Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,067 --> 00:00:53,567
I've been through
everything else.
2
00:00:53,667 --> 00:00:55,667
That looks really nice.
3
00:00:55,767 --> 00:00:57,333
Would Aunt Lydia approve?
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,200
Does that matter?
5
00:00:58,300 --> 00:01:00,167
Well, she did get me the job.
6
00:01:00,267 --> 00:01:01,900
Well, she'd want you
to have some breakfast.
7
00:01:02,067 --> 00:01:02,900
I couldn't.
8
00:01:04,233 --> 00:01:05,700
My very first job.
9
00:01:05,800 --> 00:01:06,867
A warm drink.
10
00:01:07,800 --> 00:01:10,100
I feel as though my chest
is full of fluttering birds.
11
00:01:10,200 --> 00:01:12,167
Well, don't they deserve
some toast?
12
00:01:19,633 --> 00:01:20,767
Wish me luck!
13
00:02:14,200 --> 00:02:15,833
I'm Evangeline Eliott.
14
00:02:15,933 --> 00:02:16,733
Yes?
15
00:02:16,833 --> 00:02:18,233
Mrs. Partini's
expecting me.
16
00:02:18,333 --> 00:02:19,200
Oh!
17
00:02:32,667 --> 00:02:34,133
Good morning, Ma'am.
18
00:02:34,233 --> 00:02:37,833
Good morning, I didn't
make an appointment.
19
00:02:37,933 --> 00:02:39,667
I'll see if
Miss Eliott's in.
20
00:02:39,767 --> 00:02:40,667
Miss Evangeline?
21
00:02:40,767 --> 00:02:41,967
She's gone to work.
22
00:02:42,067 --> 00:02:45,400
Miss Beatrice is still here,
if you'd like to come this way?
23
00:02:45,500 --> 00:02:46,367
Thank you.
24
00:03:06,133 --> 00:03:07,133
Very nice.
25
00:03:08,067 --> 00:03:10,300
First, you use your eyes,
your ears and your legs.
26
00:03:10,400 --> 00:03:12,067
This is the way to learn.
27
00:03:12,167 --> 00:03:13,100
Yes, Mrs. Partini.
28
00:03:13,200 --> 00:03:16,067
Your mouth, not at all.
29
00:03:16,133 --> 00:03:18,233
You watch, you listen.
30
00:03:18,333 --> 00:03:19,333
You run around while you're
31
00:03:19,433 --> 00:03:21,433
going to make yourself
useful to my seamstresses.
32
00:03:22,600 --> 00:03:24,900
Maybe we use your hands, we see.
33
00:03:25,067 --> 00:03:28,333
Lady Lydia, she says
you sew very nicely.
34
00:03:28,433 --> 00:03:29,900
You taught yourself?
35
00:03:30,067 --> 00:03:33,500
We, my sister and I,
we had a governess.
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,833
An amateur.
37
00:03:37,433 --> 00:03:40,267
We will see what we can
make of you, Miss Eliott.
38
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
You expect to be paid?
39
00:03:45,300 --> 00:03:46,067
Well, naturally--
40
00:03:46,133 --> 00:03:48,767
Yes or no, Miss Eliott?
41
00:03:48,867 --> 00:03:52,100
Why the English cannot
talk about money open?
42
00:03:52,200 --> 00:03:54,067
Yes, please.
43
00:03:54,967 --> 00:03:56,200
You know, of course
there are hundreds,
44
00:03:56,300 --> 00:03:59,433
no thousands, of young girls
like you looking for work.
45
00:03:59,533 --> 00:04:00,700
I would not expect a lot, just--
46
00:04:00,800 --> 00:04:03,133
Expect nothing, Miss Eliott.
47
00:04:03,233 --> 00:04:05,700
Then you will be pleasantly
surprised, follow me.
48
00:04:19,967 --> 00:04:20,967
Mrs. Pearce?
49
00:04:21,800 --> 00:04:22,833
I'm Beatrice Eliott.
50
00:04:26,133 --> 00:04:27,900
I'm sorry it is so
bleak in here.
51
00:04:28,067 --> 00:04:30,100
We don't use this
room very often.
52
00:04:30,200 --> 00:04:31,367
Interesting.
53
00:04:31,467 --> 00:04:34,267
I believe father picked
it up on one of his trips.
54
00:04:34,367 --> 00:04:36,233
Did Molly show you
the breakfast room?
55
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
Breakfast room?
56
00:04:37,767 --> 00:04:40,933
It could easily be converted
into a rather cosy study.
57
00:04:41,067 --> 00:04:42,100
Would you like to see it?
58
00:04:42,200 --> 00:04:43,967
I'm all right here.
59
00:04:44,067 --> 00:04:45,733
Forgive me, haven't you
come about the house?
60
00:04:45,833 --> 00:04:47,067
In a manner of speaking.
61
00:04:47,100 --> 00:04:48,167
Well then, if you'd
like to follow me,
62
00:04:48,267 --> 00:04:50,367
I'm afraid I soon have
to leave for work.
63
00:04:50,467 --> 00:04:52,133
You misunderstand Miss Eliott.
64
00:04:53,067 --> 00:04:54,600
I don't want to buy the house.
65
00:04:55,767 --> 00:04:57,833
Didn't your sister
tell you about me?
66
00:05:06,633 --> 00:05:08,633
This is Miss Eliott.
67
00:05:10,433 --> 00:05:14,267
Now then, you can start on this.
68
00:05:16,067 --> 00:05:16,933
The floor.
69
00:05:20,867 --> 00:05:23,767
No, no, no, no, no.
70
00:05:23,867 --> 00:05:24,733
Small.
71
00:05:25,733 --> 00:05:28,900
Otherwise all the dust
goes on the dresses.
72
00:05:42,767 --> 00:05:43,633
You?
73
00:05:44,767 --> 00:05:46,200
You and my father?
74
00:05:47,200 --> 00:05:50,067
I was very fond of him
as a matter of fact.
75
00:05:50,133 --> 00:05:52,333
A kind man, generous.
76
00:05:52,433 --> 00:05:54,233
To his mistress, perhaps.
77
00:05:56,667 --> 00:05:58,767
When did you last see
my father, Mrs. Pearce?
78
00:05:58,867 --> 00:05:59,900
Six months ago.
79
00:06:00,800 --> 00:06:01,767
Or was it seven?
80
00:06:03,067 --> 00:06:06,867
Of course, I never
put myself forward.
81
00:06:10,800 --> 00:06:15,800
Nevertheless, he led me to
believe I would be remembered.
82
00:06:17,733 --> 00:06:19,167
Why have you come
here, Mrs. Pearce?
83
00:06:19,267 --> 00:06:20,900
Surely he made some provision!
84
00:06:21,067 --> 00:06:23,700
There is no mention of you
in his will, I promise you.
85
00:06:27,567 --> 00:06:31,833
Miss Eliott, I don't
live like this.
86
00:06:32,733 --> 00:06:34,433
Neither shall we
for much longer.
87
00:06:34,533 --> 00:06:37,067
Then why did your sister
to come to see me?
88
00:06:37,100 --> 00:06:39,933
My sister came to see you?
89
00:06:40,067 --> 00:06:40,933
Yes.
90
00:06:41,967 --> 00:06:44,700
You must agree that I'm
owed at the very least--
91
00:06:44,800 --> 00:06:46,967
I think I would very
much like you to leave.
92
00:06:47,067 --> 00:06:48,367
And what about our son?
93
00:06:49,267 --> 00:06:50,500
He's owed his share.
94
00:06:51,367 --> 00:06:52,233
Your son?
95
00:06:53,467 --> 00:06:56,633
Your half-brother, 24-years-old.
96
00:06:57,733 --> 00:06:59,733
He's entitled to something,
isn't he?
97
00:07:00,800 --> 00:07:01,700
That's the law.
98
00:07:58,067 --> 00:07:59,333
Mr. Maddox's studio.
99
00:08:00,333 --> 00:08:02,433
Oh, good morning, Mr. Garstone.
100
00:08:02,533 --> 00:08:05,067
Alright, good morning, Piggy.
101
00:08:05,100 --> 00:08:05,833
Is it?
102
00:08:05,933 --> 00:08:08,100
Well, you always cheer me up.
103
00:08:08,200 --> 00:08:09,600
Now, what can I do for you?
104
00:08:10,500 --> 00:08:14,067
Yes, oh yes of course
that can be arranged.
105
00:08:14,100 --> 00:08:17,067
Yes, well I know Mr. Maddox
will be only too happy.
106
00:08:17,133 --> 00:08:18,500
Me?
107
00:08:18,600 --> 00:08:21,300
Oh no, I'm afraid this
evening's impossible.
108
00:08:21,400 --> 00:08:25,200
No, no, it's just some family
business I have to attend to.
109
00:08:25,300 --> 00:08:27,933
But please ask me again, I
shall look forward to it.
110
00:08:28,867 --> 00:08:29,733
Goodbye!
111
00:08:46,133 --> 00:08:47,233
Beatrice, look at this.
112
00:08:47,333 --> 00:08:48,600
Good morning!
113
00:08:53,067 --> 00:08:54,600
Well, not amused?
114
00:08:54,700 --> 00:08:55,800
I don't understand it.
115
00:08:55,900 --> 00:08:57,767
It's Dada, surrealism.
116
00:08:57,867 --> 00:09:00,067
They're mad for it in Paris.
117
00:09:00,100 --> 00:09:02,167
No doubt I'm rather stupid.
118
00:09:02,267 --> 00:09:04,967
You're not that, whatever
else you may be.
119
00:09:05,067 --> 00:09:06,200
Well I'm sure you
would oblige me
120
00:09:06,300 --> 00:09:08,167
with a catalogue of my thoughts.
121
00:09:08,267 --> 00:09:09,933
Nope, too early in the morning.
122
00:09:11,467 --> 00:09:12,500
What's this?
123
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
I noticed you were running
short of chemicals.
124
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
I've replenished the supply.
125
00:09:16,600 --> 00:09:17,933
The receipt is in the bag.
126
00:09:19,067 --> 00:09:21,733
I shall tell you're most
serious failure.
127
00:09:21,833 --> 00:09:24,067
You are fast becoming
indispensable.
128
00:09:38,067 --> 00:09:39,467
Eyes right, General.
129
00:09:44,233 --> 00:09:45,933
Is coffee all I get
for standing here
130
00:09:46,067 --> 00:09:47,400
like an organ grinder's monkey?
131
00:09:47,500 --> 00:09:50,100
There's whiskey if you'd
prefer it, General?
132
00:09:50,200 --> 00:09:51,067
No, better not.
133
00:09:51,167 --> 00:09:52,467
Little woman will smell
it on my breath
134
00:09:52,567 --> 00:09:53,633
and remind me of the
quack's orders.
135
00:09:53,733 --> 00:09:55,467
And what were they, General?
136
00:09:55,567 --> 00:09:57,200
If I remembered them, I
wouldn't be able to ignore them,
137
00:09:58,800 --> 00:10:00,133
Oh, haven't you taken enough?
138
00:10:00,233 --> 00:10:01,700
I don't mind telling you
all this standing around
139
00:10:01,800 --> 00:10:03,667
is playing merry hell
with my lumbago.
140
00:10:03,767 --> 00:10:04,733
Well would you like to
sit down for a moment?
141
00:10:04,833 --> 00:10:07,267
No, I'd soon as suffer
and grumble.
142
00:10:07,367 --> 00:10:08,833
It's all that keeps me
going, these days.
143
00:10:08,933 --> 00:10:09,800
Pathetic, isn't it?
144
00:10:09,900 --> 00:10:11,500
It's just a couple more
shots, General.
145
00:10:11,600 --> 00:10:13,067
After you finish your coffee.
146
00:10:14,667 --> 00:10:17,600
You remember that jacket
thing you made for my wife?
147
00:10:17,700 --> 00:10:20,367
Do you think you can make
something like it in silk?
148
00:10:20,467 --> 00:10:21,967
I managed to get a
bolt out of China
149
00:10:22,067 --> 00:10:23,567
just before the revolution.
150
00:10:23,667 --> 00:10:25,067
Rather you got at
it than the moths.
151
00:10:25,167 --> 00:10:26,733
Well, if your wife would
like another jacket.
152
00:10:26,833 --> 00:10:28,467
Oh, she'll be glad.
153
00:10:30,367 --> 00:10:32,233
Until you came along,
she'd had nothing new
154
00:10:36,533 --> 00:10:38,200
Come on, hurry up, Maddox!
155
00:10:43,333 --> 00:10:45,267
Hopefully that'll be ready
in a couple of weeks.
156
00:10:45,367 --> 00:10:46,567
Goodbye, General.
157
00:10:51,200 --> 00:10:53,300
No one else, is there?
158
00:10:53,400 --> 00:10:54,967
You have Ms. Coles at 4:00.
159
00:10:55,067 --> 00:10:56,200
Oh God.
160
00:10:57,200 --> 00:10:58,767
And there was I, thinking
of doing something healthy
161
00:10:58,867 --> 00:11:01,400
like walking down to
the Lamb and Flag.
162
00:11:02,533 --> 00:11:03,333
I don't suppose you'd
like to come?
163
00:11:03,433 --> 00:11:04,300
If you remember--
164
00:11:04,400 --> 00:11:06,333
Oh yes, you're lunching
with Arthur.
165
00:11:07,333 --> 00:11:09,100
I hope having gone to the
trouble of asking my permission,
166
00:11:09,200 --> 00:11:10,533
he's taking you somewhere
decent.
167
00:11:10,633 --> 00:11:12,667
Oh, it will be somewhere
respectable.
168
00:11:12,767 --> 00:11:14,067
You may be sure of that.
169
00:11:14,167 --> 00:11:17,333
Oh Beatrice, wouldn't you
rather be bohemian with me?
170
00:11:18,633 --> 00:11:20,400
I shall be back soon after 2:00.
171
00:11:26,833 --> 00:11:29,467
I think the least you could
have done is to tell me, Arthur.
172
00:11:31,467 --> 00:11:33,500
I don't seem able to
please you, do I?
173
00:11:35,733 --> 00:11:37,600
I know, you haven't had it easy.
174
00:11:38,567 --> 00:11:41,100
Your mother dying through
Evangeline.
175
00:11:41,200 --> 00:11:43,667
And a father so dependent you
have no time to get to know--
176
00:11:43,767 --> 00:11:45,433
That is neither here nor there.
177
00:11:45,533 --> 00:11:47,133
Have it your own way.
178
00:11:47,233 --> 00:11:50,433
But perhaps we have more
in common than you think.
179
00:11:50,533 --> 00:11:53,733
You have always been
free to do as you want.
180
00:11:53,833 --> 00:11:56,500
Yet I've always tried
to act responsibly.
181
00:11:56,600 --> 00:11:58,400
Which is why I held
certain things back.
182
00:11:58,500 --> 00:12:00,333
What things?
183
00:12:00,433 --> 00:12:01,767
Is there anything else?
184
00:12:03,567 --> 00:12:07,100
Beatrice, your father
treated me like a son.
185
00:12:08,133 --> 00:12:10,733
Why can't you treat
me like a brother?
186
00:12:10,833 --> 00:12:12,067
Isn't it enough to discover
187
00:12:12,100 --> 00:12:14,367
I have a half-brother
of whom I knew nothing?
188
00:12:19,767 --> 00:12:20,767
Will you join me in some cheese?
189
00:12:20,867 --> 00:12:21,733
Nothing more, thank you.
190
00:12:21,833 --> 00:12:23,867
I'm not accustomed to
so much rich food.
191
00:12:24,833 --> 00:12:26,800
I'll have some Stilton
and a glass of port.
192
00:12:26,900 --> 00:12:27,800
Coffee?
193
00:12:34,233 --> 00:12:38,067
Can father's, can Mrs.
Pearce and her son
194
00:12:38,167 --> 00:12:39,200
contest father's will?
195
00:12:39,300 --> 00:12:40,633
Never mind about them.
196
00:12:40,733 --> 00:12:43,067
I do mind about them,
have they any rights?
197
00:12:45,133 --> 00:12:47,300
It's difficult, but I doubt it,
198
00:12:47,400 --> 00:12:49,467
since Henry never left
anything in writing.
199
00:12:49,567 --> 00:12:50,867
As far as we know.
200
00:12:50,967 --> 00:12:52,900
I think I would know,
believe me.
201
00:12:53,067 --> 00:12:55,067
Is there any reason
why I should?
202
00:12:57,533 --> 00:12:58,733
How many people have
been to view the house?
203
00:12:58,833 --> 00:12:59,900
Arthur!
204
00:13:00,067 --> 00:13:01,233
I'm not going to discuss the
other matter any further.
205
00:13:01,333 --> 00:13:03,933
The sale of the house is far
more important, I assure you.
206
00:13:04,067 --> 00:13:05,167
If you don't find a buyer soon--
207
00:13:05,267 --> 00:13:06,833
What is so urgent about it?
208
00:13:06,933 --> 00:13:09,067
It would be far more
convenient to delay
209
00:13:09,167 --> 00:13:10,600
until we have found our feet.
210
00:13:19,500 --> 00:13:21,467
The mortgage payments
have to be met.
211
00:13:21,567 --> 00:13:23,333
Otherwise the house
will be repossessed.
212
00:13:23,433 --> 00:13:25,067
Surely there is enough money?
213
00:13:25,967 --> 00:13:28,100
The way things are, if
it's not sold soon,
214
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
you won't have enough
to repay the loan.
215
00:13:30,300 --> 00:13:33,100
Believe me, I wish
it were otherwise.
216
00:13:35,700 --> 00:13:39,367
I also wish Evangeline
were otherwise occupied.
217
00:13:39,467 --> 00:13:40,400
Your own mother recommended it.
218
00:13:40,500 --> 00:13:44,567
I know, but an Eliott
working as a dressmaker?
219
00:13:44,667 --> 00:13:45,733
What else would you suggest?
220
00:13:45,833 --> 00:13:49,067
Given that like me, she has
no proper qualifications?
221
00:13:49,100 --> 00:13:51,267
I still say, as her
legal guardian,
222
00:13:51,367 --> 00:13:53,467
she ought to find something
more suitable.
223
00:13:53,567 --> 00:13:55,867
There are a million
people unemployed, Arthur,
224
00:13:55,967 --> 00:13:58,233
or don't you notice such
things in your office?
225
00:13:58,333 --> 00:14:00,733
I believe that figure to
be somewhat exaggerated.
226
00:14:04,067 --> 00:14:05,567
But promise me you'll
at least talk to her
227
00:14:05,667 --> 00:14:06,833
about her activities.
228
00:14:06,933 --> 00:14:10,467
You know, it's all too easy
for someone with Evangeline's
229
00:14:10,567 --> 00:14:15,367
looks and qualities to get
into the wrong circles.
230
00:14:29,200 --> 00:14:31,633
Bea, you should see the place!
231
00:14:31,733 --> 00:14:33,300
A Bayswater sweatshop.
232
00:14:33,400 --> 00:14:35,833
But everyone's so nice, I'm
practically one of them already.
233
00:14:35,933 --> 00:14:36,933
Evie.
234
00:14:37,067 --> 00:14:39,167
They let me go buy
haberdashery on my first day!
235
00:14:39,267 --> 00:14:40,867
Annie, she's the senior hand,
236
00:14:40,967 --> 00:14:42,500
she says I'll soon be
able to do some bead work.
237
00:14:42,600 --> 00:14:45,133
I think I might even be
on the sewing machines!
238
00:14:45,233 --> 00:14:46,533
Don't let it get cold.
239
00:14:49,800 --> 00:14:51,367
Evie, why didn't you tell me
240
00:14:51,467 --> 00:14:53,067
you had been to see that woman?
241
00:14:54,633 --> 00:14:56,067
Which woman?
242
00:14:56,167 --> 00:14:57,767
Mrs. Pearce!
243
00:14:57,867 --> 00:14:58,700
Father's--
244
00:14:58,800 --> 00:14:59,667
I just didn't want to--
245
00:14:59,767 --> 00:15:01,067
Yes, but you
did, didn't you?
246
00:15:01,133 --> 00:15:03,300
Here's a bit of cold
mutton, it's not much, but--
247
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
I'm not eating!
248
00:15:13,667 --> 00:15:15,533
Having another one,
Arthur old boy?
249
00:15:17,633 --> 00:15:18,633
Come on, Arthur!
250
00:15:18,733 --> 00:15:21,333
Thank you Percy, but I'd
better be getting off now.
251
00:15:21,433 --> 00:15:23,200
But it's my birthday!
252
00:15:23,300 --> 00:15:25,633
We're going to the market,
get a couple of girls
253
00:15:25,733 --> 00:15:28,133
and then go and have
a chop somewhere.
254
00:15:28,933 --> 00:15:31,267
We always have a chop and
a girl on my birthday.
255
00:15:33,367 --> 00:15:34,367
Not tonight, old chap.
256
00:15:34,467 --> 00:15:37,367
I promised to take my Mama
to the theatre, sorry.
257
00:15:37,467 --> 00:15:38,833
Happy Birthday, Percy.
258
00:15:38,933 --> 00:15:39,733
Thanks.
259
00:15:39,833 --> 00:15:41,267
Give them all a kiss from me.
260
00:15:48,367 --> 00:15:49,233
Bea?
261
00:15:52,233 --> 00:15:55,067
Bea, I finished the dress
for Mrs. Powell
262
00:15:55,100 --> 00:15:56,733
who didn't know what she wanted,
263
00:15:56,833 --> 00:15:59,067
and I've done the mending
in the basket,
264
00:15:59,133 --> 00:16:01,067
including your stockings.
265
00:16:01,167 --> 00:16:03,200
If I black lead the
drawing room grate
266
00:16:03,300 --> 00:16:08,067
and get rid of the beetles,
will you forgive me?
267
00:16:12,767 --> 00:16:14,333
I know I shouldn't have.
268
00:16:15,200 --> 00:16:16,767
You know,
it doesn't matter.
269
00:16:16,867 --> 00:16:19,133
I just had to find out,
I didn't want to--
270
00:16:19,233 --> 00:16:21,100
You're a silly thing.
271
00:16:22,100 --> 00:16:23,467
Or Arthur, or anyone.
272
00:16:23,567 --> 00:16:24,833
Arthur!
273
00:16:24,933 --> 00:16:26,800
He knows more than he will tell.
274
00:16:26,900 --> 00:16:27,767
About what?
275
00:16:28,933 --> 00:16:31,067
Oh, I've had enough
of him for one day.
276
00:16:32,300 --> 00:16:34,567
I've had enough of Arthur
for a lifetime.
277
00:16:39,400 --> 00:16:41,067
Can you see Elizabeth Hardy?
278
00:16:42,133 --> 00:16:44,467
She spends all that
money on clothes
279
00:16:44,567 --> 00:16:47,167
and still manages to look cheap.
280
00:16:47,267 --> 00:16:49,367
No doubt her latest young
man has told her that
281
00:16:49,467 --> 00:16:52,133
bad taste is all the rage.
282
00:16:52,233 --> 00:16:53,100
Mother!
283
00:16:54,067 --> 00:16:57,367
I gather Evangeline is
getting on extremely well.
284
00:16:58,267 --> 00:17:01,533
Mrs. Partini says she's not
only able, but a quick learner.
285
00:17:02,700 --> 00:17:04,433
You must get her married
286
00:17:04,533 --> 00:17:07,233
before she becomes too
clever for her own good.
287
00:17:08,733 --> 00:17:10,533
Is the house sold yet?
288
00:17:10,633 --> 00:17:12,100
The agent says there
are a couple of parties
289
00:17:12,200 --> 00:17:13,433
who are seriously interested.
290
00:17:13,533 --> 00:17:15,700
And how much will the girls get?
291
00:17:15,800 --> 00:17:17,133
Bearing in mind the mortgage...
292
00:17:17,233 --> 00:17:19,800
In round figures, Arthur.
293
00:17:19,900 --> 00:17:22,233
They might hope for 500 pounds.
294
00:17:24,333 --> 00:17:26,233
And where are they
going to live?
295
00:17:26,333 --> 00:17:29,967
Well, I was thinking,
we have so much room.
296
00:17:30,067 --> 00:17:32,667
They're certainly not
living with us.
297
00:17:32,767 --> 00:17:34,267
Well they won't have
very much money
298
00:17:34,367 --> 00:17:36,900
in view of Uncle Henry's
unfortunate investments.
299
00:17:38,167 --> 00:17:42,900
500 is quite enough for them
to get ideas of their own.
300
00:17:43,067 --> 00:17:45,200
Give them 100.
301
00:17:45,300 --> 00:17:46,700
Mother, I couldn't.
302
00:17:46,800 --> 00:17:47,733
It would be most unethical.
303
00:17:47,833 --> 00:17:50,267
Put the rest into a trust fund.
304
00:17:51,067 --> 00:17:54,100
They must not become
too independent, Arthur.
305
00:17:54,200 --> 00:17:57,133
Until they no longer
bear the Eliott name.
306
00:17:58,833 --> 00:18:03,233
Which in Beatrice's
case may be forever.
307
00:18:14,567 --> 00:18:15,367
Poor Letty.
308
00:18:15,467 --> 00:18:16,900
Even if Mrs. Partini
had allowed her
309
00:18:17,067 --> 00:18:18,567
to use her toes as well
as her fingers,
310
00:18:18,667 --> 00:18:21,300
she still couldn't
get her sums right!
311
00:18:21,400 --> 00:18:24,167
Arithmetic's a closed book
to me, I have to admit.
312
00:18:24,267 --> 00:18:26,067
Give me Ancient Greek anytime.
313
00:18:27,367 --> 00:18:30,767
Poor Letty, I don't think
she's going to last.
314
00:18:30,867 --> 00:18:33,233
Mrs. Partini certainly
needs someone reliable.
315
00:18:34,667 --> 00:18:36,867
Sounds like a job for Beatrice.
316
00:18:36,967 --> 00:18:38,400
What a wonderful idea!
317
00:18:39,500 --> 00:18:40,533
But what about Jack?
318
00:18:41,667 --> 00:18:43,633
Don't you worry about him.
319
00:18:43,733 --> 00:18:45,467
What Beatrice needs is somewhere
320
00:18:45,567 --> 00:18:47,433
where she's properly
appreciated.
321
00:18:52,567 --> 00:18:54,833
Don't you use this mausoleum?
322
00:18:54,933 --> 00:18:57,133
We prefer our own little
sitting room.
323
00:18:57,233 --> 00:18:57,967
I'll make tea.
324
00:18:58,067 --> 00:18:59,200
Yeah, but all this space.
325
00:18:59,300 --> 00:19:01,767
I mean, surely this will be
better for your dressmaking?
326
00:19:01,867 --> 00:19:02,833
No, we couldn't.
327
00:19:03,633 --> 00:19:04,500
Well, why not?
328
00:19:05,367 --> 00:19:08,067
Well, your father's not
here to disapprove, is he?
329
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
That's two good ideas
in one afternoon.
330
00:19:13,400 --> 00:19:14,900
Wait 'til we tell Bea.
331
00:19:15,067 --> 00:19:15,900
Tea!
332
00:19:23,400 --> 00:19:24,600
Hold it there, Piggy!
333
00:19:26,133 --> 00:19:26,900
Got it!
334
00:19:27,067 --> 00:19:28,100
Wonderful.
335
00:19:28,200 --> 00:19:30,800
I play a song for the
beautiful lady.
336
00:19:30,900 --> 00:19:34,500
A song of love and sadness.
337
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
God, anything but that.
338
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Let's have a drink.
339
00:19:38,800 --> 00:19:40,533
Have a glass
of wine, Piggy.
340
00:19:40,633 --> 00:19:41,500
Thank you.
341
00:19:45,633 --> 00:19:46,500
Ah-ha!
342
00:19:47,533 --> 00:19:52,567
I see a dark, short
acquaintance, generous and
loyal,
343
00:19:54,300 --> 00:19:56,700
whose invitation to
dinner at the Café Royale
344
00:19:56,800 --> 00:19:58,933
should on no account
be declined.
345
00:19:59,067 --> 00:20:01,767
I'm getting tired of
playing second fiddle.
346
00:20:02,800 --> 00:20:05,300
Jack, do you want to fall
victim to a Gypsy's curse?
347
00:20:05,400 --> 00:20:07,833
My dear Piggy, this is a
professionally run studio,
348
00:20:07,933 --> 00:20:08,733
thanks to Beatrice.
349
00:20:08,833 --> 00:20:10,700
I am being frightfully
professional.
350
00:20:10,800 --> 00:20:12,567
I was just getting
into the part.
351
00:20:12,667 --> 00:20:14,467
Of course you were, my dear.
352
00:20:14,567 --> 00:20:16,400
Now, what are you
going to do next?
353
00:20:16,500 --> 00:20:17,933
Well, my minstrel, do you think?
354
00:20:18,033 --> 00:20:19,900
Mediaeval or concert party?
355
00:20:20,000 --> 00:20:21,300
Well, let's face it,
I'll never make an actor
356
00:20:21,400 --> 00:20:23,167
if I have to wear
wrinkled tights.
357
00:20:23,267 --> 00:20:25,067
Let's do modern.
358
00:20:29,767 --> 00:20:30,767
Would you like a
drink, Beatrice?
359
00:20:30,867 --> 00:20:32,367
No, not while I'm working.
360
00:20:32,467 --> 00:20:33,700
If you're
talking about me,
361
00:20:33,800 --> 00:20:34,700
I hope you're being kind!
362
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
Shut up and get changed, Piggy!
363
00:20:38,133 --> 00:20:40,200
He's a good fellow, you know.
364
00:20:40,300 --> 00:20:41,167
I know.
365
00:20:43,000 --> 00:20:44,433
I have inquired with
the authorities
366
00:20:44,533 --> 00:20:47,033
about photographing
Lady Serena in the park.
367
00:20:47,133 --> 00:20:47,867
We have no objections,
provided--
368
00:20:47,967 --> 00:20:49,833
We don't scare the horses.
369
00:20:54,200 --> 00:20:55,067
What are you doing
in there Piggy?
370
00:20:55,167 --> 00:20:56,267
You take longer than a dowager.
371
00:20:56,367 --> 00:21:00,067
I shall look better
than one too, my dear!
372
00:21:01,733 --> 00:21:03,933
Anyway, I'm paying
for this aren't I?
373
00:21:05,933 --> 00:21:09,067
Three years, three years!
374
00:21:11,967 --> 00:21:14,667
Ah, there it is.
375
00:21:14,767 --> 00:21:15,633
Brava.
376
00:21:16,833 --> 00:21:18,367
If Letty had learned
in three years,
377
00:21:18,467 --> 00:21:20,533
what you have in three months.
378
00:21:20,633 --> 00:21:23,433
Some people just can't
do figures, Mrs. Partini.
379
00:21:23,533 --> 00:21:25,200
It's a gift!
380
00:21:25,300 --> 00:21:28,667
Like, well, like having
an eye for design.
381
00:21:30,500 --> 00:21:33,700
And your sister you
say, she has this?
382
00:21:34,667 --> 00:21:36,833
Among her many talents.
383
00:21:36,933 --> 00:21:38,900
She's also an experienced
dressmaker.
384
00:21:39,967 --> 00:21:40,833
Professional?
385
00:21:42,167 --> 00:21:43,067
No.
386
00:21:44,167 --> 00:21:47,267
Ah well, how do you say,
387
00:21:47,367 --> 00:21:49,267
we beggars, we don't
need a choice.
388
00:21:49,367 --> 00:21:51,233
She would like to
come and see me?
389
00:21:51,333 --> 00:21:52,533
I could ask her.
390
00:21:52,633 --> 00:21:54,500
Well, I have to find
somebody soon.
391
00:21:56,233 --> 00:21:59,900
Otherwise, all this will get
completely beyond my control.
392
00:22:03,467 --> 00:22:05,467
Oh, do hurry up!
393
00:22:05,567 --> 00:22:08,167
I only came here to make sure
you weren't exploiting Tilly.
394
00:22:08,267 --> 00:22:10,833
Well if you could just
stand still for a moment.
395
00:22:10,933 --> 00:22:13,467
What would it take to
keep you still and quiet?
396
00:22:13,567 --> 00:22:15,133
A hundred pounds?
397
00:22:15,233 --> 00:22:16,733
I tell you one thing,
I wouldn't be a model,
398
00:22:16,833 --> 00:22:18,467
not for a thousand pounds.
399
00:22:18,567 --> 00:22:19,433
I would!
400
00:22:20,333 --> 00:22:22,533
The quiet Penelope wouldn't
be Penelope.
401
00:22:22,633 --> 00:22:24,367
Might be an improvement.
402
00:22:24,467 --> 00:22:28,067
Tilly, you are an ungrateful
baggage!
403
00:22:28,100 --> 00:22:30,067
I know, me mum's always saying.
404
00:22:30,100 --> 00:22:32,233
You must get bored of
all that gratitude.
405
00:22:32,333 --> 00:22:34,400
At least I make a change.
406
00:22:34,500 --> 00:22:35,933
Well, we're grateful
to you Tilly.
407
00:22:36,067 --> 00:22:38,467
Coming all this way
to give us a hand.
408
00:22:38,567 --> 00:22:40,733
It's a different
country up here.
409
00:22:40,833 --> 00:22:42,967
I hope you sell it soon and
get somewhere civilised.
410
00:22:43,067 --> 00:22:45,500
Well, the estate agent said
he had a buyer interested.
411
00:22:45,600 --> 00:22:47,167
Maybe then we can move
into the centre of town.
412
00:22:47,267 --> 00:22:49,300
Oh Evie, I doubt we
could afford that!
413
00:22:49,400 --> 00:22:50,133
This house must
be worth at least--
414
00:22:50,233 --> 00:22:52,067
It's a difficult time to sell.
415
00:22:52,900 --> 00:22:55,233
It's difficult all round.
416
00:22:55,333 --> 00:22:57,900
Of course some has it more
difficult than others.
417
00:23:02,300 --> 00:23:04,533
Beatrice, I know it's
none of my business
418
00:23:04,633 --> 00:23:07,667
but why don't you at least go
and see this Partini woman?
419
00:23:07,767 --> 00:23:09,200
I mean, you're so
good at all this,
420
00:23:09,300 --> 00:23:11,700
surely you could do with
some professional experience.
421
00:23:11,800 --> 00:23:13,400
That's just what I said.
422
00:23:13,500 --> 00:23:14,833
I mean,
what's to stop you?
423
00:23:14,933 --> 00:23:15,667
Oh, Jack.
424
00:23:15,767 --> 00:23:16,733
He needs me!
425
00:23:16,833 --> 00:23:18,833
He needs lots of things.
426
00:23:18,933 --> 00:23:21,100
You have a special talent,
you and Evie.
427
00:23:22,367 --> 00:23:23,500
And Tilly.
428
00:23:23,600 --> 00:23:25,467
But I mean being a receptionist,
anyone with half a brain--
429
00:23:25,567 --> 00:23:27,633
He was also good enough
to give me a job
430
00:23:27,733 --> 00:23:30,167
when I needed it most, for which
I shall always be grateful.
431
00:23:30,267 --> 00:23:32,400
Oh, gratitude again,
you mustn't let that--
432
00:23:32,500 --> 00:23:35,533
After all, Jack has lots
of ladies in his life
433
00:23:35,633 --> 00:23:38,900
and I draw any one of
them or Nellie, anyone--
434
00:23:39,067 --> 00:23:39,700
I'll speak to him.
435
00:23:39,800 --> 00:23:40,533
No, really!
436
00:23:40,633 --> 00:23:41,833
It is no trouble.
437
00:23:41,933 --> 00:23:42,967
Once she's made up her mind,
438
00:23:43,067 --> 00:23:45,433
not the King and council
can change it.
439
00:23:45,533 --> 00:23:47,633
As me mum's always saying.
440
00:24:03,867 --> 00:24:06,367
Why the hell we couldn't
do this on her estate.
441
00:24:06,467 --> 00:24:08,533
I believe Serena would
rather be photographed
442
00:24:08,633 --> 00:24:10,867
with her horse than her husband.
443
00:24:10,967 --> 00:24:12,867
Why Beatrice, that
was almost a joke!
444
00:24:12,967 --> 00:24:13,833
Well working with you
445
00:24:13,933 --> 00:24:15,533
requires a sense of
humour, Mr. Maddox.
446
00:24:15,633 --> 00:24:17,400
I want to talk to
you about that.
447
00:24:18,867 --> 00:24:20,800
Shall we try one more?
448
00:24:20,900 --> 00:24:22,200
Looking to your left.
449
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
She looks like something out of
450
00:24:25,933 --> 00:24:27,900
the Charge of the Light
Brigade, what can I do?
451
00:24:28,067 --> 00:24:30,500
You know you can perform
greater wonders than .
452
00:24:32,333 --> 00:24:35,067
I also know that your
talents are wasted with me.
453
00:24:36,200 --> 00:24:37,567
Penelope.
454
00:24:37,667 --> 00:24:40,067
Dukey looks more cheerful
than you do.
455
00:24:40,167 --> 00:24:43,067
Lady Serena, do you think
you could manage a smile?
456
00:24:45,733 --> 00:24:47,633
I don't need Penelope
to tell me anything.
457
00:24:47,733 --> 00:24:49,533
You have great gifts.
458
00:24:49,633 --> 00:24:51,367
If you were given an opportunity
to use them properly--
459
00:24:51,467 --> 00:24:53,867
Are you trying to get
rid of me, Jack?
460
00:24:53,967 --> 00:24:56,800
If I have to, in order to
make you see sense, yes!
461
00:24:57,767 --> 00:24:58,633
Ready?
462
00:25:09,300 --> 00:25:10,167
Daphne!
463
00:25:13,667 --> 00:25:15,500
Well, I suppose
horse manure
464
00:25:15,600 --> 00:25:16,867
is your natural element.
465
00:25:16,967 --> 00:25:18,367
I was working, Daphne.
466
00:25:18,467 --> 00:25:19,633
I hope so, darling.
467
00:25:19,733 --> 00:25:22,933
No one in their right mind
would photograph Serena for fun!
468
00:25:23,067 --> 00:25:24,867
How are you, Miss Eliott?
469
00:25:24,967 --> 00:25:26,200
Keeping him in order?
470
00:25:26,300 --> 00:25:27,833
I do my best, Miss Haycock.
471
00:25:27,933 --> 00:25:29,233
Oh, I'd give up on
that if I were you,
472
00:25:29,333 --> 00:25:32,233
he's so sweet when he's savage.
473
00:25:33,400 --> 00:25:36,500
We're off the Henley for
lunch, want to join us?
474
00:25:36,600 --> 00:25:37,867
No.
475
00:25:37,967 --> 00:25:39,500
Well, shall I see you tonight?
476
00:25:39,600 --> 00:25:41,300
I'm going to that musical
at the Gaiety.
477
00:25:41,400 --> 00:25:43,133
You ought to come too!
478
00:25:43,233 --> 00:25:45,167
It's called the Shop Girl.
479
00:25:45,267 --> 00:25:47,900
I hate musicals, Daphne,
and so does Beatrice.
480
00:25:49,267 --> 00:25:54,300
Well, I'll see you at
Siren's afterwards, then.
481
00:25:54,500 --> 00:25:57,067
Bye!
482
00:26:03,600 --> 00:26:05,833
Piggy said it wasn't very good.
483
00:26:05,933 --> 00:26:06,667
What?
484
00:26:06,767 --> 00:26:07,633
The Shop Girl.
485
00:26:09,467 --> 00:26:10,467
You'd like to go?
486
00:26:13,267 --> 00:26:15,700
Well did you get enough
pictures of Lady Serena?
487
00:26:15,800 --> 00:26:16,933
Enough for what?
488
00:26:17,067 --> 00:26:19,300
To charge her for an
entire morning's sitting?
489
00:26:21,267 --> 00:26:23,767
You are much too good
for me, Beatrice.
490
00:26:24,967 --> 00:26:27,067
Go and see that dressmaker.
491
00:26:43,733 --> 00:26:44,600
Brava!
492
00:27:03,900 --> 00:27:05,333
100 pounds?
493
00:27:05,433 --> 00:27:07,433
You see, the mortgage took up...
494
00:27:08,433 --> 00:27:10,567
and then there were of
course, other debts.
495
00:27:10,667 --> 00:27:12,167
Do you have a list?
496
00:27:12,267 --> 00:27:14,467
Of what, your father?
497
00:27:14,567 --> 00:27:16,100
I should like to see
his ledgers, Arthur,
498
00:27:16,200 --> 00:27:17,067
if you don't mind.
499
00:27:17,167 --> 00:27:19,100
I hope you don't mistrust
me, Beatrice?
500
00:27:19,200 --> 00:27:21,667
I believe I'm entitled
to see the figures,
501
00:27:21,767 --> 00:27:23,133
and I should like to do so.
502
00:27:25,867 --> 00:27:26,900
Of course.
503
00:27:49,300 --> 00:27:50,300
If you'd like me to explain--
504
00:27:50,400 --> 00:27:53,200
No, thank you, Arthur, I
am quite used to accounts.
505
00:28:09,467 --> 00:28:10,500
Of course, you understand
that with
506
00:28:10,600 --> 00:28:13,833
the nature of your father's
outgoings...
507
00:28:13,933 --> 00:28:15,600
You mean his mistresses?
508
00:28:15,700 --> 00:28:17,167
A gentleman does not
discuss these things.
509
00:28:17,267 --> 00:28:19,767
It is your gentlemanly delicacy
to describe an outgoing
510
00:28:19,867 --> 00:28:23,200
of some 275 pounds as
miscellaneous debts, I presume.
511
00:28:24,367 --> 00:28:27,133
And some 125 pounds as
fees and expenses.
512
00:28:27,233 --> 00:28:28,400
Do you really want
me to show you
513
00:28:28,500 --> 00:28:30,300
all the receipts
from Bournemouth?
514
00:28:30,400 --> 00:28:31,567
Would that satisfy you?
515
00:28:37,333 --> 00:28:39,367
I wish to spare you!
516
00:28:39,467 --> 00:28:41,800
Considering how much
you've already suffered.
517
00:28:43,167 --> 00:28:44,067
Tea.
518
00:28:53,600 --> 00:28:56,800
Thank you, Miss Foultam,
that'll be all.
519
00:29:00,467 --> 00:29:02,333
Would you like to, or shall I?
520
00:29:02,433 --> 00:29:03,967
No, you do it, Arthur.
521
00:29:04,067 --> 00:29:05,800
I take a little milk
and no sugar.
522
00:29:13,900 --> 00:29:15,500
So 100 pounds is all
we're left with?
523
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
It distresses me as
much as it does you.
524
00:29:17,500 --> 00:29:18,400
Not quite as much, I think.
525
00:29:18,500 --> 00:29:20,067
Oh, I assure you.
526
00:29:20,100 --> 00:29:23,567
But of course 100 pounds is
a not inconsiderable sum.
527
00:29:23,667 --> 00:29:26,300
Properly invested, for that
sort of advice I can recommend--
528
00:29:26,400 --> 00:29:28,533
No, thank you, Arthur.
529
00:29:28,633 --> 00:29:30,933
Well at least you have
no outstanding debts.
530
00:29:32,067 --> 00:29:32,933
I know it's not much comfort--
531
00:29:33,067 --> 00:29:34,733
No, it is not.
532
00:29:34,833 --> 00:29:36,267
But you may rely upon
Mother and me
533
00:29:36,367 --> 00:29:37,833
offering all the help we can.
534
00:29:39,300 --> 00:29:40,467
As a matter of fact,
535
00:29:41,933 --> 00:29:45,167
you might like to consider
living with us for a while.
536
00:29:45,267 --> 00:29:47,633
You have only three weeks
in which to leave your home.
537
00:29:47,733 --> 00:29:49,067
And I'm sure Mother
would be happy
538
00:29:49,100 --> 00:29:50,367
to have you under our
roof where she can--
539
00:29:50,467 --> 00:29:52,567
Where she can keep an eye on us.
540
00:29:52,667 --> 00:29:55,300
Where she can ensure that
you're properly cared for.
541
00:30:01,767 --> 00:30:03,367
That's a serious offer.
542
00:30:03,467 --> 00:30:05,900
You'll need somewhere to
live, somewhere decent.
543
00:30:06,867 --> 00:30:07,867
Please thank Aunt Lydia, Arthur,
544
00:30:07,967 --> 00:30:09,367
but we shall find our
own accommodation.
545
00:30:09,467 --> 00:30:11,667
But we wouldn't want
you and Evangeline
546
00:30:11,767 --> 00:30:13,967
living in distressing
surroundings.
547
00:30:14,067 --> 00:30:16,267
Please don't you distress
yourself, Arthur.
548
00:30:16,367 --> 00:30:17,333
We shall manage.
549
00:30:18,133 --> 00:30:19,300
But where will you go?
550
00:30:19,400 --> 00:30:21,767
When we've found somewhere,
we shall inform you, goodbye.
551
00:30:35,567 --> 00:30:36,900
That would
like nice on you.
552
00:30:37,000 --> 00:30:37,800
Don't be silly.
553
00:30:37,900 --> 00:30:39,833
Well why shouldn't
you wear it?
554
00:30:39,933 --> 00:30:41,600
Can you see
Aunt Lydia's face?
555
00:30:41,700 --> 00:30:42,767
"Immodest!"
556
00:30:44,200 --> 00:30:45,700
All the more reason.
557
00:30:46,933 --> 00:30:48,833
Besides, think what
we'd save on materials.
558
00:30:52,633 --> 00:30:53,733
We're not going to spend
the rest of our lives
559
00:30:53,833 --> 00:30:56,167
scrimping and saving
and worrying about
560
00:30:56,267 --> 00:30:57,367
what people think, are we?
561
00:30:57,467 --> 00:30:58,800
No.
562
00:30:58,900 --> 00:31:00,600
Where are we going to live?
563
00:31:00,700 --> 00:31:03,733
Jack said there might be a
flat vacant above the studio.
564
00:31:03,833 --> 00:31:04,633
Could we afford the rent?
565
00:31:04,733 --> 00:31:06,600
He's going to talk
to the landlord.
566
00:31:07,500 --> 00:31:09,933
We don't really want
to live above, I mean,
567
00:31:11,433 --> 00:31:14,333
you'd be at his beck
and call all the time.
568
00:31:14,433 --> 00:31:17,067
I'm going to speak
to Mrs. Partini.
569
00:31:17,167 --> 00:31:18,200
You're not!
570
00:31:18,300 --> 00:31:19,500
Of course, if you'd rather
we didn't work
571
00:31:19,600 --> 00:31:21,500
in the same establishment...
572
00:31:21,600 --> 00:31:22,433
Bea!
573
00:32:00,433 --> 00:32:02,933
Of course we can furnish
it from Highgate,
574
00:32:03,067 --> 00:32:04,267
only with our favourite things.
575
00:32:04,367 --> 00:32:06,200
And sell the rest?
576
00:32:06,300 --> 00:32:08,067
And buy some really
bright curtains.
577
00:32:08,100 --> 00:32:10,133
We can give ourselves
a proper workroom.
578
00:32:10,233 --> 00:32:12,233
People will come flocking.
579
00:32:12,333 --> 00:32:13,300
There'll be space
enough for Tilly.
580
00:32:13,400 --> 00:32:15,267
We shall be rich and famous!
581
00:32:15,367 --> 00:32:17,833
Without relying on our
fabulous legacy.
582
00:32:17,933 --> 00:32:18,833
We can entertain!
583
00:32:18,933 --> 00:32:20,367
And have money in the bank.
584
00:32:20,467 --> 00:32:24,133
We shall work all day
and dance all night.
585
00:32:24,233 --> 00:32:27,067
Well, what do you
think, will it do?
586
00:32:27,167 --> 00:32:28,167
It will do, Jack.
587
00:32:28,267 --> 00:32:31,367
It will do very nicely,
won't it, Evie?
588
00:32:31,467 --> 00:32:34,400
Good, a man couldn't wish
for nicer neighbours.
589
00:32:34,500 --> 00:32:35,433
Thank you, Jack.
590
00:32:36,267 --> 00:32:37,733
Thank you for everything.
591
00:32:37,833 --> 00:32:39,767
I shall miss your guiding
hand, you know.
592
00:32:39,867 --> 00:32:42,600
I may be driven to seek your
advice from time to time.
593
00:32:51,800 --> 00:32:53,667
Oh, Jack, thank you!
594
00:33:02,200 --> 00:33:06,200
To the shop girls, without
the song and dance.
595
00:33:10,733 --> 00:33:11,900
You're lucky to have
both Eliott girls
596
00:33:12,067 --> 00:33:14,567
working for you now,
Mrs. Partini.
597
00:33:14,667 --> 00:33:18,067
Such good ideas and such
good workmanship.
598
00:33:18,133 --> 00:33:20,633
I am aware of their
talents, Lady Saxby.
599
00:33:20,733 --> 00:33:22,400
I do hope you're paying
them enough.
600
00:33:22,500 --> 00:33:25,233
I'm told they were left
positive paupers.
601
00:33:25,333 --> 00:33:28,067
It is good to know they have
a champion such as yourself.
602
00:33:28,133 --> 00:33:30,400
One gets what one pays
for, doesn't one?
603
00:34:04,933 --> 00:34:07,500
No, Mr. Greenspan, I'm
afraid Thursday will not do.
604
00:34:07,600 --> 00:34:10,533
We need them by tomorrow
to be ready for the ball.
605
00:34:12,067 --> 00:34:15,333
Well, you had the order
last week, Mr. Greenspan!
606
00:34:15,433 --> 00:34:17,233
Well I'm sorry, if you
cannot oblige us,
607
00:34:17,333 --> 00:34:19,067
we shall have to look...
608
00:34:19,167 --> 00:34:20,067
Thank you.
609
00:34:20,100 --> 00:34:21,700
By noon tomorrow, excellent.
610
00:34:22,600 --> 00:34:23,967
Goodbye, Mr. Greenspan.
611
00:34:25,567 --> 00:34:29,133
Mr. Greenspan will deliver the
ostrich feathers personally.
612
00:34:29,233 --> 00:34:31,100
Ms. Armitage shall
go to the ball.
613
00:34:32,800 --> 00:34:33,700
What is that?
614
00:34:35,400 --> 00:34:38,667
Oh, I'm sorry, it's
a nursery reference.
615
00:34:38,767 --> 00:34:43,767
Oh.
616
00:34:46,233 --> 00:34:47,933
I've been thinking Mrs. Partini?
617
00:34:48,067 --> 00:34:50,467
Yes, Miss Eliott?
618
00:34:50,567 --> 00:34:53,367
Your thoughts are
usually most interesting.
619
00:34:53,467 --> 00:34:54,767
It has always been your custom
620
00:34:54,867 --> 00:34:56,667
to order whole bolts of cloth.
621
00:34:56,767 --> 00:34:59,600
Yes, to gain a discount, no?
622
00:34:59,700 --> 00:35:01,067
Well, my sister pointed out,
623
00:35:01,167 --> 00:35:04,733
and I have observed it myself,
this often needs to wastage.
624
00:35:05,600 --> 00:35:07,300
Yes, so?
625
00:35:09,067 --> 00:35:11,967
If you chose a reliable
supplier, I don't see why
626
00:35:12,067 --> 00:35:13,900
they should not supply
the exact amount we need
627
00:35:14,067 --> 00:35:16,667
and at a discount, provided
you go to them first.
628
00:35:16,767 --> 00:35:18,133
You think so?
629
00:35:18,233 --> 00:35:19,233
In these difficult times,
630
00:35:19,333 --> 00:35:21,733
everyone is anxious to
keep their stock moving.
631
00:35:21,833 --> 00:35:24,767
A regular customer is more
welcome than an occasional one.
632
00:35:28,500 --> 00:35:29,433
How much we save?
633
00:35:30,567 --> 00:35:34,267
Well, I have done
some calculations.
634
00:35:34,367 --> 00:35:38,633
You see, we could amount
to 75 pounds over the year.
635
00:35:40,067 --> 00:35:42,367
Well, Miss Eliott, for
what are we waiting?
636
00:35:46,367 --> 00:35:47,933
Mrs. Partini's establishment?
637
00:36:11,100 --> 00:36:13,200
Will you have any use
for this, Miss Bea?
638
00:36:13,300 --> 00:36:14,367
Only Frank loves his fish.
639
00:36:14,467 --> 00:36:17,233
I don't care if I never
eat fish again.
640
00:36:17,333 --> 00:36:19,300
We have to feed your
brain, Evie.
641
00:36:19,400 --> 00:36:21,167
Well I don't know that
it's done Frank's any good.
642
00:36:21,267 --> 00:36:22,067
But if you want it?
643
00:36:22,133 --> 00:36:23,200
Of course not, Molly.
644
00:36:23,300 --> 00:36:25,533
You take it and anything
else you find useful.
645
00:36:25,633 --> 00:36:27,667
As long as you're
not left short!
646
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
You might even lash out
on a new frying pan.
647
00:36:31,200 --> 00:36:32,967
Evangeline, let's not be rash!
648
00:36:36,767 --> 00:36:37,633
Sorry!
649
00:36:55,267 --> 00:36:56,500
Oh Molly.
650
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
Now come on, Miss Evie,
you'll have me at it and all.
651
00:36:59,500 --> 00:37:01,067
I've never lived
anywhere else.
652
00:37:01,133 --> 00:37:02,667
Well about time you did then!
653
00:37:02,767 --> 00:37:04,400
Who'd want a great
white elephant like this
654
00:37:04,500 --> 00:37:07,900
miles from anywhere not
even on the electric?
655
00:37:08,067 --> 00:37:09,200
Where are you and Frank
going to live?
656
00:37:09,300 --> 00:37:10,067
Dalston!
657
00:37:10,167 --> 00:37:12,067
It's a nice little house.
658
00:37:12,133 --> 00:37:13,500
You mind you come and see us.
659
00:37:13,600 --> 00:37:14,633
Course.
660
00:37:14,733 --> 00:37:17,500
Right near a tram stop we
are, it's very convenient.
661
00:37:18,967 --> 00:37:20,300
That's that!
662
00:37:20,400 --> 00:37:21,433
Oh, Bea.
663
00:37:21,533 --> 00:37:24,567
Now Evie, there is nothing
here worth crying over.
664
00:37:24,667 --> 00:37:26,633
And everything to
look forward to.
665
00:38:21,433 --> 00:38:22,633
Miss Eliott?
666
00:38:29,700 --> 00:38:30,733
Miss Eliott?
667
00:38:37,133 --> 00:38:39,533
You're putting a painter
out of work, are you?
668
00:38:39,633 --> 00:38:40,600
God, you look a sight!
669
00:38:40,700 --> 00:38:41,833
Can't afford a painter,
670
00:38:41,933 --> 00:38:43,967
can't afford to stay
in my clothes.
671
00:38:44,067 --> 00:38:45,233
How are you with a brush?
672
00:38:45,333 --> 00:38:46,267
Terrible.
673
00:38:46,367 --> 00:38:47,367
Watch me, then.
674
00:38:50,100 --> 00:38:51,067
It doesn't matter, Jack.
675
00:38:51,167 --> 00:38:52,633
Why can't I find your photos?
676
00:38:52,733 --> 00:38:55,067
It's not as if I'm in any hurry.
677
00:38:55,100 --> 00:38:56,233
Where'd she put them?
678
00:38:56,333 --> 00:38:59,100
Knowing Beatrice, probably
in the most sensible place.
679
00:38:59,200 --> 00:39:02,233
Well I'm not sensible enough
to find them, you have a go.
680
00:39:04,433 --> 00:39:07,400
Yes, well, papers
make me uneasy.
681
00:39:08,267 --> 00:39:09,467
Look, I've got a better idea.
682
00:39:09,567 --> 00:39:11,767
Go and get drunk in
the Café de Paris?
683
00:39:11,867 --> 00:39:13,733
Let's go upstairs and ask.
684
00:39:15,333 --> 00:39:17,067
Do you know, that's the most
sensible idea I've heard--
685
00:39:17,133 --> 00:39:18,400
Since she left?
686
00:39:19,567 --> 00:39:20,433
Yes.
687
00:39:27,267 --> 00:39:28,967
You having it all white?
688
00:39:29,067 --> 00:39:30,467
In here.
689
00:39:30,567 --> 00:39:31,933
Everybody's doing it.
690
00:39:33,400 --> 00:39:36,967
It's a bit too much like a
hospital if you ask me, cold.
691
00:39:37,067 --> 00:39:38,167
It won't be.
692
00:39:38,267 --> 00:39:40,333
Not when we've got the curtains
up and the furniture in.
693
00:39:40,433 --> 00:39:41,567
That won't be this
side of Christmas
694
00:39:41,667 --> 00:39:43,133
the rate you're going!
695
00:39:43,233 --> 00:39:44,100
Who cares?
696
00:39:45,133 --> 00:39:46,800
I've been in worse gaffes.
697
00:39:46,900 --> 00:39:49,133
Thank you, Tilly, I'll
take that as a compliment.
698
00:39:51,867 --> 00:39:53,667
Oh I can't go dressed like this!
699
00:39:53,767 --> 00:39:54,500
I suppose you want me to go?
700
00:39:54,600 --> 00:39:55,700
Would you
mind dreadfully?
701
00:39:55,800 --> 00:39:56,633
What do I say?
702
00:39:56,733 --> 00:39:57,467
You receiving?
703
00:39:57,567 --> 00:39:59,300
No, not unless it's--
704
00:40:01,300 --> 00:40:02,800
We're not at home for anyone.
705
00:40:07,333 --> 00:40:08,633
Hello, who are you?
706
00:40:08,733 --> 00:40:09,767
Tilly Watkins, who are you?
707
00:40:09,867 --> 00:40:10,933
Jack Maddox, studio below.
708
00:40:11,033 --> 00:40:11,800
Is Miss Eliott in?
709
00:40:11,900 --> 00:40:13,367
Miss Beatrice Eliott.
710
00:40:13,467 --> 00:40:14,400
She's out.
711
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
And Miss Evangeline's
not at home to anyone.
712
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
Do you have any idea
713
00:40:17,700 --> 00:40:20,400
when Miss Beatrice will
be back, Miss Watkins?
714
00:40:20,500 --> 00:40:22,400
She's still at Partini's.
715
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
I'm waiting for her and all,
help out with the sewing.
716
00:40:25,100 --> 00:40:26,433
Miss, I wonder if
we can trouble you
717
00:40:26,533 --> 00:40:27,333
to give her a message?
718
00:40:27,433 --> 00:40:28,367
Yes, if you tell her
to drop in on us.
719
00:40:28,467 --> 00:40:31,500
We'd like to invite
her and Miss Evangeline
720
00:40:31,600 --> 00:40:32,633
to dine with us.
721
00:40:32,733 --> 00:40:33,700
Well they can't!
722
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
They got too much to
do what with the
723
00:40:34,900 --> 00:40:36,500
dressmaking and decorating
and all.
724
00:40:36,600 --> 00:40:37,733
I see.
725
00:40:37,833 --> 00:40:40,000
Well, I don't suppose
you'd happen to know
726
00:40:40,100 --> 00:40:41,067
when they'd be free?
727
00:40:42,000 --> 00:40:43,067
No, of course not.
728
00:40:43,167 --> 00:40:45,700
Well, we'll just have to try
our luck some other time.
729
00:40:45,800 --> 00:40:47,067
Thank you.
730
00:40:47,167 --> 00:40:48,033
Come on, Jack.
731
00:40:48,867 --> 00:40:52,133
All work and no play,
look what it did to me.
732
00:40:58,700 --> 00:41:00,067
Your friend, Jack.
733
00:41:00,133 --> 00:41:01,600
He's no friend of mine!
734
00:41:01,700 --> 00:41:04,067
And a little fat fella,
very polite.
735
00:41:04,167 --> 00:41:05,667
Piggy.
736
00:41:05,767 --> 00:41:06,500
What do they want?
737
00:41:06,600 --> 00:41:08,067
They invited you out to supper.
738
00:41:08,100 --> 00:41:10,267
I told them you couldn't go.
739
00:41:11,133 --> 00:41:13,200
I could just do with a treat.
740
00:41:14,767 --> 00:41:16,200
I'm fed up.
741
00:41:17,467 --> 00:41:19,100
Tell you what.
742
00:41:19,200 --> 00:41:19,933
What?
743
00:41:20,067 --> 00:41:21,100
Where's your scissors?
744
00:41:47,700 --> 00:41:48,467
Evie!
745
00:41:48,567 --> 00:41:50,500
Don't she look nice?
746
00:41:50,600 --> 00:41:51,767
Well, yes.
747
00:41:51,867 --> 00:41:53,533
Tilly cuts all her
family's hair.
748
00:41:53,633 --> 00:41:55,233
She could cut yours,
if you want?
749
00:41:55,333 --> 00:41:57,600
Oh Tilly, I hope you
won't be offended,
750
00:41:57,700 --> 00:42:01,700
but well, at my age, I think
I'd rather go to a hairdresser.
751
00:42:03,733 --> 00:42:05,067
So would I!
752
00:42:05,133 --> 00:42:07,667
It's just a matter
of affording it.
753
00:42:42,633 --> 00:42:44,700
No Evie, we've spent enough.
754
00:42:44,800 --> 00:42:45,567
Oh, we could cut it up!
755
00:42:45,667 --> 00:42:47,067
Oh, it seems a shame.
756
00:42:47,100 --> 00:42:47,967
Or alter it.
757
00:42:48,900 --> 00:42:49,933
It'd look good on you.
758
00:42:50,067 --> 00:42:51,700
When am I likely to wear it?
759
00:42:51,800 --> 00:42:53,833
When Piggy asks you dancing.
760
00:42:53,933 --> 00:42:55,767
Oh, let's have it!
761
00:42:57,633 --> 00:42:58,500
Well...
762
00:42:58,600 --> 00:43:01,967
I'll pay, out of my
wages, thank you.
763
00:43:05,567 --> 00:43:10,167
Miss Eliott, I believe
this is one you made?
764
00:43:10,267 --> 00:43:11,133
Yes.
765
00:43:13,867 --> 00:43:15,300
Very shoddy workmanship.
766
00:43:15,400 --> 00:43:17,300
My client is most displeased.
767
00:43:17,400 --> 00:43:18,167
The client--
768
00:43:18,267 --> 00:43:20,367
I am most displeased,
Miss Eliott.
769
00:43:21,533 --> 00:43:23,967
Mrs. Partini, I sewed
that with great care.
770
00:43:24,067 --> 00:43:25,567
The only way that could
have come apart
771
00:43:25,667 --> 00:43:27,533
is if it was violently torn.
772
00:43:27,633 --> 00:43:29,600
Violent, my client?
773
00:43:30,967 --> 00:43:32,900
Even the best people
get into fights
774
00:43:33,067 --> 00:43:34,500
at parties, Mrs. Partini.
775
00:43:37,300 --> 00:43:40,100
Miss Eliott, I will not
have you insult my clients.
776
00:43:40,200 --> 00:43:42,500
I will not have you insult me.
777
00:43:42,600 --> 00:43:46,800
My dresses do not
fall apart on the dance floor.
778
00:44:05,500 --> 00:44:07,333
It's better than Sweeney
Todd's, this.
779
00:44:07,433 --> 00:44:08,433
How would you know?
780
00:44:08,533 --> 00:44:10,267
Me grandma's a customer of his.
781
00:44:11,433 --> 00:44:14,067
Right, I must finish this.
782
00:44:14,133 --> 00:44:16,067
Then we can have
a clear weekend.
783
00:44:16,100 --> 00:44:17,567
What you doing?
784
00:44:17,667 --> 00:44:20,500
Beatrice wants to go kite
flying with Jack and Piggy.
785
00:44:23,267 --> 00:44:24,433
You'll go, won't you?
786
00:44:25,433 --> 00:44:27,867
Oh go on, fresh air suits you.
787
00:44:27,967 --> 00:44:29,200
Me, I'll just cough.
788
00:44:29,300 --> 00:44:31,300
It'll make a pleasant change.
789
00:44:32,867 --> 00:44:34,567
What about Mrs. Partini?
790
00:44:34,667 --> 00:44:35,933
Are you really going
to see her on Monday?
791
00:44:36,067 --> 00:44:37,333
Of course.
792
00:44:37,433 --> 00:44:39,700
Look, I'd honestly
rather you didn't.
793
00:44:39,800 --> 00:44:43,133
It's not just that she
treated you unfairly, Evie.
794
00:44:43,233 --> 00:44:46,467
She has profited from
our work and ideas.
795
00:44:47,267 --> 00:44:49,833
She should pay us
what we're worth.
796
00:44:49,933 --> 00:44:51,333
You won't get very far.
797
00:44:51,433 --> 00:44:53,067
That's just what I said.
798
00:44:53,133 --> 00:44:55,767
Nobody could pay you two
what you're really worth.
799
00:45:20,967 --> 00:45:22,533
Would you like a go, Evangeline?
800
00:45:22,633 --> 00:45:24,400
I'm perfectly content,
thank you.
801
00:45:26,967 --> 00:45:29,700
You don't look it, you
look thoroughly sulky.
802
00:45:29,800 --> 00:45:31,433
That's a horrid thing to say!
803
00:45:31,533 --> 00:45:34,133
I'm a horrid person,
didn't you know?
804
00:45:38,600 --> 00:45:41,767
You're young, you're
pretty, you're talented.
805
00:45:41,867 --> 00:45:43,767
You need someone to love
and cherish you.
806
00:45:43,867 --> 00:45:46,700
Not some old ruin like me who
can barely look after himself.
807
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Jack!
808
00:45:47,900 --> 00:45:49,333
I'm very fond of you, Evie.
809
00:45:49,433 --> 00:45:50,567
And I'm very fond of you.
810
00:45:50,667 --> 00:45:52,800
You think you are.
811
00:45:52,900 --> 00:45:55,400
That's what happens to girls
who grow up in Highgate.
812
00:45:55,500 --> 00:45:57,467
First fellow you meet
under the age of 50
813
00:45:57,567 --> 00:45:59,600
you fall madly in love with.
814
00:45:59,700 --> 00:46:01,833
You flatter yourself,
Mr. Maddox.
815
00:46:03,533 --> 00:46:04,500
Nobody else does.
816
00:46:05,367 --> 00:46:06,100
Whatever you may think--
817
00:46:06,200 --> 00:46:07,233
Why can't wee just be friends?
818
00:46:07,333 --> 00:46:08,200
Friends?
819
00:46:09,067 --> 00:46:10,400
Like you and Miss Haycock?
820
00:46:12,300 --> 00:46:14,067
God, why is this so complicated?
821
00:46:14,167 --> 00:46:15,700
I'm quite sure I don't know.
822
00:46:17,733 --> 00:46:19,900
You're the one with
all the experience.
823
00:46:25,267 --> 00:46:27,633
I do not think I am being
unreasonable, Mrs. Partini.
824
00:46:27,733 --> 00:46:32,733
You come to me, you and your
sister, knowing nothing.
825
00:46:34,767 --> 00:46:36,833
Orphan nieces of Lady Lydia.
826
00:46:37,900 --> 00:46:40,700
Amateurs, you should
be paying me!
827
00:46:40,800 --> 00:46:42,500
You have frequently said
how useful our talents
828
00:46:42,600 --> 00:46:43,400
have proved to you,
Mrs. Partini.
829
00:46:43,500 --> 00:46:44,867
Oh, you think I didn't
manage before?
830
00:46:44,967 --> 00:46:45,933
Oh, I never suggested that.
831
00:46:46,067 --> 00:46:46,767
Just because you add
up the figures
832
00:46:46,867 --> 00:46:47,767
that makes you a business woman?
833
00:46:47,867 --> 00:46:49,133
Well you yourself have
encouraged me.
834
00:46:49,233 --> 00:46:51,267
Your sister, she takes
up an inch of a hem,
835
00:46:51,367 --> 00:46:53,133
she thinks she's Coco Chanel.
836
00:46:53,233 --> 00:46:55,100
It would be fair to
say, Mrs. Partini,
837
00:46:55,200 --> 00:46:58,733
that your clientele has
increased because of our
presence.
838
00:46:58,833 --> 00:47:00,233
As well as your profits.
839
00:47:02,367 --> 00:47:03,100
All I am asking--
840
00:47:03,200 --> 00:47:05,833
You asking too much.
841
00:47:08,233 --> 00:47:09,267
Very well.
842
00:47:12,967 --> 00:47:16,367
What does that mean, very well?
843
00:47:16,467 --> 00:47:18,400
If you cannot see your way
clear to raising our wages--
844
00:47:18,500 --> 00:47:21,100
Not by a penny, not
by a farthing.
845
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
Then I must reluctantly
tender my resignation
846
00:47:23,300 --> 00:47:24,500
and that of my sister.
847
00:47:25,433 --> 00:47:28,233
Of course, if you wish us to
work out our notice, we will.
848
00:47:34,967 --> 00:47:38,367
Take this, take it, and go!
849
00:47:40,467 --> 00:47:43,200
Never be let it be said that
Partini was not generous.
850
00:47:57,433 --> 00:48:00,933
You want to change your
mind, don't you?
851
00:48:01,067 --> 00:48:02,367
I will permit it.
852
00:48:04,500 --> 00:48:06,967
Sometimes, I do, I say things.
853
00:48:11,167 --> 00:48:12,667
It is the artist in me.
854
00:48:15,500 --> 00:48:17,433
Come, we start again, eh?
855
00:48:19,133 --> 00:48:21,167
Mrs. Partini, it is a
matter of principle.
856
00:48:21,267 --> 00:48:22,167
Ah, no.
857
00:48:23,400 --> 00:48:25,067
Then with the greatest regret.
858
00:48:38,467 --> 00:48:40,667
Bea, have you?
859
00:48:50,333 --> 00:48:52,433
Oh, goodbye, we'll miss you!
860
00:49:05,733 --> 00:49:07,200
I'm still shaking.
861
00:49:08,067 --> 00:49:09,467
It was the
right thing to do.
862
00:49:09,567 --> 00:49:10,467
You really think so?
863
00:49:10,567 --> 00:49:12,167
Of course!
864
00:49:15,333 --> 00:49:17,267
But what are we going to do?
865
00:49:21,400 --> 00:49:24,967
We have half a dozen
commissions.
866
00:49:25,067 --> 00:49:27,333
And a hundred pounds
in the bank.
867
00:49:27,433 --> 00:49:28,667
And enormous talents.
868
00:49:29,867 --> 00:49:33,300
All we have to do is find
someone who can afford them.
869
00:49:34,600 --> 00:49:36,533
Come on, let's try ourselves up.
870
00:49:36,633 --> 00:49:38,367
Nothing extravagant.
871
00:49:38,467 --> 00:49:40,967
The cinema, the new chaplain?
872
00:49:43,967 --> 00:49:45,533
We'll just catch the matinee.
873
00:50:03,800 --> 00:50:05,433
I didn't want to go
before you got back.
874
00:50:05,533 --> 00:50:08,233
There's someone waiting,
wouldn't take no for an answer.
875
00:50:08,333 --> 00:50:09,200
Who?
876
00:50:10,433 --> 00:50:14,533
Beatrice, Evangeline, I'm
sorry to intrude like this.
877
00:50:14,633 --> 00:50:16,400
I'm Sebastian Eliott.
62900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.