All language subtitles for The.House.of.Eliott.S01E08.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,040 Here we are, Sarah. 2 00:00:43,120 --> 00:00:44,040 I must say the girls. 3 00:00:44,160 --> 00:00:45,560 Well we, are terribly thrilled 4 00:00:45,680 --> 00:00:46,560 to have one of our outfits 5 00:00:46,680 --> 00:00:48,240 in the Abbey, for the Royal wedding. 6 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 Would you care to try it one last time? 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 No, I have total faith in you. 8 00:00:51,800 --> 00:00:52,720 Can I take it with me today? 9 00:00:52,840 --> 00:00:53,920 Yes, of course. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,120 Madge, would you pack Mrs White's outfit? 11 00:00:55,240 --> 00:00:56,520 Thank you. 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,440 I'm terribly impressed with these, you know. 13 00:00:58,560 --> 00:00:59,240 Thank you. 14 00:00:59,360 --> 00:01:00,160 But I haven't seen anyone 15 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 wearing anything like them this year. 16 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 Well, we are trying to develop our own style. 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,760 You're doing jolly well at it, too. 18 00:01:05,880 --> 00:01:08,040 I mean one could easily wear this to Hurlingham. 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,760 It's about the only joy of the season 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,360 my husband indulges in, really. 21 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 Personally, I loath Polo. 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,000 Sitting around on draughty terraces, 23 00:01:15,120 --> 00:01:16,840 watching grown men fall off horses. 24 00:01:16,960 --> 00:01:19,120 There are so many more interesting ways of catching a chill. 25 00:01:20,520 --> 00:01:23,280 Oh. Well you'll need some sort of a jacket then, perhaps? 26 00:01:23,400 --> 00:01:25,120 Could you do me one to match this? 27 00:01:25,240 --> 00:01:26,480 Yes, of course. 28 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 And, could you do this in white? 29 00:01:29,480 --> 00:01:30,120 White? 30 00:01:30,240 --> 00:01:32,000 I don't play tennis myself, 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,280 but everyone wears white at Ranley. 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,640 Which actually, is a splendid reason 33 00:01:36,760 --> 00:01:37,880 for keeping it in blue. 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 So you would like this dress as well? 35 00:01:39,640 --> 00:01:40,760 And something nice for Henley. 36 00:01:40,880 --> 00:01:43,240 And some beach pyjamas for Le Touquet. 37 00:01:43,360 --> 00:01:45,720 And if all that sounds rather functional, 38 00:01:45,840 --> 00:01:49,000 you can do me something absolutely staggering for Ascot. 39 00:01:49,120 --> 00:01:51,720 We'll talk about Queen Charlotte's ball nearer the time. 40 00:01:52,880 --> 00:01:55,280 Would you like to do my wardrobe this season? 41 00:01:57,320 --> 00:01:58,760 Well, yes. 42 00:02:07,880 --> 00:02:09,240 Oh, I'm so sorry darling. 43 00:02:09,360 --> 00:02:10,040 Have you been waiting long? 44 00:02:10,160 --> 00:02:10,840 I did say half past. 45 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 How did you get on? 46 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Fine. I think I've just made two girls very happy. 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,360 I just couldn't believe it 48 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 when she said we could do the whole lot. 49 00:02:23,520 --> 00:02:25,280 I mean, we just haven't done that sort of thing before. 50 00:02:25,400 --> 00:02:27,360 Have you any idea what's involved 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,360 in a whole season's outfits? 52 00:02:29,480 --> 00:02:32,240 Our rent, their wages, and some money in the bank. 53 00:02:32,360 --> 00:02:33,040 Philistine. 54 00:02:34,040 --> 00:02:35,840 The thing is, she's no nice. 55 00:02:35,960 --> 00:02:37,280 I mean, friendly and all that. 56 00:02:37,400 --> 00:02:38,640 Well that's usually the way, i'nt it. 57 00:02:38,760 --> 00:02:41,160 The higher up they are, the less side there is too them. 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,920 Ah, there speaks the voice of experience. 59 00:02:43,040 --> 00:02:45,000 Well I see 'em 'ere don't I? 60 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 Some of 'em might have the money, 61 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 but they've no manners to speak of. 62 00:02:48,120 --> 00:02:50,320 Her and the Princess Royal are like that, they are. 63 00:02:50,440 --> 00:02:52,240 But you wouldn't know it to talk to 'er! 64 00:02:53,920 --> 00:02:56,160 We're sewing for Royalty. 65 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 You would think that, wouldn't you Tilly. 66 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 They're friends of Royalty. Just friends. 67 00:03:00,200 --> 00:03:01,560 Well, they must be very good friends. 68 00:03:01,680 --> 00:03:03,320 After all, she's going to Royal Wedding. 69 00:03:03,440 --> 00:03:05,640 Oh don't, I've gone all funny at the thought. 70 00:03:06,720 --> 00:03:08,160 Actually, I'm not sure I approve 71 00:03:08,280 --> 00:03:10,120 of all this gossiping about the clients. 72 00:03:10,240 --> 00:03:11,480 Well, we're not saying anything nasty! 73 00:03:11,600 --> 00:03:12,840 No, but still. 74 00:03:12,960 --> 00:03:15,160 We're all just excited Bea, there's no harm in it. 75 00:03:26,920 --> 00:03:28,080 What are you thinking about? 76 00:03:31,480 --> 00:03:32,320 Nothing. 77 00:03:33,960 --> 00:03:36,800 Why do you torment me all the time? 78 00:03:39,160 --> 00:03:41,720 Have you told Beatrice about Paris, yet? 79 00:03:41,840 --> 00:03:44,800 No, I haven't yet. Not that simple. 80 00:03:46,000 --> 00:03:48,240 She's my guardian, I can't just tell her. 81 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 I have to ask. 82 00:03:51,440 --> 00:03:53,280 So, when are you going to ask? 83 00:03:53,400 --> 00:03:54,960 Soon. 84 00:03:55,080 --> 00:03:55,920 I promise. 85 00:03:58,560 --> 00:03:59,280 Be patient. 86 00:04:00,920 --> 00:04:04,680 I really want to go to Paris with you. 87 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 But just let me choose the moment, all right? 88 00:04:10,480 --> 00:04:12,040 So you don't mind if I recommend you to Nancy? 89 00:04:12,160 --> 00:04:13,680 It won't make too much work for you? 90 00:04:13,800 --> 00:04:15,040 Of course not. 91 00:04:15,160 --> 00:04:16,960 She did so admire the dress I wore to the wedding. 92 00:04:17,080 --> 00:04:18,440 No, it's most kind of you. Thank you. 93 00:04:18,560 --> 00:04:20,000 Not at all. 94 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 I'm just terribly impressed 95 00:04:21,680 --> 00:04:24,200 at the way you two have built up this business from nothing. 96 00:04:24,320 --> 00:04:25,200 Thank you. 97 00:04:25,320 --> 00:04:26,760 Against all the odds, as far as I can see. 98 00:04:26,880 --> 00:04:28,320 Well, it hasn't been too bad. 99 00:04:28,440 --> 00:04:30,040 I don't believe that. 100 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 Well, perhaps. 101 00:04:32,120 --> 00:04:35,480 Pip says, it's all to do with passion and commitment. 102 00:04:35,600 --> 00:04:36,640 Rather like a good marriage. 103 00:04:36,760 --> 00:04:37,520 And I think I agree with him, 104 00:04:37,640 --> 00:04:38,920 it certainly shows in your work. 105 00:04:39,040 --> 00:04:40,320 Your husband's in mining I gather? 106 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Oh down mines, if he gets half the chance. 107 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Never happier than when he's up to his eyes in hot dirt, 108 00:04:46,200 --> 00:04:47,920 inventing bizarre new ways 109 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 for making two tunnels meet in the middle, or whatever. 110 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 And is your husband in England at the moment? 111 00:04:52,120 --> 00:04:54,440 Arrived back from South Africa last week. 112 00:04:54,560 --> 00:04:55,920 He's moaning about the weather, already. 113 00:04:56,040 --> 00:04:57,440 But it hasn't been too bad? 114 00:04:57,560 --> 00:04:58,760 No, of course it hasn't. 115 00:04:58,880 --> 00:05:00,760 The truth is, he hates the season so much, 116 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 he'll moan about anything! 117 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 I'm sure that's not true. 118 00:05:03,480 --> 00:05:06,200 No. He just can't help saying what he thinks, 119 00:05:06,320 --> 00:05:07,160 that's all. 120 00:05:07,280 --> 00:05:09,960 He's very straightforward. Rather like you. 121 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 So. What do you think? 122 00:05:14,520 --> 00:05:15,720 Needs a lot of work doing to it. 123 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Well I know that. 124 00:05:17,480 --> 00:05:18,880 I mean, do you think you can help me find someone 125 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 to paint the mission? 126 00:05:20,160 --> 00:05:22,120 I daresay Hugo would do it, as a favour. 127 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 You all right, old thing? 128 00:05:23,880 --> 00:05:25,680 No, I've had a long and tiring day, 129 00:05:25,800 --> 00:05:27,680 and if I don't get a cup of tea this minute, I shall- 130 00:05:27,800 --> 00:05:29,640 Come on. Tell big brother all about it. 131 00:05:29,760 --> 00:05:31,200 Don't patronise me! 132 00:05:31,320 --> 00:05:32,960 I've been patronised up to here all week, 133 00:05:33,080 --> 00:05:34,800 -and I am sick of it! -Sorry. 134 00:05:34,920 --> 00:05:36,560 I've worked hard for this hall, Jack. 135 00:05:36,680 --> 00:05:38,000 I have bullied, pleaded. 136 00:05:38,120 --> 00:05:40,400 I've pulled every string I could lay my hands on. 137 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 I've listened to fat, pompous, Bishops. 138 00:05:43,440 --> 00:05:45,920 Droning on about the saintliness of charity, 139 00:05:46,040 --> 00:05:48,200 and generosity of the soul. 140 00:05:48,320 --> 00:05:50,160 And it's a pit! 141 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 It's still a place you didn't have before. 142 00:05:52,520 --> 00:05:54,160 Yes, I know. 143 00:05:54,280 --> 00:05:55,640 It will get better. 144 00:05:55,760 --> 00:05:58,200 It's just so much more work to be done, 145 00:05:58,320 --> 00:05:59,800 and I am so tired. 146 00:06:02,120 --> 00:06:03,720 Come on. 147 00:06:03,840 --> 00:06:05,400 Where to Jack? I've got so much more work to do. 148 00:06:05,520 --> 00:06:09,120 Yes, well. You can do it after we've had that cup of tea. 149 00:06:09,240 --> 00:06:10,240 And a bun. 150 00:06:10,360 --> 00:06:12,800 You can never be charitable on an empty stomach. 151 00:06:15,800 --> 00:06:17,080 -Hello. -Hello. 152 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 Did you have a nice time? 153 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Gorgeous. We rode all the way from Henley to Taplow. 154 00:06:25,120 --> 00:06:25,960 It was beautiful. 155 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Well fresh air must agree with you, 156 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 you've gone quite pink. 157 00:06:31,160 --> 00:06:33,080 Well, we had a glass of wine at dinner. 158 00:06:34,280 --> 00:06:35,720 Where did you go? 159 00:06:35,840 --> 00:06:38,120 Oh, just a little place in Maidenhead. 160 00:06:38,240 --> 00:06:39,720 You don't mind, do you? 161 00:06:39,840 --> 00:06:40,960 About you drinking wine, 162 00:06:41,080 --> 00:06:43,360 or you out with Sebastian in the first place? 163 00:06:43,480 --> 00:06:44,440 Bea. 164 00:06:44,560 --> 00:06:45,640 It's all right, I'm not going to go on at you. 165 00:06:45,760 --> 00:06:47,320 But you know I don't particularly trust him. 166 00:06:47,440 --> 00:06:49,240 He's terribly nice, honestly. 167 00:06:49,360 --> 00:06:50,080 If you say so. 168 00:06:53,240 --> 00:06:56,120 Beatrice. You know I said that, um, 169 00:06:56,240 --> 00:06:58,080 Sebastian was a pilot. 170 00:06:58,200 --> 00:06:59,240 I seem to remember the subject 171 00:06:59,360 --> 00:07:00,920 coming up once or twice, yes. 172 00:07:03,080 --> 00:07:03,760 Well, he- 173 00:07:03,880 --> 00:07:05,440 He flies to Paris quite often. 174 00:07:05,560 --> 00:07:06,320 How nice for him. 175 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 Yes. 176 00:07:10,680 --> 00:07:11,880 Well, he's asked me 177 00:07:12,000 --> 00:07:13,240 if I'd like to go to Paris with him, 178 00:07:13,360 --> 00:07:14,560 to stay for the weekend. 179 00:07:15,760 --> 00:07:16,880 And what did you say? 180 00:07:17,000 --> 00:07:18,520 Well, I said I'd have to ask you first. 181 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 Quite right. 182 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 It would be terribly respectable, Bea. 183 00:07:21,800 --> 00:07:23,680 Absolutely proper, no nonsense. 184 00:07:23,800 --> 00:07:26,040 Phoebe, how serious are you about Sebastian? 185 00:07:27,000 --> 00:07:27,880 Serious? 186 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Not at all. 187 00:07:30,920 --> 00:07:31,960 Are you sure? 188 00:07:34,240 --> 00:07:36,480 I would hardly be going out with Hugo, 189 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 if I was serious about Sebastian, 190 00:07:37,920 --> 00:07:39,000 now would I? 191 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 Well how serious are you about Hugo, then? 192 00:07:41,600 --> 00:07:44,120 I'm not serious about anybody, Bea. 193 00:07:44,240 --> 00:07:46,080 I'm just having a lovely time, 194 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 in the company of several very nice people, 195 00:07:48,080 --> 00:07:48,920 that's all. 196 00:07:50,240 --> 00:07:51,040 Hmm. 197 00:07:52,960 --> 00:07:54,520 But I would like to go to Paris. 198 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 Yes, so would I. 199 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 How does that feel in the arms, now? 200 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Hmm. Perfect. 201 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 Right. If you could just bear with me, 202 00:08:03,560 --> 00:08:04,680 while I take these pins out. 203 00:08:04,800 --> 00:08:06,520 No, it's all right. Don't rush. 204 00:08:06,640 --> 00:08:08,000 What time is your husband calling for you? 205 00:08:08,120 --> 00:08:09,080 Oh, any minute now. 206 00:08:09,200 --> 00:08:10,120 He'll just have to wait, that's all. 207 00:08:10,240 --> 00:08:12,320 Well, I'll just re-cut along those pins, 208 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 and that should do it. 209 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 And are you going somewhere nice? 210 00:08:15,320 --> 00:08:16,840 Mm, Gloucestershire. 211 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 We move to the country every summer. 212 00:08:18,640 --> 00:08:21,080 Sometimes, I think it's the only way I can bribe my husband 213 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 to tear himself away from The Veld at all. 214 00:08:23,520 --> 00:08:25,040 Loves taking the boys riding. 215 00:08:25,160 --> 00:08:26,920 Oh, is that the silk for Queen Charlotte's? 216 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Not only that. 217 00:08:28,240 --> 00:08:30,000 Evie's friend Hugo introduced to this man, 218 00:08:30,120 --> 00:08:31,400 who makes of all things, chandeliers. 219 00:08:31,520 --> 00:08:35,440 He sold us his crystals. We've had them made into beads. 220 00:08:35,560 --> 00:08:37,120 Oh, how clever! 221 00:08:44,760 --> 00:08:46,480 Captain White. I believe my wife is here. 222 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Come in, sir. 223 00:08:48,000 --> 00:08:49,040 Oh good afternoon, Captain White. 224 00:08:49,160 --> 00:08:50,600 Mrs White won't be a moment. 225 00:08:50,720 --> 00:08:51,760 Tilly, could you just tell Mrs White 226 00:08:51,880 --> 00:08:52,920 her husband is here? 227 00:08:54,440 --> 00:08:55,640 Please, do sit down. 228 00:08:59,200 --> 00:09:01,080 Philip, darling. You're always so punctual. 229 00:09:01,200 --> 00:09:03,160 It really is most annoying. 230 00:09:07,320 --> 00:09:09,160 Now, would the 14th be convenient 231 00:09:09,280 --> 00:09:10,720 for your next appointment, Mrs White? 232 00:09:10,840 --> 00:09:13,160 What? That'd be fine. 233 00:09:13,280 --> 00:09:14,800 11 o'clock? 234 00:09:14,920 --> 00:09:16,640 Goodbye Mrs White, please excuse me. 235 00:09:19,120 --> 00:09:21,240 11 o'clock will suite me perfectly, Evangeline. 236 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 Right. Thank you. 237 00:09:34,040 --> 00:09:35,440 Hello. 238 00:09:35,560 --> 00:09:36,640 Hello, darling. 239 00:09:36,760 --> 00:09:37,960 All right? 240 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 No, not really. 241 00:09:39,600 --> 00:09:40,960 What's the matter? 242 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 Business. I seem to be out of fashion. 243 00:09:44,520 --> 00:09:46,440 I was all the rage for a couple of years. 244 00:09:46,560 --> 00:09:47,880 Now, obviously, someone else is. 245 00:09:48,000 --> 00:09:49,760 Well can't you do something about it? 246 00:09:49,880 --> 00:09:54,720 I suppose so. Suddenly, all seems so damn fatuous. 247 00:09:54,920 --> 00:09:56,480 Well, I won't argue with that. 248 00:09:58,400 --> 00:10:00,320 Anyway, what do you want? 249 00:10:00,440 --> 00:10:01,960 What do you mean, what do I want? 250 00:10:02,080 --> 00:10:03,560 It's the only reason you ever come round here. 251 00:10:04,760 --> 00:10:07,400 Well, as a matter of fact, you're right. 252 00:10:07,520 --> 00:10:08,760 I want... 253 00:10:10,240 --> 00:10:12,520 Six pounds, ten shillings, and six pence. 254 00:10:12,640 --> 00:10:14,040 What on earth for? 255 00:10:14,160 --> 00:10:15,560 -Plumbing. -I beg your pardon? 256 00:10:15,680 --> 00:10:18,200 Plumbing. One gentleman's convenience, 257 00:10:18,320 --> 00:10:19,920 one ladies convenience, 258 00:10:20,040 --> 00:10:22,560 and the odds and ends of piping, to make it all work. 259 00:10:22,680 --> 00:10:23,720 Pen, I'm sorry. I can't help you. 260 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 Rubbish. 261 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 I've just had to sack my secretary 262 00:10:26,560 --> 00:10:27,480 because I can't afford to keep her. 263 00:10:27,600 --> 00:10:28,920 I'm flat broke. 264 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Broke? 265 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 I don't know how you can even 266 00:10:32,160 --> 00:10:35,160 use that word with a straight face! 267 00:10:35,280 --> 00:10:36,720 You've got a studio. 268 00:10:36,840 --> 00:10:38,440 A flat somewhere else. 269 00:10:38,560 --> 00:10:40,720 You've got rooms full of equipment. 270 00:10:40,840 --> 00:10:43,400 You have heating, lighting. Three meals a day. 271 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Six pounds to you means 272 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 cheaper champagne for a month, that's all. 273 00:10:47,280 --> 00:10:48,360 How dare you! 274 00:10:48,480 --> 00:10:49,800 Steady on, old thing. 275 00:10:50,560 --> 00:10:51,680 What is all this? 276 00:10:51,800 --> 00:10:54,440 It's what I have been reduced to, that's what. 277 00:10:54,560 --> 00:10:55,960 What everybody who was involved in the mission 278 00:10:56,080 --> 00:10:57,200 has been reduced to. 279 00:10:58,360 --> 00:11:01,560 Just scrounging favours from friends and relatives, 280 00:11:01,680 --> 00:11:03,440 for even the most basic amenities. 281 00:11:06,160 --> 00:11:09,000 I just thought that you might like to provide the plumbing. 282 00:11:10,200 --> 00:11:13,560 Well, all right. Anything for a quiet life. 283 00:11:15,040 --> 00:11:16,000 Six pounds what? 284 00:11:17,240 --> 00:11:19,040 Ten shillings, and six pence. 285 00:11:21,000 --> 00:11:22,840 Tell me, Bea. I might be able to help. 286 00:11:25,920 --> 00:11:27,680 Evie, didn't you recognise him? 287 00:11:27,800 --> 00:11:30,320 -Who? -Captain White. 288 00:11:32,360 --> 00:11:33,160 It's Philip. 289 00:11:35,800 --> 00:11:37,440 Oh, not your Philip. 290 00:11:38,600 --> 00:11:40,040 Oh Bea, not the one you were going to marry? 291 00:11:40,160 --> 00:11:42,760 The man I would have married, if father hadn't- 292 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 If father hadn't what? 293 00:11:45,480 --> 00:11:49,280 Well, he stopped it. He forbade us seeing each other. 294 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 Oh, don't you remember the rows we had? 295 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 I was only young. 296 00:11:54,640 --> 00:11:56,920 Why didn't he want you to marry him? 297 00:11:57,040 --> 00:12:00,440 I don't know. And I never saw him again! 298 00:12:01,640 --> 00:12:05,040 And he promised faithfully he would write, and he never did. 299 00:12:06,960 --> 00:12:07,840 Hey. 300 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 Were you very much in love? 301 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 He's the only man I've ever loved. 302 00:12:18,520 --> 00:12:19,440 Evie, we made- 303 00:12:21,280 --> 00:12:24,320 Together, you know? 304 00:12:24,440 --> 00:12:27,560 You see, I really believed that we were going to be married! 305 00:12:27,680 --> 00:12:29,240 Oh Bea, Bea. Shh. 306 00:12:30,200 --> 00:12:31,320 And now he's come back, Evie. 307 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 I can't face him again! 308 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Shh. Shh. Shh. 309 00:12:38,760 --> 00:12:40,200 Jack? 310 00:12:40,320 --> 00:12:41,080 Come on through. 311 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 Oh, what's this? 312 00:12:43,920 --> 00:12:45,880 Another film masterpiece? 313 00:12:46,000 --> 00:12:47,720 Yep. I'm the master, and the film's in pieces. 314 00:12:47,840 --> 00:12:49,200 And which one's this? 315 00:12:49,320 --> 00:12:50,600 The one about the maiden that goes mad, 316 00:12:50,720 --> 00:12:52,120 and does things with rat poison. 317 00:12:52,240 --> 00:12:53,720 The one that'll hopefully open the doors 318 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 to a film studio for you? 319 00:12:55,200 --> 00:12:56,760 Yep. And the one with which 320 00:12:56,880 --> 00:12:59,520 I've had just about enough for today. 321 00:12:59,640 --> 00:13:00,880 Trouble with you and me Hugo, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 is we've both become unpleasantly cynical in our old age. 323 00:13:03,160 --> 00:13:04,440 It's one of the things that I most admire 324 00:13:04,560 --> 00:13:05,880 about Evangeline Eliot, actually. 325 00:13:06,000 --> 00:13:08,240 Her complete lack of any kind of cynicism. 326 00:13:08,360 --> 00:13:09,800 Nothing to do with her bright eyes then, I suppose. 327 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 And those, of course. 328 00:13:12,280 --> 00:13:13,560 Actually, it's rather why I'm here. 329 00:13:13,680 --> 00:13:14,880 I was wondering, 330 00:13:15,000 --> 00:13:15,960 whether you and I might trot across the corridor, 331 00:13:16,080 --> 00:13:17,800 and try and persuade the Madame Eliot 332 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 to come and join us for a bite of supper. 333 00:13:19,360 --> 00:13:20,800 I'd rather not, if it's all the same to you old chap. 334 00:13:20,920 --> 00:13:21,840 Although you're welcome to stay 335 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 and have a drink here, if you like. 336 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 Are we out of favour? 337 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 No, I'm out of pocket. 338 00:13:25,560 --> 00:13:28,160 I had to pay off my secretary rather handsomely. 339 00:13:28,280 --> 00:13:30,440 I've also had to buy two public conveniences, 340 00:13:30,560 --> 00:13:31,520 plus piping. 341 00:13:31,640 --> 00:13:32,360 Whatever for? 342 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Not sure. 343 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 Seemed a good idea at the time. 344 00:13:35,040 --> 00:13:37,560 Jack, Jack. The road to hell is paved, 345 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 not with good intentions, 346 00:13:39,000 --> 00:13:41,440 but with things that seemed like a good idea at the time. 347 00:13:41,560 --> 00:13:43,040 I can stand being broke, Hugo. 348 00:13:43,160 --> 00:13:46,200 And I can stand listening to your art school philosophy. 349 00:13:46,320 --> 00:13:48,880 What I can't stand, is being sober at the same time. 350 00:13:56,600 --> 00:13:58,360 Evie, you promised you'd ask Beatrice. 351 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 I know. 352 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 -I did try to ask her. -And? 353 00:14:03,840 --> 00:14:06,160 And, nothing really. 354 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 She didn't say yes, or no. 355 00:14:08,760 --> 00:14:11,000 Sebastian, don't be cross. 356 00:14:11,120 --> 00:14:13,440 It's terribly difficult. 357 00:14:13,560 --> 00:14:14,640 Apart from anything else, 358 00:14:14,760 --> 00:14:16,520 Bea and I planned a trip to Paris ourselves, 359 00:14:16,640 --> 00:14:18,760 which didn't happen in the end. 360 00:14:18,880 --> 00:14:20,040 Even if she didn't mind about you and I, 361 00:14:20,160 --> 00:14:21,240 she's bound to feel a little hurt 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 -I'd be going without her. -Yes. 363 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 What do you mean by that? 364 00:14:26,400 --> 00:14:29,520 Nothing. It's just that it's starting to sound 365 00:14:29,640 --> 00:14:31,520 as if you don't really want to go. 366 00:14:31,640 --> 00:14:33,080 That's not true! 367 00:14:36,480 --> 00:14:37,720 I do want to be with you. 368 00:14:39,520 --> 00:14:41,320 I've made all the arrangements, Evie. 369 00:14:42,760 --> 00:14:46,320 I reserved you a seat on the plane. Everything. 370 00:14:47,600 --> 00:14:49,920 Please, understand Sebastian. 371 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 Bea's going through a difficult time- 372 00:14:53,400 --> 00:14:55,440 I'm not interested in Beatrice! 373 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 I'm interested in you. 374 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 Ask her, or don't ask her. 375 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 Make your own mind up, for once. 376 00:15:07,240 --> 00:15:08,040 Just come. 377 00:15:09,680 --> 00:15:11,160 Right, I'll be off now. 378 00:15:11,280 --> 00:15:12,600 Unless you want me to help you finish up in here? 379 00:15:12,720 --> 00:15:14,000 No, no Madge. You go off home. 380 00:15:14,120 --> 00:15:15,400 I'll finish. Thank you. 381 00:15:16,320 --> 00:15:17,680 Oh, who's that at this time? 382 00:15:22,040 --> 00:15:23,320 Captain White. 383 00:15:25,200 --> 00:15:27,320 -It's Captain White! -What? 384 00:15:27,440 --> 00:15:28,400 He'd like a word. 385 00:15:30,360 --> 00:15:32,520 Yes, well show him through, Madge. 386 00:15:32,640 --> 00:15:33,960 In 'ere? 387 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 I'm far too busy to stop what I'm doing. 388 00:15:49,400 --> 00:15:50,120 Hello, Beatrice. 389 00:15:54,880 --> 00:15:56,640 Your bill, sir. 390 00:15:56,760 --> 00:15:59,360 I just don't know where I am with you half the time. 391 00:15:59,480 --> 00:16:00,240 In a tea shop? 392 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 Don't you care how I feel, at all? 393 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Of course I do. 394 00:16:08,400 --> 00:16:10,760 I just don't like talking about it, all the time. 395 00:16:10,880 --> 00:16:12,440 Oh I'm sorry, I don't mean to bore you. 396 00:16:12,560 --> 00:16:15,840 Sebastian. Let's not spoil the day with rows. 397 00:16:17,120 --> 00:16:19,840 What do you want to do? 398 00:16:19,960 --> 00:16:22,480 Why don't we go back to my flat? 399 00:16:22,600 --> 00:16:24,080 Have some supper there later. 400 00:16:26,400 --> 00:16:29,080 I don't think that's a very good idea, Sebastian. 401 00:16:30,880 --> 00:16:31,920 All right. 402 00:16:33,600 --> 00:16:35,440 I don't actually mind what we do, 403 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 as long as we can spend a bit more time together. 404 00:16:37,680 --> 00:16:39,880 -Please, don't. -Don't what? 405 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 Be so intense, all the time. 406 00:16:42,920 --> 00:16:44,840 Why not? I feel intense. 407 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 I know. Let's go and listen 408 00:16:50,720 --> 00:16:53,000 to that new Dixie band at Ingrhams. 409 00:16:53,120 --> 00:16:54,760 I'll teach you how to dance, come on. 410 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 Come on! 411 00:17:08,880 --> 00:17:10,600 I don't mean angry, I'm sorry. 412 00:17:10,720 --> 00:17:11,600 That wasn't the right word. 413 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 -I felt disappointed! -What? 414 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 I thought I knew you better than that. 415 00:17:16,120 --> 00:17:17,280 I thought you'd stand up to your father, 416 00:17:17,400 --> 00:17:19,520 instead of just letting everything go. 417 00:17:19,640 --> 00:17:21,200 Philip, I didn't let anything go! 418 00:17:21,320 --> 00:17:23,200 Beatrice, you didn't even answer my letters. 419 00:17:23,320 --> 00:17:24,440 What letters? 420 00:17:26,240 --> 00:17:28,520 Well, you didn't get them? 421 00:17:29,800 --> 00:17:32,440 Beatrice, I wrote to you once a week, 422 00:17:32,560 --> 00:17:34,600 'til I thought you didn't care! 423 00:17:34,720 --> 00:17:35,680 Every time we moved camp, 424 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 I let you know where you could reach me. 425 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 You really didn't get any of them? 426 00:17:42,560 --> 00:17:43,280 Beatrice, don't be angry with me, 427 00:17:43,400 --> 00:17:44,120 I had no way of knowing. 428 00:17:44,240 --> 00:17:46,040 Philip, I'm not angry with you. 429 00:17:46,160 --> 00:17:48,800 Do you know what he did? 430 00:17:48,920 --> 00:17:50,600 Do you know what my father did? 431 00:17:50,720 --> 00:17:52,240 Every morning, I waited. 432 00:17:52,360 --> 00:17:55,000 Every morning, I went into my father at breakfast, 433 00:17:55,120 --> 00:17:58,640 and I would ask him if there was any post for me. 434 00:18:00,160 --> 00:18:03,480 I can still see his patronising face. 435 00:18:03,600 --> 00:18:05,040 He'd pat my hand and he'd say, 436 00:18:06,120 --> 00:18:08,800 I'm terribly sorry Beatrice. Not today. 437 00:18:08,920 --> 00:18:10,080 I did warn you. 438 00:18:12,800 --> 00:18:14,120 And he must have burnt them. 439 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 All these years I've thought, Philip- 440 00:18:17,240 --> 00:18:19,360 And he destroyed them! 441 00:18:38,160 --> 00:18:41,120 I'm so sorry, I'm behaving stupidly. 442 00:18:41,240 --> 00:18:42,000 Would it be better if I left? 443 00:18:42,120 --> 00:18:44,640 No. No, I'm all right now. 444 00:18:48,640 --> 00:18:50,800 Philip, did you hate me terribly? 445 00:18:50,920 --> 00:18:51,760 At first, yes. 446 00:18:52,720 --> 00:18:55,360 There I was in Africa, only there because of you. 447 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 I can't say I didn't feel bitter. 448 00:18:58,160 --> 00:19:00,720 Sometimes, I thought it had all been an elaborate plan 449 00:19:00,840 --> 00:19:01,920 to get rid of me. 450 00:19:02,040 --> 00:19:03,880 Well you weren't far wrong there, were you. 451 00:19:09,000 --> 00:19:09,840 And Sarah? 452 00:19:10,960 --> 00:19:12,360 I met her 11 years ago. 453 00:19:14,800 --> 00:19:16,120 I'd been working on a government project 454 00:19:16,240 --> 00:19:18,360 and came back to this country to make my report. 455 00:19:18,480 --> 00:19:21,600 Met her at one of these dreadful reception affairs. 456 00:19:21,720 --> 00:19:23,480 She was beautiful, I- 457 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 I was lonely. 458 00:19:24,720 --> 00:19:27,520 There must have been more to it than that? 459 00:19:27,640 --> 00:19:28,440 Yes. 460 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 There was. 461 00:19:33,160 --> 00:19:34,000 She was strong. 462 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 Clever. 463 00:19:38,280 --> 00:19:39,120 Amusing. 464 00:19:40,240 --> 00:19:42,600 Stood out a mile from every other woman in the room. 465 00:19:43,760 --> 00:19:46,160 Did you love her? 466 00:19:46,280 --> 00:19:48,040 -I still do. -Good. 467 00:19:49,320 --> 00:19:50,200 I mean that, Philip. 468 00:19:51,600 --> 00:19:54,160 From the moment I met Sarah, I liked her enormously. 469 00:19:55,800 --> 00:19:56,920 I couldn't have wished- 470 00:19:59,000 --> 00:20:00,040 Thank you. 471 00:20:01,600 --> 00:20:02,720 Very well, I'll meet you in the White Horse 472 00:20:02,840 --> 00:20:04,040 in half an hour's time. 473 00:20:06,080 --> 00:20:08,240 It's not my company you want at all, is it Hugo? 474 00:20:11,120 --> 00:20:13,240 I'll go and ask them if they'd like to come for a drink. 475 00:20:14,320 --> 00:20:15,080 See you later. 476 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 It just didn't happen, that's all. 477 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 I was too busy looking after father, and Evie. 478 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 Running the house. 479 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 And I never had the chance to meet anyone, 480 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 let alone fall in love. 481 00:20:30,680 --> 00:20:32,000 Do you know what hurts most? 482 00:20:33,600 --> 00:20:36,080 I've felt enormous resentment of my father since he died. 483 00:20:36,200 --> 00:20:38,240 I've felt anger, and bitterness. 484 00:20:40,400 --> 00:20:41,960 But I've never really hated him. 485 00:20:43,440 --> 00:20:44,240 Until tonight. 486 00:20:46,400 --> 00:20:48,080 It's a terrible feeling, Philip. 487 00:20:49,760 --> 00:20:52,080 I hate him, for making me hate him. 488 00:20:53,040 --> 00:20:54,320 Does that make sense? 489 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Yes, of course. 490 00:20:56,040 --> 00:20:57,560 Beatrice, I- 491 00:20:57,680 --> 00:20:58,400 -Oh. -Yes? 492 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 Erm. I just wondered if you and Evie 493 00:21:02,080 --> 00:21:03,560 would like to come for a drink, 494 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 with Hugo and me. That's all. 495 00:21:05,360 --> 00:21:07,240 No, thank you. 496 00:21:07,360 --> 00:21:10,240 No. Well, I'm sorry to interrupt. 497 00:21:10,360 --> 00:21:12,760 Good night. 498 00:21:12,880 --> 00:21:15,040 I'd better go. You're reputation. 499 00:21:15,160 --> 00:21:16,000 Yes. 500 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Philip, did you tell Sarah you were coming here? 501 00:21:21,000 --> 00:21:22,920 Yes. I told her I was going to settle accounts 502 00:21:23,040 --> 00:21:24,640 on my way to the club. 503 00:21:24,760 --> 00:21:26,960 Well you've certainly done that. 504 00:21:27,080 --> 00:21:29,120 I meant financially. 505 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 You'd better write me a cheque, then. 506 00:21:37,200 --> 00:21:39,040 That's the amount owed so far. 507 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 -May I see you again? -What? 508 00:21:46,840 --> 00:21:48,440 Meeting you after all this time, 509 00:21:48,560 --> 00:21:49,760 there's so much to say. 510 00:21:51,400 --> 00:21:54,240 -Philip, I don't know, I- -Please. 511 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 Yes. 512 00:21:58,560 --> 00:22:00,000 Yes, all right. 513 00:22:03,160 --> 00:22:04,520 Leave a message at my club. 514 00:22:10,960 --> 00:22:12,000 Thank you. 515 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 Why shouldn't Bea have a gentleman visit to the house? 516 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 She shouldn't have. 517 00:22:33,400 --> 00:22:34,960 I'm just saying I didn't expect her to, that's all. 518 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Stop moping about it, for goodness sake. 519 00:22:37,440 --> 00:22:39,160 You don't have any understanding with her, do you. 520 00:22:39,280 --> 00:22:40,000 Oh don't be ridiculous. 521 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 I'm not. Look at Evie and me. 522 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 She's obviously out with somebody else tonight. 523 00:22:43,560 --> 00:22:45,000 Do you hear me droning on about it? 524 00:22:45,120 --> 00:22:47,160 Only because I haven't given you the chance. 525 00:22:47,280 --> 00:22:50,200 Nonsense. I realise she's a free agent, that's all. 526 00:22:50,320 --> 00:22:52,280 She's not committed to me in any way, nor I to her. 527 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 And that's precisely the way it ought to be. 528 00:22:54,320 --> 00:22:55,280 Who are you trying to convince. 529 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 Me, or you? 530 00:22:56,640 --> 00:22:57,520 Nobody, I'm just saying. 531 00:22:57,640 --> 00:22:58,680 Thank you. 532 00:23:01,840 --> 00:23:04,000 I worry about her, Jack. 533 00:23:04,120 --> 00:23:06,240 She's young. Naive. Impressionable. 534 00:23:06,360 --> 00:23:09,760 I wouldn't like to see her falling into bad company. 535 00:23:09,880 --> 00:23:11,800 -Like your own? -No. 536 00:23:11,920 --> 00:23:13,120 Oh Hugo, you are a hypocrite. 537 00:23:13,240 --> 00:23:15,240 For all your spouting, you're just jealous. 538 00:23:15,360 --> 00:23:16,440 Is that a crime? 539 00:23:16,560 --> 00:23:19,000 No it's not. But it is very irritating. 540 00:23:19,120 --> 00:23:21,080 Especially as you seem to spend most of your time 541 00:23:21,200 --> 00:23:24,760 pretending to be some sort of artistic evangelist. 542 00:23:24,880 --> 00:23:26,800 Trouble is, old son, Evie is young and naive. 543 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 She's quite likely to believe you. 544 00:23:28,840 --> 00:23:30,800 I care a great deal for Evie. 545 00:23:30,920 --> 00:23:32,840 I'm glad to hear it, because if you hurt her, 546 00:23:32,960 --> 00:23:34,080 you'll have me to answer to. 547 00:23:58,800 --> 00:23:59,720 I thought I'd better knock this time. 548 00:23:59,840 --> 00:24:01,080 I didn't want to interrupt anything. 549 00:24:01,200 --> 00:24:01,880 Well no, you weren't. 550 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I was only doing some paperwork. 551 00:24:04,120 --> 00:24:06,080 Only, I saw the lights on. 552 00:24:06,200 --> 00:24:07,280 You know, single women. On their own. 553 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 In a house where people come and go as they please. 554 00:24:09,480 --> 00:24:10,960 Including you, it seems. 555 00:24:11,080 --> 00:24:12,600 Beatrice, I was worried about you. 556 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 No you weren't. 557 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 You came over here to check up on me. 558 00:24:16,000 --> 00:24:18,440 To see if my visitor was still here. 559 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Well go on, have a good look. 560 00:24:19,800 --> 00:24:21,560 See if he's in the work room, hiding under the bench. 561 00:24:21,680 --> 00:24:23,400 Don't be absurd. 562 00:24:23,520 --> 00:24:25,240 I'm entitled to have visitors, you know Jack. 563 00:24:25,360 --> 00:24:27,040 I don't have to explain myself to anyone, 564 00:24:27,160 --> 00:24:27,840 least of all to you. 565 00:24:27,960 --> 00:24:29,560 I'm not asking you to. 566 00:24:29,680 --> 00:24:31,280 Then why are you here? 567 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 Because it's late, I- 568 00:24:33,160 --> 00:24:36,320 I don't like to see you working so hard. 569 00:24:36,440 --> 00:24:37,280 Rubbish. 570 00:24:37,400 --> 00:24:39,080 Hello. What's everyone doing around here? 571 00:24:39,200 --> 00:24:41,040 And what time of night do you call this? 572 00:24:41,160 --> 00:24:42,840 About a quarter to 12, actually. 573 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 I shouldn't bother. I don't think she's in the mood. 574 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 Evie, where have you been? 575 00:24:49,280 --> 00:24:51,720 You know perfectly well, I've been out with Sebastian. 576 00:24:51,840 --> 00:24:53,800 'Til this hour? 577 00:24:53,920 --> 00:24:56,000 You have no idea, do you. 578 00:24:56,120 --> 00:24:58,760 Gadding about at 'til all hours, with young men. 579 00:24:58,880 --> 00:25:01,480 Have you no thought at all for your reputation? 580 00:25:01,600 --> 00:25:03,880 I have every thought for it, Bea. 581 00:25:04,000 --> 00:25:05,880 Which is precisely why I'm here just before midnight, 582 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 as opposed to just before breakfast. 583 00:25:08,320 --> 00:25:10,080 Now I don't know what it is that's upsetting you, 584 00:25:10,200 --> 00:25:12,360 and you're obviously not in the mood to tell me. 585 00:25:12,480 --> 00:25:15,000 But whatever it is, don't take it out on me. 586 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Er, shall I bank Captain White's cheque, 587 00:25:27,320 --> 00:25:28,520 while I'm in the high street? 588 00:25:28,640 --> 00:25:30,040 Well he hasn't paid already, has he? 589 00:25:30,160 --> 00:25:31,360 Well he said he was here to settle up, 590 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 when he came round the other night. 591 00:25:35,080 --> 00:25:36,240 -Bea? -Yes? 592 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Er, just wondering if I ought to bank 593 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 Captain White's cheque? 594 00:25:38,720 --> 00:25:40,520 Yes, if you like. It's in the drawer. 595 00:25:44,400 --> 00:25:45,160 Oh. Thank you, Madge. 596 00:25:45,280 --> 00:25:47,360 Right. Shan't be long. 597 00:25:47,480 --> 00:25:48,960 Evie, you'll never guess. 598 00:25:49,080 --> 00:25:50,360 No I probably won't. 599 00:25:50,480 --> 00:25:52,640 I have just received an invitation from Aunt Lydia. 600 00:25:52,760 --> 00:25:54,320 Aunt Lydia? 601 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 She would like the pleasure of my company, 602 00:25:55,840 --> 00:25:57,080 for drinks the evening. 603 00:25:58,360 --> 00:25:59,360 Without me? 604 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Now Evie, don't be jealous. 605 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 Well. You're not going to go, are you? 606 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Why not? 607 00:26:06,400 --> 00:26:08,520 She obviously wants some sort of reconciliation. 608 00:26:09,840 --> 00:26:11,160 Well, you've changed. 609 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 Well you can't hold grudges forever, you know. 610 00:26:14,880 --> 00:26:19,640 You simply cannot imagine how gratifying it is, Beatrice. 611 00:26:20,920 --> 00:26:25,720 To see all one's expectations, so happily fulfilled. 612 00:26:26,000 --> 00:26:26,920 Good. 613 00:26:27,880 --> 00:26:29,680 A great many of my friends 614 00:26:29,800 --> 00:26:32,720 do seem to be wearing your creations, these days. 615 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 Well, we do try to keep busy. 616 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 Well you do have help, I understand? 617 00:26:37,840 --> 00:26:39,240 You've taken on more girls? 618 00:26:39,360 --> 00:26:42,120 That's right. We've an excellent head seamstress. 619 00:26:42,240 --> 00:26:43,480 Her name is Madge. 620 00:26:43,600 --> 00:26:47,360 Actually Beatrice, that brings me rather neatly 621 00:26:47,480 --> 00:26:50,320 to the reason for our little tête-à-tête. 622 00:26:50,440 --> 00:26:51,200 Oh yes? 623 00:26:51,320 --> 00:26:53,600 I've been having the most invigorating 624 00:26:53,720 --> 00:26:55,840 clear out of my wardrobe. 625 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 And I wondered if there were any items 626 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 you might be interested in. 627 00:26:59,240 --> 00:26:59,960 What for? 628 00:27:00,080 --> 00:27:02,760 Your work room girls, Beatrice. 629 00:27:02,880 --> 00:27:04,000 They might be very grateful 630 00:27:04,120 --> 00:27:07,160 for some good quality, winter things. 631 00:27:07,280 --> 00:27:09,200 Well that's very kind of you, Aunt Lydia. 632 00:27:09,320 --> 00:27:12,240 But they're very adept at making their own things. 633 00:27:14,920 --> 00:27:17,760 Well, they might even be offended, if I were to offer. 634 00:27:17,880 --> 00:27:20,960 Oh dear. I should have thought of that. 635 00:27:21,080 --> 00:27:22,200 On the other hand, 636 00:27:22,320 --> 00:27:24,480 Penelope Maddox could use them at her mission. 637 00:27:24,600 --> 00:27:26,320 -Mission? -Yes. 638 00:27:26,440 --> 00:27:28,200 She helps run a mission for the homeless, 639 00:27:28,320 --> 00:27:29,200 in the East End. 640 00:27:30,840 --> 00:27:32,320 Then that's what I shall do. 641 00:27:38,320 --> 00:27:39,840 Hello. I'm sorry I'm late. 642 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 That's all right. 643 00:27:41,360 --> 00:27:42,920 We met some friends of Hugo's after the concert, 644 00:27:43,040 --> 00:27:44,960 and decided to go for supper. 645 00:27:45,080 --> 00:27:45,760 I should have telephoned, but- 646 00:27:45,880 --> 00:27:46,720 It doesn't matter. 647 00:27:47,640 --> 00:27:49,000 You're not cross? 648 00:27:49,120 --> 00:27:50,720 No. Why should I be? 649 00:27:52,920 --> 00:27:54,160 How's Hugo? 650 00:27:54,280 --> 00:27:55,840 Never mind Hugo. 651 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 I'd like to know what happened at Aunt Lydia's. 652 00:27:59,760 --> 00:28:01,200 It was actually quite sad. 653 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 I get the feeling that she's been totally isolated, 654 00:28:05,320 --> 00:28:06,400 since Arthur's trial. 655 00:28:07,840 --> 00:28:09,800 And I think she see's us, as some strange sort of way, 656 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 back to life as it used to be. 657 00:28:12,840 --> 00:28:14,800 Trouble is, I see her 658 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 as some strange way back to life as it used to be. 659 00:28:18,400 --> 00:28:19,560 And I don't like it one little bit. 660 00:28:19,680 --> 00:28:21,800 Come on Evie, have a little generosity. 661 00:28:23,120 --> 00:28:25,480 Well, I'd like to talk about going to Paris. 662 00:28:25,600 --> 00:28:26,560 Paris? 663 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 We spoke about it, once before. 664 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 About Sebastian taking me to Paris, for the weekend. 665 00:28:29,200 --> 00:28:30,760 You mean you were serious? 666 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 Yes, of course I was. 667 00:28:33,000 --> 00:28:33,920 Well don't be ridiculous, Evie. 668 00:28:34,040 --> 00:28:35,920 It's out of the question! 669 00:28:36,040 --> 00:28:36,960 Bea, you- 670 00:28:37,080 --> 00:28:39,320 A young, unmarried, 20 year old girl 671 00:28:39,440 --> 00:28:41,880 cannot possibly go to Paris unchaperoned with a young man. 672 00:28:42,000 --> 00:28:44,520 It simply isn't done. It wouldn't be proper. 673 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 Oh. I see. 674 00:28:46,640 --> 00:28:49,440 But it's perfectly proper for a middle-aged spinster 675 00:28:49,560 --> 00:28:52,560 to entertain married men, alone, at night, at work, is it? 676 00:28:52,680 --> 00:28:53,600 Evie, that is not fair! 677 00:28:53,720 --> 00:28:55,720 I know it's not fair! 678 00:28:55,840 --> 00:28:58,800 Father did it to you, and now you're doing it to me. 679 00:28:58,920 --> 00:29:01,360 You may have paid the price for father's problems, Bea. 680 00:29:01,480 --> 00:29:04,000 But don't you dare expect me to pay the price for yours. 681 00:29:04,120 --> 00:29:05,120 Go to your room! 682 00:29:07,560 --> 00:29:08,440 Very well. 683 00:29:22,720 --> 00:29:24,520 All these, and the clothes as well. 684 00:29:24,640 --> 00:29:26,600 What a trooper you are, Lady Eliot. 685 00:29:26,720 --> 00:29:29,320 Well, I spoke to Lady Burgoyne on the telephone, 686 00:29:29,440 --> 00:29:33,520 and she did say that cooking utensils were a priority. 687 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 I shall jolly well say so. 688 00:29:35,320 --> 00:29:37,080 Well, come on in. 689 00:29:37,200 --> 00:29:38,320 Mind your feet! 690 00:29:39,920 --> 00:29:43,200 Lady Elliot. Why, how good to see you here. 691 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 -Pots. -How splendid. 692 00:29:45,840 --> 00:29:47,720 One does what one can. 693 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 If I can be of any other assistance, 694 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 you know you only have to ask. 695 00:29:52,600 --> 00:29:54,040 Your eyes see work today. 696 00:29:54,160 --> 00:29:55,680 Well are you free, right now? 697 00:29:56,880 --> 00:30:00,520 Ah. Well yes, I suppose I am. 698 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 How splendid. 699 00:30:01,920 --> 00:30:03,760 You see we've been given this marvellous kitchen range, 700 00:30:03,880 --> 00:30:04,760 which we can't possibly use 701 00:30:04,880 --> 00:30:07,480 until it's been scrubbed from top to bottom. 702 00:30:07,600 --> 00:30:10,800 So, if you bring these lovely pots along. 703 00:30:10,920 --> 00:30:12,960 And I'll show you where it is. 704 00:30:24,760 --> 00:30:26,360 So, it was your fault 705 00:30:26,480 --> 00:30:29,480 that we're dining without Beatrice, mm? 706 00:30:29,600 --> 00:30:30,640 Mm. I'm afraid so. 707 00:30:31,840 --> 00:30:34,680 We haven't spoken for a couple of days now. 708 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 I was just so angry about that Paris business. 709 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 I just opened my mouth, 710 00:30:38,800 --> 00:30:41,600 and heard all these vile words coming out. 711 00:30:41,720 --> 00:30:45,080 It's er, probably a silly question, 712 00:30:45,200 --> 00:30:48,120 but have you thought of apologising? 713 00:30:48,240 --> 00:30:50,000 Of course I have. 714 00:30:53,160 --> 00:30:55,840 Why are you looking at me like that? 715 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 Well, when you apologise. 716 00:30:57,600 --> 00:30:58,840 Were you thinking, 717 00:30:58,960 --> 00:31:02,560 if I say sorry, she'll let me go to Paris. 718 00:31:02,680 --> 00:31:04,040 Or where you thinking, 719 00:31:04,160 --> 00:31:07,320 I'll say sorry because I'm behaving like a spoiled child? 720 00:31:09,560 --> 00:31:10,840 You're spoiling my dinner. 721 00:31:18,320 --> 00:31:20,920 You're right, of course. 722 00:31:21,040 --> 00:31:24,040 I just wish I could stop wanting to go to Paris. 723 00:31:24,160 --> 00:31:26,840 You and Beatrice are too good a partnership 724 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 to waste on something like this. 725 00:31:29,160 --> 00:31:30,960 You sort things out with her first, 726 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 and I'll think about the other business. 727 00:31:35,560 --> 00:31:37,840 Well, it's what Godfather's are for. 728 00:31:41,680 --> 00:31:42,520 Come in. 729 00:31:48,880 --> 00:31:50,120 Hello, can I come in? 730 00:31:58,720 --> 00:32:00,440 -How was dinner? -Fine. 731 00:32:02,360 --> 00:32:04,600 Desmond was sorry you weren't there. 732 00:32:04,720 --> 00:32:05,840 Hm. 733 00:32:05,960 --> 00:32:08,640 I was sorry you weren't there. 734 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 Bea, I can't go on like this. 735 00:32:13,160 --> 00:32:15,320 I know it's all been entirely my fault. 736 00:32:17,760 --> 00:32:20,480 If there was any way I could turn the clock back, I would. 737 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Bea, please forgive me. 738 00:32:32,040 --> 00:32:34,440 You're the last person in the world I'd want to hurt. 739 00:32:36,920 --> 00:32:39,160 Evie, don't sniff. Use a handkerchief. 740 00:32:40,920 --> 00:32:41,960 I haven't got one. 741 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 I'm sorry. 742 00:32:54,160 --> 00:32:56,080 -It's all right. -It isn't. 743 00:32:57,920 --> 00:32:59,040 I knew how you were feeling, 744 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 and I deliberately used it against you. 745 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 But I used how I was feeling against you, remember? 746 00:33:06,840 --> 00:33:09,080 I was just upset that- 747 00:33:09,200 --> 00:33:11,080 That Madge knew Philip was here, and I didn't. 748 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 And I was upset, because you're young and pretty. 749 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 That's even worse. 750 00:33:19,520 --> 00:33:22,040 Evie, nothing happened between Philip and I, that night. 751 00:33:22,160 --> 00:33:23,360 You don't have to tell me if it did. 752 00:33:23,480 --> 00:33:25,120 It's nobodies business, but yours. 753 00:33:25,240 --> 00:33:26,280 But it is, Evie. 754 00:33:27,760 --> 00:33:29,440 It's mine, and Philips. 755 00:33:30,800 --> 00:33:32,520 And Sarah Whites'. 756 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 If we can just reach a decision about the colour, 757 00:33:36,960 --> 00:33:38,680 then we're almost finished. 758 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 There's no hurry, Beatrice. 759 00:33:39,920 --> 00:33:41,440 I'm only meeting Pip for lunch. 760 00:33:41,560 --> 00:33:46,360 No. I thought Captain White hated to be kept waiting. 761 00:33:46,480 --> 00:33:48,120 He does normally. 762 00:33:48,240 --> 00:33:49,680 He's been much better, lately. 763 00:33:49,800 --> 00:33:51,680 Hardly seems to notice. 764 00:33:51,800 --> 00:33:52,920 Oh, yes? 765 00:33:53,040 --> 00:33:54,760 Yes, it's strange. 766 00:33:54,880 --> 00:33:58,480 He's deep in his own thoughts, most of the time. 767 00:33:58,600 --> 00:34:01,840 There's obviously something very difficult on his mind. 768 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 Perhaps he has a problem with his work. 769 00:34:05,800 --> 00:34:08,360 Perhaps. I shouldn't have thought so, though. 770 00:34:08,480 --> 00:34:10,680 He usually discusses those with me. 771 00:34:10,800 --> 00:34:13,320 Yes, yes. That's the one. 772 00:34:13,440 --> 00:34:17,640 Then again, maybe it's just that he's missing Africa. 773 00:34:17,760 --> 00:34:19,520 What do you think? 774 00:34:21,520 --> 00:34:22,440 About what? 775 00:34:23,640 --> 00:34:24,480 About Pip. 776 00:34:26,960 --> 00:34:29,520 Well, yes. I think he's probably just missing Africa. 777 00:34:31,040 --> 00:34:31,840 Yes. 778 00:34:33,880 --> 00:34:35,000 You may not ever need 779 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 the loan facility, of course. 780 00:34:36,240 --> 00:34:37,840 But it's always a good idea to have it in place, 781 00:34:37,960 --> 00:34:40,000 in case the need should ever arise. 782 00:34:40,120 --> 00:34:42,360 No, you're absolutely right, Desmond. 783 00:34:42,480 --> 00:34:43,800 Ah, tell me. 784 00:34:45,040 --> 00:34:46,120 How are- 785 00:34:46,240 --> 00:34:48,080 How are things between you and your sister? 786 00:34:48,200 --> 00:34:49,040 Fine. 787 00:34:50,280 --> 00:34:52,240 It was all a horrid, spiteful squabble 788 00:34:52,360 --> 00:34:54,240 that should never have started in the first place. 789 00:34:54,360 --> 00:34:56,480 However, it's all over and forgiven. 790 00:34:56,600 --> 00:34:57,680 On both sides. 791 00:34:57,800 --> 00:34:59,960 I should think so too. 792 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 Er, Beatrice. 793 00:35:03,440 --> 00:35:04,880 Evie has been telling me 794 00:35:05,000 --> 00:35:07,640 about this Paris adventure she was planning. 795 00:35:07,760 --> 00:35:09,640 No, you hear me out. 796 00:35:09,760 --> 00:35:12,960 I've had an idea. 797 00:35:13,080 --> 00:35:15,320 Rose lives in Paris now, you know. 798 00:35:15,440 --> 00:35:16,400 Your Rose? 799 00:35:16,520 --> 00:35:18,360 Mm hmm. Her husband has got a posting 800 00:35:18,480 --> 00:35:20,400 at the French Foreign Office. 801 00:35:20,520 --> 00:35:23,920 They have a place just off the Faubourg, Saint-Honore. 802 00:35:24,040 --> 00:35:25,560 Yes? 803 00:35:25,680 --> 00:35:29,400 If Evie agreed to stay with them, 804 00:35:29,520 --> 00:35:32,200 would you consider agreeing to let her go? 805 00:35:33,560 --> 00:35:35,920 How would Rose feel about that? 806 00:35:36,040 --> 00:35:38,080 Well, I'm sure she'd be delighted with the company. 807 00:35:38,200 --> 00:35:40,640 She'd make an excellent chaperone. 808 00:35:40,760 --> 00:35:41,640 Well, it's a thought. 809 00:35:41,760 --> 00:35:43,240 It's a very good thought. 810 00:35:45,040 --> 00:35:46,280 Do I have an option? 811 00:35:47,320 --> 00:35:50,560 Beatrice. There are always options. 812 00:35:55,840 --> 00:35:56,760 Oh, isn't it exciting! 813 00:35:56,880 --> 00:35:58,000 You'll love it, Evie. 814 00:35:58,120 --> 00:36:00,480 Paris at this time of year, it's just magic. 815 00:36:00,600 --> 00:36:03,720 I will be staying just near the Faubourg, Saint-Honore. 816 00:36:03,840 --> 00:36:04,800 Do you know where that is? 817 00:36:04,920 --> 00:36:06,640 Er, is that right bank, parallel to the river? 818 00:36:06,760 --> 00:36:07,840 Haven't a clue. 819 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 All I know is that is where everybody is. 820 00:36:09,600 --> 00:36:11,080 Everybody, who? 821 00:36:11,200 --> 00:36:14,320 Worth, Poiret, Vionnet, Callot Soeurs. 822 00:36:14,440 --> 00:36:16,320 All the designers are there. 823 00:36:16,440 --> 00:36:17,600 Or, near there. 824 00:36:17,720 --> 00:36:20,840 Evie, there is more to Paris than just fashion, you know. 825 00:36:20,960 --> 00:36:22,000 I do know. 826 00:36:23,000 --> 00:36:23,640 Modrian's exhibiting there at the moment. 827 00:36:24,600 --> 00:36:26,240 Paul Klee's been hung all over the place. 828 00:36:26,360 --> 00:36:28,160 Go up to Sacré-Coeur, Montmartre. 829 00:36:28,280 --> 00:36:30,320 See what's going on on the pavement, for heavens sake. 830 00:36:30,440 --> 00:36:32,400 -It's all so exciting! -Mm. 831 00:36:34,040 --> 00:36:35,480 Anyway, I thought you liked abstract art? 832 00:36:35,600 --> 00:36:37,560 I do. But I doubt very much 833 00:36:37,680 --> 00:36:40,480 if Sebastian's going to find it terribly amusing. 834 00:36:40,600 --> 00:36:43,200 You didn't tell me he was going with you. 835 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Oh I did, didn't I? 836 00:36:45,200 --> 00:36:46,360 I told you he was a pilot. 837 00:36:47,760 --> 00:36:48,720 Well, yes. But- 838 00:36:52,800 --> 00:36:55,480 He's just reserving a seat on his plane, that's all. 839 00:36:56,560 --> 00:36:58,800 I'll be staying with my Godfather's daughter. 840 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 It's all terribly proper, Hugo. 841 00:37:02,520 --> 00:37:04,240 Sebastian and I will mainly 842 00:37:04,360 --> 00:37:06,720 be keeping company for a few days, that's all. 843 00:37:06,840 --> 00:37:08,040 You don't mind, do you? 844 00:37:08,160 --> 00:37:08,840 No, of course not. 845 00:37:08,960 --> 00:37:09,720 Are you sure? 846 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Mm. It's terribly tedious, 847 00:37:11,160 --> 00:37:12,960 going round the galleries on one's own. 848 00:37:15,720 --> 00:37:17,440 You're not even a tiny bit jealous? 849 00:37:17,560 --> 00:37:19,880 No. When do you have to be there? 850 00:37:20,000 --> 00:37:21,640 The day after tomorrow. 851 00:37:21,760 --> 00:37:22,640 Right. You tell me what time, 852 00:37:22,760 --> 00:37:24,280 and I'll drive you to the Aerodrome. 853 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 -Really? -Really. 854 00:37:26,280 --> 00:37:28,040 Now, does that sound like a jealous man? 855 00:37:32,400 --> 00:37:34,440 I can't tell you how pleased I am, Beatrice. 856 00:37:34,560 --> 00:37:36,360 You and Evangeline have done a wonderful job. 857 00:37:36,480 --> 00:37:38,760 Thank you. There. That's it. 858 00:37:38,880 --> 00:37:40,040 Would you take those to the motorcar, 859 00:37:40,160 --> 00:37:41,000 and wait for me. 860 00:37:42,560 --> 00:37:47,200 There. I think you'll find that's correct. 861 00:37:47,320 --> 00:37:48,720 Thank you. 862 00:37:48,840 --> 00:37:50,720 Is it too early to make an appointment 863 00:37:50,840 --> 00:37:52,080 for the winter season, yet? 864 00:37:53,440 --> 00:37:55,000 Or would you feel happier 865 00:37:55,120 --> 00:37:57,120 if I went to another establishment, altogether? 866 00:37:59,040 --> 00:38:02,040 I would prefer to continue as one of your clients. 867 00:38:03,120 --> 00:38:05,720 But I do appreciate how difficult it must be for you. 868 00:38:05,840 --> 00:38:09,400 And I have no wish to cause you any kind of embarrassment. 869 00:38:10,520 --> 00:38:11,400 Sarah. 870 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 I don't know what to say. 871 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Philip is a very special man, Beatrice. 872 00:38:22,520 --> 00:38:24,080 And I am fortunate enough to enjoy 873 00:38:24,200 --> 00:38:26,120 a very close, and happy marriage with him. 874 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Oh why, no it must look odd from the outside, 875 00:38:29,320 --> 00:38:30,800 but it bothers neither of us. 876 00:38:32,000 --> 00:38:33,680 I've always known there was someone 877 00:38:33,800 --> 00:38:36,400 important in his life, before me. 878 00:38:36,520 --> 00:38:38,800 I just didn't know who it was. 879 00:38:40,240 --> 00:38:41,480 Oh, he hasn't betrayed you! 880 00:38:41,600 --> 00:38:42,960 Beatrice, he wouldn't. 881 00:38:44,600 --> 00:38:48,720 No. I guessed, that day he came to collect me. 882 00:38:49,680 --> 00:38:51,360 The look on your face. 883 00:38:51,480 --> 00:38:52,240 I'm sorry. 884 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 There's no need to apologise 885 00:38:55,200 --> 00:38:57,120 for something that's not your fault. 886 00:39:00,560 --> 00:39:02,200 I'm not going to ask if you're still in love with him. 887 00:39:02,320 --> 00:39:05,040 It serves not purpose, and besides. 888 00:39:05,160 --> 00:39:07,040 I could hardly blame you if you were. 889 00:39:10,600 --> 00:39:11,440 I am. 890 00:39:14,160 --> 00:39:15,400 And seeing the woman you are, 891 00:39:15,520 --> 00:39:18,000 I think I'd find it hard to blame him 892 00:39:18,120 --> 00:39:20,080 for still being a little in love with you. 893 00:39:25,120 --> 00:39:28,800 All I wish for, Beatrice, is no bad feeling. 894 00:39:30,760 --> 00:39:32,120 Between any of us. 895 00:39:34,240 --> 00:39:35,080 How do you feel? 896 00:39:38,200 --> 00:39:41,440 Sarah. I look forward to seeing you in autumn. 897 00:39:45,320 --> 00:39:46,360 I'm so glad. 898 00:39:52,400 --> 00:39:53,000 Good day. 899 00:40:00,320 --> 00:40:02,800 Are you sure you can take this much junk on an aeroplane? 900 00:40:02,920 --> 00:40:04,000 Well, nobody's told me I can't. 901 00:40:04,120 --> 00:40:07,000 Now, have you got your passport and your pocket book? 902 00:40:07,120 --> 00:40:09,720 Yes, yes. Come on Bea, hurry up! 903 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 All right Evie, don't make so much noise. 904 00:40:12,400 --> 00:40:13,360 I'm excited! 905 00:40:13,480 --> 00:40:14,640 I wouldn't have guessed. 906 00:40:16,840 --> 00:40:18,200 Go on. You'll be late. 907 00:40:18,320 --> 00:40:19,280 Bless you Bea. 908 00:40:34,960 --> 00:40:36,080 Drive carefully Hugo. 909 00:40:36,200 --> 00:40:37,720 I will. 910 00:40:54,640 --> 00:40:58,680 Hello. I'd like to speak to Captain Philip White, please. 911 00:41:07,320 --> 00:41:09,720 Hugo, will this contraption go any faster? 912 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 What. Like this, you mean? 913 00:41:13,920 --> 00:41:16,480 Yes, Hugo. Something like that. 914 00:41:21,440 --> 00:41:22,680 I don't know what to do. 915 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 First time in my life. 916 00:41:25,440 --> 00:41:27,640 Even when I thought it was over between you and I. 917 00:41:27,760 --> 00:41:28,800 I may not have been happy, 918 00:41:28,920 --> 00:41:30,640 but at least I knew what had to be done. 919 00:41:37,280 --> 00:41:39,040 Whatever I thought you may have done to me. 920 00:41:41,320 --> 00:41:43,160 Beatrice, I never stopped loving you. 921 00:41:45,120 --> 00:41:47,280 When I fell in love with Sarah, it was different. 922 00:41:48,920 --> 00:41:49,760 That's all. 923 00:41:51,760 --> 00:41:53,240 She didn't replace you. 924 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 Did you ever really stop loving me? 925 00:42:03,360 --> 00:42:04,200 No. 926 00:42:05,640 --> 00:42:06,920 No, not really. 927 00:42:30,280 --> 00:42:31,120 Come on. 928 00:42:39,720 --> 00:42:40,800 Come on Evie, be fair. 929 00:42:42,520 --> 00:42:45,240 It was your idea to try and break the land speed record. 930 00:42:45,360 --> 00:42:47,720 All I said was can we go marginally faster 931 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 than a fat little snail. 932 00:42:50,320 --> 00:42:51,760 I didn't expect you to explode the rotten thing. 933 00:42:51,880 --> 00:42:53,760 It is not exploded. 934 00:42:53,880 --> 00:42:54,800 All that's happened is, 935 00:42:54,920 --> 00:42:57,640 the water in the cooling system has boiled dry. 936 00:42:57,760 --> 00:43:00,000 Well what's the point in a cooling system that boils? 937 00:43:00,120 --> 00:43:01,560 Evie. It's not that simple. 938 00:43:04,000 --> 00:43:05,280 For pity's sake. 939 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Just poor the water on, cool the beastly thing down, 940 00:43:06,800 --> 00:43:07,960 and let's get going! 941 00:43:08,080 --> 00:43:11,240 I can't poor cold water into a boiling radiator! 942 00:43:11,360 --> 00:43:12,600 It'll crack the metal. 943 00:43:13,640 --> 00:43:15,480 It's called differential contraction. 944 00:43:16,640 --> 00:43:17,280 It would be. 945 00:43:19,040 --> 00:43:21,200 -She knows about us, Philip. -What? 946 00:43:22,440 --> 00:43:23,280 Sarah. 947 00:43:24,920 --> 00:43:26,000 She knows about you and me. 948 00:43:27,400 --> 00:43:28,560 Not then. 949 00:43:28,680 --> 00:43:30,200 Now. 950 00:43:30,320 --> 00:43:31,000 You told her? 951 00:43:32,320 --> 00:43:33,880 I didn't need to. 952 00:43:35,000 --> 00:43:36,920 She saw it for herself. 953 00:43:37,040 --> 00:43:39,720 What did she say? Was she angry? 954 00:43:39,840 --> 00:43:42,160 Angry, no. Not in the least. 955 00:43:42,280 --> 00:43:44,960 Do you really know her so little, Philip? 956 00:43:45,080 --> 00:43:46,680 I don't know anything, anymore. 957 00:43:49,360 --> 00:43:50,640 Only that I love her. 958 00:43:53,200 --> 00:43:54,960 And I still love you. 959 00:44:02,960 --> 00:44:04,160 What is the hold up here? 960 00:44:04,280 --> 00:44:05,400 We're supposed to take off in two minutes! 961 00:44:05,520 --> 00:44:06,600 Yes I know. 962 00:44:06,720 --> 00:44:07,560 I'm still waiting for one of the passengers to arrive. 963 00:44:07,680 --> 00:44:09,840 Oh, for pity's sake. 964 00:44:09,960 --> 00:44:11,680 Who is it? Someone special? 965 00:44:11,800 --> 00:44:13,040 Well yes, rather. 966 00:44:13,840 --> 00:44:15,120 Is it the king? 967 00:44:15,240 --> 00:44:15,880 Uh, no. 968 00:44:16,000 --> 00:44:17,680 Is it the Prime Minister? 969 00:44:17,800 --> 00:44:18,880 No, but- 970 00:44:19,000 --> 00:44:20,960 In that case, you take off in two minutes. 971 00:44:29,600 --> 00:44:30,680 Good grief, Hugo. 972 00:44:30,800 --> 00:44:31,760 We could have walked, and got there faster than this. 973 00:44:31,880 --> 00:44:33,120 Keep calm. 974 00:44:33,240 --> 00:44:34,400 I've said I'll get you to the aerodrome, and I will. 975 00:44:34,520 --> 00:44:35,800 Yes, but when? 976 00:44:35,920 --> 00:44:37,680 Is this Little Mitcham, or Long Mitcham? 977 00:44:40,120 --> 00:44:41,920 Okay, two minutes. That's it, lets go. 978 00:44:42,040 --> 00:44:42,680 Please, Roy. 979 00:44:42,800 --> 00:44:43,680 I said go. 980 00:44:43,800 --> 00:44:44,480 Look, a minute longer. 981 00:44:44,600 --> 00:44:45,440 I'm sure she'll be here. 982 00:44:45,560 --> 00:44:46,480 Look. If you don't take that plane up, 983 00:44:46,600 --> 00:44:47,920 I'll get Ian Logan to take it. 984 00:44:48,040 --> 00:44:50,440 And, all your other flights. 985 00:45:07,920 --> 00:45:10,360 We never did say it properly last time, did we. 986 00:45:10,480 --> 00:45:11,280 What? 987 00:45:14,280 --> 00:45:15,120 Goodbye. 988 00:45:21,560 --> 00:45:22,880 Goodbye Philip. 989 00:45:35,560 --> 00:45:36,200 Take care. 990 00:47:18,920 --> 00:47:20,360 I'm sorry, Evie. 991 00:47:28,640 --> 00:47:29,720 Here. 992 00:47:29,840 --> 00:47:30,880 Thank you. 993 00:47:38,920 --> 00:47:40,160 Are you all right now? 994 00:47:40,280 --> 00:47:41,040 Yes, thanks. 995 00:47:43,760 --> 00:47:44,640 Are you? 996 00:47:45,880 --> 00:47:46,720 Yes, thanks. 997 00:48:12,680 --> 00:48:13,480 Oh, doesn't your beading 998 00:48:13,600 --> 00:48:15,560 show up wonderful in the lights, Tilly. 999 00:48:15,680 --> 00:48:16,840 What's that? 1000 00:48:16,960 --> 00:48:18,640 It's Mrs White in our dress. 1001 00:48:18,760 --> 00:48:21,080 The Georgette in crystal. 1002 00:48:21,200 --> 00:48:23,720 Oh, don't they make a handsome couple? 1003 00:48:25,000 --> 00:48:27,080 Tilly? Put that silly thing down, 1004 00:48:27,200 --> 00:48:29,120 and answer the door! 1005 00:48:29,240 --> 00:48:30,640 Madge, Miss Bothie will be here at any moment. 1006 00:48:30,760 --> 00:48:32,840 Please make sure the fitting rooms are sensible. 1007 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 -Hello, Evie. -Hello. 1008 00:48:37,120 --> 00:48:38,240 Evie, can I have a word? 1009 00:48:38,360 --> 00:48:39,560 Of course. 1010 00:48:39,680 --> 00:48:41,120 Tilly, come and help Madge in the fitting room. 1011 00:48:45,920 --> 00:48:47,680 I'm sorry you were so disappointed yesterday. 1012 00:48:47,800 --> 00:48:49,280 It's of no consequence. 1013 00:48:49,400 --> 00:48:50,280 There will be other times. 1014 00:48:50,400 --> 00:48:52,240 Sebastian will be making the trip regularly. 1015 00:48:53,480 --> 00:48:54,160 Ah, well. 1016 00:49:01,000 --> 00:49:03,720 I really am most dreadfully sorry. 1017 00:49:05,000 --> 00:49:06,080 What's the matter? 1018 00:49:10,960 --> 00:49:12,160 Pilot Sebastian Pearce, 1019 00:49:12,280 --> 00:49:14,280 and two passengers were killed yesterday, 1020 00:49:14,400 --> 00:49:15,280 when their aeroplane- 1021 00:49:17,240 --> 00:49:19,520 Evie, you could have been on that plane! 1022 00:49:19,640 --> 00:49:21,000 Would have been in fact, if I- 1023 00:49:22,640 --> 00:49:23,400 If you, what? 1024 00:49:24,640 --> 00:49:26,560 Well if I hadn't, you know. 1025 00:49:26,680 --> 00:49:27,560 Stopped you. 1026 00:49:30,040 --> 00:49:30,960 You stopped me? 1027 00:49:32,200 --> 00:49:34,040 Well in your own best interests, Evie. 1028 00:49:35,280 --> 00:49:36,560 I'm afraid I lied to you as well. 1029 00:49:36,680 --> 00:49:37,960 I nobbled the old motor myself. 1030 00:49:38,080 --> 00:49:39,920 And rather lost our way on purpose. 1031 00:49:41,120 --> 00:49:42,440 It's just as well I did. 1032 00:49:42,560 --> 00:49:43,640 All things considered. 1033 00:49:45,760 --> 00:49:47,960 Get out. 1034 00:49:48,080 --> 00:49:49,480 -What? -Get out! 1035 00:49:50,640 --> 00:49:53,000 I think you better leave, Hugo. 1036 00:50:01,080 --> 00:50:02,680 Evie, I'm so sorry! 1037 00:50:04,720 --> 00:50:05,560 Are you? 1038 00:50:07,240 --> 00:50:09,520 You never really wanted me to catch that plane. 1039 00:50:09,640 --> 00:50:10,560 No, but I- 1040 00:50:10,680 --> 00:50:11,880 You put him up to it. 1041 00:50:16,000 --> 00:50:20,160 You told Hugo to make me miss that plane, didn't you? 73902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.