Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,040
Here we are, Sarah.
2
00:00:43,120 --> 00:00:44,040
I must say the girls.
3
00:00:44,160 --> 00:00:45,560
Well we, are terribly thrilled
4
00:00:45,680 --> 00:00:46,560
to have one of our outfits
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,240
in the Abbey, for
the Royal wedding.
6
00:00:48,360 --> 00:00:49,840
Would you care to try
it one last time?
7
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
No, I have total faith in you.
8
00:00:51,800 --> 00:00:52,720
Can I take it with me today?
9
00:00:52,840 --> 00:00:53,920
Yes, of course.
10
00:00:54,040 --> 00:00:55,120
Madge, would you pack
Mrs White's outfit?
11
00:00:55,240 --> 00:00:56,520
Thank you.
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,440
I'm terribly impressed
with these, you know.
13
00:00:58,560 --> 00:00:59,240
Thank you.
14
00:00:59,360 --> 00:01:00,160
But I haven't seen anyone
15
00:01:00,280 --> 00:01:01,560
wearing anything like
them this year.
16
00:01:01,680 --> 00:01:03,840
Well, we are trying to
develop our own style.
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,760
You're doing jolly
well at it, too.
18
00:01:05,880 --> 00:01:08,040
I mean one could easily
wear this to Hurlingham.
19
00:01:08,160 --> 00:01:09,760
It's about the only
joy of the season
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,360
my husband indulges in, really.
21
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
Personally, I loath Polo.
22
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
Sitting around on
draughty terraces,
23
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
watching grown men
fall off horses.
24
00:01:16,960 --> 00:01:19,120
There are so many more
interesting ways of catching a
chill.
25
00:01:20,520 --> 00:01:23,280
Oh. Well you'll need some sort
of a jacket then, perhaps?
26
00:01:23,400 --> 00:01:25,120
Could you do me one
to match this?
27
00:01:25,240 --> 00:01:26,480
Yes, of course.
28
00:01:26,600 --> 00:01:29,360
And, could you do this in white?
29
00:01:29,480 --> 00:01:30,120
White?
30
00:01:30,240 --> 00:01:32,000
I don't play tennis myself,
31
00:01:32,120 --> 00:01:34,280
but everyone wears
white at Ranley.
32
00:01:34,400 --> 00:01:36,640
Which actually, is
a splendid reason
33
00:01:36,760 --> 00:01:37,880
for keeping it in blue.
34
00:01:38,000 --> 00:01:39,520
So you would like this
dress as well?
35
00:01:39,640 --> 00:01:40,760
And something nice for Henley.
36
00:01:40,880 --> 00:01:43,240
And some beach pyjamas
for Le Touquet.
37
00:01:43,360 --> 00:01:45,720
And if all that sounds
rather functional,
38
00:01:45,840 --> 00:01:49,000
you can do me something
absolutely staggering for Ascot.
39
00:01:49,120 --> 00:01:51,720
We'll talk about Queen
Charlotte's ball nearer the
time.
40
00:01:52,880 --> 00:01:55,280
Would you like to do my
wardrobe this season?
41
00:01:57,320 --> 00:01:58,760
Well, yes.
42
00:02:07,880 --> 00:02:09,240
Oh, I'm so sorry darling.
43
00:02:09,360 --> 00:02:10,040
Have you been waiting long?
44
00:02:10,160 --> 00:02:10,840
I did say half past.
45
00:02:10,960 --> 00:02:12,200
How did you get on?
46
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Fine. I think I've just
made two girls very happy.
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,360
I just couldn't believe it
48
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
when she said we could
do the whole lot.
49
00:02:23,520 --> 00:02:25,280
I mean, we just haven't done
that sort of thing before.
50
00:02:25,400 --> 00:02:27,360
Have you any idea
what's involved
51
00:02:27,480 --> 00:02:29,360
in a whole season's outfits?
52
00:02:29,480 --> 00:02:32,240
Our rent, their wages, and
some money in the bank.
53
00:02:32,360 --> 00:02:33,040
Philistine.
54
00:02:34,040 --> 00:02:35,840
The thing is, she's no nice.
55
00:02:35,960 --> 00:02:37,280
I mean, friendly and all that.
56
00:02:37,400 --> 00:02:38,640
Well that's usually
the way, i'nt it.
57
00:02:38,760 --> 00:02:41,160
The higher up they are, the
less side there is too them.
58
00:02:41,280 --> 00:02:42,920
Ah, there speaks the
voice of experience.
59
00:02:43,040 --> 00:02:45,000
Well I see 'em 'ere don't I?
60
00:02:45,120 --> 00:02:46,280
Some of 'em might
have the money,
61
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
but they've no manners
to speak of.
62
00:02:48,120 --> 00:02:50,320
Her and the Princess Royal
are like that, they are.
63
00:02:50,440 --> 00:02:52,240
But you wouldn't know
it to talk to 'er!
64
00:02:53,920 --> 00:02:56,160
We're sewing for Royalty.
65
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
You would think that,
wouldn't you Tilly.
66
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
They're friends of Royalty.
Just friends.
67
00:03:00,200 --> 00:03:01,560
Well, they must be
very good friends.
68
00:03:01,680 --> 00:03:03,320
After all, she's going
to Royal Wedding.
69
00:03:03,440 --> 00:03:05,640
Oh don't, I've gone all
funny at the thought.
70
00:03:06,720 --> 00:03:08,160
Actually, I'm not sure I approve
71
00:03:08,280 --> 00:03:10,120
of all this gossiping
about the clients.
72
00:03:10,240 --> 00:03:11,480
Well, we're not saying
anything nasty!
73
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
No, but still.
74
00:03:12,960 --> 00:03:15,160
We're all just excited
Bea, there's no harm in it.
75
00:03:26,920 --> 00:03:28,080
What are you thinking about?
76
00:03:31,480 --> 00:03:32,320
Nothing.
77
00:03:33,960 --> 00:03:36,800
Why do you torment
me all the time?
78
00:03:39,160 --> 00:03:41,720
Have you told Beatrice
about Paris, yet?
79
00:03:41,840 --> 00:03:44,800
No, I haven't yet.
Not that simple.
80
00:03:46,000 --> 00:03:48,240
She's my guardian, I
can't just tell her.
81
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
I have to ask.
82
00:03:51,440 --> 00:03:53,280
So, when are you going to ask?
83
00:03:53,400 --> 00:03:54,960
Soon.
84
00:03:55,080 --> 00:03:55,920
I promise.
85
00:03:58,560 --> 00:03:59,280
Be patient.
86
00:04:00,920 --> 00:04:04,680
I really want to go
to Paris with you.
87
00:04:04,800 --> 00:04:07,280
But just let me choose
the moment, all right?
88
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
So you don't mind if I
recommend you to Nancy?
89
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
It won't make too
much work for you?
90
00:04:13,800 --> 00:04:15,040
Of course not.
91
00:04:15,160 --> 00:04:16,960
She did so admire the dress
I wore to the wedding.
92
00:04:17,080 --> 00:04:18,440
No, it's most kind
of you. Thank you.
93
00:04:18,560 --> 00:04:20,000
Not at all.
94
00:04:20,120 --> 00:04:21,560
I'm just terribly impressed
95
00:04:21,680 --> 00:04:24,200
at the way you two have built
up this business from nothing.
96
00:04:24,320 --> 00:04:25,200
Thank you.
97
00:04:25,320 --> 00:04:26,760
Against all the odds,
as far as I can see.
98
00:04:26,880 --> 00:04:28,320
Well, it hasn't been too bad.
99
00:04:28,440 --> 00:04:30,040
I don't believe that.
100
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
Well, perhaps.
101
00:04:32,120 --> 00:04:35,480
Pip says, it's all to do
with passion and commitment.
102
00:04:35,600 --> 00:04:36,640
Rather like a good marriage.
103
00:04:36,760 --> 00:04:37,520
And I think I agree with him,
104
00:04:37,640 --> 00:04:38,920
it certainly shows in your work.
105
00:04:39,040 --> 00:04:40,320
Your husband's in
mining I gather?
106
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
Oh down mines, if he
gets half the chance.
107
00:04:43,000 --> 00:04:46,080
Never happier than when he's
up to his eyes in hot dirt,
108
00:04:46,200 --> 00:04:47,920
inventing bizarre new ways
109
00:04:48,040 --> 00:04:50,360
for making two tunnels meet
in the middle, or whatever.
110
00:04:50,480 --> 00:04:52,000
And is your husband in
England at the moment?
111
00:04:52,120 --> 00:04:54,440
Arrived back from South
Africa last week.
112
00:04:54,560 --> 00:04:55,920
He's moaning about the
weather, already.
113
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
But it hasn't been too bad?
114
00:04:57,560 --> 00:04:58,760
No, of course it hasn't.
115
00:04:58,880 --> 00:05:00,760
The truth is, he hates
the season so much,
116
00:05:00,880 --> 00:05:01,800
he'll moan about anything!
117
00:05:01,920 --> 00:05:03,360
I'm sure that's not true.
118
00:05:03,480 --> 00:05:06,200
No. He just can't help
saying what he thinks,
119
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
that's all.
120
00:05:07,280 --> 00:05:09,960
He's very straightforward.
Rather like you.
121
00:05:11,800 --> 00:05:14,400
So. What do you think?
122
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
Needs a lot of work doing to it.
123
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
Well I know that.
124
00:05:17,480 --> 00:05:18,880
I mean, do you think you
can help me find someone
125
00:05:19,000 --> 00:05:20,040
to paint the mission?
126
00:05:20,160 --> 00:05:22,120
I daresay Hugo would
do it, as a favour.
127
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
You all right, old thing?
128
00:05:23,880 --> 00:05:25,680
No, I've had a long
and tiring day,
129
00:05:25,800 --> 00:05:27,680
and if I don't get a cup of
tea this minute, I shall-
130
00:05:27,800 --> 00:05:29,640
Come on. Tell big brother
all about it.
131
00:05:29,760 --> 00:05:31,200
Don't patronise me!
132
00:05:31,320 --> 00:05:32,960
I've been patronised
up to here all week,
133
00:05:33,080 --> 00:05:34,800
-and I am sick of it!
-Sorry.
134
00:05:34,920 --> 00:05:36,560
I've worked hard for
this hall, Jack.
135
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
I have bullied, pleaded.
136
00:05:38,120 --> 00:05:40,400
I've pulled every string
I could lay my hands on.
137
00:05:40,520 --> 00:05:43,320
I've listened to fat,
pompous, Bishops.
138
00:05:43,440 --> 00:05:45,920
Droning on about the
saintliness of charity,
139
00:05:46,040 --> 00:05:48,200
and generosity of the soul.
140
00:05:48,320 --> 00:05:50,160
And it's a pit!
141
00:05:50,280 --> 00:05:52,400
It's still a place you
didn't have before.
142
00:05:52,520 --> 00:05:54,160
Yes, I know.
143
00:05:54,280 --> 00:05:55,640
It will get better.
144
00:05:55,760 --> 00:05:58,200
It's just so much more
work to be done,
145
00:05:58,320 --> 00:05:59,800
and I am so tired.
146
00:06:02,120 --> 00:06:03,720
Come on.
147
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Where to Jack? I've got
so much more work to do.
148
00:06:05,520 --> 00:06:09,120
Yes, well. You can do it after
we've had that cup of tea.
149
00:06:09,240 --> 00:06:10,240
And a bun.
150
00:06:10,360 --> 00:06:12,800
You can never be charitable
on an empty stomach.
151
00:06:15,800 --> 00:06:17,080
-Hello.
-Hello.
152
00:06:19,560 --> 00:06:21,360
Did you have a nice time?
153
00:06:21,480 --> 00:06:25,000
Gorgeous. We rode all the
way from Henley to Taplow.
154
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
It was beautiful.
155
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Well fresh air must
agree with you,
156
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
you've gone quite pink.
157
00:06:31,160 --> 00:06:33,080
Well, we had a glass
of wine at dinner.
158
00:06:34,280 --> 00:06:35,720
Where did you go?
159
00:06:35,840 --> 00:06:38,120
Oh, just a little place
in Maidenhead.
160
00:06:38,240 --> 00:06:39,720
You don't mind, do you?
161
00:06:39,840 --> 00:06:40,960
About you drinking wine,
162
00:06:41,080 --> 00:06:43,360
or you out with Sebastian
in the first place?
163
00:06:43,480 --> 00:06:44,440
Bea.
164
00:06:44,560 --> 00:06:45,640
It's all right, I'm not
going to go on at you.
165
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
But you know I don't
particularly trust him.
166
00:06:47,440 --> 00:06:49,240
He's terribly nice, honestly.
167
00:06:49,360 --> 00:06:50,080
If you say so.
168
00:06:53,240 --> 00:06:56,120
Beatrice. You know
I said that, um,
169
00:06:56,240 --> 00:06:58,080
Sebastian was a pilot.
170
00:06:58,200 --> 00:06:59,240
I seem to remember the subject
171
00:06:59,360 --> 00:07:00,920
coming up once or twice, yes.
172
00:07:03,080 --> 00:07:03,760
Well, he-
173
00:07:03,880 --> 00:07:05,440
He flies to Paris quite often.
174
00:07:05,560 --> 00:07:06,320
How nice for him.
175
00:07:07,360 --> 00:07:08,000
Yes.
176
00:07:10,680 --> 00:07:11,880
Well, he's asked me
177
00:07:12,000 --> 00:07:13,240
if I'd like to go
to Paris with him,
178
00:07:13,360 --> 00:07:14,560
to stay for the weekend.
179
00:07:15,760 --> 00:07:16,880
And what did you say?
180
00:07:17,000 --> 00:07:18,520
Well, I said I'd have
to ask you first.
181
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
Quite right.
182
00:07:20,040 --> 00:07:21,680
It would be terribly
respectable, Bea.
183
00:07:21,800 --> 00:07:23,680
Absolutely proper, no nonsense.
184
00:07:23,800 --> 00:07:26,040
Phoebe, how serious are
you about Sebastian?
185
00:07:27,000 --> 00:07:27,880
Serious?
186
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Not at all.
187
00:07:30,920 --> 00:07:31,960
Are you sure?
188
00:07:34,240 --> 00:07:36,480
I would hardly be going
out with Hugo,
189
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
if I was serious
about Sebastian,
190
00:07:37,920 --> 00:07:39,000
now would I?
191
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
Well how serious are
you about Hugo, then?
192
00:07:41,600 --> 00:07:44,120
I'm not serious about
anybody, Bea.
193
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
I'm just having a lovely time,
194
00:07:46,200 --> 00:07:47,960
in the company of
several very nice people,
195
00:07:48,080 --> 00:07:48,920
that's all.
196
00:07:50,240 --> 00:07:51,040
Hmm.
197
00:07:52,960 --> 00:07:54,520
But I would like to go to Paris.
198
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
Yes, so would I.
199
00:07:58,320 --> 00:08:00,800
How does that feel
in the arms, now?
200
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Hmm. Perfect.
201
00:08:02,240 --> 00:08:03,440
Right. If you could
just bear with me,
202
00:08:03,560 --> 00:08:04,680
while I take these pins out.
203
00:08:04,800 --> 00:08:06,520
No, it's all right. Don't rush.
204
00:08:06,640 --> 00:08:08,000
What time is your husband
calling for you?
205
00:08:08,120 --> 00:08:09,080
Oh, any minute now.
206
00:08:09,200 --> 00:08:10,120
He'll just have to
wait, that's all.
207
00:08:10,240 --> 00:08:12,320
Well, I'll just re-cut
along those pins,
208
00:08:12,440 --> 00:08:13,880
and that should do it.
209
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
And are you going
somewhere nice?
210
00:08:15,320 --> 00:08:16,840
Mm, Gloucestershire.
211
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
We move to the country
every summer.
212
00:08:18,640 --> 00:08:21,080
Sometimes, I think it's the
only way I can bribe my husband
213
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
to tear himself away
from The Veld at all.
214
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
Loves taking the boys riding.
215
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
Oh, is that the silk
for Queen Charlotte's?
216
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Not only that.
217
00:08:28,240 --> 00:08:30,000
Evie's friend Hugo introduced
to this man,
218
00:08:30,120 --> 00:08:31,400
who makes of all things,
chandeliers.
219
00:08:31,520 --> 00:08:35,440
He sold us his crystals. We've
had them made into beads.
220
00:08:35,560 --> 00:08:37,120
Oh, how clever!
221
00:08:44,760 --> 00:08:46,480
Captain White. I believe
my wife is here.
222
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Come in, sir.
223
00:08:48,000 --> 00:08:49,040
Oh good afternoon,
Captain White.
224
00:08:49,160 --> 00:08:50,600
Mrs White won't be a moment.
225
00:08:50,720 --> 00:08:51,760
Tilly, could you just
tell Mrs White
226
00:08:51,880 --> 00:08:52,920
her husband is here?
227
00:08:54,440 --> 00:08:55,640
Please, do sit down.
228
00:08:59,200 --> 00:09:01,080
Philip, darling. You're
always so punctual.
229
00:09:01,200 --> 00:09:03,160
It really is most annoying.
230
00:09:07,320 --> 00:09:09,160
Now, would
the 14th be convenient
231
00:09:09,280 --> 00:09:10,720
for your next appointment,
Mrs White?
232
00:09:10,840 --> 00:09:13,160
What? That'd be fine.
233
00:09:13,280 --> 00:09:14,800
11 o'clock?
234
00:09:14,920 --> 00:09:16,640
Goodbye Mrs White,
please excuse me.
235
00:09:19,120 --> 00:09:21,240
11 o'clock will suite me
perfectly, Evangeline.
236
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
Right. Thank you.
237
00:09:34,040 --> 00:09:35,440
Hello.
238
00:09:35,560 --> 00:09:36,640
Hello, darling.
239
00:09:36,760 --> 00:09:37,960
All right?
240
00:09:38,080 --> 00:09:39,480
No, not really.
241
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
What's the matter?
242
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
Business. I seem to
be out of fashion.
243
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
I was all the rage for
a couple of years.
244
00:09:46,560 --> 00:09:47,880
Now, obviously, someone else is.
245
00:09:48,000 --> 00:09:49,760
Well can't you do something
about it?
246
00:09:49,880 --> 00:09:54,720
I suppose so. Suddenly,
all seems so damn fatuous.
247
00:09:54,920 --> 00:09:56,480
Well, I won't argue with that.
248
00:09:58,400 --> 00:10:00,320
Anyway, what do you want?
249
00:10:00,440 --> 00:10:01,960
What do you mean,
what do I want?
250
00:10:02,080 --> 00:10:03,560
It's the only reason you
ever come round here.
251
00:10:04,760 --> 00:10:07,400
Well, as a matter of
fact, you're right.
252
00:10:07,520 --> 00:10:08,760
I want...
253
00:10:10,240 --> 00:10:12,520
Six pounds, ten shillings,
and six pence.
254
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
What on earth for?
255
00:10:14,160 --> 00:10:15,560
-Plumbing.
-I beg your pardon?
256
00:10:15,680 --> 00:10:18,200
Plumbing. One gentleman's
convenience,
257
00:10:18,320 --> 00:10:19,920
one ladies convenience,
258
00:10:20,040 --> 00:10:22,560
and the odds and ends of
piping, to make it all work.
259
00:10:22,680 --> 00:10:23,720
Pen, I'm sorry. I
can't help you.
260
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Rubbish.
261
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
I've just had to
sack my secretary
262
00:10:26,560 --> 00:10:27,480
because I can't afford
to keep her.
263
00:10:27,600 --> 00:10:28,920
I'm flat broke.
264
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Broke?
265
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
I don't know how you can even
266
00:10:32,160 --> 00:10:35,160
use that word with
a straight face!
267
00:10:35,280 --> 00:10:36,720
You've got a studio.
268
00:10:36,840 --> 00:10:38,440
A flat somewhere else.
269
00:10:38,560 --> 00:10:40,720
You've got rooms full
of equipment.
270
00:10:40,840 --> 00:10:43,400
You have heating, lighting.
Three meals a day.
271
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Six pounds to you means
272
00:10:44,960 --> 00:10:47,160
cheaper champagne for
a month, that's all.
273
00:10:47,280 --> 00:10:48,360
How dare you!
274
00:10:48,480 --> 00:10:49,800
Steady on, old thing.
275
00:10:50,560 --> 00:10:51,680
What is all this?
276
00:10:51,800 --> 00:10:54,440
It's what I have been
reduced to, that's what.
277
00:10:54,560 --> 00:10:55,960
What everybody who was
involved in the mission
278
00:10:56,080 --> 00:10:57,200
has been reduced to.
279
00:10:58,360 --> 00:11:01,560
Just scrounging favours
from friends and relatives,
280
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
for even the most
basic amenities.
281
00:11:06,160 --> 00:11:09,000
I just thought that you might
like to provide the plumbing.
282
00:11:10,200 --> 00:11:13,560
Well, all right. Anything
for a quiet life.
283
00:11:15,040 --> 00:11:16,000
Six pounds what?
284
00:11:17,240 --> 00:11:19,040
Ten shillings, and six pence.
285
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
Tell me, Bea. I might
be able to help.
286
00:11:25,920 --> 00:11:27,680
Evie, didn't you recognise him?
287
00:11:27,800 --> 00:11:30,320
-Who?
-Captain White.
288
00:11:32,360 --> 00:11:33,160
It's Philip.
289
00:11:35,800 --> 00:11:37,440
Oh, not your Philip.
290
00:11:38,600 --> 00:11:40,040
Oh Bea, not the one you
were going to marry?
291
00:11:40,160 --> 00:11:42,760
The man I would have
married, if father hadn't-
292
00:11:44,240 --> 00:11:45,360
If father hadn't what?
293
00:11:45,480 --> 00:11:49,280
Well, he stopped it. He
forbade us seeing each other.
294
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
Oh, don't you remember
the rows we had?
295
00:11:52,160 --> 00:11:54,520
I was only young.
296
00:11:54,640 --> 00:11:56,920
Why didn't he want
you to marry him?
297
00:11:57,040 --> 00:12:00,440
I don't know. And
I never saw him again!
298
00:12:01,640 --> 00:12:05,040
And he promised faithfully he
would write, and he never did.
299
00:12:06,960 --> 00:12:07,840
Hey.
300
00:12:11,120 --> 00:12:13,280
Were you very much in love?
301
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
He's the only man
I've ever loved.
302
00:12:18,520 --> 00:12:19,440
Evie, we made-
303
00:12:21,280 --> 00:12:24,320
Together, you know?
304
00:12:24,440 --> 00:12:27,560
You see, I really believed that
we were going to be married!
305
00:12:27,680 --> 00:12:29,240
Oh Bea, Bea. Shh.
306
00:12:30,200 --> 00:12:31,320
And now he's come back, Evie.
307
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
I can't face him again!
308
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Shh. Shh. Shh.
309
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
Jack?
310
00:12:40,320 --> 00:12:41,080
Come on through.
311
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
Oh, what's this?
312
00:12:43,920 --> 00:12:45,880
Another film masterpiece?
313
00:12:46,000 --> 00:12:47,720
Yep. I'm the master, and
the film's in pieces.
314
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
And which one's this?
315
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
The one about the maiden
that goes mad,
316
00:12:50,720 --> 00:12:52,120
and does things with rat poison.
317
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
The one that'll hopefully
open the doors
318
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
to a film studio for you?
319
00:12:55,200 --> 00:12:56,760
Yep. And the one with which
320
00:12:56,880 --> 00:12:59,520
I've had just about
enough for today.
321
00:12:59,640 --> 00:13:00,880
Trouble with you and me Hugo,
322
00:13:01,000 --> 00:13:03,040
is we've both become
unpleasantly cynical in our old
age.
323
00:13:03,160 --> 00:13:04,440
It's one of the things
that I most admire
324
00:13:04,560 --> 00:13:05,880
about Evangeline
Eliot, actually.
325
00:13:06,000 --> 00:13:08,240
Her complete lack of
any kind of cynicism.
326
00:13:08,360 --> 00:13:09,800
Nothing to do with her
bright eyes then, I suppose.
327
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
And those, of course.
328
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Actually, it's rather
why I'm here.
329
00:13:13,680 --> 00:13:14,880
I was wondering,
330
00:13:15,000 --> 00:13:15,960
whether you and I might
trot across the corridor,
331
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
and try and persuade
the Madame Eliot
332
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
to come and join us for
a bite of supper.
333
00:13:19,360 --> 00:13:20,800
I'd rather not, if it's all
the same to you old chap.
334
00:13:20,920 --> 00:13:21,840
Although you're welcome to stay
335
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
and have a drink here,
if you like.
336
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
Are we out of favour?
337
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
No, I'm out of pocket.
338
00:13:25,560 --> 00:13:28,160
I had to pay off my
secretary rather handsomely.
339
00:13:28,280 --> 00:13:30,440
I've also had to buy
two public conveniences,
340
00:13:30,560 --> 00:13:31,520
plus piping.
341
00:13:31,640 --> 00:13:32,360
Whatever for?
342
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Not sure.
343
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Seemed a good idea at the time.
344
00:13:35,040 --> 00:13:37,560
Jack, Jack. The road
to hell is paved,
345
00:13:37,680 --> 00:13:38,880
not with good intentions,
346
00:13:39,000 --> 00:13:41,440
but with things that seemed
like a good idea at the time.
347
00:13:41,560 --> 00:13:43,040
I can stand being broke, Hugo.
348
00:13:43,160 --> 00:13:46,200
And I can stand listening to
your art school philosophy.
349
00:13:46,320 --> 00:13:48,880
What I can't stand, is being
sober at the same time.
350
00:13:56,600 --> 00:13:58,360
Evie, you promised
you'd ask Beatrice.
351
00:13:58,480 --> 00:13:59,320
I know.
352
00:14:00,920 --> 00:14:02,720
-I did try to ask her.
-And?
353
00:14:03,840 --> 00:14:06,160
And, nothing really.
354
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
She didn't say yes, or no.
355
00:14:08,760 --> 00:14:11,000
Sebastian, don't be cross.
356
00:14:11,120 --> 00:14:13,440
It's terribly difficult.
357
00:14:13,560 --> 00:14:14,640
Apart from anything else,
358
00:14:14,760 --> 00:14:16,520
Bea and I planned a
trip to Paris ourselves,
359
00:14:16,640 --> 00:14:18,760
which didn't happen in the end.
360
00:14:18,880 --> 00:14:20,040
Even if she didn't mind
about you and I,
361
00:14:20,160 --> 00:14:21,240
she's bound to feel
a little hurt
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
-I'd be going without her.
-Yes.
363
00:14:24,800 --> 00:14:26,280
What do you mean by that?
364
00:14:26,400 --> 00:14:29,520
Nothing. It's just that
it's starting to sound
365
00:14:29,640 --> 00:14:31,520
as if you don't really
want to go.
366
00:14:31,640 --> 00:14:33,080
That's not true!
367
00:14:36,480 --> 00:14:37,720
I do want to be with you.
368
00:14:39,520 --> 00:14:41,320
I've made all the arrangements,
Evie.
369
00:14:42,760 --> 00:14:46,320
I reserved you a seat on
the plane. Everything.
370
00:14:47,600 --> 00:14:49,920
Please, understand Sebastian.
371
00:14:52,120 --> 00:14:53,280
Bea's going through
a difficult time-
372
00:14:53,400 --> 00:14:55,440
I'm not interested in Beatrice!
373
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
I'm interested in you.
374
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
Ask her, or don't ask her.
375
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
Make your own mind up, for once.
376
00:15:07,240 --> 00:15:08,040
Just come.
377
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
Right, I'll be off now.
378
00:15:11,280 --> 00:15:12,600
Unless you want me to help
you finish up in here?
379
00:15:12,720 --> 00:15:14,000
No, no Madge. You go off home.
380
00:15:14,120 --> 00:15:15,400
I'll finish. Thank you.
381
00:15:16,320 --> 00:15:17,680
Oh, who's that at this time?
382
00:15:22,040 --> 00:15:23,320
Captain White.
383
00:15:25,200 --> 00:15:27,320
-It's Captain White!
-What?
384
00:15:27,440 --> 00:15:28,400
He'd like a word.
385
00:15:30,360 --> 00:15:32,520
Yes, well show him
through, Madge.
386
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
In 'ere?
387
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
I'm far too busy to
stop what I'm doing.
388
00:15:49,400 --> 00:15:50,120
Hello, Beatrice.
389
00:15:54,880 --> 00:15:56,640
Your bill, sir.
390
00:15:56,760 --> 00:15:59,360
I just don't know where I
am with you half the time.
391
00:15:59,480 --> 00:16:00,240
In a tea shop?
392
00:16:03,720 --> 00:16:06,120
Don't you care how
I feel, at all?
393
00:16:06,240 --> 00:16:07,240
Of course I do.
394
00:16:08,400 --> 00:16:10,760
I just don't like talking
about it, all the time.
395
00:16:10,880 --> 00:16:12,440
Oh I'm sorry, I don't
mean to bore you.
396
00:16:12,560 --> 00:16:15,840
Sebastian. Let's not
spoil the day with rows.
397
00:16:17,120 --> 00:16:19,840
What do you want to do?
398
00:16:19,960 --> 00:16:22,480
Why don't we go back to my flat?
399
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
Have some supper there later.
400
00:16:26,400 --> 00:16:29,080
I don't think that's a
very good idea, Sebastian.
401
00:16:30,880 --> 00:16:31,920
All right.
402
00:16:33,600 --> 00:16:35,440
I don't actually
mind what we do,
403
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
as long as we can spend
a bit more time together.
404
00:16:37,680 --> 00:16:39,880
-Please, don't.
-Don't what?
405
00:16:41,120 --> 00:16:42,800
Be so intense, all the time.
406
00:16:42,920 --> 00:16:44,840
Why not? I feel intense.
407
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
I know. Let's go and listen
408
00:16:50,720 --> 00:16:53,000
to that new Dixie
band at Ingrhams.
409
00:16:53,120 --> 00:16:54,760
I'll teach you how
to dance, come on.
410
00:17:00,960 --> 00:17:01,840
Come on!
411
00:17:08,880 --> 00:17:10,600
I don't mean angry, I'm sorry.
412
00:17:10,720 --> 00:17:11,600
That wasn't the right word.
413
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
-I felt disappointed!
-What?
414
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
I thought I knew you
better than that.
415
00:17:16,120 --> 00:17:17,280
I thought you'd stand
up to your father,
416
00:17:17,400 --> 00:17:19,520
instead of just letting
everything go.
417
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
Philip, I didn't
let anything go!
418
00:17:21,320 --> 00:17:23,200
Beatrice, you didn't
even answer my letters.
419
00:17:23,320 --> 00:17:24,440
What letters?
420
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
Well, you didn't get them?
421
00:17:29,800 --> 00:17:32,440
Beatrice, I wrote to
you once a week,
422
00:17:32,560 --> 00:17:34,600
'til I thought you didn't care!
423
00:17:34,720 --> 00:17:35,680
Every time we moved camp,
424
00:17:35,800 --> 00:17:37,640
I let you know where
you could reach me.
425
00:17:39,440 --> 00:17:41,240
You really didn't
get any of them?
426
00:17:42,560 --> 00:17:43,280
Beatrice, don't be
angry with me,
427
00:17:43,400 --> 00:17:44,120
I had no way of knowing.
428
00:17:44,240 --> 00:17:46,040
Philip, I'm not angry with you.
429
00:17:46,160 --> 00:17:48,800
Do you know what he did?
430
00:17:48,920 --> 00:17:50,600
Do you know what my father did?
431
00:17:50,720 --> 00:17:52,240
Every morning, I waited.
432
00:17:52,360 --> 00:17:55,000
Every morning, I went into
my father at breakfast,
433
00:17:55,120 --> 00:17:58,640
and I would ask him if
there was any post for me.
434
00:18:00,160 --> 00:18:03,480
I can still see his
patronising face.
435
00:18:03,600 --> 00:18:05,040
He'd pat my hand and he'd say,
436
00:18:06,120 --> 00:18:08,800
I'm terribly sorry Beatrice.
Not today.
437
00:18:08,920 --> 00:18:10,080
I did warn you.
438
00:18:12,800 --> 00:18:14,120
And he must have burnt them.
439
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
All these years I've
thought, Philip-
440
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
And he destroyed them!
441
00:18:38,160 --> 00:18:41,120
I'm so sorry, I'm
behaving stupidly.
442
00:18:41,240 --> 00:18:42,000
Would it be better if I left?
443
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
No. No, I'm all right now.
444
00:18:48,640 --> 00:18:50,800
Philip, did you hate
me terribly?
445
00:18:50,920 --> 00:18:51,760
At first, yes.
446
00:18:52,720 --> 00:18:55,360
There I was in Africa,
only there because of you.
447
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
I can't say I didn't
feel bitter.
448
00:18:58,160 --> 00:19:00,720
Sometimes, I thought it had
all been an elaborate plan
449
00:19:00,840 --> 00:19:01,920
to get rid of me.
450
00:19:02,040 --> 00:19:03,880
Well you weren't far
wrong there, were you.
451
00:19:09,000 --> 00:19:09,840
And Sarah?
452
00:19:10,960 --> 00:19:12,360
I met her 11 years ago.
453
00:19:14,800 --> 00:19:16,120
I'd been working on a
government project
454
00:19:16,240 --> 00:19:18,360
and came back to this
country to make my report.
455
00:19:18,480 --> 00:19:21,600
Met her at one of these
dreadful reception affairs.
456
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
She was beautiful, I-
457
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
I was lonely.
458
00:19:24,720 --> 00:19:27,520
There must have been
more to it than that?
459
00:19:27,640 --> 00:19:28,440
Yes.
460
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
There was.
461
00:19:33,160 --> 00:19:34,000
She was strong.
462
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
Clever.
463
00:19:38,280 --> 00:19:39,120
Amusing.
464
00:19:40,240 --> 00:19:42,600
Stood out a mile from every
other woman in the room.
465
00:19:43,760 --> 00:19:46,160
Did you love her?
466
00:19:46,280 --> 00:19:48,040
-I still do.
-Good.
467
00:19:49,320 --> 00:19:50,200
I mean that, Philip.
468
00:19:51,600 --> 00:19:54,160
From the moment I met Sarah,
I liked her enormously.
469
00:19:55,800 --> 00:19:56,920
I couldn't have wished-
470
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
Thank you.
471
00:20:01,600 --> 00:20:02,720
Very well, I'll meet
you in the White Horse
472
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
in half an hour's time.
473
00:20:06,080 --> 00:20:08,240
It's not my company you
want at all, is it Hugo?
474
00:20:11,120 --> 00:20:13,240
I'll go and ask them if they'd
like to come for a drink.
475
00:20:14,320 --> 00:20:15,080
See you later.
476
00:20:17,120 --> 00:20:19,000
It just didn't happen,
that's all.
477
00:20:20,400 --> 00:20:22,680
I was too busy looking
after father, and Evie.
478
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
Running the house.
479
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
And I never had the chance
to meet anyone,
480
00:20:26,400 --> 00:20:27,480
let alone fall in love.
481
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
Do you know what hurts most?
482
00:20:33,600 --> 00:20:36,080
I've felt enormous resentment
of my father since he died.
483
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
I've felt anger, and bitterness.
484
00:20:40,400 --> 00:20:41,960
But I've never really hated him.
485
00:20:43,440 --> 00:20:44,240
Until tonight.
486
00:20:46,400 --> 00:20:48,080
It's a terrible feeling, Philip.
487
00:20:49,760 --> 00:20:52,080
I hate him, for making
me hate him.
488
00:20:53,040 --> 00:20:54,320
Does that make sense?
489
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Yes, of course.
490
00:20:56,040 --> 00:20:57,560
Beatrice, I-
491
00:20:57,680 --> 00:20:58,400
-Oh.
-Yes?
492
00:20:59,560 --> 00:21:01,960
Erm. I just wondered
if you and Evie
493
00:21:02,080 --> 00:21:03,560
would like to come for a drink,
494
00:21:03,680 --> 00:21:05,240
with Hugo and me. That's all.
495
00:21:05,360 --> 00:21:07,240
No, thank you.
496
00:21:07,360 --> 00:21:10,240
No. Well, I'm sorry
to interrupt.
497
00:21:10,360 --> 00:21:12,760
Good night.
498
00:21:12,880 --> 00:21:15,040
I'd better go. You're
reputation.
499
00:21:15,160 --> 00:21:16,000
Yes.
500
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Philip, did you tell Sarah
you were coming here?
501
00:21:21,000 --> 00:21:22,920
Yes. I told her I was
going to settle accounts
502
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
on my way to the club.
503
00:21:24,760 --> 00:21:26,960
Well you've certainly done that.
504
00:21:27,080 --> 00:21:29,120
I meant financially.
505
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
You'd better write
me a cheque, then.
506
00:21:37,200 --> 00:21:39,040
That's the amount owed so far.
507
00:21:42,880 --> 00:21:44,680
-May I see you again?
-What?
508
00:21:46,840 --> 00:21:48,440
Meeting you after all this time,
509
00:21:48,560 --> 00:21:49,760
there's so much to say.
510
00:21:51,400 --> 00:21:54,240
-Philip, I don't know, I-
-Please.
511
00:21:57,360 --> 00:21:58,440
Yes.
512
00:21:58,560 --> 00:22:00,000
Yes, all right.
513
00:22:03,160 --> 00:22:04,520
Leave a message at my club.
514
00:22:10,960 --> 00:22:12,000
Thank you.
515
00:22:29,000 --> 00:22:31,400
Why shouldn't Bea have a
gentleman visit to the house?
516
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
She shouldn't have.
517
00:22:33,400 --> 00:22:34,960
I'm just saying I didn't
expect her to, that's all.
518
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Stop moping about it,
for goodness sake.
519
00:22:37,440 --> 00:22:39,160
You don't have any
understanding with her, do you.
520
00:22:39,280 --> 00:22:40,000
Oh don't be ridiculous.
521
00:22:40,120 --> 00:22:41,840
I'm not. Look at Evie and me.
522
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
She's obviously out with
somebody else tonight.
523
00:22:43,560 --> 00:22:45,000
Do you hear me droning
on about it?
524
00:22:45,120 --> 00:22:47,160
Only because I haven't
given you the chance.
525
00:22:47,280 --> 00:22:50,200
Nonsense. I realise she's
a free agent, that's all.
526
00:22:50,320 --> 00:22:52,280
She's not committed to me
in any way, nor I to her.
527
00:22:52,400 --> 00:22:54,200
And that's precisely
the way it ought to be.
528
00:22:54,320 --> 00:22:55,280
Who are you trying to convince.
529
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
Me, or you?
530
00:22:56,640 --> 00:22:57,520
Nobody, I'm just saying.
531
00:22:57,640 --> 00:22:58,680
Thank you.
532
00:23:01,840 --> 00:23:04,000
I worry about her, Jack.
533
00:23:04,120 --> 00:23:06,240
She's young. Naive.
Impressionable.
534
00:23:06,360 --> 00:23:09,760
I wouldn't like to see her
falling into bad company.
535
00:23:09,880 --> 00:23:11,800
-Like your own?
-No.
536
00:23:11,920 --> 00:23:13,120
Oh Hugo, you are a hypocrite.
537
00:23:13,240 --> 00:23:15,240
For all your spouting,
you're just jealous.
538
00:23:15,360 --> 00:23:16,440
Is that a crime?
539
00:23:16,560 --> 00:23:19,000
No it's not. But it
is very irritating.
540
00:23:19,120 --> 00:23:21,080
Especially as you seem to
spend most of your time
541
00:23:21,200 --> 00:23:24,760
pretending to be some sort
of artistic evangelist.
542
00:23:24,880 --> 00:23:26,800
Trouble is, old son,
Evie is young and naive.
543
00:23:26,920 --> 00:23:28,720
She's quite likely
to believe you.
544
00:23:28,840 --> 00:23:30,800
I care a great deal for Evie.
545
00:23:30,920 --> 00:23:32,840
I'm glad to hear it,
because if you hurt her,
546
00:23:32,960 --> 00:23:34,080
you'll have me to answer to.
547
00:23:58,800 --> 00:23:59,720
I thought I'd better
knock this time.
548
00:23:59,840 --> 00:24:01,080
I didn't want to interrupt
anything.
549
00:24:01,200 --> 00:24:01,880
Well no, you weren't.
550
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I was only doing some paperwork.
551
00:24:04,120 --> 00:24:06,080
Only, I saw the lights on.
552
00:24:06,200 --> 00:24:07,280
You know, single women.
On their own.
553
00:24:07,400 --> 00:24:09,360
In a house where people
come and go as they please.
554
00:24:09,480 --> 00:24:10,960
Including you, it seems.
555
00:24:11,080 --> 00:24:12,600
Beatrice, I was worried
about you.
556
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
No you weren't.
557
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
You came over here
to check up on me.
558
00:24:16,000 --> 00:24:18,440
To see if my visitor
was still here.
559
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Well go on, have a good look.
560
00:24:19,800 --> 00:24:21,560
See if he's in the work
room, hiding under the bench.
561
00:24:21,680 --> 00:24:23,400
Don't be absurd.
562
00:24:23,520 --> 00:24:25,240
I'm entitled to have
visitors, you know Jack.
563
00:24:25,360 --> 00:24:27,040
I don't have to explain
myself to anyone,
564
00:24:27,160 --> 00:24:27,840
least of all to you.
565
00:24:27,960 --> 00:24:29,560
I'm not asking you to.
566
00:24:29,680 --> 00:24:31,280
Then why are you here?
567
00:24:31,400 --> 00:24:33,040
Because it's late, I-
568
00:24:33,160 --> 00:24:36,320
I don't like to see
you working so hard.
569
00:24:36,440 --> 00:24:37,280
Rubbish.
570
00:24:37,400 --> 00:24:39,080
Hello. What's everyone
doing around here?
571
00:24:39,200 --> 00:24:41,040
And what time of night
do you call this?
572
00:24:41,160 --> 00:24:42,840
About a quarter to 12, actually.
573
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
I shouldn't bother. I don't
think she's in the mood.
574
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Evie, where have you been?
575
00:24:49,280 --> 00:24:51,720
You know perfectly well,
I've been out with Sebastian.
576
00:24:51,840 --> 00:24:53,800
'Til this hour?
577
00:24:53,920 --> 00:24:56,000
You have no idea, do you.
578
00:24:56,120 --> 00:24:58,760
Gadding about at 'til all
hours, with young men.
579
00:24:58,880 --> 00:25:01,480
Have you no thought at
all for your reputation?
580
00:25:01,600 --> 00:25:03,880
I have every thought
for it, Bea.
581
00:25:04,000 --> 00:25:05,880
Which is precisely why I'm
here just before midnight,
582
00:25:06,000 --> 00:25:08,200
as opposed to just
before breakfast.
583
00:25:08,320 --> 00:25:10,080
Now I don't know what it
is that's upsetting you,
584
00:25:10,200 --> 00:25:12,360
and you're obviously not
in the mood to tell me.
585
00:25:12,480 --> 00:25:15,000
But whatever it is,
don't take it out on me.
586
00:25:25,440 --> 00:25:27,200
Er, shall I bank Captain
White's cheque,
587
00:25:27,320 --> 00:25:28,520
while I'm in the high street?
588
00:25:28,640 --> 00:25:30,040
Well he hasn't paid
already, has he?
589
00:25:30,160 --> 00:25:31,360
Well he said he was
here to settle up,
590
00:25:31,480 --> 00:25:33,520
when he came round
the other night.
591
00:25:35,080 --> 00:25:36,240
-Bea?
-Yes?
592
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
Er, just wondering
if I ought to bank
593
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Captain White's cheque?
594
00:25:38,720 --> 00:25:40,520
Yes, if you like. It's
in the drawer.
595
00:25:44,400 --> 00:25:45,160
Oh. Thank you, Madge.
596
00:25:45,280 --> 00:25:47,360
Right. Shan't be long.
597
00:25:47,480 --> 00:25:48,960
Evie, you'll never guess.
598
00:25:49,080 --> 00:25:50,360
No I probably won't.
599
00:25:50,480 --> 00:25:52,640
I have just received an
invitation from Aunt Lydia.
600
00:25:52,760 --> 00:25:54,320
Aunt Lydia?
601
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
She would like the pleasure
of my company,
602
00:25:55,840 --> 00:25:57,080
for drinks the evening.
603
00:25:58,360 --> 00:25:59,360
Without me?
604
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Now Evie, don't be jealous.
605
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
Well. You're not going
to go, are you?
606
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
Why not?
607
00:26:06,400 --> 00:26:08,520
She obviously wants some
sort of reconciliation.
608
00:26:09,840 --> 00:26:11,160
Well, you've changed.
609
00:26:11,280 --> 00:26:13,520
Well you can't hold
grudges forever, you know.
610
00:26:14,880 --> 00:26:19,640
You simply cannot imagine how
gratifying it is, Beatrice.
611
00:26:20,920 --> 00:26:25,720
To see all one's expectations,
so happily fulfilled.
612
00:26:26,000 --> 00:26:26,920
Good.
613
00:26:27,880 --> 00:26:29,680
A great many of my friends
614
00:26:29,800 --> 00:26:32,720
do seem to be wearing your
creations, these days.
615
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
Well, we do try to keep busy.
616
00:26:35,520 --> 00:26:37,720
Well you do have help,
I understand?
617
00:26:37,840 --> 00:26:39,240
You've taken on more girls?
618
00:26:39,360 --> 00:26:42,120
That's right. We've an
excellent head seamstress.
619
00:26:42,240 --> 00:26:43,480
Her name is Madge.
620
00:26:43,600 --> 00:26:47,360
Actually Beatrice, that
brings me rather neatly
621
00:26:47,480 --> 00:26:50,320
to the reason for our
little tête-à-tête.
622
00:26:50,440 --> 00:26:51,200
Oh yes?
623
00:26:51,320 --> 00:26:53,600
I've been having the
most invigorating
624
00:26:53,720 --> 00:26:55,840
clear out of my wardrobe.
625
00:26:55,960 --> 00:26:57,480
And I wondered if there
were any items
626
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
you might be interested in.
627
00:26:59,240 --> 00:26:59,960
What for?
628
00:27:00,080 --> 00:27:02,760
Your work room girls, Beatrice.
629
00:27:02,880 --> 00:27:04,000
They might be very grateful
630
00:27:04,120 --> 00:27:07,160
for some good quality,
winter things.
631
00:27:07,280 --> 00:27:09,200
Well that's very kind
of you, Aunt Lydia.
632
00:27:09,320 --> 00:27:12,240
But they're very adept at
making their own things.
633
00:27:14,920 --> 00:27:17,760
Well, they might even be
offended, if I were to offer.
634
00:27:17,880 --> 00:27:20,960
Oh dear. I should have
thought of that.
635
00:27:21,080 --> 00:27:22,200
On the other hand,
636
00:27:22,320 --> 00:27:24,480
Penelope Maddox could
use them at her mission.
637
00:27:24,600 --> 00:27:26,320
-Mission?
-Yes.
638
00:27:26,440 --> 00:27:28,200
She helps run a mission
for the homeless,
639
00:27:28,320 --> 00:27:29,200
in the East End.
640
00:27:30,840 --> 00:27:32,320
Then that's what I shall do.
641
00:27:38,320 --> 00:27:39,840
Hello. I'm sorry I'm late.
642
00:27:39,960 --> 00:27:41,240
That's all right.
643
00:27:41,360 --> 00:27:42,920
We met some friends of
Hugo's after the concert,
644
00:27:43,040 --> 00:27:44,960
and decided to go for supper.
645
00:27:45,080 --> 00:27:45,760
I should have telephoned, but-
646
00:27:45,880 --> 00:27:46,720
It doesn't matter.
647
00:27:47,640 --> 00:27:49,000
You're not cross?
648
00:27:49,120 --> 00:27:50,720
No. Why should I be?
649
00:27:52,920 --> 00:27:54,160
How's Hugo?
650
00:27:54,280 --> 00:27:55,840
Never mind Hugo.
651
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
I'd like to know what
happened at Aunt Lydia's.
652
00:27:59,760 --> 00:28:01,200
It was actually quite sad.
653
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
I get the feeling that
she's been totally isolated,
654
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
since Arthur's trial.
655
00:28:07,840 --> 00:28:09,800
And I think she see's us,
as some strange sort of way,
656
00:28:09,920 --> 00:28:11,400
back to life as it used to be.
657
00:28:12,840 --> 00:28:14,800
Trouble is, I see her
658
00:28:14,920 --> 00:28:17,320
as some strange way back
to life as it used to be.
659
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
And I don't like it
one little bit.
660
00:28:19,680 --> 00:28:21,800
Come on Evie, have a
little generosity.
661
00:28:23,120 --> 00:28:25,480
Well, I'd like to talk
about going to Paris.
662
00:28:25,600 --> 00:28:26,560
Paris?
663
00:28:26,680 --> 00:28:27,720
We spoke about it, once before.
664
00:28:27,840 --> 00:28:29,080
About Sebastian taking me
to Paris, for the weekend.
665
00:28:29,200 --> 00:28:30,760
You mean you were serious?
666
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
Yes, of course I was.
667
00:28:33,000 --> 00:28:33,920
Well don't be ridiculous, Evie.
668
00:28:34,040 --> 00:28:35,920
It's out of the question!
669
00:28:36,040 --> 00:28:36,960
Bea, you-
670
00:28:37,080 --> 00:28:39,320
A young, unmarried,
20 year old girl
671
00:28:39,440 --> 00:28:41,880
cannot possibly go to Paris
unchaperoned with a young man.
672
00:28:42,000 --> 00:28:44,520
It simply isn't done.
It wouldn't be proper.
673
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
Oh. I see.
674
00:28:46,640 --> 00:28:49,440
But it's perfectly proper
for a middle-aged spinster
675
00:28:49,560 --> 00:28:52,560
to entertain married men,
alone, at night, at work, is it?
676
00:28:52,680 --> 00:28:53,600
Evie, that is not fair!
677
00:28:53,720 --> 00:28:55,720
I know it's not fair!
678
00:28:55,840 --> 00:28:58,800
Father did it to you, and
now you're doing it to me.
679
00:28:58,920 --> 00:29:01,360
You may have paid the price
for father's problems, Bea.
680
00:29:01,480 --> 00:29:04,000
But don't you dare expect me
to pay the price for yours.
681
00:29:04,120 --> 00:29:05,120
Go to your room!
682
00:29:07,560 --> 00:29:08,440
Very well.
683
00:29:22,720 --> 00:29:24,520
All these, and the
clothes as well.
684
00:29:24,640 --> 00:29:26,600
What a trooper you
are, Lady Eliot.
685
00:29:26,720 --> 00:29:29,320
Well, I spoke to Lady
Burgoyne on the telephone,
686
00:29:29,440 --> 00:29:33,520
and she did say that cooking
utensils were a priority.
687
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
I shall jolly well say so.
688
00:29:35,320 --> 00:29:37,080
Well, come on in.
689
00:29:37,200 --> 00:29:38,320
Mind your feet!
690
00:29:39,920 --> 00:29:43,200
Lady Elliot. Why, how
good to see you here.
691
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
-Pots.
-How splendid.
692
00:29:45,840 --> 00:29:47,720
One does what one can.
693
00:29:47,840 --> 00:29:49,480
If I can be of any
other assistance,
694
00:29:49,600 --> 00:29:52,480
you know you only have to ask.
695
00:29:52,600 --> 00:29:54,040
Your eyes see work today.
696
00:29:54,160 --> 00:29:55,680
Well are you free, right now?
697
00:29:56,880 --> 00:30:00,520
Ah. Well yes, I suppose I am.
698
00:30:00,640 --> 00:30:01,800
How splendid.
699
00:30:01,920 --> 00:30:03,760
You see we've been given this
marvellous kitchen range,
700
00:30:03,880 --> 00:30:04,760
which we can't possibly use
701
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
until it's been scrubbed
from top to bottom.
702
00:30:07,600 --> 00:30:10,800
So, if you bring these
lovely pots along.
703
00:30:10,920 --> 00:30:12,960
And I'll show you where it is.
704
00:30:24,760 --> 00:30:26,360
So, it was your fault
705
00:30:26,480 --> 00:30:29,480
that we're dining without
Beatrice, mm?
706
00:30:29,600 --> 00:30:30,640
Mm. I'm afraid so.
707
00:30:31,840 --> 00:30:34,680
We haven't spoken for
a couple of days now.
708
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
I was just so angry about
that Paris business.
709
00:30:37,200 --> 00:30:38,680
I just opened my mouth,
710
00:30:38,800 --> 00:30:41,600
and heard all these vile
words coming out.
711
00:30:41,720 --> 00:30:45,080
It's er, probably
a silly question,
712
00:30:45,200 --> 00:30:48,120
but have you thought
of apologising?
713
00:30:48,240 --> 00:30:50,000
Of course I have.
714
00:30:53,160 --> 00:30:55,840
Why are you looking
at me like that?
715
00:30:55,960 --> 00:30:57,480
Well, when you apologise.
716
00:30:57,600 --> 00:30:58,840
Were you thinking,
717
00:30:58,960 --> 00:31:02,560
if I say sorry, she'll
let me go to Paris.
718
00:31:02,680 --> 00:31:04,040
Or where you thinking,
719
00:31:04,160 --> 00:31:07,320
I'll say sorry because I'm
behaving like a spoiled child?
720
00:31:09,560 --> 00:31:10,840
You're spoiling my dinner.
721
00:31:18,320 --> 00:31:20,920
You're right, of course.
722
00:31:21,040 --> 00:31:24,040
I just wish I could stop
wanting to go to Paris.
723
00:31:24,160 --> 00:31:26,840
You and Beatrice are
too good a partnership
724
00:31:26,960 --> 00:31:29,040
to waste on something like this.
725
00:31:29,160 --> 00:31:30,960
You sort things out
with her first,
726
00:31:31,080 --> 00:31:33,080
and I'll think about
the other business.
727
00:31:35,560 --> 00:31:37,840
Well, it's what Godfather's
are for.
728
00:31:41,680 --> 00:31:42,520
Come in.
729
00:31:48,880 --> 00:31:50,120
Hello, can I come in?
730
00:31:58,720 --> 00:32:00,440
-How was dinner?
-Fine.
731
00:32:02,360 --> 00:32:04,600
Desmond was sorry
you weren't there.
732
00:32:04,720 --> 00:32:05,840
Hm.
733
00:32:05,960 --> 00:32:08,640
I was sorry you weren't there.
734
00:32:09,840 --> 00:32:11,200
Bea, I can't go on like this.
735
00:32:13,160 --> 00:32:15,320
I know it's all been
entirely my fault.
736
00:32:17,760 --> 00:32:20,480
If there was any way I could
turn the clock back, I would.
737
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Bea, please forgive me.
738
00:32:32,040 --> 00:32:34,440
You're the last person in
the world I'd want to hurt.
739
00:32:36,920 --> 00:32:39,160
Evie, don't sniff.
Use a handkerchief.
740
00:32:40,920 --> 00:32:41,960
I haven't got one.
741
00:32:52,080 --> 00:32:52,920
I'm sorry.
742
00:32:54,160 --> 00:32:56,080
-It's all right.
-It isn't.
743
00:32:57,920 --> 00:32:59,040
I knew how you were feeling,
744
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
and I deliberately used
it against you.
745
00:33:01,080 --> 00:33:03,600
But I used how I was feeling
against you, remember?
746
00:33:06,840 --> 00:33:09,080
I was just upset that-
747
00:33:09,200 --> 00:33:11,080
That Madge knew Philip
was here, and I didn't.
748
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
And I was upset, because
you're young and pretty.
749
00:33:15,800 --> 00:33:17,000
That's even worse.
750
00:33:19,520 --> 00:33:22,040
Evie, nothing happened between
Philip and I, that night.
751
00:33:22,160 --> 00:33:23,360
You don't have to
tell me if it did.
752
00:33:23,480 --> 00:33:25,120
It's nobodies business,
but yours.
753
00:33:25,240 --> 00:33:26,280
But it is, Evie.
754
00:33:27,760 --> 00:33:29,440
It's mine, and Philips.
755
00:33:30,800 --> 00:33:32,520
And Sarah Whites'.
756
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
If we can just reach a
decision about the colour,
757
00:33:36,960 --> 00:33:38,680
then we're almost finished.
758
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
There's no hurry, Beatrice.
759
00:33:39,920 --> 00:33:41,440
I'm only meeting Pip for lunch.
760
00:33:41,560 --> 00:33:46,360
No. I thought Captain White
hated to be kept waiting.
761
00:33:46,480 --> 00:33:48,120
He does normally.
762
00:33:48,240 --> 00:33:49,680
He's been much better, lately.
763
00:33:49,800 --> 00:33:51,680
Hardly seems to notice.
764
00:33:51,800 --> 00:33:52,920
Oh, yes?
765
00:33:53,040 --> 00:33:54,760
Yes, it's strange.
766
00:33:54,880 --> 00:33:58,480
He's deep in his own
thoughts, most of the time.
767
00:33:58,600 --> 00:34:01,840
There's obviously something
very difficult on his mind.
768
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
Perhaps he has a problem
with his work.
769
00:34:05,800 --> 00:34:08,360
Perhaps. I shouldn't
have thought so, though.
770
00:34:08,480 --> 00:34:10,680
He usually discusses
those with me.
771
00:34:10,800 --> 00:34:13,320
Yes, yes. That's the one.
772
00:34:13,440 --> 00:34:17,640
Then again, maybe it's just
that he's missing Africa.
773
00:34:17,760 --> 00:34:19,520
What do you think?
774
00:34:21,520 --> 00:34:22,440
About what?
775
00:34:23,640 --> 00:34:24,480
About Pip.
776
00:34:26,960 --> 00:34:29,520
Well, yes. I think he's
probably just missing Africa.
777
00:34:31,040 --> 00:34:31,840
Yes.
778
00:34:33,880 --> 00:34:35,000
You may not ever need
779
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
the loan facility, of course.
780
00:34:36,240 --> 00:34:37,840
But it's always a good
idea to have it in place,
781
00:34:37,960 --> 00:34:40,000
in case the need should
ever arise.
782
00:34:40,120 --> 00:34:42,360
No, you're absolutely
right, Desmond.
783
00:34:42,480 --> 00:34:43,800
Ah, tell me.
784
00:34:45,040 --> 00:34:46,120
How are-
785
00:34:46,240 --> 00:34:48,080
How are things between
you and your sister?
786
00:34:48,200 --> 00:34:49,040
Fine.
787
00:34:50,280 --> 00:34:52,240
It was all a horrid,
spiteful squabble
788
00:34:52,360 --> 00:34:54,240
that should never have
started in the first place.
789
00:34:54,360 --> 00:34:56,480
However, it's all
over and forgiven.
790
00:34:56,600 --> 00:34:57,680
On both sides.
791
00:34:57,800 --> 00:34:59,960
I should think so too.
792
00:35:01,640 --> 00:35:03,320
Er, Beatrice.
793
00:35:03,440 --> 00:35:04,880
Evie has been telling me
794
00:35:05,000 --> 00:35:07,640
about this Paris adventure
she was planning.
795
00:35:07,760 --> 00:35:09,640
No, you hear me out.
796
00:35:09,760 --> 00:35:12,960
I've had an idea.
797
00:35:13,080 --> 00:35:15,320
Rose lives in Paris
now, you know.
798
00:35:15,440 --> 00:35:16,400
Your Rose?
799
00:35:16,520 --> 00:35:18,360
Mm hmm. Her husband
has got a posting
800
00:35:18,480 --> 00:35:20,400
at the French Foreign Office.
801
00:35:20,520 --> 00:35:23,920
They have a place just off
the Faubourg, Saint-Honore.
802
00:35:24,040 --> 00:35:25,560
Yes?
803
00:35:25,680 --> 00:35:29,400
If Evie agreed to
stay with them,
804
00:35:29,520 --> 00:35:32,200
would you consider agreeing
to let her go?
805
00:35:33,560 --> 00:35:35,920
How would Rose feel about that?
806
00:35:36,040 --> 00:35:38,080
Well, I'm sure she'd be
delighted with the company.
807
00:35:38,200 --> 00:35:40,640
She'd make an excellent
chaperone.
808
00:35:40,760 --> 00:35:41,640
Well, it's a thought.
809
00:35:41,760 --> 00:35:43,240
It's a very good thought.
810
00:35:45,040 --> 00:35:46,280
Do I have an option?
811
00:35:47,320 --> 00:35:50,560
Beatrice. There are
always options.
812
00:35:55,840 --> 00:35:56,760
Oh, isn't it exciting!
813
00:35:56,880 --> 00:35:58,000
You'll love it, Evie.
814
00:35:58,120 --> 00:36:00,480
Paris at this time of
year, it's just magic.
815
00:36:00,600 --> 00:36:03,720
I will be staying just near
the Faubourg, Saint-Honore.
816
00:36:03,840 --> 00:36:04,800
Do you know where that is?
817
00:36:04,920 --> 00:36:06,640
Er, is that right bank,
parallel to the river?
818
00:36:06,760 --> 00:36:07,840
Haven't a clue.
819
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
All I know is that is
where everybody is.
820
00:36:09,600 --> 00:36:11,080
Everybody, who?
821
00:36:11,200 --> 00:36:14,320
Worth, Poiret, Vionnet,
Callot Soeurs.
822
00:36:14,440 --> 00:36:16,320
All the designers are there.
823
00:36:16,440 --> 00:36:17,600
Or, near there.
824
00:36:17,720 --> 00:36:20,840
Evie, there is more to Paris
than just fashion, you know.
825
00:36:20,960 --> 00:36:22,000
I do know.
826
00:36:23,000 --> 00:36:23,640
Modrian's exhibiting
there at the moment.
827
00:36:24,600 --> 00:36:26,240
Paul Klee's been hung
all over the place.
828
00:36:26,360 --> 00:36:28,160
Go up to Sacré-Coeur,
Montmartre.
829
00:36:28,280 --> 00:36:30,320
See what's going on on the
pavement, for heavens sake.
830
00:36:30,440 --> 00:36:32,400
-It's all so exciting!
-Mm.
831
00:36:34,040 --> 00:36:35,480
Anyway, I thought you
liked abstract art?
832
00:36:35,600 --> 00:36:37,560
I do. But I doubt very much
833
00:36:37,680 --> 00:36:40,480
if Sebastian's going to
find it terribly amusing.
834
00:36:40,600 --> 00:36:43,200
You didn't tell me he
was going with you.
835
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
Oh I did, didn't I?
836
00:36:45,200 --> 00:36:46,360
I told you he was a pilot.
837
00:36:47,760 --> 00:36:48,720
Well, yes. But-
838
00:36:52,800 --> 00:36:55,480
He's just reserving a seat
on his plane, that's all.
839
00:36:56,560 --> 00:36:58,800
I'll be staying with my
Godfather's daughter.
840
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
It's all terribly proper, Hugo.
841
00:37:02,520 --> 00:37:04,240
Sebastian and I will mainly
842
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
be keeping company for
a few days, that's all.
843
00:37:06,840 --> 00:37:08,040
You don't mind, do you?
844
00:37:08,160 --> 00:37:08,840
No, of course not.
845
00:37:08,960 --> 00:37:09,720
Are you sure?
846
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
Mm. It's terribly tedious,
847
00:37:11,160 --> 00:37:12,960
going round the galleries
on one's own.
848
00:37:15,720 --> 00:37:17,440
You're not even a
tiny bit jealous?
849
00:37:17,560 --> 00:37:19,880
No. When do you have
to be there?
850
00:37:20,000 --> 00:37:21,640
The day after tomorrow.
851
00:37:21,760 --> 00:37:22,640
Right. You tell me what time,
852
00:37:22,760 --> 00:37:24,280
and I'll drive you
to the Aerodrome.
853
00:37:25,320 --> 00:37:26,160
-Really?
-Really.
854
00:37:26,280 --> 00:37:28,040
Now, does that sound
like a jealous man?
855
00:37:32,400 --> 00:37:34,440
I can't tell you how
pleased I am, Beatrice.
856
00:37:34,560 --> 00:37:36,360
You and Evangeline have
done a wonderful job.
857
00:37:36,480 --> 00:37:38,760
Thank you. There. That's it.
858
00:37:38,880 --> 00:37:40,040
Would you take those
to the motorcar,
859
00:37:40,160 --> 00:37:41,000
and wait for me.
860
00:37:42,560 --> 00:37:47,200
There. I think you'll
find that's correct.
861
00:37:47,320 --> 00:37:48,720
Thank you.
862
00:37:48,840 --> 00:37:50,720
Is it too early to
make an appointment
863
00:37:50,840 --> 00:37:52,080
for the winter season, yet?
864
00:37:53,440 --> 00:37:55,000
Or would you feel happier
865
00:37:55,120 --> 00:37:57,120
if I went to another
establishment, altogether?
866
00:37:59,040 --> 00:38:02,040
I would prefer to continue
as one of your clients.
867
00:38:03,120 --> 00:38:05,720
But I do appreciate how
difficult it must be for you.
868
00:38:05,840 --> 00:38:09,400
And I have no wish to cause
you any kind of embarrassment.
869
00:38:10,520 --> 00:38:11,400
Sarah.
870
00:38:14,840 --> 00:38:16,480
I don't know what to say.
871
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Philip is a very special
man, Beatrice.
872
00:38:22,520 --> 00:38:24,080
And I am fortunate
enough to enjoy
873
00:38:24,200 --> 00:38:26,120
a very close, and happy
marriage with him.
874
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
Oh why, no it must look
odd from the outside,
875
00:38:29,320 --> 00:38:30,800
but it bothers neither of us.
876
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
I've always known
there was someone
877
00:38:33,800 --> 00:38:36,400
important in his
life, before me.
878
00:38:36,520 --> 00:38:38,800
I just didn't know who it was.
879
00:38:40,240 --> 00:38:41,480
Oh, he hasn't betrayed you!
880
00:38:41,600 --> 00:38:42,960
Beatrice, he wouldn't.
881
00:38:44,600 --> 00:38:48,720
No. I guessed, that day
he came to collect me.
882
00:38:49,680 --> 00:38:51,360
The look on your face.
883
00:38:51,480 --> 00:38:52,240
I'm sorry.
884
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
There's no need to apologise
885
00:38:55,200 --> 00:38:57,120
for something that's
not your fault.
886
00:39:00,560 --> 00:39:02,200
I'm not going to ask if
you're still in love with him.
887
00:39:02,320 --> 00:39:05,040
It serves not purpose,
and besides.
888
00:39:05,160 --> 00:39:07,040
I could hardly blame
you if you were.
889
00:39:10,600 --> 00:39:11,440
I am.
890
00:39:14,160 --> 00:39:15,400
And seeing the woman you are,
891
00:39:15,520 --> 00:39:18,000
I think I'd find it
hard to blame him
892
00:39:18,120 --> 00:39:20,080
for still being a little
in love with you.
893
00:39:25,120 --> 00:39:28,800
All I wish for, Beatrice,
is no bad feeling.
894
00:39:30,760 --> 00:39:32,120
Between any of us.
895
00:39:34,240 --> 00:39:35,080
How do you feel?
896
00:39:38,200 --> 00:39:41,440
Sarah. I look forward
to seeing you in autumn.
897
00:39:45,320 --> 00:39:46,360
I'm so glad.
898
00:39:52,400 --> 00:39:53,000
Good day.
899
00:40:00,320 --> 00:40:02,800
Are you sure you can take this
much junk on an aeroplane?
900
00:40:02,920 --> 00:40:04,000
Well, nobody's told me I can't.
901
00:40:04,120 --> 00:40:07,000
Now, have you got your
passport and your pocket book?
902
00:40:07,120 --> 00:40:09,720
Yes, yes. Come on Bea, hurry up!
903
00:40:09,840 --> 00:40:12,280
All right Evie, don't
make so much noise.
904
00:40:12,400 --> 00:40:13,360
I'm excited!
905
00:40:13,480 --> 00:40:14,640
I wouldn't have guessed.
906
00:40:16,840 --> 00:40:18,200
Go on. You'll be late.
907
00:40:18,320 --> 00:40:19,280
Bless you Bea.
908
00:40:34,960 --> 00:40:36,080
Drive carefully Hugo.
909
00:40:36,200 --> 00:40:37,720
I will.
910
00:40:54,640 --> 00:40:58,680
Hello. I'd like to speak to
Captain Philip White, please.
911
00:41:07,320 --> 00:41:09,720
Hugo, will this contraption
go any faster?
912
00:41:09,840 --> 00:41:11,600
What. Like this, you mean?
913
00:41:13,920 --> 00:41:16,480
Yes, Hugo. Something like that.
914
00:41:21,440 --> 00:41:22,680
I don't know what to do.
915
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
First time in my life.
916
00:41:25,440 --> 00:41:27,640
Even when I thought it was
over between you and I.
917
00:41:27,760 --> 00:41:28,800
I may not have been happy,
918
00:41:28,920 --> 00:41:30,640
but at least I knew
what had to be done.
919
00:41:37,280 --> 00:41:39,040
Whatever I thought you
may have done to me.
920
00:41:41,320 --> 00:41:43,160
Beatrice, I never stopped
loving you.
921
00:41:45,120 --> 00:41:47,280
When I fell in love with
Sarah, it was different.
922
00:41:48,920 --> 00:41:49,760
That's all.
923
00:41:51,760 --> 00:41:53,240
She didn't replace you.
924
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
Did you ever really
stop loving me?
925
00:42:03,360 --> 00:42:04,200
No.
926
00:42:05,640 --> 00:42:06,920
No, not really.
927
00:42:30,280 --> 00:42:31,120
Come on.
928
00:42:39,720 --> 00:42:40,800
Come on Evie, be fair.
929
00:42:42,520 --> 00:42:45,240
It was your idea to try and
break the land speed record.
930
00:42:45,360 --> 00:42:47,720
All I said was can we
go marginally faster
931
00:42:47,840 --> 00:42:50,200
than a fat little snail.
932
00:42:50,320 --> 00:42:51,760
I didn't expect you to
explode the rotten thing.
933
00:42:51,880 --> 00:42:53,760
It is not exploded.
934
00:42:53,880 --> 00:42:54,800
All that's happened is,
935
00:42:54,920 --> 00:42:57,640
the water in the cooling
system has boiled dry.
936
00:42:57,760 --> 00:43:00,000
Well what's the point in a
cooling system that boils?
937
00:43:00,120 --> 00:43:01,560
Evie. It's not that simple.
938
00:43:04,000 --> 00:43:05,280
For pity's sake.
939
00:43:05,400 --> 00:43:06,680
Just poor the water on,
cool the beastly thing down,
940
00:43:06,800 --> 00:43:07,960
and let's get going!
941
00:43:08,080 --> 00:43:11,240
I can't poor cold water
into a boiling radiator!
942
00:43:11,360 --> 00:43:12,600
It'll crack the metal.
943
00:43:13,640 --> 00:43:15,480
It's called differential
contraction.
944
00:43:16,640 --> 00:43:17,280
It would be.
945
00:43:19,040 --> 00:43:21,200
-She knows about us, Philip.
-What?
946
00:43:22,440 --> 00:43:23,280
Sarah.
947
00:43:24,920 --> 00:43:26,000
She knows about you and me.
948
00:43:27,400 --> 00:43:28,560
Not then.
949
00:43:28,680 --> 00:43:30,200
Now.
950
00:43:30,320 --> 00:43:31,000
You told her?
951
00:43:32,320 --> 00:43:33,880
I didn't need to.
952
00:43:35,000 --> 00:43:36,920
She saw it for herself.
953
00:43:37,040 --> 00:43:39,720
What did she say? Was she angry?
954
00:43:39,840 --> 00:43:42,160
Angry, no. Not in the least.
955
00:43:42,280 --> 00:43:44,960
Do you really know her
so little, Philip?
956
00:43:45,080 --> 00:43:46,680
I don't know anything, anymore.
957
00:43:49,360 --> 00:43:50,640
Only that I love her.
958
00:43:53,200 --> 00:43:54,960
And I still love you.
959
00:44:02,960 --> 00:44:04,160
What is the hold up here?
960
00:44:04,280 --> 00:44:05,400
We're supposed to take
off in two minutes!
961
00:44:05,520 --> 00:44:06,600
Yes I know.
962
00:44:06,720 --> 00:44:07,560
I'm still waiting for one
of the passengers to arrive.
963
00:44:07,680 --> 00:44:09,840
Oh, for pity's sake.
964
00:44:09,960 --> 00:44:11,680
Who is it? Someone special?
965
00:44:11,800 --> 00:44:13,040
Well yes, rather.
966
00:44:13,840 --> 00:44:15,120
Is it the king?
967
00:44:15,240 --> 00:44:15,880
Uh, no.
968
00:44:16,000 --> 00:44:17,680
Is it the Prime Minister?
969
00:44:17,800 --> 00:44:18,880
No, but-
970
00:44:19,000 --> 00:44:20,960
In that case, you take
off in two minutes.
971
00:44:29,600 --> 00:44:30,680
Good grief, Hugo.
972
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
We could have walked, and
got there faster than this.
973
00:44:31,880 --> 00:44:33,120
Keep calm.
974
00:44:33,240 --> 00:44:34,400
I've said I'll get you to
the aerodrome, and I will.
975
00:44:34,520 --> 00:44:35,800
Yes, but when?
976
00:44:35,920 --> 00:44:37,680
Is this Little Mitcham,
or Long Mitcham?
977
00:44:40,120 --> 00:44:41,920
Okay, two minutes.
That's it, lets go.
978
00:44:42,040 --> 00:44:42,680
Please, Roy.
979
00:44:42,800 --> 00:44:43,680
I said go.
980
00:44:43,800 --> 00:44:44,480
Look, a minute longer.
981
00:44:44,600 --> 00:44:45,440
I'm sure she'll be here.
982
00:44:45,560 --> 00:44:46,480
Look. If you don't
take that plane up,
983
00:44:46,600 --> 00:44:47,920
I'll get Ian Logan to take it.
984
00:44:48,040 --> 00:44:50,440
And, all your other flights.
985
00:45:07,920 --> 00:45:10,360
We never did say it
properly last time, did we.
986
00:45:10,480 --> 00:45:11,280
What?
987
00:45:14,280 --> 00:45:15,120
Goodbye.
988
00:45:21,560 --> 00:45:22,880
Goodbye Philip.
989
00:45:35,560 --> 00:45:36,200
Take care.
990
00:47:18,920 --> 00:47:20,360
I'm sorry, Evie.
991
00:47:28,640 --> 00:47:29,720
Here.
992
00:47:29,840 --> 00:47:30,880
Thank you.
993
00:47:38,920 --> 00:47:40,160
Are you all right now?
994
00:47:40,280 --> 00:47:41,040
Yes, thanks.
995
00:47:43,760 --> 00:47:44,640
Are you?
996
00:47:45,880 --> 00:47:46,720
Yes, thanks.
997
00:48:12,680 --> 00:48:13,480
Oh, doesn't your beading
998
00:48:13,600 --> 00:48:15,560
show up wonderful in
the lights, Tilly.
999
00:48:15,680 --> 00:48:16,840
What's that?
1000
00:48:16,960 --> 00:48:18,640
It's Mrs White in our dress.
1001
00:48:18,760 --> 00:48:21,080
The Georgette in crystal.
1002
00:48:21,200 --> 00:48:23,720
Oh, don't they make
a handsome couple?
1003
00:48:25,000 --> 00:48:27,080
Tilly? Put that silly
thing down,
1004
00:48:27,200 --> 00:48:29,120
and answer the door!
1005
00:48:29,240 --> 00:48:30,640
Madge, Miss Bothie will
be here at any moment.
1006
00:48:30,760 --> 00:48:32,840
Please make sure the
fitting rooms are sensible.
1007
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
-Hello, Evie.
-Hello.
1008
00:48:37,120 --> 00:48:38,240
Evie, can I have a word?
1009
00:48:38,360 --> 00:48:39,560
Of course.
1010
00:48:39,680 --> 00:48:41,120
Tilly, come and
help Madge in the fitting room.
1011
00:48:45,920 --> 00:48:47,680
I'm sorry you were so
disappointed yesterday.
1012
00:48:47,800 --> 00:48:49,280
It's of no consequence.
1013
00:48:49,400 --> 00:48:50,280
There will be other times.
1014
00:48:50,400 --> 00:48:52,240
Sebastian will be making
the trip regularly.
1015
00:48:53,480 --> 00:48:54,160
Ah, well.
1016
00:49:01,000 --> 00:49:03,720
I really am most
dreadfully sorry.
1017
00:49:05,000 --> 00:49:06,080
What's the matter?
1018
00:49:10,960 --> 00:49:12,160
Pilot Sebastian Pearce,
1019
00:49:12,280 --> 00:49:14,280
and two passengers were
killed yesterday,
1020
00:49:14,400 --> 00:49:15,280
when their aeroplane-
1021
00:49:17,240 --> 00:49:19,520
Evie, you could have
been on that plane!
1022
00:49:19,640 --> 00:49:21,000
Would have been in fact, if I-
1023
00:49:22,640 --> 00:49:23,400
If you, what?
1024
00:49:24,640 --> 00:49:26,560
Well if I hadn't, you know.
1025
00:49:26,680 --> 00:49:27,560
Stopped you.
1026
00:49:30,040 --> 00:49:30,960
You stopped me?
1027
00:49:32,200 --> 00:49:34,040
Well in your own best
interests, Evie.
1028
00:49:35,280 --> 00:49:36,560
I'm afraid I lied
to you as well.
1029
00:49:36,680 --> 00:49:37,960
I nobbled the old motor myself.
1030
00:49:38,080 --> 00:49:39,920
And rather lost our
way on purpose.
1031
00:49:41,120 --> 00:49:42,440
It's just as well I did.
1032
00:49:42,560 --> 00:49:43,640
All things considered.
1033
00:49:45,760 --> 00:49:47,960
Get out.
1034
00:49:48,080 --> 00:49:49,480
-What?
-Get out!
1035
00:49:50,640 --> 00:49:53,000
I think you better leave, Hugo.
1036
00:50:01,080 --> 00:50:02,680
Evie, I'm so sorry!
1037
00:50:04,720 --> 00:50:05,560
Are you?
1038
00:50:07,240 --> 00:50:09,520
You never really wanted
me to catch that plane.
1039
00:50:09,640 --> 00:50:10,560
No, but I-
1040
00:50:10,680 --> 00:50:11,880
You put him up to it.
1041
00:50:16,000 --> 00:50:20,160
You told Hugo to make me
miss that plane, didn't you?
73902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.