> 00:10:02,167 All right. 226 00:10:03,400 --> 00:10:04,267 Goodbye. 227 00:10:06,767 --> 00:10:07,533 Well, well. 228 00:10:07,633 --> 00:10:08,600 Who was that? 229 00:10:08,700 --> 00:10:11,667 That was Victor Stride, he's coming to see us. 230 00:10:11,767 --> 00:10:12,800 He's what? 231 00:10:12,900 --> 00:10:15,200 Come along. We will be late. 232 00:10:18,100 --> 00:10:22,900 It's ideal, the light, spacious, 233 00:10:24,333 --> 00:10:27,367 perfect venue for the magnificent Eliott collection. 234 00:10:27,467 --> 00:10:30,100 Mmh, everyone will come. 235 00:10:30,200 --> 00:10:33,100 Oh, Jack would love this place. 236 00:10:33,200 --> 00:10:34,833 I must bring him to see it. 237 00:10:34,933 --> 00:10:36,167 Well, why didn't you? 238 00:10:36,267 --> 00:10:38,033 Why didn't you ask him to come with us? 239 00:10:38,133 --> 00:10:39,600 Because I am trying to keep Jack 240 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 and works separate at the moment. 241 00:10:41,800 --> 00:10:45,100 Well, it's a bit late for that, isn't it? 242 00:10:45,200 --> 00:10:46,667 Jack's just as involved as we are. 243 00:10:46,767 --> 00:10:47,833 Evie, you know what I mean? 244 00:10:47,933 --> 00:10:49,533 No, I don't. 245 00:10:49,633 --> 00:10:50,533 If you ask my opinion I- 246 00:10:50,633 --> 00:10:52,600 Which I'm not. 247 00:10:52,700 --> 00:10:55,800 The sooner you and Jack get married the better. 248 00:10:55,900 --> 00:10:57,100 Why? 249 00:10:57,200 --> 00:10:59,733 Well, because then you can stop worrying about him 250 00:10:59,833 --> 00:11:02,567 and concentrate on more important things. 251 00:11:18,467 --> 00:11:19,800 It's you. 252 00:11:19,900 --> 00:11:22,200 You sound so disappointed, who were you expecting? 253 00:11:22,300 --> 00:11:23,200 No one. 254 00:11:24,433 --> 00:11:25,567 Are you going to let me in. 255 00:11:28,800 --> 00:11:31,333 Did I arrive at some inopportune moment? 256 00:11:31,433 --> 00:11:32,667 No, not really. 257 00:11:32,767 --> 00:11:34,067 Just a bit hush, hush that's all. 258 00:11:34,167 --> 00:11:35,567 You could have been anyone. 259 00:11:36,600 --> 00:11:38,367 Are you feeling all right? 260 00:11:38,467 --> 00:11:39,633 I'm photographing the dresses 261 00:11:39,733 --> 00:11:40,800 for Bea and Evie's collection, 262 00:11:40,900 --> 00:11:42,167 it's terribly important that no one sees them 263 00:11:42,267 --> 00:11:43,633 before the big day. 264 00:11:43,733 --> 00:11:44,567 Why? 265 00:11:44,667 --> 00:11:46,267 Because they'll copy of them of course. 266 00:11:46,367 --> 00:11:48,400 Oh, for heaven's sake. 267 00:11:48,500 --> 00:11:49,833 I thought when you said important 268 00:11:49,933 --> 00:11:52,067 you meant important not frocks. 269 00:11:52,167 --> 00:11:53,900 It is important to them, Penn. 270 00:11:55,633 --> 00:11:57,133 I suppose. 271 00:11:57,233 --> 00:11:59,400 Just makes me so mad. 272 00:11:59,500 --> 00:12:04,467 All this care and attention, lavished on so much nonsense. 273 00:12:04,567 --> 00:12:05,600 I've said it before and I- 274 00:12:05,700 --> 00:12:07,567 You certainly have. 275 00:12:07,667 --> 00:12:09,100 I don't apologise, you know. 276 00:12:09,200 --> 00:12:10,833 I don't regret one single word I said 277 00:12:10,933 --> 00:12:12,233 at that charity circus. 278 00:12:12,333 --> 00:12:14,533 Come on, I'm not asking you to. 279 00:12:14,633 --> 00:12:16,133 I am on your side, you know, Penn? 280 00:12:16,233 --> 00:12:17,633 Are you? 281 00:12:17,733 --> 00:12:18,833 Of course, I am. 282 00:12:20,400 --> 00:12:21,800 I mean, are you really? 283 00:12:24,833 --> 00:12:26,900 Is there something I ought to know about? 284 00:12:27,767 --> 00:12:28,800 I don't know. 285 00:12:28,900 --> 00:12:30,933 Come on Penn, tell me what's happened? 286 00:12:31,933 --> 00:12:33,800 I'm just sick of it, Jack. 287 00:12:33,900 --> 00:12:36,167 I am just sick to death of the whole gusty, 288 00:12:36,267 --> 00:12:38,967 charityish here out in this country, 289 00:12:39,067 --> 00:12:40,600 and I'm terrified that if I stay 290 00:12:40,700 --> 00:12:42,800 I am just going to stop caring altogether. 291 00:12:43,733 --> 00:12:45,333 What do you mean if you stay? 292 00:12:46,933 --> 00:12:49,467 I'm thinking of leaving the country. 293 00:12:49,567 --> 00:12:51,433 Robert Adams has offered me a teaching posts 294 00:12:51,533 --> 00:12:52,267 that his new mission. 295 00:12:52,367 --> 00:12:54,067 Oh yes, where is this? 296 00:12:54,167 --> 00:12:55,333 Africa. 297 00:12:55,433 --> 00:12:56,900 Africa? 298 00:12:57,067 --> 00:12:58,533 Well come on Penn, you know you'd hate it there. 299 00:12:58,633 --> 00:13:02,167 Everything that moves growls at you, including the spider. 300 00:13:02,267 --> 00:13:04,200 You're not serious, are you? 301 00:13:04,300 --> 00:13:05,567 I don't know. 302 00:13:06,933 --> 00:13:09,900 When I look around me, the few reasons I can find to stay. 303 00:13:11,133 --> 00:13:12,500 What about your mission? 304 00:13:12,600 --> 00:13:14,367 Is not to my mission anymore. 305 00:13:14,467 --> 00:13:16,667 It's all up and running, they don't need me. 306 00:13:18,167 --> 00:13:20,500 When would you go, if you did decide to leave? 307 00:13:20,600 --> 00:13:21,767 I didn't know. Why? 308 00:13:22,900 --> 00:13:26,300 Well, it's just that some things might be happening here, 309 00:13:26,400 --> 00:13:28,067 you might like to stay and see. 310 00:13:28,167 --> 00:13:30,100 You mean between you and Beatrice? 311 00:13:30,200 --> 00:13:31,167 Perhaps. 312 00:13:31,267 --> 00:13:32,400 You're trying to blackmail me to stay? 313 00:13:32,500 --> 00:13:33,267 No, of course not. 314 00:13:33,367 --> 00:13:34,933 I think the whole idea is absurd 315 00:13:35,067 --> 00:13:36,767 but I would ask you to think a little more seriously 316 00:13:36,867 --> 00:13:39,800 before you go dashing off to the dark continent. 317 00:13:39,900 --> 00:13:41,833 Now would you do that for me, please? 318 00:13:47,900 --> 00:13:49,567 The second poster has just arrived, my lady. 319 00:13:49,667 --> 00:13:52,100 Oh, how funny. 320 00:13:52,200 --> 00:13:53,933 I was just writing to Arthur. 321 00:13:55,467 --> 00:13:59,500 I'll take my lunch in here today, in about half an hour. 322 00:13:59,600 --> 00:14:00,400 Yes, my lady. 323 00:14:00,500 --> 00:14:01,733 Thank you, Jules. 324 00:14:19,667 --> 00:14:22,233 I know the article in Suwanee had my name on it, 325 00:14:22,333 --> 00:14:24,200 but I honestly did not write it. 326 00:14:24,300 --> 00:14:27,400 I don't think anyone honestly wrote it at all Mr. Stride. 327 00:14:27,500 --> 00:14:30,167 It was the most scurrilous piece of scandal mongering 328 00:14:30,267 --> 00:14:31,433 I've ever read. 329 00:14:31,533 --> 00:14:33,467 I can only apologise. 330 00:14:34,267 --> 00:14:36,900 I think we would prefer it if Suwanee apologised, 331 00:14:37,067 --> 00:14:39,267 as publicly as it denounced us. 332 00:14:39,367 --> 00:14:41,067 That I'm afraid is out of my hands. 333 00:14:41,167 --> 00:14:41,867 Why? 334 00:14:41,967 --> 00:14:43,233 I don't write for them anymore. 335 00:14:44,933 --> 00:14:46,400 Like a happy staff to that how could I? 336 00:14:46,500 --> 00:14:49,967 After all, it's not just your reputation at stake, 337 00:14:50,067 --> 00:14:52,833 It's mine as well, and I have no wish to be associated 338 00:14:52,933 --> 00:14:54,067 with that kind of journalist. 339 00:14:54,100 --> 00:14:55,233 Neither do we. 340 00:14:55,333 --> 00:14:57,067 Which is why I went to Couture Magazine 341 00:14:57,167 --> 00:14:59,800 and persuaded them to let me set the record straight. 342 00:14:59,900 --> 00:15:01,467 I hope it didn't take too much effort? 343 00:15:01,567 --> 00:15:02,433 Bea. 344 00:15:03,267 --> 00:15:05,200 We did appreciate your article Victor. 345 00:15:06,167 --> 00:15:08,067 Are you writing exclusively for them now? 346 00:15:08,100 --> 00:15:09,067 Yes. 347 00:15:10,100 --> 00:15:14,333 And Couture Magazine would like the exclusive rights 348 00:15:14,433 --> 00:15:17,200 to feature the first collection of The House of Eliott. 349 00:15:19,067 --> 00:15:20,400 Would they indeed? 350 00:15:20,500 --> 00:15:22,233 Bea, that is wonderful. 351 00:15:22,333 --> 00:15:23,967 Well, I don't know about wonderful, 352 00:15:24,067 --> 00:15:26,200 but it's certainly a good way to become a a household name. 353 00:15:26,300 --> 00:15:28,967 And you promised them they could have those rights? 354 00:15:30,633 --> 00:15:32,533 You are not objecting to the feature surely? 355 00:15:32,633 --> 00:15:35,800 What I'm objecting to, is being presented with this. 356 00:15:37,400 --> 00:15:38,833 The publicising of our first collection 357 00:15:38,933 --> 00:15:40,567 is something my sister and I would have to consider 358 00:15:40,667 --> 00:15:41,800 very carefully. 359 00:15:42,733 --> 00:15:46,067 And now if you'll excuse me, I have some work I must finish. 360 00:15:47,200 --> 00:15:48,300 Evie will see you out. 361 00:15:49,400 --> 00:15:52,133 Good evening Mr. Stride, thank you so much for calling. 362 00:15:57,067 --> 00:16:00,067 I had thought after that second article- 363 00:16:00,167 --> 00:16:02,267 Victor, I think you better leave. 364 00:16:02,367 --> 00:16:05,300 Look, why don't you leave it to me? 365 00:16:05,400 --> 00:16:07,767 Bea is still very upset about the whole thing. 366 00:16:08,667 --> 00:16:10,233 I'll talk to her about Couture. 367 00:16:19,800 --> 00:16:22,667 Of course I don't object to Arthur marrying. 368 00:16:23,533 --> 00:16:25,967 I'm delighted, he's finally got around to it. 369 00:16:26,067 --> 00:16:29,133 Then what is it? Champagne. 370 00:16:29,233 --> 00:16:32,600 It is merely that, when I think of all the eminently 371 00:16:32,700 --> 00:16:35,067 suitable young ladies I introduced him to, 372 00:16:35,167 --> 00:16:38,067 he chooses to marry an American. 373 00:16:38,133 --> 00:16:41,533 So, will you go over for the wedding? 374 00:16:41,633 --> 00:16:43,133 Yes, of course. 375 00:16:43,967 --> 00:16:46,167 I here Boston is delightful in the spring 376 00:16:46,267 --> 00:16:48,833 and relatively civilised, but. 377 00:16:51,233 --> 00:16:52,867 But what? 378 00:16:52,967 --> 00:16:57,800 Arthur has suggested that I consider staying there. 379 00:16:57,900 --> 00:16:59,333 What? For good? 380 00:17:01,100 --> 00:17:02,700 Whatever that may mean. Yes. 381 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 Well, does the idea appeal to you? 382 00:17:05,300 --> 00:17:06,967 Oh Desmond, I don't know. 383 00:17:08,300 --> 00:17:10,233 My first reaction was to say, no. 384 00:17:10,333 --> 00:17:13,367 I couldn't possibly leave England and all my friends, 385 00:17:13,467 --> 00:17:15,100 my whole life I suppose. 386 00:17:17,067 --> 00:17:18,600 Then I thought, what life? 387 00:17:21,067 --> 00:17:22,700 What friends for that matter? 388 00:17:22,800 --> 00:17:26,967 Oh come on Lydia, self pity is most unbecoming. 389 00:17:27,067 --> 00:17:28,733 Is that what I am? Self pitying? 390 00:17:28,833 --> 00:17:32,367 Sometimes, and you do have friends. 391 00:17:33,233 --> 00:17:34,533 You? 392 00:17:34,633 --> 00:17:35,500 Of course. 393 00:17:36,300 --> 00:17:41,233 Well, as a friend tell me what you think I should do? 394 00:17:41,333 --> 00:17:44,433 I think you must make up your own mind my dear, 395 00:17:44,533 --> 00:17:47,633 I could be no friend at all if I tried to do it for you. 396 00:17:56,767 --> 00:17:58,300 The scissors. 397 00:18:04,500 --> 00:18:08,633 Ms. Eliott, Ms. Eliott, the collection is now complete. 398 00:18:13,067 --> 00:18:16,267 Ladies and gents, first things first. 399 00:18:19,133 --> 00:18:20,600 All of you thank you. 400 00:18:21,567 --> 00:18:22,567 You've all worked like Trojans, 401 00:18:22,667 --> 00:18:25,067 against a very short deadline. 402 00:18:25,167 --> 00:18:27,767 And Evie and I are delighted with the results. 403 00:18:27,867 --> 00:18:30,767 We'll see just how much when you open your pay packets. 404 00:18:33,067 --> 00:18:34,833 What the rest of the world thinks of The House of Eliott 405 00:18:34,933 --> 00:18:36,533 remains to be seen on the 30th. 406 00:18:36,633 --> 00:18:39,467 But for now, a toast. 407 00:18:39,567 --> 00:18:40,733 The House of Eliott. 408 00:18:40,833 --> 00:18:42,467 The House of Eliott. 409 00:18:43,833 --> 00:18:46,533 Now you know better than to ask for details at this stage. 410 00:18:49,767 --> 00:18:52,100 Suffice to say that Yolande Hermane 411 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 will continue to surprise, delight, 412 00:18:54,800 --> 00:18:56,067 and guide the discriminating woman, 413 00:18:56,167 --> 00:18:58,900 in her search for fashionable elegance. 414 00:19:00,133 --> 00:19:02,767 Yes of course you may quote me, that's why I said it. 415 00:19:04,867 --> 00:19:05,767 I'm so sorry. 416 00:19:06,733 --> 00:19:07,833 Do forgive me, before being under 417 00:19:07,933 --> 00:19:09,467 the most tremendous pressure. 418 00:19:10,400 --> 00:19:11,900 Last minute nerves, you know? 419 00:19:12,900 --> 00:19:13,967 Thank you. 420 00:19:15,333 --> 00:19:17,233 And I look forward to seeing you too. 421 00:19:18,633 --> 00:19:19,533 Goodbye. 422 00:19:28,667 --> 00:19:31,167 Beatrice, are we going to allow Victor 423 00:19:31,267 --> 00:19:33,133 to write that feature for Couture? 424 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 I don't know, are we? 425 00:19:36,300 --> 00:19:38,133 Well, I think we should. 426 00:19:38,233 --> 00:19:39,567 Why? 427 00:19:39,667 --> 00:19:40,800 Well, because as he said 428 00:19:40,900 --> 00:19:44,067 can you think of a better word becoming a household name? 429 00:19:44,167 --> 00:19:45,833 I just wished I liked the man better. 430 00:19:45,933 --> 00:19:46,667 That's all. 431 00:19:46,767 --> 00:19:47,800 Oh Bea, you don't have to like him, 432 00:19:47,900 --> 00:19:50,767 you just have to appreciate the value of his work. 433 00:19:50,867 --> 00:19:51,933 As you do? 434 00:19:53,167 --> 00:19:54,067 Of course. 435 00:19:57,233 --> 00:19:59,067 We do need the publicity. 436 00:20:00,900 --> 00:20:02,433 Shall I go and see him then? 437 00:20:03,567 --> 00:20:04,767 All right. 438 00:20:05,633 --> 00:20:06,533 Good. 439 00:20:06,633 --> 00:20:09,133 On second thoughts, perhaps I should. 440 00:20:09,233 --> 00:20:11,800 As the elder Eliott, do you understand? 441 00:20:11,900 --> 00:20:12,667 Beatrice that's not- 442 00:20:15,633 --> 00:20:18,400 It's one of Lucille's early models. 443 00:20:18,500 --> 00:20:20,167 I covered her first London show, you know. 444 00:20:20,267 --> 00:20:21,300 Really? 445 00:20:21,400 --> 00:20:22,933 Mmh. Actually Lucille more or less 446 00:20:23,033 --> 00:20:25,467 invented the fashion show in this country. 447 00:20:25,567 --> 00:20:27,200 Did you know she was on the Titanic? 448 00:20:27,300 --> 00:20:28,267 No. 449 00:20:28,367 --> 00:20:29,733 One of the few survivors. 450 00:20:31,700 --> 00:20:33,567 And who's this fellows. 451 00:20:33,667 --> 00:20:34,567 Yolande Hermane. 452 00:20:35,767 --> 00:20:38,133 You really have worked with them all, haven't you? 453 00:20:39,200 --> 00:20:41,667 And now The House of Eliott. 454 00:20:41,767 --> 00:20:42,700 Mh-hm. 455 00:20:42,800 --> 00:20:43,867 I must say that I'm delighted you've agreed 456 00:20:43,967 --> 00:20:48,133 to the feature, and what a little relief. 457 00:20:48,233 --> 00:20:51,667 Well, we're just grateful for your interest. 458 00:20:51,767 --> 00:20:53,900 Come then, tell me all about it. 459 00:20:55,233 --> 00:20:58,767 What may we expect from the first Eliott collection? 460 00:20:58,867 --> 00:20:59,733 Dresses. 461 00:21:01,667 --> 00:21:05,167 And do we have an overall theme? 462 00:21:07,133 --> 00:21:08,567 Are we expanding a new line? 463 00:21:09,700 --> 00:21:10,833 A colour, perhaps? 464 00:21:10,933 --> 00:21:11,767 Well- 465 00:21:11,867 --> 00:21:13,167 Uh, don't tell me you've joined the throng 466 00:21:13,267 --> 00:21:16,167 delving into the tomb of two-term common for inspiration? 467 00:21:16,267 --> 00:21:17,267 No. 468 00:21:17,367 --> 00:21:18,967 Perhaps then you're siding with the avant-garde, 469 00:21:19,067 --> 00:21:20,433 modernist even? 470 00:21:21,467 --> 00:21:22,200 Perhaps. 471 00:21:22,300 --> 00:21:23,733 Oh Evie. 472 00:21:25,633 --> 00:21:26,967 How do you expect me to write a feature on you, 473 00:21:27,067 --> 00:21:28,200 when you ain't telling me anything? 474 00:21:28,300 --> 00:21:29,700 You're not supposed to write the feature 475 00:21:29,800 --> 00:21:30,733 until after the show. 476 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 It won't be published till after the show. 477 00:21:32,933 --> 00:21:33,867 Promise? 478 00:21:33,967 --> 00:21:36,467 But I do need to start writing it very soon. 479 00:21:39,700 --> 00:21:42,667 Pinks, riots of fuchsia and Rose? 480 00:21:42,767 --> 00:21:43,767 Victor. 481 00:21:44,567 --> 00:21:48,600 Blue then, the call Hughes of an English summary. 482 00:21:49,567 --> 00:21:50,867 I'm not saying a thing. 483 00:21:52,067 --> 00:21:53,067 Very well. 484 00:21:55,767 --> 00:21:56,767 Keep your secrets. 485 00:21:56,867 --> 00:21:59,100 I shall contact the illustrator and tell him 486 00:22:00,700 --> 00:22:02,067 he may at least standby. 487 00:22:02,133 --> 00:22:03,200 Oh, I was actually- 488 00:22:03,300 --> 00:22:06,167 Oh yes, Evie it's one thing keeping me in the dark, 489 00:22:06,267 --> 00:22:10,267 but we do have to illustrate your designs at some point. 490 00:22:10,367 --> 00:22:12,600 No, but I'd rather assume that we use Jack Maddox's 491 00:22:12,700 --> 00:22:14,100 photographs to illustrate the collection 492 00:22:14,200 --> 00:22:15,433 rather than sketches. 493 00:22:15,533 --> 00:22:16,633 Oh, yes, Jack? 494 00:22:16,733 --> 00:22:17,967 Yes he's been doing them as we go along. 495 00:22:18,067 --> 00:22:18,967 He's terribly good. 496 00:22:19,067 --> 00:22:20,700 I don't doubt it. 497 00:22:22,733 --> 00:22:24,267 Well, I suppose I better go. 498 00:22:24,367 --> 00:22:26,267 I only came to tell you about decision. 499 00:22:26,367 --> 00:22:27,800 I'm thrilled that you did. 500 00:22:30,833 --> 00:22:33,100 Actually it's nearly lunchtime. 501 00:22:33,200 --> 00:22:35,100 I was just wondering if, perhaps. 502 00:22:35,200 --> 00:22:39,767 Oh, dear Evie, I'd love to. 503 00:22:41,067 --> 00:22:43,767 But as you can see, no rest for the wicked. 504 00:22:44,767 --> 00:22:48,433 Of course, all right, goodbye. 505 00:22:49,533 --> 00:22:50,400 Goodbye. 506 00:22:58,633 --> 00:23:00,333 Did you get a chance to pass on my script 507 00:23:00,433 --> 00:23:01,200 to Benedict Edson? 508 00:23:01,300 --> 00:23:02,500 Yes, I did. 509 00:23:02,600 --> 00:23:05,467 And, is he gonna put more money in my company? 510 00:23:05,567 --> 00:23:07,433 Well, that depends on you, 511 00:23:07,533 --> 00:23:09,800 but he's very impressed with what he's seen so far 512 00:23:09,900 --> 00:23:11,467 that much I can tell you. 513 00:23:11,567 --> 00:23:12,867 I'd also want to meet him. 514 00:23:12,967 --> 00:23:14,867 When did you say he's back in the country? 515 00:23:14,967 --> 00:23:17,667 Towards the end of January I think, 516 00:23:17,767 --> 00:23:19,333 that gives you time to Polish up the script. 517 00:23:19,433 --> 00:23:22,900 Mh-hm, a lot easier when the show is over. 518 00:23:23,067 --> 00:23:24,567 Ah, that reminds me. 519 00:23:24,667 --> 00:23:26,567 I saw your aunt Lydia the other day, 520 00:23:26,667 --> 00:23:28,533 I think she'd appreciate an invitation. 521 00:23:28,633 --> 00:23:30,667 Of course, it's already being sent. 522 00:23:30,767 --> 00:23:32,333 Good, she's a little bit low at the moment, 523 00:23:32,433 --> 00:23:34,600 but at least we'll cheer her up. 524 00:23:41,233 --> 00:23:43,133 And Aunt Lydia will be sitting there 525 00:23:43,233 --> 00:23:44,067 like the queen of hearts, 526 00:23:44,167 --> 00:23:45,433 telling everyone how she in fact 527 00:23:45,533 --> 00:23:47,200 designed all the gowns herself, 528 00:23:47,300 --> 00:23:48,967 and threatening to chop off everybody's head 529 00:23:49,067 --> 00:23:50,833 if they dare to argue with her. 530 00:23:51,767 --> 00:23:53,167 Still it won't hurt us, will it? 531 00:23:53,267 --> 00:23:57,300 No, it won't. Goodnight. 532 00:24:00,267 --> 00:24:02,067 I wish it didn't have to be. 533 00:24:02,100 --> 00:24:03,900 I know but it does. 534 00:24:11,467 --> 00:24:12,500 Now go home. 535 00:24:29,067 --> 00:24:29,833 Hey Bea. 536 00:24:31,067 --> 00:24:32,233 So sweet, Evie will be delighted. 537 00:24:32,333 --> 00:24:33,433 I'm so excited. 538 00:24:34,933 --> 00:24:36,600 Thanks so much. 539 00:25:03,267 --> 00:25:03,967 Aunt Lydia. 540 00:25:04,067 --> 00:25:04,800 Beatrice. 541 00:25:05,767 --> 00:25:06,533 Desmond. 542 00:25:07,600 --> 00:25:08,700 Oh, I'm so glad you are here. 543 00:25:08,800 --> 00:25:11,733 Looks absolutely wonderful, Beatrice, congratulations. 544 00:25:11,833 --> 00:25:14,167 Oh, congratulate us afterwards, if it goes all right. 545 00:25:14,267 --> 00:25:17,933 Aunt Lydia, I've reserved a seat for you at the front, 546 00:25:18,067 --> 00:25:19,833 next to the doctors of Hackly. 547 00:25:19,933 --> 00:25:20,867 How kind. 548 00:25:20,967 --> 00:25:25,133 Oh look there is Mrs. White and Lady Delly. 549 00:25:30,900 --> 00:25:31,833 How are you feeling? 550 00:25:31,933 --> 00:25:33,400 Wonderful. 551 00:25:33,500 --> 00:25:36,067 See who is over there? 552 00:25:36,100 --> 00:25:37,967 The great and the good in the flesh. 553 00:25:38,067 --> 00:25:39,100 Time to get started. 554 00:25:39,200 --> 00:25:39,967 Wish me luck. 555 00:25:40,067 --> 00:25:41,067 Good luck. 556 00:25:42,867 --> 00:25:43,800 Hello. 557 00:25:43,900 --> 00:25:45,367 Penelope, but I thought that you- 558 00:25:45,467 --> 00:25:46,700 I know. 559 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 Tell Evie that I'm here, and tell her, well, you know. 560 00:25:51,133 --> 00:25:52,067 I will. 561 00:25:53,267 --> 00:25:54,967 Well, I suppose you better get to a sit. 562 00:25:55,067 --> 00:25:56,567 Mh-hm. 563 00:26:04,733 --> 00:26:05,600 Ready? 564 00:26:06,733 --> 00:26:07,933 As we'll ever be. 565 00:26:09,133 --> 00:26:11,200 Here it goes, good luck. 566 00:26:11,300 --> 00:26:12,833 Good luck Ms. Bea. 567 00:26:15,500 --> 00:26:17,833 My lords, ladies and gentlemen. 568 00:26:27,667 --> 00:26:30,067 Charming, simply charming. 569 00:26:37,067 --> 00:26:38,433 Moonlight cascade. 570 00:26:45,533 --> 00:26:48,167 This tunic in pale blue, shot, taffeta, 571 00:26:48,267 --> 00:26:51,067 wonderfully coloured with a mesh of silver lace, 572 00:26:51,167 --> 00:26:54,067 and embroideries, and silk, and pearls. 573 00:27:25,333 --> 00:27:27,133 Nightfall on the silver sea. 574 00:27:31,100 --> 00:27:32,867 Borders of silver Boolean, Indian embroidery, 575 00:27:32,967 --> 00:27:34,733 highlights this blue gown. 576 00:27:35,633 --> 00:27:39,067 While the water fall of satin cascades down the back, 577 00:27:39,133 --> 00:27:41,300 to a pool of watered silk taffeta. 578 00:28:11,900 --> 00:28:14,633 Nocturne in blue and gold. 579 00:28:16,867 --> 00:28:20,067 This gold piece of tunic, is clouded by wings of blue-green 580 00:28:20,133 --> 00:28:22,833 ombre chiffon, embellished by a boarder 581 00:28:22,933 --> 00:28:24,833 of gold stencil lace. 582 00:28:56,533 --> 00:28:58,167 What is going on? 583 00:29:02,400 --> 00:29:03,433 Star bust. 584 00:29:04,367 --> 00:29:05,767 Leaving already Ms. Hermane? 585 00:29:05,867 --> 00:29:08,567 The show holds no interest for me, why should it? 586 00:29:08,667 --> 00:29:10,600 I'm familiar with the gowns already. 587 00:29:10,700 --> 00:29:14,267 Adorned by the grace of tune and pallets. 588 00:29:14,367 --> 00:29:15,500 I don't understand. 589 00:29:15,600 --> 00:29:19,667 Then let me explain, everything that you have seen today, 590 00:29:19,767 --> 00:29:23,067 every fold, every neckline, every single idea 591 00:29:23,133 --> 00:29:25,833 has been borrowed from my collection. 592 00:29:25,933 --> 00:29:27,700 The fabrics, the colours, the shapes. 593 00:29:27,800 --> 00:29:29,833 That's a terrible accusation. 594 00:29:29,933 --> 00:29:32,067 It's a terrible thing to do. 595 00:29:32,167 --> 00:29:33,167 You may come to my office 596 00:29:33,267 --> 00:29:35,167 and see the designs for yourselves if you like. 597 00:29:35,267 --> 00:29:36,200 When? 598 00:29:36,300 --> 00:29:38,333 Oh, tomorrow, in the morning. 599 00:29:39,133 --> 00:29:41,667 Stay and see the rest of the sharrad first. 600 00:29:43,267 --> 00:29:44,667 Good day. 601 00:30:05,233 --> 00:30:07,133 Well, there we are. 602 00:30:07,233 --> 00:30:10,200 Mother and her friends clapped tremendously hard. 603 00:30:10,300 --> 00:30:13,000 Everybody's loved the show, honestly. 604 00:30:15,500 --> 00:30:17,433 Well, I suppose we'd better go out there 605 00:30:17,533 --> 00:30:19,267 and say our thank yous to people. 606 00:30:20,333 --> 00:30:21,233 All right. 607 00:30:23,767 --> 00:30:24,667 My we come in. 608 00:30:25,633 --> 00:30:27,900 This is Mr. Stephenson from The Daily Sketch. 609 00:30:29,300 --> 00:30:30,900 Could you please wait till we've finished? 610 00:30:31,000 --> 00:30:31,800 Yes, of course. 611 00:30:31,900 --> 00:30:33,033 I just wanted your reaction 612 00:30:33,133 --> 00:30:35,467 to Yolande Hermane's accusations. 613 00:30:35,567 --> 00:30:36,633 What accusations? 614 00:30:36,733 --> 00:30:38,667 Oh, she says The House of Eliott 615 00:30:38,767 --> 00:30:43,800 has plagiarised her own collection, lock, stock and barrel. 616 00:30:43,967 --> 00:30:45,167 What? 617 00:30:55,367 --> 00:30:56,900 And good day to you too. 618 00:31:01,867 --> 00:31:03,067 Did you speak to Yolande? 619 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 No, I got some horrid woman saying 620 00:31:04,600 --> 00:31:06,667 that all communications between The Houses of Eliott 621 00:31:06,767 --> 00:31:07,633 and Hermane must be held 622 00:31:07,733 --> 00:31:10,167 with their respective solicitors Evie. 623 00:31:10,267 --> 00:31:11,767 Oh Jack, not more articles surely. 624 00:31:11,867 --> 00:31:13,933 But first, she seems to have sold us 625 00:31:14,067 --> 00:31:17,200 toward every newspaper in London, pictures too. 626 00:31:17,300 --> 00:31:18,800 I don't believe it. 627 00:31:18,900 --> 00:31:19,767 It's our midnight nocturne 628 00:31:19,867 --> 00:31:21,933 and then she's calling it her dark angel. 629 00:31:23,333 --> 00:31:24,633 The waist is slightly different. 630 00:31:24,733 --> 00:31:26,700 By about two stitches, yes. 631 00:31:27,800 --> 00:31:28,767 Jack, this is a nightmare. 632 00:31:28,867 --> 00:31:30,533 How could it have happened? 633 00:31:30,633 --> 00:31:32,400 I don't know Bea, I really don't. 634 00:31:33,333 --> 00:31:35,067 It is possible for two people to come up 635 00:31:35,167 --> 00:31:37,067 with similar ideas at the same time? 636 00:31:37,167 --> 00:31:39,733 Similar perhaps, but not identical. 637 00:31:42,667 --> 00:31:45,267 There are terrible thoughts going through my mind. 638 00:31:46,167 --> 00:31:49,067 It's also very disappointing. 639 00:31:50,067 --> 00:31:52,233 Well, you sound as though, you think there may be 640 00:31:52,333 --> 00:31:55,100 some truth in these ridiculous allegations? 641 00:31:55,200 --> 00:31:57,933 I'm hardly in a position to judge, am I? 642 00:31:59,067 --> 00:32:02,533 After all I know very little of their professional circle 643 00:32:02,633 --> 00:32:05,233 and it's a considerable time since I was in any way, 644 00:32:05,333 --> 00:32:07,167 close to Beatrice an Evangeline. 645 00:32:08,867 --> 00:32:11,233 Those dreadful articles. 646 00:32:11,333 --> 00:32:15,467 It hurt them a great deal, more than they hurt you, Lydia. 647 00:32:15,567 --> 00:32:17,767 Yes, I know, I'm sorry. 648 00:32:19,067 --> 00:32:20,767 I truly wish for their sakes, 649 00:32:20,867 --> 00:32:24,233 that none of this had happened, but all the same. 650 00:32:27,167 --> 00:32:31,167 I've made up my mind about Arthur's invitation by the way. 651 00:32:31,267 --> 00:32:32,300 Oh yes? 652 00:32:32,400 --> 00:32:34,300 I should go over for the wedding 653 00:32:34,400 --> 00:32:36,167 and stay for three months. 654 00:32:36,267 --> 00:32:40,067 If I like it, I should consider staying on. 655 00:32:40,133 --> 00:32:44,300 If not, I should have lost nothing, shall I? 656 00:32:44,400 --> 00:32:46,567 Edging your bets as usual, Lydia? 657 00:32:47,500 --> 00:32:49,900 Do you expect any less of me? 658 00:32:50,067 --> 00:32:52,600 No, not really. 659 00:32:55,600 --> 00:32:58,167 Did I tell you that Mason and Gerald call today? 660 00:32:58,967 --> 00:33:01,200 They would like the settlement of their account immediately. 661 00:33:01,300 --> 00:33:02,900 They obviously don't think we're going to be in business 662 00:33:03,067 --> 00:33:04,167 for very much longer. 663 00:33:05,733 --> 00:33:07,100 Doesn't it make you sick? 664 00:33:11,867 --> 00:33:13,800 Who would betray us to Hermane? 665 00:33:15,567 --> 00:33:16,833 Well, I put your friend Victor Stride 666 00:33:16,933 --> 00:33:18,500 at the top of my list. 667 00:33:18,600 --> 00:33:20,700 He has used us unmercifully. 668 00:33:20,800 --> 00:33:22,933 Well, he's used you, I should say. 669 00:33:23,067 --> 00:33:24,333 Oh, so it's my fault now, is it? 670 00:33:24,433 --> 00:33:26,267 I didn't say that. 671 00:33:26,367 --> 00:33:27,267 Besides it couldn't be Victor, 672 00:33:27,367 --> 00:33:29,633 I said nothing, nothing about our designs. 673 00:33:29,733 --> 00:33:32,600 And I'm not saying he didn't ask, but I didn't say a thing. 674 00:33:35,233 --> 00:33:37,100 Those sketches in the newspapers were spot on. 675 00:33:37,200 --> 00:33:40,267 It had to be someone who had actually seen the collection. 676 00:33:41,533 --> 00:33:43,133 Who'd hate us that much? 677 00:33:46,333 --> 00:33:50,467 Lydia, Hermane has some very influential friends. 678 00:33:50,567 --> 00:33:52,233 Your friend Penelope has never made a secret 679 00:33:52,333 --> 00:33:53,600 about her contempt for our work. 680 00:33:53,700 --> 00:33:56,067 Perhaps she's making some fatuous political points. 681 00:33:56,167 --> 00:33:58,667 Why does it always come back to me and my friends? 682 00:33:58,767 --> 00:33:59,900 What about your precious Jack? 683 00:34:00,067 --> 00:34:01,800 He's desperate to raise money for his film, 684 00:34:01,900 --> 00:34:03,767 he could have shown Hermane a side of his photograph. 685 00:34:03,867 --> 00:34:05,067 Oh, don't be absurd Evie. 686 00:34:05,133 --> 00:34:06,333 If anyone needs money, it would be someone 687 00:34:06,433 --> 00:34:09,433 like Tilly, or Agnes or Madge who was about to get married. 688 00:34:11,567 --> 00:34:13,333 To her boyfriend who works as a bookkeeper 689 00:34:13,433 --> 00:34:16,067 -for Yolande Hermane. -For Yolande Hermane. 690 00:34:16,133 --> 00:34:18,400 I don't know how you can even think such a thing. 691 00:34:18,500 --> 00:34:20,667 We're not suggesting you did it deliberately Madge. 692 00:34:20,767 --> 00:34:22,800 I should hope not. 693 00:34:22,900 --> 00:34:24,467 After all the time I've been with you. 694 00:34:24,567 --> 00:34:26,500 After all the work I've put in with you. 695 00:34:26,600 --> 00:34:29,067 How dare you suggest I go behind your backs like that? 696 00:34:29,133 --> 00:34:31,100 You went behind our backs to Andrea Rattigan. 697 00:34:31,200 --> 00:34:33,300 That was different and you know it. 698 00:34:33,400 --> 00:34:36,467 I didn't lie, I didn't steal, I didn't cheat. 699 00:34:36,567 --> 00:34:39,100 The only time I did anything that least be cheating 700 00:34:39,200 --> 00:34:41,400 was for you, if you remember, finding out that date 701 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 and I said then I didn't like doing it. 702 00:34:43,600 --> 00:34:45,833 All the time to find out is if you might've said something 703 00:34:45,933 --> 00:34:47,533 that Jerry could have passed on. 704 00:34:47,633 --> 00:34:49,767 Did he ever come up to the work room when he picked you up? 705 00:34:49,867 --> 00:34:51,067 No. 706 00:34:51,133 --> 00:34:51,667 Well, someone said Something weather they meant it or not. 707 00:34:51,767 --> 00:34:53,167 Oh well, it wasn't me. 708 00:34:53,267 --> 00:34:54,167 All right, all right. 709 00:34:54,267 --> 00:34:56,167 Let's just leave it there, shall we? 710 00:34:56,267 --> 00:34:57,833 This isn't getting us anywhere. 711 00:35:00,333 --> 00:35:01,967 What am I supposed to do now? 712 00:35:03,233 --> 00:35:06,067 Just to finish off the Hopper's bridesmaid's dresses, 713 00:35:06,100 --> 00:35:08,833 before they thing better then cancel their commission. 714 00:35:13,833 --> 00:35:17,067 Hello? How are you? 715 00:35:17,133 --> 00:35:19,067 Are you feeling any better? 716 00:35:19,167 --> 00:35:21,133 Please, sorry I can't. 717 00:35:21,233 --> 00:35:22,067 Well, let me take you out to dinner 718 00:35:22,167 --> 00:35:23,600 and we'll talk about it. 719 00:35:23,700 --> 00:35:26,167 Jack, did you let anyone see the dresses 720 00:35:26,267 --> 00:35:27,567 when they were here? 721 00:35:27,667 --> 00:35:31,067 Any of the models, Celia or Jessica, anyone? 722 00:35:31,100 --> 00:35:34,100 No, of course not, only the ones they were wearing. 723 00:35:34,200 --> 00:35:35,433 Besides they wouldn't have said anything, 724 00:35:35,533 --> 00:35:37,833 even if they had seen the collection, they're not like that. 725 00:35:37,933 --> 00:35:38,667 Bea- 726 00:35:38,767 --> 00:35:39,600 Oh, what about you? 727 00:35:39,700 --> 00:35:41,567 Did you show the photographs to anyone? 728 00:35:41,667 --> 00:35:42,800 Or even leave them lying around, 729 00:35:42,900 --> 00:35:44,700 there are people in and out of this studio all the time. 730 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 Bea, stop this, you're becoming obsessed. 731 00:35:46,700 --> 00:35:48,367 I have a right to be. 732 00:35:48,467 --> 00:35:50,567 This is months and months of work down the drain. 733 00:35:50,667 --> 00:35:53,067 It's everything Evie and I have worked so hard for Jack. 734 00:35:53,100 --> 00:35:54,900 We all work hard for it. 735 00:35:55,067 --> 00:35:57,333 Me, Marge, Tilly, the other girls. 736 00:35:57,433 --> 00:35:58,533 There's not one of us who would have want 737 00:35:58,633 --> 00:36:01,100 bath of a burning coals for you and Evie. 738 00:36:01,200 --> 00:36:04,733 And you stand there accusing me of treachery. 739 00:36:04,833 --> 00:36:06,267 I'll just go now, if that's all right with you. 740 00:36:06,367 --> 00:36:07,333 Madge, please. 741 00:36:07,433 --> 00:36:09,567 You've got my address, you can send me money on. 742 00:36:09,667 --> 00:36:11,067 Give you time to check it. 743 00:36:11,100 --> 00:36:11,867 I don't want to do you out of anything. 744 00:36:11,967 --> 00:36:14,300 Madge, please, don't go like this. 745 00:36:14,400 --> 00:36:15,333 Don't go where? 746 00:36:15,433 --> 00:36:17,133 Madge has resigned, she wants to leave now. 747 00:36:17,233 --> 00:36:18,167 What? 748 00:36:18,267 --> 00:36:19,367 I think it's best. 749 00:36:20,400 --> 00:36:22,533 Not like this, it isn't Madge. 750 00:36:22,633 --> 00:36:24,200 I had no right to speak to you the way I did. 751 00:36:24,300 --> 00:36:27,167 We made some terrible accusations and we're very sorry. 752 00:36:28,233 --> 00:36:32,233 Madge, you've been a good and faithful employee. 753 00:36:32,333 --> 00:36:35,067 I don't know where I would have been without you. 754 00:36:35,100 --> 00:36:37,433 Obviously, if you want to go, we can't stop you, 755 00:36:37,533 --> 00:36:40,233 but Madge don't go like this. 756 00:36:41,200 --> 00:36:43,100 I've been thinking of going for quite a while now, 757 00:36:43,200 --> 00:36:44,167 you know that. 758 00:36:45,067 --> 00:36:48,267 Jerry, at Hermane, he's got a front room she doesn't use, 759 00:36:48,367 --> 00:36:52,100 I was gonna set up to be a dressmaker like you did. 760 00:36:52,200 --> 00:36:54,067 Well, then stay with us till Christmas. 761 00:36:54,100 --> 00:36:55,467 See us through the Christmas rush. 762 00:36:55,567 --> 00:36:57,367 Get your bonus, then start a fresh with Jerry 763 00:36:57,467 --> 00:37:00,633 in the new year, and no hard feelings. 764 00:37:01,667 --> 00:37:04,067 I've made up my mind, I'm sorry. 765 00:37:04,100 --> 00:37:05,933 It's best if I call now. 766 00:37:06,067 --> 00:37:08,267 Madge, are you quite sure? 767 00:37:08,367 --> 00:37:10,267 There's no use prolonging the agony. 768 00:37:11,533 --> 00:37:14,667 I've told the others, I can't go back now. 769 00:37:17,267 --> 00:37:20,800 Ms. Evie. 770 00:37:20,900 --> 00:37:21,667 Madge. 771 00:37:21,767 --> 00:37:22,500 Bye. 772 00:37:34,367 --> 00:37:35,967 We shan't be needing that anymore. 773 00:37:36,067 --> 00:37:37,300 Evie, please don't do that. 774 00:37:37,400 --> 00:37:40,233 There's been enough destruction around here for one day. 775 00:37:45,067 --> 00:37:46,233 What are you looking at? 776 00:37:47,167 --> 00:37:48,667 Nothing, I'm thinking. 777 00:37:48,767 --> 00:37:49,633 What? 778 00:37:51,067 --> 00:37:53,267 There's something at the back of my mind. 779 00:37:55,400 --> 00:37:57,500 It'll come to me in a minute. 780 00:37:58,433 --> 00:37:59,867 So, this is the finished script? 781 00:38:00,067 --> 00:38:00,767 Yep. 782 00:38:00,867 --> 00:38:02,267 Splendid, splendid. 783 00:38:02,367 --> 00:38:03,600 Come along inside. 784 00:38:06,100 --> 00:38:07,500 Sit down Jack, sit down. 785 00:38:07,600 --> 00:38:08,467 Thank you. 786 00:38:11,500 --> 00:38:13,533 How is Beatrice, still reeling? 787 00:38:14,567 --> 00:38:16,067 I don't know. 788 00:38:16,167 --> 00:38:18,567 Really, I was under the impression 789 00:38:18,667 --> 00:38:20,067 that you two were. 790 00:38:20,167 --> 00:38:21,633 Were what? 791 00:38:21,733 --> 00:38:22,600 Close. 792 00:38:23,667 --> 00:38:25,467 Yes, I was under that impression myself for a while 793 00:38:25,567 --> 00:38:27,267 but I was obviously mistaken. 794 00:38:27,367 --> 00:38:28,967 Oh, I'm so sorry. 795 00:38:29,067 --> 00:38:30,767 Is it something you want to talk about? 796 00:38:30,867 --> 00:38:33,233 No, not really, because you're involved 797 00:38:33,333 --> 00:38:34,600 I shall tell you that I'm resigning 798 00:38:34,700 --> 00:38:36,500 as director of The House of Eliott. 799 00:38:37,767 --> 00:38:40,067 Oh, that is bad news. 800 00:38:40,167 --> 00:38:42,833 You've been of great value and assistance to the girls. 801 00:38:42,933 --> 00:38:45,367 They have great faith in you. 802 00:38:45,467 --> 00:38:47,067 No, I don't think they do. 803 00:38:48,167 --> 00:38:50,633 At least Beatrice, doesn't seem to anymore. 804 00:38:50,733 --> 00:38:52,067 Are you sure about that? 805 00:38:53,367 --> 00:38:54,367 What do you mean? 806 00:38:55,367 --> 00:38:57,867 Maybe you'll find that Beatrice has more faith 807 00:38:57,967 --> 00:38:58,867 than you know. 808 00:39:01,733 --> 00:39:06,633 I'm not normally a man to betray the confidence of others- 809 00:39:06,733 --> 00:39:07,800 Neither I'm I. 810 00:39:07,900 --> 00:39:11,133 Yeah, but in this case, it does seem to be justified. 811 00:39:13,533 --> 00:39:17,933 Jack, there is no such person as Benedict Edson. 812 00:39:19,767 --> 00:39:24,300 However, there is a very real person called Beatrice Eliott. 813 00:39:25,667 --> 00:39:26,867 What? 814 00:39:26,967 --> 00:39:29,100 Beatrice put up the money for your company. 815 00:39:29,200 --> 00:39:30,733 She didn't think you would accept it directly 816 00:39:30,833 --> 00:39:32,300 since you came to me instead. 817 00:39:33,900 --> 00:39:36,733 You mean Beatrice holds the deeds to my studio? 818 00:39:41,067 --> 00:39:42,133 Evie. 819 00:39:42,233 --> 00:39:44,867 Couture, Suwanee, Gazette du Bon Tonne, Vogue, Harper's. 820 00:39:44,967 --> 00:39:49,400 Read them Bea, read, mark, learn, inwardly digest, 821 00:39:49,500 --> 00:39:50,400 and then be sick. 822 00:39:50,500 --> 00:39:52,067 Evie, please explain yourself. 823 00:39:52,100 --> 00:39:53,900 I don't want to say anything until I'm certain. 824 00:39:54,067 --> 00:39:55,600 Where are you going? 825 00:39:55,700 --> 00:39:57,400 To bed a beast in its den. 826 00:40:24,833 --> 00:40:26,000 Oh my God. 827 00:40:43,767 --> 00:40:45,667 How many of the plates were actually missing? 828 00:40:46,600 --> 00:40:48,067 Good dozen or so, I haven't been through them 829 00:40:48,167 --> 00:40:49,233 that thoroughly yet. 830 00:40:51,433 --> 00:40:53,067 Thank you for telling me Jack. 831 00:40:55,233 --> 00:40:57,400 I'm sorry, I missed trusted you. 832 00:40:57,500 --> 00:40:59,200 As it turns out you had fairly good reason too, 833 00:40:59,300 --> 00:41:00,100 didn't you? 834 00:41:00,200 --> 00:41:03,167 No, I was angry and upset. 835 00:41:04,233 --> 00:41:06,600 I should have realised that in your studio, with any- 836 00:41:06,700 --> 00:41:08,667 My studio. 837 00:41:09,700 --> 00:41:11,433 I beg your pardon? 838 00:41:11,533 --> 00:41:12,467 Beatrice, let's stop playing games. 839 00:41:12,567 --> 00:41:14,700 You hold the deed, it's your studio. 840 00:41:17,067 --> 00:41:19,767 How long have you known? 841 00:41:19,867 --> 00:41:21,400 Since this morning Desmon told me, 842 00:41:21,500 --> 00:41:23,300 he thought he was doing me a favour. 843 00:41:24,233 --> 00:41:27,100 Well, yes, I thought I was doing you a favour. 844 00:41:27,200 --> 00:41:29,867 I thought you were really serious about your film, 845 00:41:29,967 --> 00:41:32,400 as serious about your venture as I am about mine. 846 00:41:32,500 --> 00:41:36,067 I'm the serious Beatrice, and yes... 847 00:41:36,100 --> 00:41:38,067 All right, I'm grateful for the money. 848 00:41:38,100 --> 00:41:39,167 Well, why are you angry with me? 849 00:41:39,267 --> 00:41:40,967 I'm not angry, I'm... 850 00:41:41,067 --> 00:41:43,667 Damn it, I'm hurt, because you don't seem to trust me 851 00:41:43,767 --> 00:41:44,500 at all. 852 00:41:44,600 --> 00:41:45,833 Oh Jack, that's absurd. 853 00:41:45,933 --> 00:41:46,800 Is it? 854 00:41:47,767 --> 00:41:49,700 Why didn't you come to me in the first place? 855 00:41:49,800 --> 00:41:51,433 Just what do you think of me? 856 00:42:00,333 --> 00:42:01,367 Hello, wealthy? 857 00:42:04,800 --> 00:42:06,367 Are you all right? 858 00:42:06,467 --> 00:42:08,067 Yeah. No. 859 00:42:09,967 --> 00:42:11,933 Look Penn, is this important, only I- 860 00:42:12,067 --> 00:42:14,333 No, it's all right, I can come back another time. 861 00:42:14,433 --> 00:42:15,733 I just wanted to invite you out to dinner, 862 00:42:15,833 --> 00:42:16,933 have a chat about things, that's all. 863 00:42:17,067 --> 00:42:18,333 No, I'm sorry dinner is out of the question 864 00:42:18,433 --> 00:42:19,167 I'm afraid. 865 00:42:19,267 --> 00:42:20,233 All right, doesn't matter. 866 00:42:20,333 --> 00:42:22,900 I'll send you postcard, when I get there. 867 00:42:23,067 --> 00:42:27,400 Get where? 868 00:42:27,500 --> 00:42:28,733 I'm not telling you now. 869 00:42:28,833 --> 00:42:29,567 Penn. 870 00:42:29,667 --> 00:42:30,867 All alright, Tanganyika. 871 00:42:31,900 --> 00:42:33,933 I've taken that Roberts offer for teaching post there. 872 00:42:34,067 --> 00:42:35,767 Nothing fancy, just three hours 873 00:42:35,867 --> 00:42:37,967 and how not to die of drinking bad water. 874 00:42:38,933 --> 00:42:41,267 Penn, this is what you really want to do? 875 00:42:41,367 --> 00:42:42,767 It's children, Jack. 876 00:42:42,867 --> 00:42:45,833 No charity ball, the hypocrisy, just children. 877 00:42:45,933 --> 00:42:47,267 And mosquitoes. 878 00:42:47,367 --> 00:42:49,067 I'll take a net. 879 00:42:49,100 --> 00:42:49,867 Would it make any difference, 880 00:42:49,967 --> 00:42:51,067 if I said I didn't want you to go? 881 00:42:51,133 --> 00:42:52,300 Nope. 882 00:42:52,400 --> 00:42:53,900 Then I won't say it. 883 00:42:54,067 --> 00:42:54,733 When do you sail? 884 00:42:54,833 --> 00:42:56,100 End of next week. 885 00:42:56,200 --> 00:42:58,100 Going down to spend a few days of mummy and daddy first, 886 00:42:58,200 --> 00:43:01,133 say goodbye, have a sob that sort of thing. 887 00:43:01,233 --> 00:43:02,567 So I came around here. 888 00:43:02,667 --> 00:43:03,467 Thought you might like to come up 889 00:43:03,567 --> 00:43:05,167 for jolly dinner with me first. 890 00:43:06,733 --> 00:43:08,833 Is it tonight, or never again? 891 00:43:08,933 --> 00:43:11,700 No, I have made enough dramatic gestures for one day. 892 00:43:11,800 --> 00:43:14,367 I'm not going to start issuing ultimatums now. 893 00:43:14,467 --> 00:43:15,700 Good. 894 00:43:15,800 --> 00:43:17,467 Let's make it tomorrow, shall we? 895 00:43:23,933 --> 00:43:25,767 Haven't the faintest idea what you're talking about Evie. 896 00:43:25,867 --> 00:43:28,833 I think you know perfectly well what I'm talking about. 897 00:43:28,933 --> 00:43:31,100 We didn't copy Hermane's collection, she copied ours, 898 00:43:31,200 --> 00:43:32,133 that is a fact. 899 00:43:32,967 --> 00:43:35,633 Now what I want to know otherwise and the wherefores. 900 00:43:36,900 --> 00:43:38,133 You're the line between us, Victor. 901 00:43:38,233 --> 00:43:41,367 Uh, don't be ridiculous, I didn't know the woman. 902 00:43:41,467 --> 00:43:43,533 Oh, I thought you discovered her? 903 00:43:44,467 --> 00:43:47,367 Gazette du Bon Tonne 1909, what was it you called her, 904 00:43:47,467 --> 00:43:48,633 when she was with PRI? 905 00:43:48,733 --> 00:43:50,500 The brightest new star in the firmament? 906 00:43:50,600 --> 00:43:51,533 That doesn't mean that I have- 907 00:43:51,633 --> 00:43:54,067 1912 American Vogue, gets an exclusive feature 908 00:43:54,100 --> 00:43:56,067 written by Victor Stride. 909 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 Who went with her to Paris to cover her first collection 910 00:43:59,300 --> 00:44:00,233 after the war. 911 00:44:01,167 --> 00:44:02,667 Victor Stride. 912 00:44:02,767 --> 00:44:04,567 My relationship with Yolande Hermane 913 00:44:04,667 --> 00:44:05,567 is entirely professional. 914 00:44:05,667 --> 00:44:07,200 So you do have a relationship? 915 00:44:07,300 --> 00:44:08,067 Yes, all right, I've known her a long time- 916 00:44:08,133 --> 00:44:09,200 And it's not just professional, 917 00:44:09,300 --> 00:44:10,567 it's more than that, isn't it Victor? 918 00:44:10,667 --> 00:44:12,667 I don't know what you mean. 919 00:44:12,767 --> 00:44:14,300 Allow me some credit Victor. 920 00:44:16,500 --> 00:44:19,067 You and Yolande know each other very well. 921 00:44:25,700 --> 00:44:28,833 Is that why you sacrifice us to her? 922 00:44:34,833 --> 00:44:36,800 You don't understand? 923 00:44:38,833 --> 00:44:41,733 Why? Why did you do it? 924 00:44:48,867 --> 00:44:50,333 Because I love her. 925 00:44:50,433 --> 00:44:51,933 Because of that, you were prepared- 926 00:44:52,067 --> 00:44:53,433 No, no, no, no, no, no. 927 00:44:53,533 --> 00:44:56,067 Your ideas were so fresh. 928 00:44:56,100 --> 00:44:58,833 So exciting, just like, Yolande's used to be 929 00:45:00,233 --> 00:45:01,533 and will be again. 930 00:45:05,367 --> 00:45:09,467 Her collection wasn't going very well and she was too stale. 931 00:45:11,200 --> 00:45:12,067 She was tired. 932 00:45:13,067 --> 00:45:14,700 When I told her the ideas that you'd come up with 933 00:45:14,800 --> 00:45:16,533 she wanted to know more, she... 934 00:45:22,933 --> 00:45:24,967 She wanted to see things. 935 00:45:26,767 --> 00:45:28,067 How could she do that? 936 00:45:29,167 --> 00:45:30,833 Jack Maddox's photograph. 937 00:45:33,300 --> 00:45:37,667 She paid someone to break in and borrow a few negatives. 938 00:45:39,467 --> 00:45:42,833 So she was going to reproduce our gowns in her collection? 939 00:45:46,067 --> 00:45:48,067 There is no collection, never was. 940 00:45:51,400 --> 00:45:54,100 Nearest hint of plagiarism and she could cancel 941 00:45:54,200 --> 00:45:55,700 her show without losing face. 942 00:45:58,467 --> 00:45:59,900 That is despicable. 943 00:46:02,300 --> 00:46:03,067 Yes. 944 00:46:08,067 --> 00:46:08,867 Yes. 945 00:46:10,800 --> 00:46:15,400 But you'll come back in 20 years, 946 00:46:16,700 --> 00:46:19,933 when you are inspiration has deserted you, 947 00:46:21,733 --> 00:46:24,800 and tell me what despicable means. 948 00:46:29,833 --> 00:46:33,500 So, what are you going to do? 949 00:46:36,633 --> 00:46:37,533 Nothing. 950 00:46:39,567 --> 00:46:41,067 You're going to do it for me. 951 00:46:42,633 --> 00:46:44,900 Mrs. Hermane has made it clear to your correspondent, 952 00:46:45,067 --> 00:46:47,167 that she regrets her accusations of plagiarism 953 00:46:47,267 --> 00:46:51,067 against The House of Eliott and any embarrassment caused. 954 00:46:51,100 --> 00:46:54,067 She wishes them every success with their first collection. 955 00:46:55,467 --> 00:46:57,167 In the interest of Goodwill, 956 00:46:57,267 --> 00:46:59,367 Ms. Herman has cancelled her spring collection 957 00:46:59,467 --> 00:47:02,067 and will not show again until the new season. 958 00:47:03,600 --> 00:47:05,933 Well done Evie, you did it. 959 00:47:09,133 --> 00:47:10,900 Aren't you pleased? 960 00:47:11,067 --> 00:47:14,467 I was just thinking. 961 00:47:14,567 --> 00:47:15,433 What? 962 00:47:16,833 --> 00:47:18,067 Poor Yolande. 963 00:47:20,300 --> 00:47:22,867 That arch bishop had the right idea. 964 00:47:22,967 --> 00:47:24,167 The one who wrote his confession 965 00:47:24,267 --> 00:47:27,367 and then frost his right hand into the flames to burn first. 966 00:47:27,467 --> 00:47:30,133 Your whole body wouldn't be enough. 967 00:47:30,233 --> 00:47:30,967 I had no choice. 968 00:47:31,067 --> 00:47:31,800 What? 969 00:47:31,900 --> 00:47:32,867 I had no choice. 970 00:47:32,967 --> 00:47:34,967 You have a choice, you chose her. 971 00:47:35,067 --> 00:47:36,600 Yolande, she knew. 972 00:47:36,700 --> 00:47:38,800 It was the only way to save your reputation. 973 00:47:38,900 --> 00:47:39,867 She would have ruined you. 974 00:47:39,967 --> 00:47:42,667 Ruined me? A choice of a girl like that never. 975 00:47:42,767 --> 00:47:45,067 You've ruined me with that. 976 00:47:45,167 --> 00:47:47,300 Yolande, look, you're tired, you need a rest. 977 00:47:47,400 --> 00:47:48,800 Why don't we go away for a week or two, 978 00:47:48,900 --> 00:47:50,067 till all the fuss has died down. 979 00:47:50,133 --> 00:47:51,833 Spent Christmas in Saint Moritz. 980 00:47:51,933 --> 00:47:55,633 You're weak and you're spineless, I despise you. 981 00:47:55,733 --> 00:47:57,800 Go to Saint Moritz for Christmas, 982 00:47:57,900 --> 00:47:59,533 stay there for all I care. 983 00:47:59,633 --> 00:48:01,667 I don't need you. 984 00:48:01,767 --> 00:48:03,967 What's more, I don't even want you anymore. 985 00:48:05,100 --> 00:48:08,667 Just get out, get out, get out of my life, 986 00:48:08,767 --> 00:48:13,067 get out, get out, get out. 987 00:48:14,567 --> 00:48:15,300 Cheers. 988 00:48:16,633 --> 00:48:18,267 Oh, it's like having a terrible weight 989 00:48:18,367 --> 00:48:20,333 lifted from your shoulders. 990 00:48:20,433 --> 00:48:23,300 Well, I hope it hasn't left too sour taste in your mouth? 991 00:48:23,400 --> 00:48:25,667 Nothing that this won't get rid off. 992 00:48:27,067 --> 00:48:28,900 And have you had any reaction yet Beatrice, 993 00:48:29,067 --> 00:48:30,300 from the world in general? 994 00:48:30,400 --> 00:48:31,767 I should say so. 995 00:48:31,867 --> 00:48:34,700 Our appointment book is solid to the new year. 996 00:48:34,800 --> 00:48:35,967 We've had interests from more than one magazine 997 00:48:36,067 --> 00:48:37,633 to publish Jack's photographs. 998 00:48:37,733 --> 00:48:40,067 Our lines of credit have been renewed. 999 00:48:40,167 --> 00:48:41,233 It's absolutely marvellous. 1000 00:48:41,333 --> 00:48:45,367 Mh-hm and about you two? 1001 00:48:45,467 --> 00:48:49,067 Have you resolved your little misunderstanding 1002 00:48:49,133 --> 00:48:50,733 or is it best not to ask? 1003 00:48:50,833 --> 00:48:53,933 I think we've sorted everything on it, aint it Benedict? 1004 00:48:54,067 --> 00:48:56,533 Yes, but we shan't have, if you call me that again. 1005 00:48:56,633 --> 00:49:00,167 You know that your aunt is leaving for America on Monday. 1006 00:49:00,267 --> 00:49:02,433 Mh-hm, we heard about nothing else from her. 1007 00:49:02,533 --> 00:49:04,967 It's the Americans I feel sorry for. 1008 00:49:05,067 --> 00:49:06,067 What? 1009 00:49:06,100 --> 00:49:08,567 Aunt Lydia is packing her beads and mirrors. 1010 00:49:08,667 --> 00:49:10,633 I think she's trying to buy back Staten Island. 1011 00:49:18,067 --> 00:49:20,100 The labels go on the top. 1012 00:49:20,200 --> 00:49:20,933 Labels up there. 1013 00:49:21,067 --> 00:49:22,733 That's why they are there. 1014 00:49:22,833 --> 00:49:24,533 Oh, do be careful they are nearly in new. 1015 00:49:24,633 --> 00:49:25,567 Sorry my lady. 1016 00:49:25,667 --> 00:49:27,833 I'll take these in the carriage with me. 1017 00:49:27,933 --> 00:49:28,800 This way. 1018 00:49:39,067 --> 00:49:40,567 This way my lady. 1019 00:49:40,667 --> 00:49:44,100 I'll wait here for a moment, thank you. 1020 00:49:54,367 --> 00:49:55,200 Thank you. 1021 00:50:00,367 --> 00:50:01,600 Aunt Lydia. 1022 00:50:07,033 --> 00:50:08,533 Sorry, we are late, we've been though 1023 00:50:08,633 --> 00:50:10,367 a terrible traffic jams in Highmock. 1024 00:50:10,467 --> 00:50:12,733 Goodness, how delightful to see you. 1025 00:50:12,833 --> 00:50:14,567 I wasn't expecting this at all. 1026 00:50:14,667 --> 00:50:15,767 Oh, you didn't really think we'd let you go 1027 00:50:15,867 --> 00:50:17,433 without saying good bye? 1028 00:50:17,533 --> 00:50:18,800 Here are chocolates for your journey. 1029 00:50:18,900 --> 00:50:19,767 Oh, thank you. 1030 00:50:21,300 --> 00:50:23,467 Hurry up, the train will go without you. 1031 00:50:24,433 --> 00:50:28,933 Goodbye my dear, and thank you for everything. 1032 00:50:31,800 --> 00:50:34,200 I'm so glad that everything has turned out well. 1033 00:50:34,300 --> 00:50:35,033 Thank you. 1034 00:50:35,133 --> 00:50:35,833 You deserve it. 1035 00:50:35,933 --> 00:50:37,067 Thank you. 1036 00:50:43,033 --> 00:50:45,267 Have a marvellous time Aunt Lydia. 1037 00:50:45,367 --> 00:50:47,667 I do hope you like your new daughter in law. 1038 00:50:48,633 --> 00:50:50,400 And take care. 1039 00:50:59,000 --> 00:51:00,267 Bye. 1040 00:51:07,567 --> 00:51:09,367 Well, there we are. 1041 00:51:10,867 --> 00:51:13,400 It's gonna be a funny sort of Christmas, isn't it? 1042 00:51:14,400 --> 00:51:18,467 Aunt Lydia in America, Penny off in the jungle, 1043 00:51:18,567 --> 00:51:19,467 Madge's leaving. 1044 00:51:21,167 --> 00:51:22,800 Everything seems to be changing. 1045 00:51:23,667 --> 00:51:25,767 Well, it's not necessarily a bad thing. 1046 00:51:25,867 --> 00:51:27,200 No, I know. 1047 00:51:27,300 --> 00:51:29,900 Just to requires some thinking about that's all. 1048 00:51:32,067 --> 00:51:33,067 What about you and Jack? 1049 00:51:33,133 --> 00:51:34,833 Nothing is changing there too? 1050 00:51:34,933 --> 00:51:37,167 Evie, things have done nothing but to change 1051 00:51:37,267 --> 00:51:39,100 between Jack and I. 1052 00:51:39,200 --> 00:51:40,867 Are you going to marry him? 1053 00:51:40,967 --> 00:51:41,833 I didn't know. 1054 00:51:42,700 --> 00:51:45,533 Possibly, we'll see. 1055 00:51:45,633 --> 00:51:47,100 How's that for an answer? 1056 00:51:47,200 --> 00:51:49,300 Terrible. I don't know Bea, 1057 00:51:49,400 --> 00:51:52,267 you're obviously wildly in love with each other. 1058 00:51:52,367 --> 00:51:54,733 Why don't you just go ahead and do it. 1059 00:51:54,833 --> 00:51:56,233 I'd be more impressed by your concern 1060 00:51:56,333 --> 00:51:59,067 if I wasn't sure you just want to design a wedding dress. 1061 00:51:59,100 --> 00:52:00,667 Uh, I've been thinking about that. 1062 00:52:00,767 --> 00:52:04,467 Wild silk, almost unbleached, under Flemish lace. 1063 00:52:04,567 --> 00:52:06,833 Evie, you are unstoppable. 1064 00:52:06,933 --> 00:52:08,300 I think we both are. 76960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.