Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,167 --> 00:00:48,900
Good morning.
2
00:00:49,000 --> 00:00:49,967
Good morning,
3
00:00:50,067 --> 00:00:51,067
we had an appointment to
your building at 10:30.
4
00:00:51,167 --> 00:00:51,900
Yes, come in.
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
Thank you.
6
00:01:00,733 --> 00:01:02,267
It's very fine.
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,300
It's a bit gloomy.
8
00:01:11,200 --> 00:01:13,067
It's very expensive.
9
00:01:15,267 --> 00:01:17,067
It is only a place where
we can show off our clothes
10
00:01:17,100 --> 00:01:19,267
after all, when we are
properly established,
11
00:01:19,367 --> 00:01:21,067
we can show our collection
on our own premises
12
00:01:21,167 --> 00:01:22,900
like everyone else does.
13
00:01:23,067 --> 00:01:25,333
If that day ever comes.
14
00:01:25,433 --> 00:01:26,333
It will.
15
00:01:28,833 --> 00:01:30,733
I'm glad you and Jack
are friends again.
16
00:01:30,833 --> 00:01:31,667
Yes.
17
00:01:33,533 --> 00:01:37,067
Professionally, we're not off
to a very good start, are we?
18
00:01:37,100 --> 00:01:38,667
Yes, we are.
19
00:01:38,767 --> 00:01:41,233
We have the best
design in London,
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,833
and we are not going
to resign ourselves
21
00:01:42,933 --> 00:01:45,333
to second best because
of that stupid article.
22
00:01:47,233 --> 00:01:51,700
This place is gaudy, dark,
old fashioned and boring.
23
00:01:51,800 --> 00:01:53,967
We, on the other hand are not.
24
00:01:55,200 --> 00:01:56,067
200 guineas there on picture,
25
00:01:56,133 --> 00:01:57,600
would any pay for that dress?
26
00:01:57,700 --> 00:01:58,567
Never.
27
00:01:58,667 --> 00:02:00,467
And I mean far be it
for me to criticise,
28
00:02:00,567 --> 00:02:03,700
but in the picture, it wasn't
a patch on one of these.
29
00:02:03,800 --> 00:02:05,633
200 guineas is so much.
30
00:02:05,733 --> 00:02:06,900
Girls, I don't mind
you chatting,
31
00:02:07,067 --> 00:02:09,633
but could you make sure the
work is done as well, please.
32
00:02:09,733 --> 00:02:12,333
you're disgraceful,
gossiping like that.
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
Don't worry, it's not
about one of ours.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,133
It's about one of
Yolande Hermane.
35
00:02:17,233 --> 00:02:18,900
Madge, where do you find
these things out?
36
00:02:19,067 --> 00:02:20,167
Jerry tell me.
37
00:02:20,267 --> 00:02:21,133
Huh!
38
00:02:21,233 --> 00:02:22,967
What is Jerry to know
a thing like that?
39
00:02:23,067 --> 00:02:24,400
He's a new young man.
40
00:02:26,067 --> 00:02:28,300
He's a bookkeeper,
he works there.
41
00:02:28,400 --> 00:02:31,133
Really, oh, is that the new
fabric from the printers?
42
00:02:31,233 --> 00:02:32,933
He looks for Yolande
Hermane, the designer?
43
00:02:33,067 --> 00:02:33,767
That's right.
44
00:02:33,867 --> 00:02:34,600
Who does?
45
00:02:34,700 --> 00:02:36,233
Madge's new chap.
46
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Does he?
47
00:02:38,833 --> 00:02:41,667
It's a pity, we don't know
precisely when her show is.
48
00:02:44,267 --> 00:02:45,133
I can't.
49
00:02:46,100 --> 00:02:47,967
Can't what Madge?
50
00:02:48,067 --> 00:02:50,833
I can't go asking questions
about a rival house.
51
00:02:50,933 --> 00:02:52,500
Oh, we won't dream of
asking you, would we Bea?
52
00:02:52,600 --> 00:02:55,067
Of course, no, that
will be most unethical.
53
00:03:06,233 --> 00:03:08,567
Blue shade, I want
copies of that statement,
54
00:03:08,667 --> 00:03:10,667
both typed out before lunch,
so that I can check it through.
55
00:03:10,767 --> 00:03:11,600
Yes, Ms. Hermane.
56
00:03:11,700 --> 00:03:13,700
And I want a car booked
to Paris before.
57
00:03:26,233 --> 00:03:29,200
No, no, no, no, no,
no, no, no, no.
58
00:03:30,800 --> 00:03:32,933
I told you I wanted
more height, more line.
59
00:03:33,067 --> 00:03:35,167
I've covered in as you
suggested, Ms. Hermane.
60
00:03:35,267 --> 00:03:36,733
I've made it leaner.
61
00:03:36,833 --> 00:03:38,533
You've starved it to
death Mr. Wickham.
62
00:03:38,633 --> 00:03:41,933
You've murdered it,
lean is not empty.
63
00:03:43,733 --> 00:03:46,400
Think of it as suggesting
a potential fullness,
64
00:03:46,500 --> 00:03:49,633
a secret flowering of
hidden extravagance.
65
00:03:49,733 --> 00:03:53,900
It needs lifting, needs
power, it needs mystery, look.
66
00:03:58,733 --> 00:04:00,333
Oh Madge, I thought you
had gone home, come on in.
67
00:04:00,433 --> 00:04:02,500
Oh no, I can't stop,
Jerry's waiting.
68
00:04:02,600 --> 00:04:03,700
But I thought you ought to know,
69
00:04:03,800 --> 00:04:06,200
seem as you are so keen to
see the Hermane collection.
70
00:04:06,300 --> 00:04:07,733
Madge you are a trooper.
71
00:04:07,833 --> 00:04:08,700
So when is it?
72
00:04:08,800 --> 00:04:10,367
14th of next month.
73
00:04:10,467 --> 00:04:11,567
Uh, are you sure?
74
00:04:11,667 --> 00:04:12,533
Yes.
75
00:04:13,633 --> 00:04:14,467
Anything else.
76
00:04:14,567 --> 00:04:16,800
Ms. Evie, I'll see
you in the morning.
77
00:04:16,900 --> 00:04:17,767
Goodnight Madge.
78
00:04:17,867 --> 00:04:18,600
-Goodnight.
-Bye.
79
00:04:18,700 --> 00:04:20,067
-Hey, Madge.
-Bye.
80
00:04:20,167 --> 00:04:20,900
Bye.
81
00:04:21,067 --> 00:04:21,900
What was matched doing here?
82
00:04:22,067 --> 00:04:22,833
Guess.
83
00:04:22,933 --> 00:04:23,600
Do we know when Hermane
collection is?
84
00:04:23,700 --> 00:04:24,433
The 14th.
85
00:04:24,533 --> 00:04:25,700
No.
86
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
Exactly what, is just a while
we found out now, isn't it?
87
00:04:27,700 --> 00:04:28,733
I don't believe this,
88
00:04:28,833 --> 00:04:29,967
you make me bring
out these dresses
89
00:04:30,067 --> 00:04:31,933
to be locked away in case
anyone spies on them.
90
00:04:32,067 --> 00:04:34,067
And here you are, merely
spying on someone else.
91
00:04:34,167 --> 00:04:36,233
Jack, we are not spying.
92
00:04:36,333 --> 00:04:38,167
It's mainly a question
of practicalities.
93
00:04:38,267 --> 00:04:39,467
I'm sure Yolande Hermane
doesn't want
94
00:04:39,567 --> 00:04:41,200
our shows to clash any
more than we do.
95
00:04:41,300 --> 00:04:43,333
Well, actually, I'm quite sure
she doesn't give a fig but-
96
00:04:43,433 --> 00:04:44,733
Seriously though,
what will you do?
97
00:04:44,833 --> 00:04:46,700
Will you bring the show forward?
98
00:04:46,800 --> 00:04:48,600
I don't know, if we
works seven days a week,
99
00:04:48,700 --> 00:04:50,433
24 hours a day.
100
00:04:50,533 --> 00:04:51,833
Well, if the show's a success,
101
00:04:51,933 --> 00:04:53,467
the publicity might just
repair the damage
102
00:04:53,567 --> 00:04:55,067
done by Victor Stride's
articles.
103
00:04:55,133 --> 00:04:57,067
Jack, don't mention
that man's name.
104
00:04:57,167 --> 00:04:58,633
Actually, we're not
doing at all badly
105
00:04:58,733 --> 00:05:00,133
with the collection.
106
00:05:00,233 --> 00:05:02,567
We could possibly bring
it forward if we able to.
107
00:05:02,667 --> 00:05:05,067
Evie, it is not just a
question of the clothes.
108
00:05:05,100 --> 00:05:07,800
We still haven't found a
suitable place to have the show.
109
00:05:07,900 --> 00:05:09,967
We haven't even begun to
think about mannequins.
110
00:05:10,067 --> 00:05:12,067
No, I think I may be
able to help you there.
111
00:05:12,100 --> 00:05:14,833
Remember I have some very
lovely honorables in my files.
112
00:05:14,933 --> 00:05:16,133
Honorables?
113
00:05:16,233 --> 00:05:17,667
You are selling to
the aristocracy,
114
00:05:17,767 --> 00:05:20,067
used the aristocracy
to sell the goods.
115
00:05:20,167 --> 00:05:21,533
Mh-hm.
116
00:05:32,133 --> 00:05:34,967
If we make our show two
weeks before the 14th,
117
00:05:36,300 --> 00:05:37,867
how does that sound to you?
118
00:05:37,967 --> 00:05:39,867
Well, it sounds really
frightening to me,
119
00:05:39,967 --> 00:05:42,100
but I don't think we
have that much choice.
120
00:05:43,900 --> 00:05:45,100
I'll tell the others.
121
00:05:53,133 --> 00:05:54,067
Good morning ladies?
122
00:05:54,100 --> 00:05:54,867
Good morning.
-Good morning Bea.
123
00:05:54,967 --> 00:05:56,233
May I have your attention,
please?
124
00:05:56,333 --> 00:05:58,833
I have a small announcement
to make.
125
00:05:58,933 --> 00:06:00,933
Evie and I have decided
to bring the show forward
126
00:06:01,067 --> 00:06:03,767
by two weeks to the
30th of this month.
127
00:06:04,800 --> 00:06:06,667
Now I know this means
we work all hours
128
00:06:06,767 --> 00:06:08,167
but I think we can do it.
129
00:06:09,467 --> 00:06:12,667
And we will be paying a bonus
for the extra effort involved.
130
00:06:13,767 --> 00:06:17,100
So I shouldn't hold
you up any longer.
131
00:06:20,633 --> 00:06:21,367
I don't believe it.
132
00:06:21,467 --> 00:06:22,300
What's that?
133
00:06:22,400 --> 00:06:24,467
It's a Couture Magazine so.
134
00:06:24,567 --> 00:06:26,767
And despite the malicious
and ill founded rumours
135
00:06:26,867 --> 00:06:29,467
of recent weeks, we feel
certain that The House of Eliott
136
00:06:29,567 --> 00:06:31,300
will prove to be a
welcome and worthy edition
137
00:06:31,400 --> 00:06:33,067
to fashionable London.
138
00:06:33,167 --> 00:06:34,067
Who wrote that?
139
00:06:34,133 --> 00:06:35,800
That's just it, Victor
Stride wrote it.
140
00:06:35,900 --> 00:06:37,267
No, let me see.
141
00:06:38,933 --> 00:06:40,500
I don't know why, and
like don't care,
142
00:06:40,600 --> 00:06:41,633
but he has gone back
143
00:06:41,733 --> 00:06:44,100
of actually everything
he said in Suwanee.
144
00:06:44,200 --> 00:06:45,533
Shhh.
145
00:06:45,633 --> 00:06:48,067
Well, it couldn't have
come at a better time.
146
00:06:49,633 --> 00:06:51,767
Why has he changed
his tune like this?
147
00:06:51,867 --> 00:06:52,600
Oh, does it matter?
148
00:06:52,700 --> 00:06:53,900
I'm not sure Victor Stride
149
00:06:54,067 --> 00:06:56,633
has an impressive reputation
to maintain.
150
00:06:56,733 --> 00:06:58,533
It does him no favours
by contradicting himself
151
00:06:58,633 --> 00:06:59,833
publicly like this.
152
00:07:00,067 --> 00:07:02,467
Hmm, maybe he realised we
were just too important
153
00:07:02,567 --> 00:07:05,433
to write off, because of
some imaginary scandal.
154
00:07:05,533 --> 00:07:07,467
Well, I'm not sure about that.
155
00:07:07,567 --> 00:07:10,500
But whatever we have
to be ready on time.
156
00:07:11,767 --> 00:07:13,833
Stop being so sensitive.
157
00:07:13,933 --> 00:07:15,833
I didn't say you were
obviously losing interest
158
00:07:15,933 --> 00:07:17,067
in the poor and needy.
159
00:07:17,167 --> 00:07:19,200
I said this your
disenchantment with the mission
160
00:07:19,300 --> 00:07:20,467
was beginning to show.
161
00:07:22,867 --> 00:07:25,067
All right, I'm sorry.
162
00:07:26,500 --> 00:07:28,700
I always get bad tempered
when I'm feeling guilty.
163
00:07:28,800 --> 00:07:29,667
Yes, I know.
164
00:07:31,567 --> 00:07:32,633
I just wish there was
something I could say
165
00:07:32,733 --> 00:07:34,100
to make you feel less sad.
166
00:07:35,900 --> 00:07:37,600
You're not a saint Penelope.
167
00:07:37,700 --> 00:07:39,433
You're allowed to
become miserable,
168
00:07:39,533 --> 00:07:41,733
and frustrated, and
disillusioned.
169
00:07:43,167 --> 00:07:44,467
What you need is a change.
170
00:07:45,500 --> 00:07:47,800
And what would you suggest?
171
00:07:47,900 --> 00:07:50,067
I can not go gallivanting
off to Africa, you know,
172
00:07:50,167 --> 00:07:51,467
at the drop of a hat?
173
00:07:55,433 --> 00:07:56,300
Why not?
174
00:07:57,233 --> 00:07:57,967
I beg your pardon?
175
00:07:58,067 --> 00:07:59,133
I said, why not?
176
00:07:59,233 --> 00:08:01,533
What's stopping you
from doing exactly that?
177
00:08:02,333 --> 00:08:03,067
Like, I couldn't.
178
00:08:03,167 --> 00:08:04,900
But of course you could.
179
00:08:05,067 --> 00:08:05,967
You could come and
teach at the school
180
00:08:06,067 --> 00:08:07,267
attached to the Tanganyika
mission,
181
00:08:07,367 --> 00:08:08,767
and that would be a change.
182
00:08:09,667 --> 00:08:11,533
Give me one good reason
why you shouldn't?
183
00:08:13,400 --> 00:08:15,500
So, when I was looking
through my portfolio,
184
00:08:15,600 --> 00:08:18,367
naturally the first face
I turned to was yours.
185
00:08:18,467 --> 00:08:20,733
You are the most frightful
liar, Jack.
186
00:08:20,833 --> 00:08:23,400
But I do appreciate
the fluttery.
187
00:08:24,767 --> 00:08:26,267
How would you feel about
modelling one or two
188
00:08:26,367 --> 00:08:28,733
of the Eliott collection
Ms. Crawford?
189
00:08:28,833 --> 00:08:29,833
Oh, I don't know.
190
00:08:29,933 --> 00:08:31,700
It's not something I've
ever considered before.
191
00:08:31,800 --> 00:08:33,533
You would look quite splendid
in some of the dresses.
192
00:08:33,633 --> 00:08:36,133
Oh yes, I'm sure I would.
193
00:08:36,233 --> 00:08:39,333
Who else have you
embroiled in your scheme?
194
00:08:39,433 --> 00:08:42,267
So far, there is Anthea
Fisgivan, Jessica Holdingbone-
195
00:08:42,367 --> 00:08:44,767
Oh, I'll do it if Jess
will, she's terribly jolly.
196
00:08:44,867 --> 00:08:45,900
You'll do it?
197
00:08:46,067 --> 00:08:47,600
Now Jack, I said I'll do
it, if Jess Holdingbone did.
198
00:08:47,700 --> 00:08:50,733
Let me talk to her
first, oh, and to mother.
199
00:08:50,833 --> 00:08:53,267
I'll let you know in
the next day or so.
200
00:08:53,367 --> 00:08:54,900
Well, thank you very much.
201
00:08:55,067 --> 00:08:55,867
So nice to have met you.
202
00:08:55,967 --> 00:08:56,933
-Bye.
-I'll see you out.
203
00:08:57,067 --> 00:08:59,100
Oh, don't worry, I'll
find my own way,
204
00:08:59,200 --> 00:09:00,067
bye.
205
00:09:00,100 --> 00:09:00,900
Bye-bye.
206
00:09:02,133 --> 00:09:03,067
Thank you.
207
00:09:04,933 --> 00:09:05,733
What do you think?
208
00:09:05,833 --> 00:09:06,733
Very lovely.
209
00:09:06,833 --> 00:09:08,067
There you are, you see
that's four already.
210
00:09:08,167 --> 00:09:09,533
I told you that wouldn't
be a problem.
211
00:09:09,633 --> 00:09:12,767
ow I ut o.
212
00:09:12,867 --> 00:09:14,300
Evie and I have to look
at another hall.
213
00:09:14,400 --> 00:09:15,367
Later then.
214
00:09:16,567 --> 00:09:18,933
Well, I'll have to
see how it goes.
215
00:09:29,233 --> 00:09:30,867
House of Eliott.
216
00:09:30,967 --> 00:09:31,833
Speaking.
217
00:09:33,767 --> 00:09:34,900
Oh, hello?
218
00:09:37,467 --> 00:09:40,100
Yes, I did read it as a
matter of fact Mr. Stride.
219
00:09:41,867 --> 00:09:43,167
Well, it was certainly
less offensive
220
00:09:43,267 --> 00:09:44,967
than your previous article.
221
00:09:49,100 --> 00:09:50,233
May I ask why?
222
00:09:52,933 --> 00:09:53,800
Yes. All right.
223
00:09:54,867 --> 00:09:57,200
No, I think it would be
better if you came here.
224
00:09:58,400 --> 00:09:59,833
Yes, that would suit us.
225
00:10:01,300 --> 00:10:02,167
All right.
226
00:10:03,400 --> 00:10:04,267
Goodbye.
227
00:10:06,767 --> 00:10:07,533
Well, well.
228
00:10:07,633 --> 00:10:08,600
Who was that?
229
00:10:08,700 --> 00:10:11,667
That was Victor Stride,
he's coming to see us.
230
00:10:11,767 --> 00:10:12,800
He's what?
231
00:10:12,900 --> 00:10:15,200
Come along. We will be late.
232
00:10:18,100 --> 00:10:22,900
It's ideal, the light, spacious,
233
00:10:24,333 --> 00:10:27,367
perfect venue for the
magnificent Eliott collection.
234
00:10:27,467 --> 00:10:30,100
Mmh, everyone will come.
235
00:10:30,200 --> 00:10:33,100
Oh, Jack would
love this place.
236
00:10:33,200 --> 00:10:34,833
I must bring him to see it.
237
00:10:34,933 --> 00:10:36,167
Well, why didn't you?
238
00:10:36,267 --> 00:10:38,033
Why didn't you ask him
to come with us?
239
00:10:38,133 --> 00:10:39,600
Because I am trying to keep Jack
240
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
and works separate
at the moment.
241
00:10:41,800 --> 00:10:45,100
Well, it's a bit
late for that, isn't it?
242
00:10:45,200 --> 00:10:46,667
Jack's just as involved
as we are.
243
00:10:46,767 --> 00:10:47,833
Evie, you know what I mean?
244
00:10:47,933 --> 00:10:49,533
No, I don't.
245
00:10:49,633 --> 00:10:50,533
If you ask my opinion I-
246
00:10:50,633 --> 00:10:52,600
Which I'm not.
247
00:10:52,700 --> 00:10:55,800
The sooner you and Jack
get married the better.
248
00:10:55,900 --> 00:10:57,100
Why?
249
00:10:57,200 --> 00:10:59,733
Well, because then you can
stop worrying about him
250
00:10:59,833 --> 00:11:02,567
and concentrate on more
important things.
251
00:11:18,467 --> 00:11:19,800
It's you.
252
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
You sound so disappointed,
who were you expecting?
253
00:11:22,300 --> 00:11:23,200
No one.
254
00:11:24,433 --> 00:11:25,567
Are you going to let me in.
255
00:11:28,800 --> 00:11:31,333
Did I arrive at some
inopportune moment?
256
00:11:31,433 --> 00:11:32,667
No, not really.
257
00:11:32,767 --> 00:11:34,067
Just a bit hush,
hush that's all.
258
00:11:34,167 --> 00:11:35,567
You could have been anyone.
259
00:11:36,600 --> 00:11:38,367
Are you feeling all right?
260
00:11:38,467 --> 00:11:39,633
I'm photographing the dresses
261
00:11:39,733 --> 00:11:40,800
for Bea and Evie's collection,
262
00:11:40,900 --> 00:11:42,167
it's terribly important
that no one sees them
263
00:11:42,267 --> 00:11:43,633
before the big day.
264
00:11:43,733 --> 00:11:44,567
Why?
265
00:11:44,667 --> 00:11:46,267
Because they'll copy
of them of course.
266
00:11:46,367 --> 00:11:48,400
Oh, for heaven's sake.
267
00:11:48,500 --> 00:11:49,833
I thought when you
said important
268
00:11:49,933 --> 00:11:52,067
you meant important not frocks.
269
00:11:52,167 --> 00:11:53,900
It is important to them, Penn.
270
00:11:55,633 --> 00:11:57,133
I suppose.
271
00:11:57,233 --> 00:11:59,400
Just makes me so mad.
272
00:11:59,500 --> 00:12:04,467
All this care and attention,
lavished on so much nonsense.
273
00:12:04,567 --> 00:12:05,600
I've said it before and I-
274
00:12:05,700 --> 00:12:07,567
You certainly have.
275
00:12:07,667 --> 00:12:09,100
I don't apologise, you know.
276
00:12:09,200 --> 00:12:10,833
I don't regret one
single word I said
277
00:12:10,933 --> 00:12:12,233
at that charity circus.
278
00:12:12,333 --> 00:12:14,533
Come on, I'm not asking you to.
279
00:12:14,633 --> 00:12:16,133
I am on your side,
you know, Penn?
280
00:12:16,233 --> 00:12:17,633
Are you?
281
00:12:17,733 --> 00:12:18,833
Of course, I am.
282
00:12:20,400 --> 00:12:21,800
I mean, are you really?
283
00:12:24,833 --> 00:12:26,900
Is there something I
ought to know about?
284
00:12:27,767 --> 00:12:28,800
I don't know.
285
00:12:28,900 --> 00:12:30,933
Come on Penn, tell
me what's happened?
286
00:12:31,933 --> 00:12:33,800
I'm just sick of it, Jack.
287
00:12:33,900 --> 00:12:36,167
I am just sick to death
of the whole gusty,
288
00:12:36,267 --> 00:12:38,967
charityish here out
in this country,
289
00:12:39,067 --> 00:12:40,600
and I'm terrified that if I stay
290
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
I am just going to stop
caring altogether.
291
00:12:43,733 --> 00:12:45,333
What do you mean if you stay?
292
00:12:46,933 --> 00:12:49,467
I'm thinking of leaving
the country.
293
00:12:49,567 --> 00:12:51,433
Robert Adams has offered
me a teaching posts
294
00:12:51,533 --> 00:12:52,267
that his new mission.
295
00:12:52,367 --> 00:12:54,067
Oh yes, where is this?
296
00:12:54,167 --> 00:12:55,333
Africa.
297
00:12:55,433 --> 00:12:56,900
Africa?
298
00:12:57,067 --> 00:12:58,533
Well come on Penn, you
know you'd hate it there.
299
00:12:58,633 --> 00:13:02,167
Everything that moves growls
at you, including the spider.
300
00:13:02,267 --> 00:13:04,200
You're not serious, are you?
301
00:13:04,300 --> 00:13:05,567
I don't know.
302
00:13:06,933 --> 00:13:09,900
When I look around me, the few
reasons I can find to stay.
303
00:13:11,133 --> 00:13:12,500
What about your mission?
304
00:13:12,600 --> 00:13:14,367
Is not to my mission anymore.
305
00:13:14,467 --> 00:13:16,667
It's all up and running,
they don't need me.
306
00:13:18,167 --> 00:13:20,500
When would you go, if
you did decide to leave?
307
00:13:20,600 --> 00:13:21,767
I didn't know. Why?
308
00:13:22,900 --> 00:13:26,300
Well, it's just that some
things might be happening here,
309
00:13:26,400 --> 00:13:28,067
you might like to stay and see.
310
00:13:28,167 --> 00:13:30,100
You mean between
you and Beatrice?
311
00:13:30,200 --> 00:13:31,167
Perhaps.
312
00:13:31,267 --> 00:13:32,400
You're trying to blackmail
me to stay?
313
00:13:32,500 --> 00:13:33,267
No, of course not.
314
00:13:33,367 --> 00:13:34,933
I think the whole idea is absurd
315
00:13:35,067 --> 00:13:36,767
but I would ask you to think
a little more seriously
316
00:13:36,867 --> 00:13:39,800
before you go dashing off
to the dark continent.
317
00:13:39,900 --> 00:13:41,833
Now would you do that
for me, please?
318
00:13:47,900 --> 00:13:49,567
The second poster has
just arrived, my lady.
319
00:13:49,667 --> 00:13:52,100
Oh, how funny.
320
00:13:52,200 --> 00:13:53,933
I was just writing to Arthur.
321
00:13:55,467 --> 00:13:59,500
I'll take my lunch in here
today, in about half an hour.
322
00:13:59,600 --> 00:14:00,400
Yes, my lady.
323
00:14:00,500 --> 00:14:01,733
Thank you, Jules.
324
00:14:19,667 --> 00:14:22,233
I know the article in
Suwanee had my name on it,
325
00:14:22,333 --> 00:14:24,200
but I honestly did not write it.
326
00:14:24,300 --> 00:14:27,400
I don't think anyone honestly
wrote it at all Mr. Stride.
327
00:14:27,500 --> 00:14:30,167
It was the most scurrilous
piece of scandal mongering
328
00:14:30,267 --> 00:14:31,433
I've ever read.
329
00:14:31,533 --> 00:14:33,467
I can only apologise.
330
00:14:34,267 --> 00:14:36,900
I think we would prefer
it if Suwanee apologised,
331
00:14:37,067 --> 00:14:39,267
as publicly as it denounced us.
332
00:14:39,367 --> 00:14:41,067
That I'm afraid is
out of my hands.
333
00:14:41,167 --> 00:14:41,867
Why?
334
00:14:41,967 --> 00:14:43,233
I don't write for them anymore.
335
00:14:44,933 --> 00:14:46,400
Like a happy staff to
that how could I?
336
00:14:46,500 --> 00:14:49,967
After all, it's not just
your reputation at stake,
337
00:14:50,067 --> 00:14:52,833
It's mine as well, and I
have no wish to be associated
338
00:14:52,933 --> 00:14:54,067
with that kind of journalist.
339
00:14:54,100 --> 00:14:55,233
Neither do we.
340
00:14:55,333 --> 00:14:57,067
Which is why I went
to Couture Magazine
341
00:14:57,167 --> 00:14:59,800
and persuaded them to let
me set the record straight.
342
00:14:59,900 --> 00:15:01,467
I hope it didn't take
too much effort?
343
00:15:01,567 --> 00:15:02,433
Bea.
344
00:15:03,267 --> 00:15:05,200
We did appreciate your
article Victor.
345
00:15:06,167 --> 00:15:08,067
Are you writing exclusively
for them now?
346
00:15:08,100 --> 00:15:09,067
Yes.
347
00:15:10,100 --> 00:15:14,333
And Couture Magazine would
like the exclusive rights
348
00:15:14,433 --> 00:15:17,200
to feature the first collection
of The House of Eliott.
349
00:15:19,067 --> 00:15:20,400
Would they indeed?
350
00:15:20,500 --> 00:15:22,233
Bea, that is wonderful.
351
00:15:22,333 --> 00:15:23,967
Well, I don't know
about wonderful,
352
00:15:24,067 --> 00:15:26,200
but it's certainly a good way
to become a a household name.
353
00:15:26,300 --> 00:15:28,967
And you promised them they
could have those rights?
354
00:15:30,633 --> 00:15:32,533
You are not objecting
to the feature surely?
355
00:15:32,633 --> 00:15:35,800
What I'm objecting to, is
being presented with this.
356
00:15:37,400 --> 00:15:38,833
The publicising of our
first collection
357
00:15:38,933 --> 00:15:40,567
is something my sister and
I would have to consider
358
00:15:40,667 --> 00:15:41,800
very carefully.
359
00:15:42,733 --> 00:15:46,067
And now if you'll excuse me, I
have some work I must finish.
360
00:15:47,200 --> 00:15:48,300
Evie will see you out.
361
00:15:49,400 --> 00:15:52,133
Good evening Mr. Stride,
thank you so much for calling.
362
00:15:57,067 --> 00:16:00,067
I had thought
after that second article-
363
00:16:00,167 --> 00:16:02,267
Victor, I think you
better leave.
364
00:16:02,367 --> 00:16:05,300
Look, why don't you
leave it to me?
365
00:16:05,400 --> 00:16:07,767
Bea is still very upset
about the whole thing.
366
00:16:08,667 --> 00:16:10,233
I'll talk to her about Couture.
367
00:16:19,800 --> 00:16:22,667
Of course I don't object
to Arthur marrying.
368
00:16:23,533 --> 00:16:25,967
I'm delighted, he's
finally got around to it.
369
00:16:26,067 --> 00:16:29,133
Then what is it? Champagne.
370
00:16:29,233 --> 00:16:32,600
It is merely that, when I
think of all the eminently
371
00:16:32,700 --> 00:16:35,067
suitable young ladies I
introduced him to,
372
00:16:35,167 --> 00:16:38,067
he chooses to marry an American.
373
00:16:38,133 --> 00:16:41,533
So, will you
go over for the wedding?
374
00:16:41,633 --> 00:16:43,133
Yes, of course.
375
00:16:43,967 --> 00:16:46,167
I here Boston is delightful
in the spring
376
00:16:46,267 --> 00:16:48,833
and relatively civilised, but.
377
00:16:51,233 --> 00:16:52,867
But what?
378
00:16:52,967 --> 00:16:57,800
Arthur has suggested that
I consider staying there.
379
00:16:57,900 --> 00:16:59,333
What? For good?
380
00:17:01,100 --> 00:17:02,700
Whatever that may mean. Yes.
381
00:17:03,500 --> 00:17:05,200
Well, does the idea
appeal to you?
382
00:17:05,300 --> 00:17:06,967
Oh Desmond, I don't know.
383
00:17:08,300 --> 00:17:10,233
My first reaction
was to say, no.
384
00:17:10,333 --> 00:17:13,367
I couldn't possibly leave
England and all my friends,
385
00:17:13,467 --> 00:17:15,100
my whole life I suppose.
386
00:17:17,067 --> 00:17:18,600
Then I thought, what life?
387
00:17:21,067 --> 00:17:22,700
What friends for that matter?
388
00:17:22,800 --> 00:17:26,967
Oh come on Lydia, self
pity is most unbecoming.
389
00:17:27,067 --> 00:17:28,733
Is that what I am? Self pitying?
390
00:17:28,833 --> 00:17:32,367
Sometimes, and
you do have friends.
391
00:17:33,233 --> 00:17:34,533
You?
392
00:17:34,633 --> 00:17:35,500
Of course.
393
00:17:36,300 --> 00:17:41,233
Well, as a friend tell me
what you think I should do?
394
00:17:41,333 --> 00:17:44,433
I think you must make up
your own mind my dear,
395
00:17:44,533 --> 00:17:47,633
I could be no friend at all
if I tried to do it for you.
396
00:17:56,767 --> 00:17:58,300
The scissors.
397
00:18:04,500 --> 00:18:08,633
Ms. Eliott, Ms. Eliott, the
collection is now complete.
398
00:18:13,067 --> 00:18:16,267
Ladies and gents, first
things first.
399
00:18:19,133 --> 00:18:20,600
All of you thank you.
400
00:18:21,567 --> 00:18:22,567
You've all worked like Trojans,
401
00:18:22,667 --> 00:18:25,067
against a very short deadline.
402
00:18:25,167 --> 00:18:27,767
And Evie and I are
delighted with the results.
403
00:18:27,867 --> 00:18:30,767
We'll see just how much when
you open your pay packets.
404
00:18:33,067 --> 00:18:34,833
What the rest of the world
thinks of The House of Eliott
405
00:18:34,933 --> 00:18:36,533
remains to be seen on the 30th.
406
00:18:36,633 --> 00:18:39,467
But for now, a toast.
407
00:18:39,567 --> 00:18:40,733
The House of Eliott.
408
00:18:40,833 --> 00:18:42,467
The House of Eliott.
409
00:18:43,833 --> 00:18:46,533
Now you know better than to
ask for details at this stage.
410
00:18:49,767 --> 00:18:52,100
Suffice to say that
Yolande Hermane
411
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
will continue to surprise,
delight,
412
00:18:54,800 --> 00:18:56,067
and guide the discriminating
woman,
413
00:18:56,167 --> 00:18:58,900
in her search for fashionable
elegance.
414
00:19:00,133 --> 00:19:02,767
Yes of course you may quote
me, that's why I said it.
415
00:19:04,867 --> 00:19:05,767
I'm so sorry.
416
00:19:06,733 --> 00:19:07,833
Do forgive me, before
being under
417
00:19:07,933 --> 00:19:09,467
the most tremendous pressure.
418
00:19:10,400 --> 00:19:11,900
Last minute nerves, you know?
419
00:19:12,900 --> 00:19:13,967
Thank you.
420
00:19:15,333 --> 00:19:17,233
And I look forward
to seeing you too.
421
00:19:18,633 --> 00:19:19,533
Goodbye.
422
00:19:28,667 --> 00:19:31,167
Beatrice, are we going
to allow Victor
423
00:19:31,267 --> 00:19:33,133
to write that feature
for Couture?
424
00:19:34,300 --> 00:19:36,200
I don't know, are we?
425
00:19:36,300 --> 00:19:38,133
Well, I think we should.
426
00:19:38,233 --> 00:19:39,567
Why?
427
00:19:39,667 --> 00:19:40,800
Well, because as he said
428
00:19:40,900 --> 00:19:44,067
can you think of a better word
becoming a household name?
429
00:19:44,167 --> 00:19:45,833
I just wished I liked
the man better.
430
00:19:45,933 --> 00:19:46,667
That's all.
431
00:19:46,767 --> 00:19:47,800
Oh Bea, you don't
have to like him,
432
00:19:47,900 --> 00:19:50,767
you just have to appreciate
the value of his work.
433
00:19:50,867 --> 00:19:51,933
As you do?
434
00:19:53,167 --> 00:19:54,067
Of course.
435
00:19:57,233 --> 00:19:59,067
We do need the publicity.
436
00:20:00,900 --> 00:20:02,433
Shall I go and see him then?
437
00:20:03,567 --> 00:20:04,767
All right.
438
00:20:05,633 --> 00:20:06,533
Good.
439
00:20:06,633 --> 00:20:09,133
On second thoughts,
perhaps I should.
440
00:20:09,233 --> 00:20:11,800
As the elder Eliott,
do you understand?
441
00:20:11,900 --> 00:20:12,667
Beatrice that's not-
442
00:20:15,633 --> 00:20:18,400
It's one of
Lucille's early models.
443
00:20:18,500 --> 00:20:20,167
I covered her first London
show, you know.
444
00:20:20,267 --> 00:20:21,300
Really?
445
00:20:21,400 --> 00:20:22,933
Mmh. Actually Lucille
more or less
446
00:20:23,033 --> 00:20:25,467
invented the fashion
show in this country.
447
00:20:25,567 --> 00:20:27,200
Did you know she was
on the Titanic?
448
00:20:27,300 --> 00:20:28,267
No.
449
00:20:28,367 --> 00:20:29,733
One of the few survivors.
450
00:20:31,700 --> 00:20:33,567
And who's this fellows.
451
00:20:33,667 --> 00:20:34,567
Yolande Hermane.
452
00:20:35,767 --> 00:20:38,133
You really have worked
with them all, haven't you?
453
00:20:39,200 --> 00:20:41,667
And now The House of Eliott.
454
00:20:41,767 --> 00:20:42,700
Mh-hm.
455
00:20:42,800 --> 00:20:43,867
I must say that I'm
delighted you've agreed
456
00:20:43,967 --> 00:20:48,133
to the feature, and what
a little relief.
457
00:20:48,233 --> 00:20:51,667
Well, we're just
grateful for your interest.
458
00:20:51,767 --> 00:20:53,900
Come then, tell me all about it.
459
00:20:55,233 --> 00:20:58,767
What may we expect from the
first Eliott collection?
460
00:20:58,867 --> 00:20:59,733
Dresses.
461
00:21:01,667 --> 00:21:05,167
And do we have an overall theme?
462
00:21:07,133 --> 00:21:08,567
Are we expanding a new line?
463
00:21:09,700 --> 00:21:10,833
A colour, perhaps?
464
00:21:10,933 --> 00:21:11,767
Well-
465
00:21:11,867 --> 00:21:13,167
Uh, don't tell me you've
joined the throng
466
00:21:13,267 --> 00:21:16,167
delving into the tomb of
two-term common for inspiration?
467
00:21:16,267 --> 00:21:17,267
No.
468
00:21:17,367 --> 00:21:18,967
Perhaps then you're siding
with the avant-garde,
469
00:21:19,067 --> 00:21:20,433
modernist even?
470
00:21:21,467 --> 00:21:22,200
Perhaps.
471
00:21:22,300 --> 00:21:23,733
Oh Evie.
472
00:21:25,633 --> 00:21:26,967
How do you expect me to
write a feature on you,
473
00:21:27,067 --> 00:21:28,200
when you ain't telling
me anything?
474
00:21:28,300 --> 00:21:29,700
You're not supposed
to write the feature
475
00:21:29,800 --> 00:21:30,733
until after the show.
476
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
It won't be published
till after the show.
477
00:21:32,933 --> 00:21:33,867
Promise?
478
00:21:33,967 --> 00:21:36,467
But I do need to start
writing it very soon.
479
00:21:39,700 --> 00:21:42,667
Pinks, riots of fuchsia
and Rose?
480
00:21:42,767 --> 00:21:43,767
Victor.
481
00:21:44,567 --> 00:21:48,600
Blue then, the call Hughes
of an English summary.
482
00:21:49,567 --> 00:21:50,867
I'm not saying a thing.
483
00:21:52,067 --> 00:21:53,067
Very well.
484
00:21:55,767 --> 00:21:56,767
Keep your secrets.
485
00:21:56,867 --> 00:21:59,100
I shall contact the
illustrator and tell him
486
00:22:00,700 --> 00:22:02,067
he may at least standby.
487
00:22:02,133 --> 00:22:03,200
Oh, I was actually-
488
00:22:03,300 --> 00:22:06,167
Oh yes, Evie it's one thing
keeping me in the dark,
489
00:22:06,267 --> 00:22:10,267
but we do have to illustrate
your designs at some point.
490
00:22:10,367 --> 00:22:12,600
No, but I'd rather assume
that we use Jack Maddox's
491
00:22:12,700 --> 00:22:14,100
photographs to illustrate
the collection
492
00:22:14,200 --> 00:22:15,433
rather than sketches.
493
00:22:15,533 --> 00:22:16,633
Oh, yes, Jack?
494
00:22:16,733 --> 00:22:17,967
Yes he's been doing
them as we go along.
495
00:22:18,067 --> 00:22:18,967
He's terribly good.
496
00:22:19,067 --> 00:22:20,700
I don't doubt it.
497
00:22:22,733 --> 00:22:24,267
Well, I suppose I better go.
498
00:22:24,367 --> 00:22:26,267
I only came to tell
you about decision.
499
00:22:26,367 --> 00:22:27,800
I'm thrilled that you did.
500
00:22:30,833 --> 00:22:33,100
Actually it's nearly lunchtime.
501
00:22:33,200 --> 00:22:35,100
I was just wondering
if, perhaps.
502
00:22:35,200 --> 00:22:39,767
Oh, dear Evie, I'd love to.
503
00:22:41,067 --> 00:22:43,767
But as you can see, no
rest for the wicked.
504
00:22:44,767 --> 00:22:48,433
Of course, all right, goodbye.
505
00:22:49,533 --> 00:22:50,400
Goodbye.
506
00:22:58,633 --> 00:23:00,333
Did you get a chance
to pass on my script
507
00:23:00,433 --> 00:23:01,200
to Benedict Edson?
508
00:23:01,300 --> 00:23:02,500
Yes, I did.
509
00:23:02,600 --> 00:23:05,467
And, is he gonna put
more money in my company?
510
00:23:05,567 --> 00:23:07,433
Well, that depends on you,
511
00:23:07,533 --> 00:23:09,800
but he's very impressed
with what he's seen so far
512
00:23:09,900 --> 00:23:11,467
that much I can tell you.
513
00:23:11,567 --> 00:23:12,867
I'd also want to meet him.
514
00:23:12,967 --> 00:23:14,867
When did you say he's
back in the country?
515
00:23:14,967 --> 00:23:17,667
Towards the end of
January I think,
516
00:23:17,767 --> 00:23:19,333
that gives you time to
Polish up the script.
517
00:23:19,433 --> 00:23:22,900
Mh-hm, a lot easier when
the show is over.
518
00:23:23,067 --> 00:23:24,567
Ah, that reminds me.
519
00:23:24,667 --> 00:23:26,567
I saw your aunt Lydia
the other day,
520
00:23:26,667 --> 00:23:28,533
I think she'd appreciate
an invitation.
521
00:23:28,633 --> 00:23:30,667
Of course, it's already
being sent.
522
00:23:30,767 --> 00:23:32,333
Good, she's a little
bit low at the moment,
523
00:23:32,433 --> 00:23:34,600
but at least we'll cheer her up.
524
00:23:41,233 --> 00:23:43,133
And Aunt Lydia
will be sitting there
525
00:23:43,233 --> 00:23:44,067
like the queen of hearts,
526
00:23:44,167 --> 00:23:45,433
telling everyone how she in fact
527
00:23:45,533 --> 00:23:47,200
designed all the gowns herself,
528
00:23:47,300 --> 00:23:48,967
and threatening to chop
off everybody's head
529
00:23:49,067 --> 00:23:50,833
if they dare to argue with her.
530
00:23:51,767 --> 00:23:53,167
Still it won't hurt us, will it?
531
00:23:53,267 --> 00:23:57,300
No, it won't. Goodnight.
532
00:24:00,267 --> 00:24:02,067
I wish it didn't have to be.
533
00:24:02,100 --> 00:24:03,900
I know but it does.
534
00:24:11,467 --> 00:24:12,500
Now go home.
535
00:24:29,067 --> 00:24:29,833
Hey Bea.
536
00:24:31,067 --> 00:24:32,233
So sweet, Evie will
be delighted.
537
00:24:32,333 --> 00:24:33,433
I'm so excited.
538
00:24:34,933 --> 00:24:36,600
Thanks so much.
539
00:25:03,267 --> 00:25:03,967
Aunt Lydia.
540
00:25:04,067 --> 00:25:04,800
Beatrice.
541
00:25:05,767 --> 00:25:06,533
Desmond.
542
00:25:07,600 --> 00:25:08,700
Oh, I'm so glad you are here.
543
00:25:08,800 --> 00:25:11,733
Looks absolutely wonderful,
Beatrice, congratulations.
544
00:25:11,833 --> 00:25:14,167
Oh, congratulate us afterwards,
if it goes all right.
545
00:25:14,267 --> 00:25:17,933
Aunt Lydia, I've reserved a
seat for you at the front,
546
00:25:18,067 --> 00:25:19,833
next to the doctors of Hackly.
547
00:25:19,933 --> 00:25:20,867
How kind.
548
00:25:20,967 --> 00:25:25,133
Oh look there is Mrs.
White and Lady Delly.
549
00:25:30,900 --> 00:25:31,833
How are you feeling?
550
00:25:31,933 --> 00:25:33,400
Wonderful.
551
00:25:33,500 --> 00:25:36,067
See who is over there?
552
00:25:36,100 --> 00:25:37,967
The great and the
good in the flesh.
553
00:25:38,067 --> 00:25:39,100
Time to get started.
554
00:25:39,200 --> 00:25:39,967
Wish me luck.
555
00:25:40,067 --> 00:25:41,067
Good luck.
556
00:25:42,867 --> 00:25:43,800
Hello.
557
00:25:43,900 --> 00:25:45,367
Penelope, but I thought
that you-
558
00:25:45,467 --> 00:25:46,700
I know.
559
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
Tell Evie that I'm here, and
tell her, well, you know.
560
00:25:51,133 --> 00:25:52,067
I will.
561
00:25:53,267 --> 00:25:54,967
Well, I suppose you
better get to a sit.
562
00:25:55,067 --> 00:25:56,567
Mh-hm.
563
00:26:04,733 --> 00:26:05,600
Ready?
564
00:26:06,733 --> 00:26:07,933
As we'll ever be.
565
00:26:09,133 --> 00:26:11,200
Here it goes, good luck.
566
00:26:11,300 --> 00:26:12,833
Good luck Ms. Bea.
567
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
My lords, ladies
and gentlemen.
568
00:26:27,667 --> 00:26:30,067
Charming, simply charming.
569
00:26:37,067 --> 00:26:38,433
Moonlight cascade.
570
00:26:45,533 --> 00:26:48,167
This tunic in pale blue,
shot, taffeta,
571
00:26:48,267 --> 00:26:51,067
wonderfully coloured with
a mesh of silver lace,
572
00:26:51,167 --> 00:26:54,067
and embroideries, and
silk, and pearls.
573
00:27:25,333 --> 00:27:27,133
Nightfall on the silver sea.
574
00:27:31,100 --> 00:27:32,867
Borders of silver Boolean,
Indian embroidery,
575
00:27:32,967 --> 00:27:34,733
highlights this blue gown.
576
00:27:35,633 --> 00:27:39,067
While the water fall of
satin cascades down the back,
577
00:27:39,133 --> 00:27:41,300
to a pool of watered
silk taffeta.
578
00:28:11,900 --> 00:28:14,633
Nocturne in blue and gold.
579
00:28:16,867 --> 00:28:20,067
This gold piece of tunic, is
clouded by wings of blue-green
580
00:28:20,133 --> 00:28:22,833
ombre chiffon, embellished
by a boarder
581
00:28:22,933 --> 00:28:24,833
of gold stencil lace.
582
00:28:56,533 --> 00:28:58,167
What is going on?
583
00:29:02,400 --> 00:29:03,433
Star bust.
584
00:29:04,367 --> 00:29:05,767
Leaving already Ms. Hermane?
585
00:29:05,867 --> 00:29:08,567
The show holds no interest
for me, why should it?
586
00:29:08,667 --> 00:29:10,600
I'm familiar with
the gowns already.
587
00:29:10,700 --> 00:29:14,267
Adorned by the grace
of tune and pallets.
588
00:29:14,367 --> 00:29:15,500
I don't understand.
589
00:29:15,600 --> 00:29:19,667
Then let me explain, everything
that you have seen today,
590
00:29:19,767 --> 00:29:23,067
every fold, every
neckline, every single idea
591
00:29:23,133 --> 00:29:25,833
has been borrowed from
my collection.
592
00:29:25,933 --> 00:29:27,700
The fabrics, the colours,
the shapes.
593
00:29:27,800 --> 00:29:29,833
That's a terrible accusation.
594
00:29:29,933 --> 00:29:32,067
It's a terrible thing to do.
595
00:29:32,167 --> 00:29:33,167
You may come to my office
596
00:29:33,267 --> 00:29:35,167
and see the designs for
yourselves if you like.
597
00:29:35,267 --> 00:29:36,200
When?
598
00:29:36,300 --> 00:29:38,333
Oh, tomorrow, in the morning.
599
00:29:39,133 --> 00:29:41,667
Stay and see the rest
of the sharrad first.
600
00:29:43,267 --> 00:29:44,667
Good day.
601
00:30:05,233 --> 00:30:07,133
Well, there we are.
602
00:30:07,233 --> 00:30:10,200
Mother and her friends
clapped tremendously hard.
603
00:30:10,300 --> 00:30:13,000
Everybody's loved the
show, honestly.
604
00:30:15,500 --> 00:30:17,433
Well, I suppose we'd
better go out there
605
00:30:17,533 --> 00:30:19,267
and say our thank
yous to people.
606
00:30:20,333 --> 00:30:21,233
All right.
607
00:30:23,767 --> 00:30:24,667
My we come in.
608
00:30:25,633 --> 00:30:27,900
This is Mr. Stephenson
from The Daily Sketch.
609
00:30:29,300 --> 00:30:30,900
Could you please wait
till we've finished?
610
00:30:31,000 --> 00:30:31,800
Yes, of course.
611
00:30:31,900 --> 00:30:33,033
I just wanted your reaction
612
00:30:33,133 --> 00:30:35,467
to Yolande Hermane's
accusations.
613
00:30:35,567 --> 00:30:36,633
What accusations?
614
00:30:36,733 --> 00:30:38,667
Oh, she says The House of Eliott
615
00:30:38,767 --> 00:30:43,800
has plagiarised her own
collection, lock, stock and
barrel.
616
00:30:43,967 --> 00:30:45,167
What?
617
00:30:55,367 --> 00:30:56,900
And good day to you too.
618
00:31:01,867 --> 00:31:03,067
Did you speak to Yolande?
619
00:31:03,100 --> 00:31:04,500
No, I got some horrid
woman saying
620
00:31:04,600 --> 00:31:06,667
that all communications
between The Houses of Eliott
621
00:31:06,767 --> 00:31:07,633
and Hermane must be held
622
00:31:07,733 --> 00:31:10,167
with their respective
solicitors Evie.
623
00:31:10,267 --> 00:31:11,767
Oh Jack, not more
articles surely.
624
00:31:11,867 --> 00:31:13,933
But first, she seems
to have sold us
625
00:31:14,067 --> 00:31:17,200
toward every newspaper
in London, pictures too.
626
00:31:17,300 --> 00:31:18,800
I don't believe it.
627
00:31:18,900 --> 00:31:19,767
It's our midnight nocturne
628
00:31:19,867 --> 00:31:21,933
and then she's calling
it her dark angel.
629
00:31:23,333 --> 00:31:24,633
The waist is slightly different.
630
00:31:24,733 --> 00:31:26,700
By about two stitches, yes.
631
00:31:27,800 --> 00:31:28,767
Jack, this is a nightmare.
632
00:31:28,867 --> 00:31:30,533
How could it have happened?
633
00:31:30,633 --> 00:31:32,400
I don't know Bea,
I really don't.
634
00:31:33,333 --> 00:31:35,067
It is possible for two
people to come up
635
00:31:35,167 --> 00:31:37,067
with similar ideas
at the same time?
636
00:31:37,167 --> 00:31:39,733
Similar perhaps, but
not identical.
637
00:31:42,667 --> 00:31:45,267
There are terrible thoughts
going through my mind.
638
00:31:46,167 --> 00:31:49,067
It's also very disappointing.
639
00:31:50,067 --> 00:31:52,233
Well, you sound as though,
you think there may be
640
00:31:52,333 --> 00:31:55,100
some truth in these
ridiculous allegations?
641
00:31:55,200 --> 00:31:57,933
I'm hardly in a position
to judge, am I?
642
00:31:59,067 --> 00:32:02,533
After all I know very little
of their professional circle
643
00:32:02,633 --> 00:32:05,233
and it's a considerable
time since I was in any way,
644
00:32:05,333 --> 00:32:07,167
close to Beatrice an Evangeline.
645
00:32:08,867 --> 00:32:11,233
Those dreadful articles.
646
00:32:11,333 --> 00:32:15,467
It hurt them a great deal,
more than they hurt you, Lydia.
647
00:32:15,567 --> 00:32:17,767
Yes, I know, I'm sorry.
648
00:32:19,067 --> 00:32:20,767
I truly wish for their sakes,
649
00:32:20,867 --> 00:32:24,233
that none of this had
happened, but all the same.
650
00:32:27,167 --> 00:32:31,167
I've made up my mind about
Arthur's invitation by the way.
651
00:32:31,267 --> 00:32:32,300
Oh yes?
652
00:32:32,400 --> 00:32:34,300
I should go over for the wedding
653
00:32:34,400 --> 00:32:36,167
and stay for three months.
654
00:32:36,267 --> 00:32:40,067
If I like it, I should
consider staying on.
655
00:32:40,133 --> 00:32:44,300
If not, I should have
lost nothing, shall I?
656
00:32:44,400 --> 00:32:46,567
Edging your bets
as usual, Lydia?
657
00:32:47,500 --> 00:32:49,900
Do you expect any less of me?
658
00:32:50,067 --> 00:32:52,600
No, not really.
659
00:32:55,600 --> 00:32:58,167
Did I tell you that Mason
and Gerald call today?
660
00:32:58,967 --> 00:33:01,200
They would like the settlement
of their account immediately.
661
00:33:01,300 --> 00:33:02,900
They obviously don't think
we're going to be in business
662
00:33:03,067 --> 00:33:04,167
for very much longer.
663
00:33:05,733 --> 00:33:07,100
Doesn't it make you sick?
664
00:33:11,867 --> 00:33:13,800
Who would betray us to Hermane?
665
00:33:15,567 --> 00:33:16,833
Well, I put your friend
Victor Stride
666
00:33:16,933 --> 00:33:18,500
at the top of my list.
667
00:33:18,600 --> 00:33:20,700
He has used us unmercifully.
668
00:33:20,800 --> 00:33:22,933
Well, he's used you,
I should say.
669
00:33:23,067 --> 00:33:24,333
Oh, so it's my fault now, is it?
670
00:33:24,433 --> 00:33:26,267
I didn't say that.
671
00:33:26,367 --> 00:33:27,267
Besides it couldn't be Victor,
672
00:33:27,367 --> 00:33:29,633
I said nothing, nothing
about our designs.
673
00:33:29,733 --> 00:33:32,600
And I'm not saying he didn't
ask, but I didn't say a thing.
674
00:33:35,233 --> 00:33:37,100
Those sketches in the
newspapers were spot on.
675
00:33:37,200 --> 00:33:40,267
It had to be someone who had
actually seen the collection.
676
00:33:41,533 --> 00:33:43,133
Who'd hate us that much?
677
00:33:46,333 --> 00:33:50,467
Lydia, Hermane has some
very influential friends.
678
00:33:50,567 --> 00:33:52,233
Your friend Penelope
has never made a secret
679
00:33:52,333 --> 00:33:53,600
about her contempt for our work.
680
00:33:53,700 --> 00:33:56,067
Perhaps she's making some
fatuous political points.
681
00:33:56,167 --> 00:33:58,667
Why does it always come
back to me and my friends?
682
00:33:58,767 --> 00:33:59,900
What about your precious Jack?
683
00:34:00,067 --> 00:34:01,800
He's desperate to raise
money for his film,
684
00:34:01,900 --> 00:34:03,767
he could have shown Hermane
a side of his photograph.
685
00:34:03,867 --> 00:34:05,067
Oh, don't be absurd Evie.
686
00:34:05,133 --> 00:34:06,333
If anyone needs money,
it would be someone
687
00:34:06,433 --> 00:34:09,433
like Tilly, or Agnes or Madge
who was about to get married.
688
00:34:11,567 --> 00:34:13,333
To her boyfriend who
works as a bookkeeper
689
00:34:13,433 --> 00:34:16,067
-for Yolande Hermane.
-For Yolande Hermane.
690
00:34:16,133 --> 00:34:18,400
I don't know how you can
even think such a thing.
691
00:34:18,500 --> 00:34:20,667
We're not suggesting you
did it deliberately Madge.
692
00:34:20,767 --> 00:34:22,800
I should hope not.
693
00:34:22,900 --> 00:34:24,467
After all the time
I've been with you.
694
00:34:24,567 --> 00:34:26,500
After all the work I've
put in with you.
695
00:34:26,600 --> 00:34:29,067
How dare you suggest I go
behind your backs like that?
696
00:34:29,133 --> 00:34:31,100
You went behind our
backs to Andrea Rattigan.
697
00:34:31,200 --> 00:34:33,300
That was different
and you know it.
698
00:34:33,400 --> 00:34:36,467
I didn't lie, I didn't
steal, I didn't cheat.
699
00:34:36,567 --> 00:34:39,100
The only time I did anything
that least be cheating
700
00:34:39,200 --> 00:34:41,400
was for you, if you remember,
finding out that date
701
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
and I said then I didn't
like doing it.
702
00:34:43,600 --> 00:34:45,833
All the time to find out is
if you might've said something
703
00:34:45,933 --> 00:34:47,533
that Jerry could have passed on.
704
00:34:47,633 --> 00:34:49,767
Did he ever come up to the work
room when he picked you up?
705
00:34:49,867 --> 00:34:51,067
No.
706
00:34:51,133 --> 00:34:51,667
Well, someone said Something
weather they meant it or not.
707
00:34:51,767 --> 00:34:53,167
Oh well, it wasn't me.
708
00:34:53,267 --> 00:34:54,167
All right, all right.
709
00:34:54,267 --> 00:34:56,167
Let's just leave it
there, shall we?
710
00:34:56,267 --> 00:34:57,833
This isn't getting us anywhere.
711
00:35:00,333 --> 00:35:01,967
What am I supposed to do now?
712
00:35:03,233 --> 00:35:06,067
Just to finish off the
Hopper's bridesmaid's dresses,
713
00:35:06,100 --> 00:35:08,833
before they thing better
then cancel their commission.
714
00:35:13,833 --> 00:35:17,067
Hello? How are you?
715
00:35:17,133 --> 00:35:19,067
Are you feeling any better?
716
00:35:19,167 --> 00:35:21,133
Please, sorry I can't.
717
00:35:21,233 --> 00:35:22,067
Well, let me take
you out to dinner
718
00:35:22,167 --> 00:35:23,600
and we'll talk about it.
719
00:35:23,700 --> 00:35:26,167
Jack, did you let anyone
see the dresses
720
00:35:26,267 --> 00:35:27,567
when they were here?
721
00:35:27,667 --> 00:35:31,067
Any of the models, Celia
or Jessica, anyone?
722
00:35:31,100 --> 00:35:34,100
No, of course not, only
the ones they were wearing.
723
00:35:34,200 --> 00:35:35,433
Besides they wouldn't
have said anything,
724
00:35:35,533 --> 00:35:37,833
even if they had seen the
collection, they're not like
that.
725
00:35:37,933 --> 00:35:38,667
Bea-
726
00:35:38,767 --> 00:35:39,600
Oh, what about you?
727
00:35:39,700 --> 00:35:41,567
Did you show the photographs
to anyone?
728
00:35:41,667 --> 00:35:42,800
Or even leave them lying around,
729
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
there are people in and out
of this studio all the time.
730
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
Bea, stop this, you're
becoming obsessed.
731
00:35:46,700 --> 00:35:48,367
I have a right to be.
732
00:35:48,467 --> 00:35:50,567
This is months and months
of work down the drain.
733
00:35:50,667 --> 00:35:53,067
It's everything Evie and I
have worked so hard for Jack.
734
00:35:53,100 --> 00:35:54,900
We all work hard for it.
735
00:35:55,067 --> 00:35:57,333
Me, Marge, Tilly,
the other girls.
736
00:35:57,433 --> 00:35:58,533
There's not one of us
who would have want
737
00:35:58,633 --> 00:36:01,100
bath of a burning coals
for you and Evie.
738
00:36:01,200 --> 00:36:04,733
And you stand there
accusing me of treachery.
739
00:36:04,833 --> 00:36:06,267
I'll just go now, if
that's all right with you.
740
00:36:06,367 --> 00:36:07,333
Madge, please.
741
00:36:07,433 --> 00:36:09,567
You've got my address,
you can send me money on.
742
00:36:09,667 --> 00:36:11,067
Give you time to check it.
743
00:36:11,100 --> 00:36:11,867
I don't want to do you
out of anything.
744
00:36:11,967 --> 00:36:14,300
Madge, please, don't
go like this.
745
00:36:14,400 --> 00:36:15,333
Don't go where?
746
00:36:15,433 --> 00:36:17,133
Madge has resigned,
she wants to leave now.
747
00:36:17,233 --> 00:36:18,167
What?
748
00:36:18,267 --> 00:36:19,367
I think it's best.
749
00:36:20,400 --> 00:36:22,533
Not like this, it isn't Madge.
750
00:36:22,633 --> 00:36:24,200
I had no right to speak
to you the way I did.
751
00:36:24,300 --> 00:36:27,167
We made some terrible
accusations and we're very
sorry.
752
00:36:28,233 --> 00:36:32,233
Madge, you've been a good
and faithful employee.
753
00:36:32,333 --> 00:36:35,067
I don't know where I would
have been without you.
754
00:36:35,100 --> 00:36:37,433
Obviously, if you want
to go, we can't stop you,
755
00:36:37,533 --> 00:36:40,233
but Madge don't go like this.
756
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
I've been thinking of going
for quite a while now,
757
00:36:43,200 --> 00:36:44,167
you know that.
758
00:36:45,067 --> 00:36:48,267
Jerry, at Hermane, he's got
a front room she doesn't use,
759
00:36:48,367 --> 00:36:52,100
I was gonna set up to be a
dressmaker like you did.
760
00:36:52,200 --> 00:36:54,067
Well, then stay with
us till Christmas.
761
00:36:54,100 --> 00:36:55,467
See us through the
Christmas rush.
762
00:36:55,567 --> 00:36:57,367
Get your bonus, then
start a fresh with Jerry
763
00:36:57,467 --> 00:37:00,633
in the new year, and
no hard feelings.
764
00:37:01,667 --> 00:37:04,067
I've made up my mind, I'm sorry.
765
00:37:04,100 --> 00:37:05,933
It's best if I call now.
766
00:37:06,067 --> 00:37:08,267
Madge, are you quite sure?
767
00:37:08,367 --> 00:37:10,267
There's no use prolonging
the agony.
768
00:37:11,533 --> 00:37:14,667
I've told the others,
I can't go back now.
769
00:37:17,267 --> 00:37:20,800
Ms. Evie.
770
00:37:20,900 --> 00:37:21,667
Madge.
771
00:37:21,767 --> 00:37:22,500
Bye.
772
00:37:34,367 --> 00:37:35,967
We shan't be needing
that anymore.
773
00:37:36,067 --> 00:37:37,300
Evie, please don't do that.
774
00:37:37,400 --> 00:37:40,233
There's been enough destruction
around here for one day.
775
00:37:45,067 --> 00:37:46,233
What are you looking at?
776
00:37:47,167 --> 00:37:48,667
Nothing, I'm thinking.
777
00:37:48,767 --> 00:37:49,633
What?
778
00:37:51,067 --> 00:37:53,267
There's something at
the back of my mind.
779
00:37:55,400 --> 00:37:57,500
It'll come to me in a minute.
780
00:37:58,433 --> 00:37:59,867
So, this is the finished script?
781
00:38:00,067 --> 00:38:00,767
Yep.
782
00:38:00,867 --> 00:38:02,267
Splendid, splendid.
783
00:38:02,367 --> 00:38:03,600
Come along inside.
784
00:38:06,100 --> 00:38:07,500
Sit down Jack, sit down.
785
00:38:07,600 --> 00:38:08,467
Thank you.
786
00:38:11,500 --> 00:38:13,533
How is Beatrice, still reeling?
787
00:38:14,567 --> 00:38:16,067
I don't know.
788
00:38:16,167 --> 00:38:18,567
Really, I was under
the impression
789
00:38:18,667 --> 00:38:20,067
that you two were.
790
00:38:20,167 --> 00:38:21,633
Were what?
791
00:38:21,733 --> 00:38:22,600
Close.
792
00:38:23,667 --> 00:38:25,467
Yes, I was under that
impression myself for a while
793
00:38:25,567 --> 00:38:27,267
but I was obviously mistaken.
794
00:38:27,367 --> 00:38:28,967
Oh, I'm so sorry.
795
00:38:29,067 --> 00:38:30,767
Is it something you
want to talk about?
796
00:38:30,867 --> 00:38:33,233
No, not really, because
you're involved
797
00:38:33,333 --> 00:38:34,600
I shall tell you that
I'm resigning
798
00:38:34,700 --> 00:38:36,500
as director of The
House of Eliott.
799
00:38:37,767 --> 00:38:40,067
Oh, that is bad news.
800
00:38:40,167 --> 00:38:42,833
You've been of great value
and assistance to the girls.
801
00:38:42,933 --> 00:38:45,367
They have great faith in you.
802
00:38:45,467 --> 00:38:47,067
No, I don't think they do.
803
00:38:48,167 --> 00:38:50,633
At least Beatrice,
doesn't seem to anymore.
804
00:38:50,733 --> 00:38:52,067
Are you sure about that?
805
00:38:53,367 --> 00:38:54,367
What do you mean?
806
00:38:55,367 --> 00:38:57,867
Maybe you'll find that
Beatrice has more faith
807
00:38:57,967 --> 00:38:58,867
than you know.
808
00:39:01,733 --> 00:39:06,633
I'm not normally a man to
betray the confidence of others-
809
00:39:06,733 --> 00:39:07,800
Neither I'm I.
810
00:39:07,900 --> 00:39:11,133
Yeah, but in this case, it
does seem to be justified.
811
00:39:13,533 --> 00:39:17,933
Jack, there is no such
person as Benedict Edson.
812
00:39:19,767 --> 00:39:24,300
However, there is a very real
person called Beatrice Eliott.
813
00:39:25,667 --> 00:39:26,867
What?
814
00:39:26,967 --> 00:39:29,100
Beatrice put up the
money for your company.
815
00:39:29,200 --> 00:39:30,733
She didn't think you
would accept it directly
816
00:39:30,833 --> 00:39:32,300
since you came to me instead.
817
00:39:33,900 --> 00:39:36,733
You mean Beatrice holds
the deeds to my studio?
818
00:39:41,067 --> 00:39:42,133
Evie.
819
00:39:42,233 --> 00:39:44,867
Couture, Suwanee, Gazette du
Bon Tonne, Vogue, Harper's.
820
00:39:44,967 --> 00:39:49,400
Read them Bea, read, mark,
learn, inwardly digest,
821
00:39:49,500 --> 00:39:50,400
and then be sick.
822
00:39:50,500 --> 00:39:52,067
Evie, please explain yourself.
823
00:39:52,100 --> 00:39:53,900
I don't want to say
anything until I'm certain.
824
00:39:54,067 --> 00:39:55,600
Where are you going?
825
00:39:55,700 --> 00:39:57,400
To bed a beast in its den.
826
00:40:24,833 --> 00:40:26,000
Oh my God.
827
00:40:43,767 --> 00:40:45,667
How many of the plates
were actually missing?
828
00:40:46,600 --> 00:40:48,067
Good dozen or so, I
haven't been through them
829
00:40:48,167 --> 00:40:49,233
that thoroughly yet.
830
00:40:51,433 --> 00:40:53,067
Thank you for telling me Jack.
831
00:40:55,233 --> 00:40:57,400
I'm sorry, I missed trusted you.
832
00:40:57,500 --> 00:40:59,200
As it turns out you had
fairly good reason too,
833
00:40:59,300 --> 00:41:00,100
didn't you?
834
00:41:00,200 --> 00:41:03,167
No, I was angry and upset.
835
00:41:04,233 --> 00:41:06,600
I should have realised that
in your studio, with any-
836
00:41:06,700 --> 00:41:08,667
My studio.
837
00:41:09,700 --> 00:41:11,433
I beg your pardon?
838
00:41:11,533 --> 00:41:12,467
Beatrice, let's stop
playing games.
839
00:41:12,567 --> 00:41:14,700
You hold the deed,
it's your studio.
840
00:41:17,067 --> 00:41:19,767
How long have you known?
841
00:41:19,867 --> 00:41:21,400
Since this morning
Desmon told me,
842
00:41:21,500 --> 00:41:23,300
he thought he was
doing me a favour.
843
00:41:24,233 --> 00:41:27,100
Well, yes, I thought I
was doing you a favour.
844
00:41:27,200 --> 00:41:29,867
I thought you were really
serious about your film,
845
00:41:29,967 --> 00:41:32,400
as serious about your
venture as I am about mine.
846
00:41:32,500 --> 00:41:36,067
I'm the serious Beatrice,
and yes...
847
00:41:36,100 --> 00:41:38,067
All right, I'm grateful
for the money.
848
00:41:38,100 --> 00:41:39,167
Well, why are you angry with me?
849
00:41:39,267 --> 00:41:40,967
I'm not angry, I'm...
850
00:41:41,067 --> 00:41:43,667
Damn it, I'm hurt, because
you don't seem to trust me
851
00:41:43,767 --> 00:41:44,500
at all.
852
00:41:44,600 --> 00:41:45,833
Oh Jack, that's absurd.
853
00:41:45,933 --> 00:41:46,800
Is it?
854
00:41:47,767 --> 00:41:49,700
Why didn't you come to
me in the first place?
855
00:41:49,800 --> 00:41:51,433
Just what do you think of me?
856
00:42:00,333 --> 00:42:01,367
Hello, wealthy?
857
00:42:04,800 --> 00:42:06,367
Are you all right?
858
00:42:06,467 --> 00:42:08,067
Yeah. No.
859
00:42:09,967 --> 00:42:11,933
Look Penn, is this
important, only I-
860
00:42:12,067 --> 00:42:14,333
No, it's all right, I can
come back another time.
861
00:42:14,433 --> 00:42:15,733
I just wanted to invite
you out to dinner,
862
00:42:15,833 --> 00:42:16,933
have a chat about things,
that's all.
863
00:42:17,067 --> 00:42:18,333
No, I'm sorry dinner
is out of the question
864
00:42:18,433 --> 00:42:19,167
I'm afraid.
865
00:42:19,267 --> 00:42:20,233
All right, doesn't matter.
866
00:42:20,333 --> 00:42:22,900
I'll send you postcard,
when I get there.
867
00:42:23,067 --> 00:42:27,400
Get where?
868
00:42:27,500 --> 00:42:28,733
I'm not telling you now.
869
00:42:28,833 --> 00:42:29,567
Penn.
870
00:42:29,667 --> 00:42:30,867
All alright, Tanganyika.
871
00:42:31,900 --> 00:42:33,933
I've taken that Roberts offer
for teaching post there.
872
00:42:34,067 --> 00:42:35,767
Nothing fancy, just three hours
873
00:42:35,867 --> 00:42:37,967
and how not to die of
drinking bad water.
874
00:42:38,933 --> 00:42:41,267
Penn, this is what you
really want to do?
875
00:42:41,367 --> 00:42:42,767
It's children, Jack.
876
00:42:42,867 --> 00:42:45,833
No charity ball, the
hypocrisy, just children.
877
00:42:45,933 --> 00:42:47,267
And mosquitoes.
878
00:42:47,367 --> 00:42:49,067
I'll take a net.
879
00:42:49,100 --> 00:42:49,867
Would it make any difference,
880
00:42:49,967 --> 00:42:51,067
if I said I didn't
want you to go?
881
00:42:51,133 --> 00:42:52,300
Nope.
882
00:42:52,400 --> 00:42:53,900
Then I won't say it.
883
00:42:54,067 --> 00:42:54,733
When do you sail?
884
00:42:54,833 --> 00:42:56,100
End of next week.
885
00:42:56,200 --> 00:42:58,100
Going down to spend a few
days of mummy and daddy first,
886
00:42:58,200 --> 00:43:01,133
say goodbye, have a
sob that sort of thing.
887
00:43:01,233 --> 00:43:02,567
So I came around here.
888
00:43:02,667 --> 00:43:03,467
Thought you might
like to come up
889
00:43:03,567 --> 00:43:05,167
for jolly dinner with me first.
890
00:43:06,733 --> 00:43:08,833
Is it tonight, or never again?
891
00:43:08,933 --> 00:43:11,700
No, I have made enough
dramatic gestures for one day.
892
00:43:11,800 --> 00:43:14,367
I'm not going to start
issuing ultimatums now.
893
00:43:14,467 --> 00:43:15,700
Good.
894
00:43:15,800 --> 00:43:17,467
Let's make it tomorrow,
shall we?
895
00:43:23,933 --> 00:43:25,767
Haven't the faintest idea what
you're talking about Evie.
896
00:43:25,867 --> 00:43:28,833
I think you know perfectly
well what I'm talking about.
897
00:43:28,933 --> 00:43:31,100
We didn't copy Hermane's
collection, she copied ours,
898
00:43:31,200 --> 00:43:32,133
that is a fact.
899
00:43:32,967 --> 00:43:35,633
Now what I want to know
otherwise and the wherefores.
900
00:43:36,900 --> 00:43:38,133
You're the line between
us, Victor.
901
00:43:38,233 --> 00:43:41,367
Uh, don't be ridiculous,
I didn't know the woman.
902
00:43:41,467 --> 00:43:43,533
Oh, I thought you
discovered her?
903
00:43:44,467 --> 00:43:47,367
Gazette du Bon Tonne 1909,
what was it you called her,
904
00:43:47,467 --> 00:43:48,633
when she was with PRI?
905
00:43:48,733 --> 00:43:50,500
The brightest new star
in the firmament?
906
00:43:50,600 --> 00:43:51,533
That doesn't mean that I have-
907
00:43:51,633 --> 00:43:54,067
1912 American Vogue,
gets an exclusive feature
908
00:43:54,100 --> 00:43:56,067
written by Victor Stride.
909
00:43:57,200 --> 00:43:59,200
Who went with her to Paris
to cover her first collection
910
00:43:59,300 --> 00:44:00,233
after the war.
911
00:44:01,167 --> 00:44:02,667
Victor Stride.
912
00:44:02,767 --> 00:44:04,567
My relationship with
Yolande Hermane
913
00:44:04,667 --> 00:44:05,567
is entirely professional.
914
00:44:05,667 --> 00:44:07,200
So you do have a relationship?
915
00:44:07,300 --> 00:44:08,067
Yes, all right, I've
known her a long time-
916
00:44:08,133 --> 00:44:09,200
And it's not just professional,
917
00:44:09,300 --> 00:44:10,567
it's more than that,
isn't it Victor?
918
00:44:10,667 --> 00:44:12,667
I don't know what you mean.
919
00:44:12,767 --> 00:44:14,300
Allow me some credit Victor.
920
00:44:16,500 --> 00:44:19,067
You and Yolande know
each other very well.
921
00:44:25,700 --> 00:44:28,833
Is that why you sacrifice
us to her?
922
00:44:34,833 --> 00:44:36,800
You don't understand?
923
00:44:38,833 --> 00:44:41,733
Why? Why did you do it?
924
00:44:48,867 --> 00:44:50,333
Because I love her.
925
00:44:50,433 --> 00:44:51,933
Because of
that, you were prepared-
926
00:44:52,067 --> 00:44:53,433
No, no, no, no, no, no.
927
00:44:53,533 --> 00:44:56,067
Your ideas were so fresh.
928
00:44:56,100 --> 00:44:58,833
So exciting, just like,
Yolande's used to be
929
00:45:00,233 --> 00:45:01,533
and will be again.
930
00:45:05,367 --> 00:45:09,467
Her collection wasn't going
very well and she was too stale.
931
00:45:11,200 --> 00:45:12,067
She was tired.
932
00:45:13,067 --> 00:45:14,700
When I told her the ideas
that you'd come up with
933
00:45:14,800 --> 00:45:16,533
she wanted to know more, she...
934
00:45:22,933 --> 00:45:24,967
She wanted to see things.
935
00:45:26,767 --> 00:45:28,067
How could she do that?
936
00:45:29,167 --> 00:45:30,833
Jack Maddox's photograph.
937
00:45:33,300 --> 00:45:37,667
She paid someone to break in
and borrow a few negatives.
938
00:45:39,467 --> 00:45:42,833
So she was going to reproduce
our gowns in her collection?
939
00:45:46,067 --> 00:45:48,067
There is no collection,
never was.
940
00:45:51,400 --> 00:45:54,100
Nearest hint of plagiarism
and she could cancel
941
00:45:54,200 --> 00:45:55,700
her show without losing face.
942
00:45:58,467 --> 00:45:59,900
That is despicable.
943
00:46:02,300 --> 00:46:03,067
Yes.
944
00:46:08,067 --> 00:46:08,867
Yes.
945
00:46:10,800 --> 00:46:15,400
But you'll come back
in 20 years,
946
00:46:16,700 --> 00:46:19,933
when you are inspiration
has deserted you,
947
00:46:21,733 --> 00:46:24,800
and tell me what
despicable means.
948
00:46:29,833 --> 00:46:33,500
So, what are you going to do?
949
00:46:36,633 --> 00:46:37,533
Nothing.
950
00:46:39,567 --> 00:46:41,067
You're going to do it for me.
951
00:46:42,633 --> 00:46:44,900
Mrs. Hermane has made it
clear to your correspondent,
952
00:46:45,067 --> 00:46:47,167
that she regrets her
accusations of plagiarism
953
00:46:47,267 --> 00:46:51,067
against The House of Eliott
and any embarrassment caused.
954
00:46:51,100 --> 00:46:54,067
She wishes them every success
with their first collection.
955
00:46:55,467 --> 00:46:57,167
In the interest of Goodwill,
956
00:46:57,267 --> 00:46:59,367
Ms. Herman has cancelled
her spring collection
957
00:46:59,467 --> 00:47:02,067
and will not show again
until the new season.
958
00:47:03,600 --> 00:47:05,933
Well done Evie, you did it.
959
00:47:09,133 --> 00:47:10,900
Aren't you pleased?
960
00:47:11,067 --> 00:47:14,467
I was
just thinking.
961
00:47:14,567 --> 00:47:15,433
What?
962
00:47:16,833 --> 00:47:18,067
Poor Yolande.
963
00:47:20,300 --> 00:47:22,867
That arch bishop had
the right idea.
964
00:47:22,967 --> 00:47:24,167
The one who wrote his confession
965
00:47:24,267 --> 00:47:27,367
and then frost his right hand
into the flames to burn first.
966
00:47:27,467 --> 00:47:30,133
Your whole body wouldn't
be enough.
967
00:47:30,233 --> 00:47:30,967
I had no choice.
968
00:47:31,067 --> 00:47:31,800
What?
969
00:47:31,900 --> 00:47:32,867
I had no choice.
970
00:47:32,967 --> 00:47:34,967
You have a choice,
you chose her.
971
00:47:35,067 --> 00:47:36,600
Yolande, she knew.
972
00:47:36,700 --> 00:47:38,800
It was the only way to
save your reputation.
973
00:47:38,900 --> 00:47:39,867
She would have ruined you.
974
00:47:39,967 --> 00:47:42,667
Ruined me? A choice of
a girl like that never.
975
00:47:42,767 --> 00:47:45,067
You've ruined me with that.
976
00:47:45,167 --> 00:47:47,300
Yolande, look, you're
tired, you need a rest.
977
00:47:47,400 --> 00:47:48,800
Why don't we go away
for a week or two,
978
00:47:48,900 --> 00:47:50,067
till all the fuss has died down.
979
00:47:50,133 --> 00:47:51,833
Spent Christmas in Saint Moritz.
980
00:47:51,933 --> 00:47:55,633
You're weak and you're
spineless, I despise you.
981
00:47:55,733 --> 00:47:57,800
Go to Saint Moritz
for Christmas,
982
00:47:57,900 --> 00:47:59,533
stay there for all I care.
983
00:47:59,633 --> 00:48:01,667
I don't need you.
984
00:48:01,767 --> 00:48:03,967
What's more, I don't
even want you anymore.
985
00:48:05,100 --> 00:48:08,667
Just get out, get out,
get out of my life,
986
00:48:08,767 --> 00:48:13,067
get out, get out,
get out.
987
00:48:14,567 --> 00:48:15,300
Cheers.
988
00:48:16,633 --> 00:48:18,267
Oh, it's like having
a terrible weight
989
00:48:18,367 --> 00:48:20,333
lifted from your shoulders.
990
00:48:20,433 --> 00:48:23,300
Well, I hope it hasn't left
too sour taste in your mouth?
991
00:48:23,400 --> 00:48:25,667
Nothing that
this won't get rid off.
992
00:48:27,067 --> 00:48:28,900
And have you had any
reaction yet Beatrice,
993
00:48:29,067 --> 00:48:30,300
from the world in general?
994
00:48:30,400 --> 00:48:31,767
I should say so.
995
00:48:31,867 --> 00:48:34,700
Our appointment book is
solid to the new year.
996
00:48:34,800 --> 00:48:35,967
We've had interests from
more than one magazine
997
00:48:36,067 --> 00:48:37,633
to publish Jack's photographs.
998
00:48:37,733 --> 00:48:40,067
Our lines of credit
have been renewed.
999
00:48:40,167 --> 00:48:41,233
It's absolutely marvellous.
1000
00:48:41,333 --> 00:48:45,367
Mh-hm and about you two?
1001
00:48:45,467 --> 00:48:49,067
Have you resolved your
little misunderstanding
1002
00:48:49,133 --> 00:48:50,733
or is it best not to ask?
1003
00:48:50,833 --> 00:48:53,933
I think we've sorted everything
on it, aint it Benedict?
1004
00:48:54,067 --> 00:48:56,533
Yes, but we shan't have,
if you call me that again.
1005
00:48:56,633 --> 00:49:00,167
You know that your aunt is
leaving for America on Monday.
1006
00:49:00,267 --> 00:49:02,433
Mh-hm, we heard about
nothing else from her.
1007
00:49:02,533 --> 00:49:04,967
It's the Americans
I feel sorry for.
1008
00:49:05,067 --> 00:49:06,067
What?
1009
00:49:06,100 --> 00:49:08,567
Aunt Lydia is packing
her beads and mirrors.
1010
00:49:08,667 --> 00:49:10,633
I think she's trying to
buy back Staten Island.
1011
00:49:18,067 --> 00:49:20,100
The labels go on the top.
1012
00:49:20,200 --> 00:49:20,933
Labels up there.
1013
00:49:21,067 --> 00:49:22,733
That's why they are there.
1014
00:49:22,833 --> 00:49:24,533
Oh, do be careful they
are nearly in new.
1015
00:49:24,633 --> 00:49:25,567
Sorry my lady.
1016
00:49:25,667 --> 00:49:27,833
I'll take these in the
carriage with me.
1017
00:49:27,933 --> 00:49:28,800
This way.
1018
00:49:39,067 --> 00:49:40,567
This way my lady.
1019
00:49:40,667 --> 00:49:44,100
I'll wait here for a
moment, thank you.
1020
00:49:54,367 --> 00:49:55,200
Thank you.
1021
00:50:00,367 --> 00:50:01,600
Aunt Lydia.
1022
00:50:07,033 --> 00:50:08,533
Sorry, we are late,
we've been though
1023
00:50:08,633 --> 00:50:10,367
a terrible traffic
jams in Highmock.
1024
00:50:10,467 --> 00:50:12,733
Goodness, how delightful
to see you.
1025
00:50:12,833 --> 00:50:14,567
I wasn't expecting this at all.
1026
00:50:14,667 --> 00:50:15,767
Oh, you didn't really
think we'd let you go
1027
00:50:15,867 --> 00:50:17,433
without saying good bye?
1028
00:50:17,533 --> 00:50:18,800
Here are chocolates
for your journey.
1029
00:50:18,900 --> 00:50:19,767
Oh, thank you.
1030
00:50:21,300 --> 00:50:23,467
Hurry up, the train
will go without you.
1031
00:50:24,433 --> 00:50:28,933
Goodbye my dear, and
thank you for everything.
1032
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
I'm so glad that everything
has turned out well.
1033
00:50:34,300 --> 00:50:35,033
Thank you.
1034
00:50:35,133 --> 00:50:35,833
You deserve it.
1035
00:50:35,933 --> 00:50:37,067
Thank you.
1036
00:50:43,033 --> 00:50:45,267
Have a marvellous
time Aunt Lydia.
1037
00:50:45,367 --> 00:50:47,667
I do hope you like your
new daughter in law.
1038
00:50:48,633 --> 00:50:50,400
And take care.
1039
00:50:59,000 --> 00:51:00,267
Bye.
1040
00:51:07,567 --> 00:51:09,367
Well, there we are.
1041
00:51:10,867 --> 00:51:13,400
It's gonna be a funny sort
of Christmas, isn't it?
1042
00:51:14,400 --> 00:51:18,467
Aunt Lydia in America,
Penny off in the jungle,
1043
00:51:18,567 --> 00:51:19,467
Madge's leaving.
1044
00:51:21,167 --> 00:51:22,800
Everything seems to be changing.
1045
00:51:23,667 --> 00:51:25,767
Well, it's not necessarily
a bad thing.
1046
00:51:25,867 --> 00:51:27,200
No, I know.
1047
00:51:27,300 --> 00:51:29,900
Just to requires some
thinking about that's all.
1048
00:51:32,067 --> 00:51:33,067
What about you and Jack?
1049
00:51:33,133 --> 00:51:34,833
Nothing is changing there too?
1050
00:51:34,933 --> 00:51:37,167
Evie, things have done
nothing but to change
1051
00:51:37,267 --> 00:51:39,100
between Jack and I.
1052
00:51:39,200 --> 00:51:40,867
Are you going to marry him?
1053
00:51:40,967 --> 00:51:41,833
I didn't know.
1054
00:51:42,700 --> 00:51:45,533
Possibly, we'll see.
1055
00:51:45,633 --> 00:51:47,100
How's that for an answer?
1056
00:51:47,200 --> 00:51:49,300
Terrible. I don't know Bea,
1057
00:51:49,400 --> 00:51:52,267
you're obviously wildly
in love with each other.
1058
00:51:52,367 --> 00:51:54,733
Why don't you just
go ahead and do it.
1059
00:51:54,833 --> 00:51:56,233
I'd be more impressed
by your concern
1060
00:51:56,333 --> 00:51:59,067
if I wasn't sure you just want
to design a wedding dress.
1061
00:51:59,100 --> 00:52:00,667
Uh, I've been thinking
about that.
1062
00:52:00,767 --> 00:52:04,467
Wild silk, almost unbleached,
under Flemish lace.
1063
00:52:04,567 --> 00:52:06,833
Evie, you are unstoppable.
1064
00:52:06,933 --> 00:52:08,300
I think we both are.
76960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.