All language subtitles for Testament.The.Story.of.Moses.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-GRANiTEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:19,228 GÓSEN 2 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Moisés. 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Senhor. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Esta noite é diferente de todas as outras. 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,244 Como, meu Senhor? 6 00:00:35,327 --> 00:00:38,247 Todos os primogênitos da terra do Egito morrerão. 7 00:00:39,206 --> 00:00:41,500 Do primogênito do faraó 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 ao primogênito da serva mais pobre. 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,213 E os hebreus? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 Ouçam com atenção. 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Toda família deve comer de um cordeiro sacrificado 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 preparado com ervas amargas. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,352 Comam com pão ázimo, pois não há tempo para levedar. 14 00:01:03,188 --> 00:01:07,317 Peguem o sangue do cordeiro e pintem ao redor das portas de suas casas 15 00:01:07,401 --> 00:01:12,739 para mostrar onde moram, como uma proteção contra minha vingança. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,871 Procuro a casa de Moisés. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Estou com medo, Moisés. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,503 Deve haver outro jeito. 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 Eu sou o destruidor. 20 00:01:32,384 --> 00:01:33,885 Entrem. Rápido. 21 00:01:34,595 --> 00:01:35,429 Rápido. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 E assim começa a décima praga. 23 00:01:40,892 --> 00:01:43,478 A morte do primogênito. 24 00:01:48,358 --> 00:01:53,447 TESTAMENTO: A HISTÓRIA DE MOISÉS 25 00:01:54,281 --> 00:01:59,828 PARTE 3 – A TERRA PROMETIDA 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,670 A última praga é tão devastadora 27 00:02:09,338 --> 00:02:13,133 porque diz que todo primogênito no Egito, 28 00:02:13,216 --> 00:02:18,472 do primogênito do faraó ao primogênito do zé-ninguém, 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,058 até o primogênito do gado, todos morrerão. 30 00:02:21,933 --> 00:02:27,481 Para o Cristianismo, isso é um prenúncio do Novo testamento e de Jesus Cristo. 31 00:02:27,564 --> 00:02:30,275 O sangue do Cordeiro. O sacrifício do cordeiro. 32 00:02:30,359 --> 00:02:34,404 E é só através do sangue dele que você será salvo. 33 00:02:34,488 --> 00:02:36,990 No Êxodo, só com o sangue deste cordeiro 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 na porta você será salvo. 35 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Coma, por favor. 36 00:02:41,703 --> 00:02:42,621 Beba. 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Os hebreus fizeram uma marcação em seus lares 38 00:02:46,249 --> 00:02:48,794 com sangue de cordeiro ao redor da porta, 39 00:02:48,877 --> 00:02:53,215 e foi isso que fez o anjo passar por aquelas casas. 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 É daí que vem o termo "passagem", da Páscoa judaica. 41 00:02:56,927 --> 00:03:01,306 Passam por cima das casas deles e atacam apenas os egípcios. 42 00:03:01,890 --> 00:03:05,686 PI-RAMSÉS CAPITAL DO EGITO 43 00:03:13,985 --> 00:03:15,946 Este aqui está delicioso! 44 00:03:29,501 --> 00:03:30,377 Amen? 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 Amen? 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,006 Amen! 47 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 Pode pensar nisso como olho por olho. 48 00:04:00,615 --> 00:04:04,244 O que o faraó faz no início do Êxodo? Mata os meninos. 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,707 Aqui, a vítima é o primogênito. 50 00:04:09,875 --> 00:04:14,004 É o fechamento de um ciclo. Fez algo comigo, e agora farei com você. 51 00:04:32,981 --> 00:04:35,942 A antiga tradição rabínica não celebra o sofrimento 52 00:04:36,735 --> 00:04:41,239 que as pragas trouxeram ao povo do Egito. 53 00:04:46,828 --> 00:04:52,375 Quando chegamos à parte do seder de Páscoa, 54 00:04:52,459 --> 00:04:55,879 onde cantamos as dez pragas, 55 00:04:55,962 --> 00:05:01,885 somos instruídos a pegar uma gota de vinho de nossas taças, 56 00:05:01,968 --> 00:05:05,972 com o dedo, e colocarmos na borda do prato. 57 00:05:09,476 --> 00:05:14,564 É errado sentir prazer com o sofrimento dos outros. 58 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 Sejam pessoas que nos prejudicaram 59 00:05:19,528 --> 00:05:21,738 ou pessoas inocentes. 60 00:05:21,822 --> 00:05:25,325 E, por causa disso, simbolicamente diminuímos nossa alegria. 61 00:05:42,509 --> 00:05:44,970 Moisés. 62 00:05:49,015 --> 00:05:52,727 No capítulo 12, temos a aparição do destruidor. 63 00:05:52,811 --> 00:05:55,605 E às vezes entendem isso como o Anjo da Morte. 64 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Não diz que é Deus. 65 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 Moisés! 66 00:06:00,110 --> 00:06:02,737 Mas logo depois, a história diz que foi Deus. 67 00:06:02,821 --> 00:06:05,490 Não sei se a intenção é colocar uma distância 68 00:06:05,574 --> 00:06:09,369 entre Deus e o que Deus está fazendo. 69 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Moisés. 70 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Moisés. 71 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 "E houve grande clamor no Egito." 72 00:06:17,586 --> 00:06:18,795 ÊXODO 12:30 73 00:06:18,879 --> 00:06:22,632 "Porque não havia uma casa em que não houvesse um morto." 74 00:06:23,884 --> 00:06:25,093 Moisés! 75 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Venha! Precisamos ir, por favor! 76 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 Acho que os redatores e autores bíblicos 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 fizeram a substituição por um anjo da morte 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,317 para absolver Deus desse ato de tamanha atrocidade. 79 00:06:40,400 --> 00:06:43,695 Ninguém quer associar uma figura tão vingativa 80 00:06:43,778 --> 00:06:46,573 a qualquer deus que seja, 81 00:06:46,656 --> 00:06:50,911 que seria capaz de tirar a vida de crianças e pessoas inocentes. 82 00:06:53,705 --> 00:06:54,873 O que nós fizemos? 83 00:06:56,499 --> 00:06:58,752 O que Deus te ordenou. 84 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Olho para a última praga, 85 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 e é absolutamente devastadora. 86 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 Todos os argumentos que ouvimos contra Deus estão justificados aí. 87 00:08:16,287 --> 00:08:19,124 Como um Deus amoroso permitiria algo assim? 88 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 Que tipo de Deus vingativo faria isso? 89 00:08:21,543 --> 00:08:25,463 Matar todos os primogênitos? Que tipo de Deus impiedoso você é? 90 00:08:26,006 --> 00:08:30,010 E, para ser totalmente sincero, não há uma boa resposta para isso. 91 00:08:31,386 --> 00:08:35,390 Mas, em se tratando de humanidade, é algo devastador. 92 00:08:40,437 --> 00:08:41,521 Moisés. 93 00:08:45,066 --> 00:08:46,443 Onde você está, Moisés? 94 00:08:47,110 --> 00:08:48,028 Moisés! 95 00:08:49,487 --> 00:08:50,405 Moisés! 96 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 Onde você está? 97 00:08:53,950 --> 00:08:54,826 Responda-me! 98 00:08:54,909 --> 00:08:55,744 Meu irmão. 99 00:08:55,827 --> 00:08:56,786 Tranque a porta. 100 00:08:56,870 --> 00:08:58,580 - Preciso ir até ele. - Não! 101 00:08:58,663 --> 00:08:59,831 Responda-me! 102 00:09:01,249 --> 00:09:02,125 Eu vou. 103 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 Moisés não está aqui. 104 00:09:13,386 --> 00:09:15,805 Está com vergonha de me olhar nos olhos? 105 00:09:19,601 --> 00:09:21,144 Meu filho está morto! 106 00:09:22,062 --> 00:09:25,398 Nossos filhos também morreram nas suas mãos. 107 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 Vocês foram avisados. 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 Nenhum homem pode ficar no caminho de Deus. 109 00:09:32,572 --> 00:09:35,533 Seu Deus não passa de um assassino. 110 00:09:35,617 --> 00:09:37,243 Só Deus pode dar a vida. 111 00:09:38,912 --> 00:09:39,829 E tirar também. 112 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Meu filho… 113 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Meu filho. 114 00:10:04,437 --> 00:10:05,647 Vão para o deserto. 115 00:10:06,898 --> 00:10:07,941 Vão agora. 116 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Sem exigências? 117 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 Nenhuma. 118 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 Desde que partam agora. 119 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Fique conosco. 120 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 Não. 121 00:10:44,477 --> 00:10:47,105 Devo viver o luto do Egito com ele. 122 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 O luto dele. 123 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Temos que partir. Rápido. 124 00:11:13,047 --> 00:11:14,716 Antes que ele mude de ideia. 125 00:11:53,338 --> 00:11:54,756 Meu amado garoto. 126 00:11:55,882 --> 00:11:59,010 Você trouxe esta maldição à minha casa. 127 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 Você forçou Moisés a causar essa… 128 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 calamidade. 129 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 E veja o que aconteceu. 130 00:12:08,770 --> 00:12:10,855 Você achou ser invencível, 131 00:12:10,939 --> 00:12:11,814 invulnerável. 132 00:12:11,898 --> 00:12:13,942 Eu vivo em comunhão com os deuses. 133 00:12:14,651 --> 00:12:15,818 Será mesmo? 134 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Curve-se perante a mim. 135 00:12:39,550 --> 00:12:41,678 - Eu imploro que me ouça. - Curve-se! 136 00:12:51,354 --> 00:12:53,106 Eu sou o faraó! 137 00:12:54,440 --> 00:12:56,859 O rei do Nilo! 138 00:13:01,656 --> 00:13:04,158 GÓSEN 139 00:13:04,242 --> 00:13:08,538 "E os egípcios apressaram o povo, para que os lançassem fora da terra, 140 00:13:08,621 --> 00:13:13,167 porque diziam: 'Senão, seremos todos mortos.'" 141 00:13:14,502 --> 00:13:16,963 A partir daí, tudo acontece muito rápido. 142 00:13:17,046 --> 00:13:20,133 É como se houvesse um colapso do tempo. 143 00:13:20,216 --> 00:13:23,386 Foram muitos anos ali. Quantos? Dois, dez, quatrocentos? 144 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 Perderam a noção. 145 00:13:24,554 --> 00:13:28,391 Escravos não controlam o próprio tempo, pois fazem o que mandam. 146 00:13:28,891 --> 00:13:31,311 Agora, pela primeira vez, eles têm autonomia. 147 00:13:31,811 --> 00:13:35,106 Não são mais escravos do tempo, vão administrá-lo. 148 00:13:43,865 --> 00:13:47,660 "Eles pediram dos egípcios joias de prata, 149 00:13:47,744 --> 00:13:50,163 e joias de ouro, e vestimentas, 150 00:13:51,247 --> 00:13:56,252 e o Senhor deu ao povo favor à vista dos egípcios, 151 00:13:56,336 --> 00:13:59,380 de maneira que estes lhe davam o que pediam. 152 00:14:00,214 --> 00:14:03,468 E eles despojaram os egípcios." 153 00:14:04,969 --> 00:14:08,514 Geralmente usam a palavra "despojar" na tradução do hebraico. 154 00:14:08,598 --> 00:14:11,642 Mas não precisamos medir palavras. É a mesma ideia. 155 00:14:11,726 --> 00:14:13,311 "Agora pegaremos o nosso." 156 00:14:14,145 --> 00:14:17,398 Aliás, essa questão era tão séria no início do Judaísmo, 157 00:14:17,482 --> 00:14:20,401 que, segundo o filósofo judeu Fílon, 158 00:14:20,485 --> 00:14:23,905 tais bens eram um pagamento pelos serviços prestados. 159 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 Não foi um despojo ou um saque. 160 00:14:26,074 --> 00:14:27,992 Aquilo era algo que merecíamos, 161 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 uma compensação por tudo que passamos. 162 00:14:30,953 --> 00:14:33,081 Eu queria notas de rodapé na Bíblia. 163 00:14:33,164 --> 00:14:35,917 O que realmente quiseram dizer com aquilo, 164 00:14:36,000 --> 00:14:39,379 além de "o jogo virou"? 165 00:15:04,695 --> 00:15:05,822 É isso… 166 00:15:07,115 --> 00:15:09,992 É isso o que vamos nos tornar? 167 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Isso aqui? 168 00:15:12,703 --> 00:15:13,830 Moisés. 169 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 Não me deu joias para usar quando nós noivamos? 170 00:15:19,794 --> 00:15:22,588 Isso também é um compromisso. 171 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 Foram 400 anos, Moisés. 172 00:15:26,843 --> 00:15:28,511 Deixe-os comemorar. 173 00:15:38,980 --> 00:15:40,773 Ele não está feliz por nós. 174 00:16:00,376 --> 00:16:02,420 Este dia foi previsto há muito tempo. 175 00:16:03,087 --> 00:16:05,131 Nossa partida para Canaã, 176 00:16:05,214 --> 00:16:07,258 a terra do leite e do mel. 177 00:16:08,926 --> 00:16:13,222 Após 400 anos, este dia finalmente chegou. 178 00:16:14,640 --> 00:16:17,810 Fomos encurralados por problemas por todo esse tempo. 179 00:16:18,811 --> 00:16:22,565 Pelo trabalho, pelas dificuldades e pelo sofrimento. 180 00:16:24,066 --> 00:16:25,860 Esquecemos de quem éramos. 181 00:16:26,903 --> 00:16:27,862 Então Deus… 182 00:16:28,446 --> 00:16:30,364 Deus falou comigo na montanha. 183 00:16:31,157 --> 00:16:32,408 E aqui estamos agora. 184 00:16:33,117 --> 00:16:38,039 Aqui estamos, nesta bela manhã, diante no portão da liberdade. 185 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 Confiamos que o faraó nos deixará ir? 186 00:16:41,792 --> 00:16:44,170 Quantas vezes ele já mudou de ideia? 187 00:16:44,837 --> 00:16:46,631 Isso pode ser uma armadilha. 188 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 Não. 189 00:16:48,049 --> 00:16:52,011 Agora, a única armadilha está aqui, em nossas mentes. 190 00:16:53,137 --> 00:16:57,391 A partir de hoje, nos casaremos com o nosso Deus, 191 00:16:58,226 --> 00:16:59,936 e nosso compromisso será com Ele. 192 00:17:00,019 --> 00:17:00,937 Moisés! 193 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 - Ei! - A princesa. 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,912 Aonde você for, eu também vou. 195 00:17:18,746 --> 00:17:21,541 E onde você ficar, eu também ficarei. 196 00:17:23,584 --> 00:17:28,673 Quando Moisés lidera este grupo para fora do Egito, 197 00:17:29,549 --> 00:17:34,345 Bítia se junta a eles no êxodo do Egito. 198 00:17:34,428 --> 00:17:36,222 E acho que isso revela muito. 199 00:17:36,305 --> 00:17:40,768 Isso diz muita coisa sobre quem Moisés se tornou 200 00:17:40,851 --> 00:17:46,274 e mostra o quanto ele ficou impressionado até quando a própria família o seguiu. 201 00:17:47,900 --> 00:17:51,445 No Midrash, há uma passagem comovente 202 00:17:51,529 --> 00:17:55,950 que revela que a filha do faraó era a primogênita 203 00:17:57,118 --> 00:18:02,164 e, portanto, teria morrido na praga dos primogênitos. 204 00:18:03,708 --> 00:18:08,546 Mas Deus diz: "Como salvou Moisés, eu salvarei você." 205 00:18:08,629 --> 00:18:14,802 E é nesse momento em que ela é adotada por Deus e salva da praga final. 206 00:18:14,885 --> 00:18:19,473 Para muitos muçulmanos, quando pensam na mãe adotiva de Moisés, 207 00:18:19,557 --> 00:18:23,644 pensam em uma pessoa que também foi oprimida pelo faraó. 208 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 E, de fato, na literatura extracorânica, 209 00:18:26,397 --> 00:18:28,608 é dito que, quando Moisés volta, 210 00:18:28,691 --> 00:18:32,320 ela é uma das primeiras a aceitar a mensagem dele. 211 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Narram também que o faraó começou a torturá-la, 212 00:18:36,449 --> 00:18:40,369 e que Deus a resgatou daquelas horrendas torturas 213 00:18:40,453 --> 00:18:43,372 que o próprio faraó fazia com ela. 214 00:18:43,456 --> 00:18:46,167 Assim, na tradição islâmica, ela se torna 215 00:18:46,709 --> 00:18:50,713 uma inspiração para mulheres vítimas de violência doméstica 216 00:18:51,255 --> 00:18:52,590 que precisam fugir. 217 00:18:52,673 --> 00:18:55,134 Ela pode ser essa figura inspiradora. 218 00:19:06,729 --> 00:19:09,815 Moisés, não devemos perder tempo. 219 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Meu irmão perdeu a cabeça. 220 00:19:22,244 --> 00:19:23,496 Israelitas! 221 00:19:24,664 --> 00:19:25,915 Vamos partir! 222 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Vamos partir! 223 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 Há uma frase no sermão de Páscoa que diz: 224 00:20:04,954 --> 00:20:08,833 "Se Deus não tivesse nos tirado do Egito, ainda seríamos escravos do faraó." 225 00:20:08,916 --> 00:20:11,377 Talvez não de forma literal, mas psicológica. 226 00:20:12,169 --> 00:20:15,798 Ainda estaríamos em dívida com nosso mestre, psicologicamente. 227 00:20:16,674 --> 00:20:17,883 É síndrome de Estocolmo. 228 00:20:17,967 --> 00:20:21,178 Uma forma de minar e curar a síndrome de Estocolmo 229 00:20:21,262 --> 00:20:25,766 é a minimização do captor, onde vemos que não são pessoas de valor. 230 00:20:25,850 --> 00:20:28,644 Vemos que não são pessoas boas nem gentis. 231 00:20:28,728 --> 00:20:31,897 E assim que percebem isso, a síndrome de Estocolmo some. 232 00:20:33,357 --> 00:20:35,025 E estão livres, libertados. 233 00:20:53,586 --> 00:20:56,255 Eu fiz um sacrifício a Amon. 234 00:20:56,881 --> 00:21:00,384 Ele finalmente nos salvou deste mal. 235 00:21:00,468 --> 00:21:03,596 Não, nós nos equivocamos, Haman! 236 00:21:05,097 --> 00:21:08,893 Se uma tribo de trabalhadores for embora, as outras farão o mesmo. 237 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Os núbios, os hititas. 238 00:21:11,479 --> 00:21:13,439 As fundações irão desmoronar. 239 00:21:13,522 --> 00:21:14,940 Prepare o exército. 240 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 Majestade, eu imploro. 241 00:21:19,820 --> 00:21:21,614 Prepare o exército. 242 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 Não podemos deixar de observar 243 00:21:37,463 --> 00:21:42,343 que isso aconteceu após a décima praga, que afetou pessoalmente o faraó. 244 00:21:42,426 --> 00:21:46,972 Digamos que essa tenha sido a gota d'água. 245 00:21:47,723 --> 00:21:52,436 Acho que quando o faraó percebe que o filho dele realmente se foi, 246 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 seu coração se enche de retaliação. 247 00:21:55,898 --> 00:21:58,692 Então o faraó muda de ideia e os persegue. 248 00:21:59,652 --> 00:22:02,321 Às vezes, imagino uma dinâmica de gato e rato, 249 00:22:02,404 --> 00:22:04,365 onde o gato persegue o rato, 250 00:22:04,865 --> 00:22:07,660 e quando o coloca na boca, o solta e o revive 251 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 para poder brincar mais com ele. 252 00:22:10,204 --> 00:22:13,082 Essa é a imagem que Deus me passa nesta história. 253 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 Canaã fica ao norte. Por aqui. 254 00:22:34,186 --> 00:22:37,231 Atravessaríamos a terra dos filisteus. Podem nos atacar. 255 00:22:40,317 --> 00:22:41,861 Então teremos que lutar. 256 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 É o único jeito, Moisés. 257 00:22:44,947 --> 00:22:46,448 Então vamos para o norte. 258 00:22:47,032 --> 00:22:50,119 Vamos cruzar o deserto, rumo à Terra Prometida! 259 00:23:00,296 --> 00:23:01,171 Arão! 260 00:23:01,797 --> 00:23:02,882 Arão! 261 00:23:04,091 --> 00:23:07,887 - Ele está mostrando o caminho! - Não, esse caminho leva ao mar! 262 00:23:07,970 --> 00:23:09,513 Entre Migdol e Baal-Zefom! 263 00:23:09,597 --> 00:23:12,433 - Já vi isso acontecer. - Ficaremos encurralados! 264 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 - Ele me levou a você! - Estou dizendo, irmão! 265 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 É um sinal! 266 00:23:17,897 --> 00:23:21,567 Precisaremos de mil navios para sair do Egito por lá. 267 00:23:26,030 --> 00:23:28,407 "Quando o faraó deixou o povo ir, 268 00:23:28,490 --> 00:23:32,286 Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, 269 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 embora esse fosse perto; 270 00:23:34,914 --> 00:23:36,040 porque Deus disse: 271 00:23:36,123 --> 00:23:39,960 'Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, 272 00:23:40,044 --> 00:23:41,420 e volte para o Egito.' 273 00:23:41,503 --> 00:23:46,800 Mas Deus fez o povo rodear, pelo caminho do deserto do mar Vermelho." 274 00:23:48,677 --> 00:23:51,472 Há muitas interpretações de por que Deus levou o povo 275 00:23:51,555 --> 00:23:53,933 por um caminho tão estranho e engraçado. 276 00:23:54,016 --> 00:23:56,769 E as explicações vão desde razões militares 277 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 a promessas de uma libertação através das águas, que precisariam. 278 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 E todas elas podem ter um fundo de verdade. 279 00:24:04,985 --> 00:24:09,448 Mas a Torá é um texto que deve fazer sentido até hoje. 280 00:24:09,531 --> 00:24:13,661 Portanto, a mensagem mais relevante dessa jornada em que Deus os levou 281 00:24:13,744 --> 00:24:17,247 é que não importa o caminho que você planejou para sua vida. 282 00:24:17,331 --> 00:24:21,794 Deus diz: "Deixa comigo, eu sei o caminho certo para você. Siga-me." 283 00:24:23,212 --> 00:24:24,046 ÊXODO 13:21 284 00:24:24,129 --> 00:24:27,591 "E o Senhor ia adiante deles de dia numa coluna de nuvem, 285 00:24:27,675 --> 00:24:29,510 para conduzi-los pelo caminho. 286 00:24:31,762 --> 00:24:35,516 E à noite numa coluna de fogo, para lhes dar luz, 287 00:24:37,810 --> 00:24:41,772 para que fossem de dia e de noite." 288 00:24:44,233 --> 00:24:46,735 "E os egípcios os perseguiram." 289 00:25:19,601 --> 00:25:20,769 Eu avisei, irmão. 290 00:25:21,520 --> 00:25:23,313 Não há nada aqui além do mar. 291 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 Precisamos voltar. 292 00:25:28,402 --> 00:25:29,862 Deve haver um propósito. 293 00:25:41,206 --> 00:25:44,835 "E os egípcios, com todos os cavalos e carruagens do faraó, 294 00:25:44,918 --> 00:25:47,171 e seus cavaleiros, e seu exército, 295 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 perseguiram os israelitas e os alcançaram, 296 00:25:50,424 --> 00:25:53,552 acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, 297 00:25:53,635 --> 00:25:55,429 diante de Baal-Zefom." 298 00:26:07,399 --> 00:26:10,277 Diga-nos, Moisés, o que Deus tem a dizer? 299 00:26:13,197 --> 00:26:15,282 Eu avisei que era uma armadilha! 300 00:26:17,868 --> 00:26:18,994 Vamos acampar aqui. 301 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Vamos acampar aqui! 302 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Se ficarmos, o faraó nos matará. 303 00:26:25,793 --> 00:26:26,960 Vamos acampar aqui! 304 00:26:34,885 --> 00:26:35,928 Não. 305 00:26:36,929 --> 00:26:38,138 Olhe, ele tem razão. 306 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Moisés tem razão! 307 00:26:50,192 --> 00:26:54,321 E Deus concede a eles uma salvação. 308 00:26:54,404 --> 00:26:59,118 Através de uma presença visual impossível 309 00:26:59,201 --> 00:27:00,994 que, como eles reconhecem, 310 00:27:01,078 --> 00:27:04,206 não apenas serve de bússola, 311 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 mas também é uma força de proteção. 312 00:27:12,506 --> 00:27:14,466 Diga que deem a volta! 313 00:27:14,550 --> 00:27:16,260 Não é possível, Majestade. 314 00:27:16,343 --> 00:27:19,638 Sempre que tentamos nos mover, isso se move conosco. 315 00:27:21,557 --> 00:27:25,018 Senhor, essa coisa parece estar viva. 316 00:27:40,701 --> 00:27:43,203 O homem que conseguir contornar essa coisa 317 00:27:43,829 --> 00:27:45,414 será meu herdeiro. 318 00:28:21,783 --> 00:28:24,578 Deve ter nos trazido aqui por algum propósito. 319 00:28:30,584 --> 00:28:33,378 Então diga-me qual é, Senhor. Mostre para mim. 320 00:28:56,235 --> 00:28:57,319 Moisés. 321 00:29:05,619 --> 00:29:07,913 Levante seu cajado. 322 00:29:19,633 --> 00:29:21,426 Estenda a sua mão. 323 00:29:25,097 --> 00:29:26,515 ÊXODO 14:21 324 00:29:26,598 --> 00:29:29,810 "E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, 325 00:29:31,103 --> 00:29:33,647 e o Senhor fez o mar voltar 326 00:29:33,730 --> 00:29:37,401 por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite." 327 00:29:43,240 --> 00:29:45,617 Por que o Mar Vermelho se abriu? 328 00:29:45,701 --> 00:29:47,786 Alguns estudiosos da Bíblia dizem 329 00:29:47,869 --> 00:29:51,581 que, se isso aconteceu como é descrito na Bíblia, 330 00:29:51,665 --> 00:29:54,418 foi por causa de um terremoto, 331 00:29:54,501 --> 00:29:56,211 que teria aberto uma fenda, 332 00:29:56,295 --> 00:30:00,048 e aí toda a água teria sido drenada do mar. 333 00:30:00,632 --> 00:30:03,427 Atribuem o evento a um incidente da natureza. 334 00:30:06,471 --> 00:30:09,016 Mas essa não é a intenção do autor bíblico. 335 00:30:09,725 --> 00:30:11,518 A Bíblia não faz mistério. 336 00:30:11,601 --> 00:30:14,271 Deus dá poder a Moisés 337 00:30:14,813 --> 00:30:16,398 e manda que erga o cajado. 338 00:30:16,481 --> 00:30:17,441 É um milagre. 339 00:30:50,932 --> 00:30:52,434 O que está acontecendo? 340 00:30:52,517 --> 00:30:54,728 - Não sobreviveremos. - Vamos dar a volta. 341 00:30:54,811 --> 00:30:56,605 Seremos esmagados pelo mar! 342 00:30:57,689 --> 00:31:00,025 - Morreremos todos! - Deixe-nos voltar. 343 00:31:08,700 --> 00:31:11,661 O Deus deles não tem limites, Majestade. 344 00:31:12,496 --> 00:31:14,206 Os nossos não aceitarão isso… 345 00:31:15,749 --> 00:31:16,833 Veem aquilo? 346 00:31:18,377 --> 00:31:19,503 É Deus. 347 00:31:20,670 --> 00:31:22,923 Veem isso? É Deus! 348 00:31:23,757 --> 00:31:25,300 Vocês devem ter fé. 349 00:31:35,519 --> 00:31:36,603 …como vocês verão. 350 00:31:40,732 --> 00:31:43,819 Vocês se salvariam e deixariam seus filhos para trás? 351 00:31:44,486 --> 00:31:46,780 Não. Ele também não. 352 00:31:47,280 --> 00:31:49,825 Deus precisa de todos nós. 353 00:31:50,784 --> 00:31:52,202 De todos os filhos Dele. 354 00:31:53,245 --> 00:31:54,287 De todos nós! 355 00:32:10,220 --> 00:32:12,347 Vamos voltar enquanto há tempo. 356 00:32:12,431 --> 00:32:14,474 Nunca chegaremos lá vivos. 357 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 Prefiro me afogar. 358 00:32:31,575 --> 00:32:35,078 Há muitos ensinamentos no Midrash sobre a divisão do mar. 359 00:32:35,162 --> 00:32:37,873 Em uma das lições, os anjos olharam e disseram: 360 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 "Deus, vai salvar essa gente? 361 00:32:39,708 --> 00:32:42,169 Eles adoravam ídolos, assim como os egípcios. 362 00:32:42,836 --> 00:32:45,088 Todos os humanos são igualmente um lixo." 363 00:32:45,714 --> 00:32:48,633 Deus disse: "Não notaram algo." E os anjos: "O quê?" 364 00:32:48,717 --> 00:32:50,969 "Vejam, estão caminhando juntos." 365 00:32:51,803 --> 00:32:53,096 Essa é a chave. 366 00:32:53,763 --> 00:32:57,017 Esqueça o que fizeram. Todo mundo erra na vida. 367 00:32:57,100 --> 00:33:01,188 Mas enquanto os humanos aprenderem a se unir e a trabalhar juntos, 368 00:33:01,271 --> 00:33:02,772 Deus ficará satisfeito. 369 00:33:06,902 --> 00:33:10,071 Eles morrerão no mar. É loucura segui-los! 370 00:33:11,406 --> 00:33:12,282 Não. 371 00:33:16,495 --> 00:33:18,079 O deus deles está fugindo! 372 00:33:18,622 --> 00:33:23,126 Vocês ousam duvidar das evidências diante de seus olhos? 373 00:33:23,210 --> 00:33:24,294 Majestade. 374 00:33:24,920 --> 00:33:27,589 Nós já perdemos os nossos filhos. 375 00:33:28,340 --> 00:33:30,634 Estes são seus melhores guerreiros. 376 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Prepare minha carruagem. 377 00:33:34,387 --> 00:33:35,222 Majestade… 378 00:33:36,223 --> 00:33:39,142 Nós vamos persegui-los e matá-los. 379 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 ÊXODO 14:22-23 380 00:33:49,986 --> 00:33:55,742 "E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, 381 00:33:56,868 --> 00:33:59,538 e as águas eram para eles 382 00:33:59,621 --> 00:34:02,999 como um muro à sua direita, e à sua esquerda. 383 00:34:09,256 --> 00:34:11,591 E os egípcios seguiram." 384 00:34:36,408 --> 00:34:37,325 Depressa! 385 00:34:37,993 --> 00:34:39,661 - Vá! - Não! 386 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 Faça o que eu digo. 387 00:34:40,954 --> 00:34:41,788 Vai! 388 00:34:45,667 --> 00:34:47,043 Corram! Rápido! 389 00:34:50,255 --> 00:34:51,256 Corram! 390 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Corram! 391 00:35:12,569 --> 00:35:13,903 ÊXODO 14:27-28 392 00:35:13,987 --> 00:35:17,115 "E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, 393 00:35:18,825 --> 00:35:22,370 e o mar voltou à sua força ao amanhecer." 394 00:35:24,956 --> 00:35:29,336 "E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros. 395 00:35:36,801 --> 00:35:39,554 E todo o exército do faraó 396 00:35:39,638 --> 00:35:42,932 que entrou no mar depois deles. 397 00:35:44,893 --> 00:35:47,103 Não restou nenhum deles." 398 00:35:52,108 --> 00:35:54,235 Uma das minhas filhas, aos 10 anos, 399 00:35:54,319 --> 00:35:56,154 voltou da escola dominical 400 00:35:56,237 --> 00:35:59,115 após terem estudado a história do Mar Vermelho, 401 00:35:59,199 --> 00:36:02,035 onde todos os egípcios morrem no Mar Vermelho, 402 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 e ela ficou bem angustiada. 403 00:36:04,621 --> 00:36:07,749 Ela perguntou: "Por que Deus faria isso? 404 00:36:08,249 --> 00:36:10,460 Eles também não eram filhos de Deus?" 405 00:36:11,002 --> 00:36:14,798 E eu pensei: "Poxa, garota. Essa é uma ótima observação." 406 00:36:14,881 --> 00:36:16,675 Por que Deus faria isso, sabe? 407 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 Então, a história contada no Alcorão 408 00:36:23,556 --> 00:36:25,934 termina com o afogamento do faraó. 409 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 Na história que é contada, 410 00:36:27,811 --> 00:36:32,941 ele diz: "Agora eu acredito no Deus de Arão e Moisés." 411 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 Mas aí já é tarde demais. 412 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Tem uma história interessante. 413 00:36:39,531 --> 00:36:42,784 Gabriel, um dos grandes anjos, 414 00:36:42,867 --> 00:36:45,787 diz a Maomé: 415 00:36:45,870 --> 00:36:48,540 "Há duas pessoas que eu não suporto, 416 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 Satanás e o faraó." 417 00:36:53,461 --> 00:36:59,592 Gabriel diz: "Tive tanto medo que o faraó se convertesse ao Islã 418 00:36:59,676 --> 00:37:01,010 logo antes de morrer 419 00:37:01,094 --> 00:37:03,680 que comecei a colocar lama na boca dele. 420 00:37:04,723 --> 00:37:07,809 Assim ele não poderia se converter ou dizer acreditar em Deus." 421 00:37:53,271 --> 00:37:55,732 Entre os Manuscritos do Mar Morto, 422 00:37:55,815 --> 00:38:00,612 há um pequeno pergaminho 423 00:38:00,695 --> 00:38:03,031 que representa parte do Livro do Êxodo. 424 00:38:03,114 --> 00:38:07,118 É um fragmento danificado, mas fala claramente sobre uma longa canção 425 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 atribuída a Miriam. 426 00:38:13,208 --> 00:38:14,751 Era uma canção de vitória. 427 00:38:15,668 --> 00:38:17,212 O povo conseguiu fugir, 428 00:38:17,295 --> 00:38:20,715 e Deus foi o guerreiro que derrotou os egípcios 429 00:38:20,799 --> 00:38:21,841 e salvou o povo. 430 00:38:35,605 --> 00:38:41,027 “Quem é semelhante a Ti, Jeová, entre os deuses?" 431 00:38:41,528 --> 00:38:43,988 Em outras palavras: "Você é o maior Deus." 432 00:38:47,033 --> 00:38:50,578 Esta é a primeira mensagem teológica importante 433 00:38:50,662 --> 00:38:53,081 da tradição judaica, cristã e muçulmana, 434 00:38:53,164 --> 00:38:56,084 e foi atribuída à boca de uma mulher. 435 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Adonai. 436 00:39:10,849 --> 00:39:13,226 Moisés salvou o mundo, assim como Noé. 437 00:39:13,893 --> 00:39:16,938 Com Noé, a água recua, 438 00:39:17,021 --> 00:39:20,149 e a arca pousa na terra seca para recomeçarem. 439 00:39:20,233 --> 00:39:23,403 E no incidente do Mar Vermelho, a água é dividida, 440 00:39:23,486 --> 00:39:25,947 e lá está a terra seca, para recomeçarem. 441 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 Chegando ao outro lado, podem recomeçar uma nova vida como nação. 442 00:39:29,993 --> 00:39:31,578 As histórias estão conectadas. 443 00:39:31,661 --> 00:39:36,040 E acho que a conexão é que quando Deus salva, 444 00:39:36,124 --> 00:39:38,293 há criação envolvida. 445 00:39:43,131 --> 00:39:44,340 Meu irmão… 446 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 estamos livres. 447 00:39:51,055 --> 00:39:51,890 Estamos mesmo? 448 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 ÊXODO 15:22 449 00:40:06,571 --> 00:40:10,825 "Assim Moisés trouxe Israel do Mar Vermelho, 450 00:40:10,909 --> 00:40:13,411 e eles saíram para o deserto de Sur, 451 00:40:15,788 --> 00:40:20,877 e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água." 452 00:40:22,420 --> 00:40:25,673 Aqui temos um povo chocado e traumatizado 453 00:40:25,757 --> 00:40:28,509 que agora está vagando pelo deserto 454 00:40:29,677 --> 00:40:33,348 com todos os motivos para estarem confusos, 455 00:40:33,848 --> 00:40:36,267 assustados, inseguros. 456 00:40:38,269 --> 00:40:41,606 Eles literalmente não sabem onde estão. 457 00:40:43,983 --> 00:40:49,030 Eles tiveram diversas experiências que demonstraram claramente 458 00:40:49,113 --> 00:40:53,201 que o Deus deles é real e que o Deus deles os resgatou. 459 00:40:54,661 --> 00:40:57,747 Mas estão pedindo que eles imaginem uma realidade 460 00:40:57,830 --> 00:41:01,292 que está além do que podem imaginar. 461 00:41:02,126 --> 00:41:04,629 Meus filhos não comem há três dias. 462 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 E eles estão seguindo Moisés, 463 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 mas sabem que Moisés também não consegue imaginar. 464 00:41:11,928 --> 00:41:13,596 Dê-me um sinal, Senhor. 465 00:41:14,764 --> 00:41:16,683 Ele nos trouxe aqui para morrer? 466 00:41:16,766 --> 00:41:19,435 - Que loucura! - Devíamos ter ficado no Egito. 467 00:41:23,064 --> 00:41:24,816 Eram escravos recém-libertados. 468 00:41:24,899 --> 00:41:27,860 E quando achavam que tinha acabado, não tinha. 469 00:41:27,944 --> 00:41:30,488 Ali começam a entender que a vida é assim. 470 00:41:30,571 --> 00:41:34,409 Vocês passaram por um teste e aprenderam algo com ele, 471 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 mas ainda não chegaram lá. 472 00:41:36,119 --> 00:41:39,330 E a mensagem da Torá é que você nunca chegará lá. 473 00:41:40,790 --> 00:41:43,209 A jornada importa mais do que o destino. 474 00:41:52,552 --> 00:41:54,053 Meu Deus, onde estás? 475 00:41:54,887 --> 00:41:56,973 Meu povo está sedento e faminto. 476 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 Você vai falar comigo! 477 00:42:25,168 --> 00:42:27,420 As pessoas estão com medo, Moisés. 478 00:42:41,392 --> 00:42:43,144 Ele não fala mais comigo. 479 00:42:44,270 --> 00:42:45,146 Quem? 480 00:42:46,647 --> 00:42:47,774 Deus. 481 00:42:49,025 --> 00:42:50,109 Ele sumiu. 482 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Talvez não. 483 00:42:57,492 --> 00:42:59,243 Talvez Ele o esteja testando. 484 00:42:59,327 --> 00:43:00,995 Desta vez está demais. 485 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Não. 486 00:43:08,753 --> 00:43:09,587 Não. 487 00:43:28,940 --> 00:43:30,650 Mostre-lhes o caminho. 488 00:43:51,337 --> 00:43:53,464 Se Deus quiser, acharemos água hoje. 489 00:43:58,302 --> 00:43:59,720 Iremos para o sul. 490 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 - Canaã fica ao norte, irmão. - Eu sei. 491 00:44:04,267 --> 00:44:06,018 Vamos para Midiã, ao sul. 492 00:44:06,102 --> 00:44:07,228 Para Midiã? 493 00:44:07,812 --> 00:44:10,231 Para a montanha onde Ele fez o primeiro contato. 494 00:44:10,314 --> 00:44:12,108 Vamos para a Terra Prometida 495 00:44:12,191 --> 00:44:13,568 Nós chegaremos lá. 496 00:44:18,030 --> 00:44:19,365 Como vamos sobreviver? 497 00:44:21,701 --> 00:44:23,452 O que diremos ao nosso povo? 498 00:44:26,372 --> 00:44:27,498 Deus proverá. 499 00:44:33,129 --> 00:44:38,301 "E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto." 500 00:44:38,384 --> 00:44:39,260 ÊXODO 16:2-3 501 00:44:39,343 --> 00:44:41,179 "E os israelitas disseram: 502 00:44:41,262 --> 00:44:45,349 'Quem dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, 503 00:44:45,433 --> 00:44:48,561 quando estávamos assentados junto às panelas de carne, 504 00:44:48,644 --> 00:44:50,188 e comíamos pão à vontade. 505 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 Porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.'" 506 00:44:59,822 --> 00:45:01,824 O caminho é longo e cheio de desafios. 507 00:45:01,908 --> 00:45:05,912 Você vê o estado de cansaço das pessoas, cada vez mais irritadas, 508 00:45:05,995 --> 00:45:09,999 e pensa: "Como podem ser tão ingratos? Não viram tudo que aconteceu?" 509 00:45:10,082 --> 00:45:13,127 Diz você, do conforto do seu ar-condicionado. 510 00:45:13,211 --> 00:45:16,714 Essas pessoas estão num ciclo de sofrerem e serem salvas. 511 00:45:16,797 --> 00:45:18,382 Elas estavam tão exaustas, 512 00:45:18,466 --> 00:45:21,302 que estranho seria se não reclamassem. 513 00:45:39,403 --> 00:45:43,282 "Pela manhã, estava o orvalho ao redor do arraial." 514 00:45:43,366 --> 00:45:44,533 ÊXODO 16:13-14, 4 515 00:45:44,617 --> 00:45:46,369 "E quando o orvalho subiu, 516 00:45:46,452 --> 00:45:50,039 eis que sobre a face do deserto estava uma coisa pequena e redonda, 517 00:45:50,122 --> 00:45:51,624 como geada sobre o chão." 518 00:45:53,167 --> 00:45:58,547 "Então o Senhor disse a Moisés: 'Eis que vos farei chover pão do céu.'" 519 00:46:02,301 --> 00:46:04,971 Os israelitas reclamaram que estavam com fome, 520 00:46:05,054 --> 00:46:10,017 e Deus faz um milagre, enviando maná do céu. 521 00:46:11,519 --> 00:46:13,521 Graças aos cientistas, 522 00:46:13,604 --> 00:46:17,191 sabemos que há uma espécie de pulgão 523 00:46:17,275 --> 00:46:20,236 que se alimenta da tamargueira, 524 00:46:20,319 --> 00:46:22,280 que está presente no Sinai. 525 00:46:22,363 --> 00:46:26,534 E eles exalam uma substância resinosa 526 00:46:26,617 --> 00:46:30,121 que é doce ao paladar e tem a aparência esbranquiçada. 527 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 Está nas plantas. 528 00:46:36,210 --> 00:46:39,380 Pode ser coletado, desidratado e transformado em pão. 529 00:46:43,009 --> 00:46:44,135 Deus falou! 530 00:46:46,595 --> 00:46:50,391 Na experiência do Sinai, ou na experiência do deserto, 531 00:46:52,810 --> 00:46:55,521 acho que vemos o lado maternal de Deus. 532 00:46:56,022 --> 00:46:59,942 Porque eram as mulheres que transformavam os materiais agrícolas 533 00:47:00,026 --> 00:47:01,819 em algo comestível. 534 00:47:02,570 --> 00:47:04,947 Viu, irmão? Um sinal. 535 00:47:07,616 --> 00:47:09,327 Temos um Deus guerreiro 536 00:47:09,410 --> 00:47:13,372 nos sinais, nos milagres e lutando contra o exército do faraó. 537 00:47:13,456 --> 00:47:18,169 E agora, ao menos metaforicamente, temos um Deus maternal, provedor. 538 00:47:21,422 --> 00:47:22,673 Parem! 539 00:47:26,010 --> 00:47:28,220 Mandei parar! Não é assim que se faz! 540 00:47:28,304 --> 00:47:30,056 - Soltem! Parem! - Parem! 541 00:47:32,683 --> 00:47:34,894 - Egoísta! - Homem egoísta! 542 00:47:36,187 --> 00:47:37,146 Para trás! 543 00:47:38,272 --> 00:47:39,315 Parem! 544 00:47:40,941 --> 00:47:42,068 Como se atrevem? 545 00:47:42,151 --> 00:47:45,946 Davi e Anrão estavam acumulando. Agora não há o bastante para todos. 546 00:47:48,074 --> 00:47:49,200 Queriam negociar. 547 00:47:51,077 --> 00:47:53,120 É o bastante para dois dias. 548 00:47:58,376 --> 00:48:01,587 Deus nos abençoou com generosidade, e é assim que agradecem? 549 00:48:06,967 --> 00:48:09,887 Ponha-os para fora. Que se cuidem sozinhos. 550 00:48:12,306 --> 00:48:15,518 Não, esperem! 551 00:48:16,519 --> 00:48:17,978 Faça o que mandei. 552 00:48:19,355 --> 00:48:21,524 A raiva já destruiu você antes. 553 00:48:22,650 --> 00:48:24,902 Deus tem sido misericordioso. 554 00:48:25,403 --> 00:48:26,862 Deixe-nos ser também. 555 00:48:33,911 --> 00:48:35,329 Ela tem razão, irmão. 556 00:48:37,164 --> 00:48:38,999 O que Ele esperaria de nós? 557 00:48:39,083 --> 00:48:43,379 Como pode me perguntar isso se é tudo que meu coração sempre buscou? 558 00:48:43,462 --> 00:48:45,631 Então que sua mente busque também. 559 00:48:56,475 --> 00:49:00,354 Não pode aprender algo novo até anular o que aprendeu antes. 560 00:49:01,021 --> 00:49:04,108 Para mim, o deserto não é um local de animais predadores. 561 00:49:04,191 --> 00:49:05,943 É um espaço de nulidade. 562 00:49:06,026 --> 00:49:07,027 RABINO SHLOMO EINHORN 563 00:49:07,111 --> 00:49:10,114 Não é nada. Não há nada lá. 564 00:49:10,197 --> 00:49:13,284 Há inimigos? Há ameaças? Claro, vai ter tudo isso. 565 00:49:13,367 --> 00:49:14,869 Mas a questão não é essa, 566 00:49:14,952 --> 00:49:18,372 e sim que a lição e os valores que preciso ensinar a vocês, 567 00:49:18,456 --> 00:49:21,375 não podem acontecer no Egito, porque há muita história, 568 00:49:21,459 --> 00:49:23,878 nem em Israel, porque há muito para construir. 569 00:49:24,378 --> 00:49:26,255 Acho que o deserto é esse lugar. 570 00:49:26,755 --> 00:49:28,090 Filhos de Israel. 571 00:49:29,300 --> 00:49:32,261 Por cinco dias, colhemos comida todas as manhãs. 572 00:49:33,304 --> 00:49:35,181 Só o bastante para aquele dia. 573 00:49:38,726 --> 00:49:40,019 E no sexto dia… 574 00:49:42,521 --> 00:49:46,775 No sexto dia colhemos o bastante para podermos descansar no sétimo. 575 00:49:49,487 --> 00:49:53,032 Fomos todos feitos à imagem de Deus. 576 00:49:53,657 --> 00:49:55,910 E no sétimo dia, descansamos. Certo? 577 00:49:55,993 --> 00:49:58,204 - Certo. - Certo. 578 00:50:02,958 --> 00:50:03,918 Um dia sagrado. 579 00:50:09,590 --> 00:50:15,095 Um dia para nos lembrarmos do quanto devemos a Ele. 580 00:50:21,769 --> 00:50:22,853 Que isso seja lei. 581 00:50:23,896 --> 00:50:26,815 O sabá é uma instituição muito interessante, 582 00:50:26,899 --> 00:50:30,611 quando pensamos nos antigos israelitas e no mundo bíblico. 583 00:50:30,694 --> 00:50:33,489 Até onde sabemos, não há nada parecido 584 00:50:33,572 --> 00:50:36,325 em outras culturas ao redor da antiga Israel. 585 00:50:36,408 --> 00:50:40,287 Sendo assim, acho que podemos dizer que é uma invenção israelita. 586 00:50:43,207 --> 00:50:47,086 A primeira referência ao sabá está em Êxodo 16, 587 00:50:47,169 --> 00:50:49,630 com a "coleta do maná". 588 00:50:49,713 --> 00:50:53,968 Quando fala que no sexto dia, coletariam o dobro 589 00:50:54,051 --> 00:50:58,347 porque descansariam no sétimo dia, assim como Deus fez. 590 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Há uma frase que usamos: 591 00:51:02,685 --> 00:51:06,188 "Mais do que os judeus guardavam o sabá, o sabá guardava os judeus." 592 00:51:06,272 --> 00:51:08,816 É exatamente disso que as pessoas precisavam. 593 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 Através de Moisés, Deus precisou declarar: 594 00:51:11,694 --> 00:51:13,320 "Parem. Chega de trabalho. 595 00:51:13,404 --> 00:51:15,406 Faça um inventário do que têm. 596 00:51:15,489 --> 00:51:19,285 Se estiverem presentes e perceberem que não há nada de errado agora, 597 00:51:19,368 --> 00:51:20,327 vai dar certo." 598 00:51:23,706 --> 00:51:27,042 Tendo sobrevivido à fome e à ira do faraó, 599 00:51:27,543 --> 00:51:30,546 os israelitas logo enfrentariam um novo inimigo 600 00:51:30,629 --> 00:51:33,007 na jornada ao sul, rumo ao Monte Sinai. 601 00:51:37,261 --> 00:51:38,512 Não estamos sozinhos. 602 00:51:43,559 --> 00:51:44,852 É o povo do deserto. 603 00:51:45,519 --> 00:51:46,895 Esta é a terra deles. 604 00:51:50,691 --> 00:51:57,031 Muitos povos do Antigo Oriente Próximo não apenas não eram israelitas, 605 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 como eram inimigos dos israelitas. 606 00:51:59,783 --> 00:52:03,245 Um bom exemplo disso eram os amalequitas. 607 00:52:10,294 --> 00:52:12,963 Vai! Moisés. 608 00:52:14,923 --> 00:52:15,924 Bandidos! 609 00:52:16,842 --> 00:52:18,594 Eles nos atacaram no escuro. 610 00:52:18,677 --> 00:52:22,431 Tentamos lutar, mas eram muitos. Levaram mulheres e crianças. 611 00:52:23,599 --> 00:52:25,267 Preciso de mais homens. 612 00:52:27,603 --> 00:52:30,397 Amalequitas. Comerciantes de escravos. 613 00:52:32,066 --> 00:52:33,901 Vamos acampar aqui. Dê a ordem. 614 00:52:34,485 --> 00:52:36,153 Vamos recuperar nosso povo. 615 00:52:51,293 --> 00:52:55,589 ACAMPAMENTO DOS AMALEQUITAS 616 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Rápido. Em suas posições. 617 00:53:07,851 --> 00:53:13,023 Os israelitas saíram do Egito com espadas, escudos e flechas? 618 00:53:13,107 --> 00:53:17,444 Então como poderiam declarar guerra contra os amalequitas? 619 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Bem, há um Midrash judaico muito antigo 620 00:53:21,240 --> 00:53:25,244 que basicamente diz que os israelitas depenaram completamente 621 00:53:25,828 --> 00:53:28,914 os soldados egípcios que morreram no Mar Vermelho, 622 00:53:28,997 --> 00:53:31,250 depois que os corpos chegaram à praia, 623 00:53:31,333 --> 00:53:32,835 Eles surrupiaram tudo. 624 00:53:32,918 --> 00:53:36,296 O que é uma ótima resposta, mas não está na Bíblia. 625 00:53:36,380 --> 00:53:40,092 A Bíblia não diz nada, mas nos perguntamos como seria possível. 626 00:53:41,677 --> 00:53:42,928 Senhor… 627 00:53:46,223 --> 00:53:48,016 Guie seus filhos à vitória. 628 00:53:53,439 --> 00:53:57,443 Deus diz: "Eu tirei vocês do Egito 629 00:53:57,526 --> 00:54:03,031 com o braço estendido e a mão forte." 630 00:54:10,664 --> 00:54:14,460 E os braços de Moisés estavam fazendo exatamente isso. 631 00:54:21,091 --> 00:54:23,469 Ele funciona como um símbolo. 632 00:54:23,552 --> 00:54:25,053 Como um conduíte. 633 00:54:27,973 --> 00:54:29,391 Joshua! 634 00:54:29,475 --> 00:54:30,392 Estamos aqui. 635 00:54:31,351 --> 00:54:32,352 Estão aqui! 636 00:54:34,313 --> 00:54:38,400 E enquanto seus olhos estivessem voltados para o céu, 637 00:54:38,484 --> 00:54:40,819 eles teriam sucesso na batalha. 638 00:54:42,446 --> 00:54:44,281 Depressa. Fiquem perto de mim. 639 00:54:45,783 --> 00:54:48,076 Do contrário, eles perderiam. 640 00:54:49,369 --> 00:54:50,204 Rápido! 641 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Moisés está cansando. 642 00:55:01,507 --> 00:55:03,884 Mas seus braços continuam firmes. 643 00:55:13,811 --> 00:55:17,397 Os israelitas saem vitoriosos da luta. 644 00:56:02,192 --> 00:56:04,778 - O que foi? - Estão brigando pelos objetos. 645 00:56:05,362 --> 00:56:08,949 Chega! 646 00:56:10,450 --> 00:56:13,912 O próximo homem que desferir um golpe morrerá! 647 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 Morrerá! 648 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 Lembrem-se de quem somos! 649 00:56:28,385 --> 00:56:29,511 Uma nação! 650 00:56:30,762 --> 00:56:32,973 Uma nação de fiéis! 651 00:56:35,934 --> 00:56:36,935 Saiam da frente! 652 00:57:03,045 --> 00:57:04,713 Como posso liderar essas pessoas? 653 00:57:05,213 --> 00:57:06,882 Com amor na caminhada. 654 00:57:07,966 --> 00:57:09,343 E se eu não conseguir? 655 00:57:09,426 --> 00:57:11,553 Então a culpa será sua. 656 00:57:14,306 --> 00:57:17,309 O amor foi tomado de nós quando éramos crianças, lembra? 657 00:57:20,896 --> 00:57:23,941 Apenas o amor nunca teria nos tirado do Egito. 658 00:57:39,998 --> 00:57:44,670 A história da peregrinação no deserto é basicamente sobre um grupo desorganizado 659 00:57:45,671 --> 00:57:51,176 de escravos libertos profundamente traumatizados, abalados e disfuncionais 660 00:57:52,344 --> 00:57:53,929 tentando seguir em frente. 661 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 Parte da lição é que Deus pode te dar uma visão. 662 00:57:59,935 --> 00:58:01,603 Deus pode te dar um sonho. 663 00:58:03,146 --> 00:58:06,525 Na maioria das vezes, isso não vai se materializar 664 00:58:06,608 --> 00:58:08,735 do jeito que você gostaria, 665 00:58:08,819 --> 00:58:10,612 mas será algo melhor. 666 00:58:13,699 --> 00:58:18,286 O povo de Deus esperava a Terra Prometida e contava com uma passagem expressa, 667 00:58:18,370 --> 00:58:19,413 mas não. 668 00:58:19,496 --> 00:58:23,458 Há coisas que precisam ser trabalhadas internamente 669 00:58:23,542 --> 00:58:26,628 antes de vocês poderem ir para o lado de fora. 670 00:58:28,964 --> 00:58:32,718 Israel passa de uma forma de servidão para outra, 671 00:58:32,801 --> 00:58:34,219 agora para Jeová. 672 00:58:34,302 --> 00:58:38,265 O objetivo da história do Êxodo não é "sejam livres". 673 00:58:40,308 --> 00:58:42,894 É "subam a montanha para adorar a Deus". 674 00:58:45,105 --> 00:58:47,107 MÍDIÃ 675 00:58:47,190 --> 00:58:49,776 "Obtenham os mandamentos para obter a lei 676 00:58:49,860 --> 00:58:52,362 para que aprendam como agir e como adorar." 677 00:58:54,865 --> 00:58:57,951 Eles ainda têm que enfrentar uma luta espiritual. 678 00:58:58,035 --> 00:59:00,120 Mesmo estando politicamente livres, 679 00:59:00,203 --> 00:59:03,498 ainda precisavam ser libertados espiritualmente. 680 00:59:20,307 --> 00:59:23,226 Eu voltei para falar com Ele. Para reencontrá-Lo. 681 00:59:26,730 --> 00:59:28,523 Já vi você assim antes. 682 00:59:32,319 --> 00:59:34,446 Não posso liderar meu povo sem Deus. 683 00:59:36,782 --> 00:59:40,035 Como caminhar com eles e procurá-Lo ao mesmo tempo? 684 00:59:44,414 --> 00:59:45,540 Muitos anos atrás, 685 00:59:46,500 --> 00:59:48,585 você levou minhas ovelhas ao pasto 686 00:59:49,419 --> 00:59:52,380 para que eu ficasse livre para cuidar do meu povo. 687 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Você foi um bom servo. 688 00:59:58,595 --> 01:00:00,013 Você também tem servos. 689 01:00:01,598 --> 01:00:04,851 Escolha-os com sabedoria. Use-os. 690 01:00:06,269 --> 01:00:10,899 E então poderá ir até Ele com a consciência tranquila 691 01:00:11,691 --> 01:00:12,943 para pedir ajuda. 692 01:00:14,486 --> 01:00:15,904 Jetro aparece de novo. 693 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 E ele observa a forma como Moisés administra as coisas 694 01:00:19,783 --> 01:00:23,829 e tenta resolver as disputas entre aquelas pessoas tão diferentes. 695 01:00:23,912 --> 01:00:26,623 E Moisés é o único juiz e júri. 696 01:00:26,706 --> 01:00:30,919 Quando Jetro o vê fazendo isso, decide dizer a ele: 697 01:00:31,002 --> 01:00:33,213 "Não pode continuar assim. 698 01:00:33,296 --> 01:00:35,465 Desse jeito, ficará esgotado." 699 01:00:35,549 --> 01:00:38,218 Então Jetro explica o que ele deve fazer 700 01:00:38,301 --> 01:00:41,429 e ensina a Moisés como criar um sistema de tribunais. 701 01:00:41,513 --> 01:00:43,974 Jetro é, na minha opinião, 702 01:00:44,766 --> 01:00:46,893 um exemplo maravilhoso 703 01:00:46,977 --> 01:00:50,981 de como alguém que não é judeu 704 01:00:51,064 --> 01:00:54,860 pode trazer as melhores ideias e percepções 705 01:00:54,943 --> 01:00:58,613 de suas próprias tradições religiosas para ajudar. 706 01:00:59,281 --> 01:01:03,743 E Moisés é inteligente o suficiente para aceitar aquela sabedoria, 707 01:01:03,827 --> 01:01:07,372 mesmo que venha de uma cultura diferente. 708 01:01:09,666 --> 01:01:10,792 Ainda está aqui. 709 01:01:20,594 --> 01:01:22,095 A história da nossa vida. 710 01:01:26,808 --> 01:01:28,435 Me pergunto como terminará. 711 01:01:34,900 --> 01:01:36,735 Preciso ir buscar a ajuda Dele. 712 01:01:38,528 --> 01:01:39,487 Vai conseguir. 713 01:02:00,008 --> 01:02:03,220 Conte a história aos nossos filhos para que entendam. 714 01:02:06,973 --> 01:02:07,807 Vá. 715 01:02:17,984 --> 01:02:24,074 Mais uma vez, Moisés sobe o grande monte para falar com Deus. 716 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 ÊXODO 19:16,18 717 01:02:37,629 --> 01:02:41,299 "Houve trovões e relâmpagos, e uma densa nuvem sobre o monte." 718 01:02:43,009 --> 01:02:45,971 "E o monte Sinai estava todo ele envolto em fumaça, 719 01:02:46,054 --> 01:02:49,099 porque o Senhor desceu sobre ele em fogo. 720 01:02:50,308 --> 01:02:54,062 E a fumaça dele subia como a fumaça de um forno, 721 01:02:54,145 --> 01:02:58,191 e todo o monte tremia grandemente." 722 01:03:11,037 --> 01:03:12,163 Onde está o Senhor? 723 01:03:14,624 --> 01:03:16,876 Eu vim até aqui para encontrá-Lo! 724 01:03:18,795 --> 01:03:20,046 Fale comigo! 725 01:03:23,800 --> 01:03:25,302 Já terminou comigo? 726 01:03:26,261 --> 01:03:27,971 Eu não terminei com o Senhor! 727 01:03:29,723 --> 01:03:30,849 Está me ouvindo? 728 01:03:43,194 --> 01:03:44,904 Não sei o que fazer, Deus. 729 01:03:46,740 --> 01:03:48,283 Não sei aonde ir. 730 01:03:49,075 --> 01:03:50,618 Fico perdido sem o Senhor. 731 01:03:56,958 --> 01:03:59,753 Eu vos carreguei sobre asas de águia, 732 01:03:59,836 --> 01:04:01,629 e vos trouxe a mim. 733 01:04:02,339 --> 01:04:05,842 Se vós obedeceis a minha voz, e guardais o meu pacto, 734 01:04:05,925 --> 01:04:11,306 então sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. 735 01:04:12,390 --> 01:04:16,561 Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. 736 01:04:21,733 --> 01:04:23,193 Semanas se passam. 737 01:04:26,071 --> 01:04:30,867 Os israelitas aguardam na sombra do Monte Sinai o retorno de Moisés. 738 01:04:49,094 --> 01:04:51,638 Faz 40 dias e 40 noites que ele foi embora. 739 01:04:54,599 --> 01:04:55,683 Ela vai retornar. 740 01:05:08,863 --> 01:05:11,282 Essas pessoas viviam com muita incerteza, 741 01:05:11,366 --> 01:05:14,327 e, pela primeira vez, o líder delas não estaria lá. 742 01:05:14,411 --> 01:05:15,995 A pessoa que as acolheu 743 01:05:16,079 --> 01:05:18,540 e que serviu como o pai da nação 744 01:05:19,207 --> 01:05:20,333 não estava mais lá. 745 01:05:20,417 --> 01:05:21,543 Ao olhar para cima, 746 01:05:21,626 --> 01:05:25,797 eles viam aquela experiência incrível, mas apavorante. 747 01:05:25,880 --> 01:05:30,635 Quando você não sabe como será o amanhã, como sobreviverá ou o que acontecerá, 748 01:05:30,718 --> 01:05:32,971 abre-se margem para muita coisa ruim. 749 01:05:44,649 --> 01:05:45,733 O que é isso? 750 01:05:46,776 --> 01:05:50,321 Precisamos de um deus que os outros possam reconhecer. 751 01:05:50,405 --> 01:05:52,449 Um deus como os outros deuses. 752 01:05:52,532 --> 01:05:54,117 Temos ouro egípcio. 753 01:05:54,909 --> 01:05:58,788 Antes de partirmos, vamos derretê-lo e fazer um deus que nos protegerá. 754 01:05:58,872 --> 01:06:00,290 Moisés nos protegeu. 755 01:06:03,042 --> 01:06:06,296 Acredita mesmo que seu irmão ainda esteja vivo? 756 01:06:09,299 --> 01:06:10,341 Acredita? 757 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Você é o primogênito. 758 01:06:24,314 --> 01:06:26,649 Está na hora de recuperar sua posição. 759 01:06:57,639 --> 01:06:59,474 "E Arão lhes disse: 760 01:06:59,557 --> 01:07:03,978 'Arrancai os pendentes de ouro, que estão nas orelhas de vossas esposas, 761 01:07:04,062 --> 01:07:07,774 de vossos filhos e de vossas filhas, trazei-os a mim.'" 762 01:07:12,195 --> 01:07:15,406 "E ele recebeu das suas mãos, 763 01:07:15,490 --> 01:07:18,493 e o formou com um buril, 764 01:07:18,993 --> 01:07:21,162 fazendo um bezerro de fundição." 765 01:07:25,375 --> 01:07:29,546 Lembre-se, é a desobediência que causa as pragas no Egito. 766 01:07:29,629 --> 01:07:33,132 Agora, é a desobediência do povo do outro lado do deserto, 767 01:07:33,216 --> 01:07:35,385 onde constroem esse deus. 768 01:07:35,468 --> 01:07:39,973 É por causa dessa desobediência que eles trilharão uma jornada 769 01:07:40,056 --> 01:07:42,642 que não deveria passar de 10 dias, 770 01:07:42,725 --> 01:07:44,561 mas durará 40 anos. 771 01:07:53,903 --> 01:07:58,575 Arão, que é o único irmão de Moisés, e é sumo sacerdote de Israel, 772 01:07:58,658 --> 01:08:00,952 é quem faz o bezerro de ouro, 773 01:08:01,035 --> 01:08:04,289 porque se sente ameaçado 774 01:08:04,372 --> 01:08:08,293 por causa do tumulto entre os israelitas. 775 01:08:08,376 --> 01:08:12,755 Então, apenas para acalmá-los, ele cria esse deus. 776 01:08:27,979 --> 01:08:31,316 Sabidamente, Moisés desce do Sinai 777 01:08:31,399 --> 01:08:35,403 no exato momento em que estão oferecendo adoração ao bezerro de ouro. 778 01:08:37,530 --> 01:08:39,657 É de partir o coração. 779 01:08:49,250 --> 01:08:50,126 É Moisés. 780 01:08:54,505 --> 01:08:56,007 - Moisés! - Moisés! 781 01:08:57,884 --> 01:08:59,135 Moisés! 782 01:08:59,636 --> 01:09:00,637 Moisés! 783 01:09:16,069 --> 01:09:16,903 Moisés. 784 01:09:36,047 --> 01:09:36,923 Nada. 785 01:09:38,716 --> 01:09:40,343 Foi tudo por nada. 786 01:10:02,990 --> 01:10:05,993 Moisés fica tão consternado e indignado 787 01:10:06,077 --> 01:10:10,373 que pega as duas tábuas onde escreveu os Dez Mandamentos 788 01:10:10,957 --> 01:10:12,166 e as quebra. 789 01:10:12,834 --> 01:10:14,460 A raiva descontrolada. 790 01:10:14,544 --> 01:10:18,172 Esse é um tema recorrente ao longo da vida de Moisés. 791 01:10:20,466 --> 01:10:22,176 Podemos aprender muito 792 01:10:22,260 --> 01:10:24,929 com essa questão da raiva descontrolada dele. 793 01:10:26,347 --> 01:10:30,810 Moisés é alguém que perde a calma, se descontrola, 794 01:10:31,436 --> 01:10:36,774 e depois tem que descobrir como juntar os cacos. 795 01:10:41,070 --> 01:10:41,904 Ajudem-me. 796 01:10:59,130 --> 01:11:00,047 O que são? 797 01:11:06,429 --> 01:11:07,346 Ele respondeu. 798 01:11:09,682 --> 01:11:11,100 Respondeu ao meu chamado. 799 01:11:13,895 --> 01:11:16,022 E Ele me deu seu maior presente. 800 01:11:19,275 --> 01:11:20,151 Suas leis. 801 01:11:23,780 --> 01:11:24,614 E vocês… 802 01:11:27,074 --> 01:11:29,285 Todos vocês partiram meu coração. 803 01:11:33,664 --> 01:11:35,166 Então eu as parti também. 804 01:11:36,626 --> 01:11:38,711 Para mudar o passado… 805 01:11:40,797 --> 01:11:42,548 é preciso haver perdão. 806 01:11:43,674 --> 01:11:44,634 Lembra-se disso? 807 01:11:45,426 --> 01:11:46,385 Deixem-me. 808 01:11:49,972 --> 01:11:50,973 Agora. 809 01:12:10,868 --> 01:12:12,537 O que eu fiz, Senhor? 810 01:12:16,415 --> 01:12:17,375 Vá embora. 811 01:12:23,214 --> 01:12:24,215 Senhor! 812 01:12:28,845 --> 01:12:30,680 Falhei com o Senhor, meu Deus. 813 01:12:31,347 --> 01:12:32,807 Está na hora. 814 01:12:33,641 --> 01:12:36,853 Certa vez, causei uma inundação e poupei apenas Noé. 815 01:12:37,353 --> 01:12:41,274 Desta vez, eu poderia causar um incêndio e poupar apenas você. 816 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 Queimá-los? Queimar todos eles? 817 01:12:45,486 --> 01:12:46,612 Mas, Senhor… 818 01:12:47,989 --> 01:12:51,868 Teríamos ido à Terra Prometida se não tivesse me guiado até aqui. 819 01:12:52,785 --> 01:12:54,412 Nada disso teria acontecido! 820 01:12:54,495 --> 01:12:57,039 De que adiantaria chegarem à Terra Prometida 821 01:12:57,123 --> 01:12:59,041 se não saberiam viver lá? 822 01:12:59,667 --> 01:13:03,212 Podem ter liberdade, mas não poderão mantê-la sem a verdade. 823 01:13:04,213 --> 01:13:05,882 Vamos começar outra vez. 824 01:13:05,965 --> 01:13:06,966 Não! 825 01:13:08,634 --> 01:13:09,677 Perdoe-os. 826 01:13:10,303 --> 01:13:11,846 Perdoe-nos. Perdoe-me. 827 01:13:13,806 --> 01:13:14,640 Perdão! 828 01:13:27,278 --> 01:13:28,946 De novo, Deus chegou ao limite. 829 01:13:29,030 --> 01:13:31,699 "Vou matar todos e recomeçar só com você." 830 01:13:32,199 --> 01:13:34,035 E Moisés o convence a desistir. 831 01:13:34,118 --> 01:13:38,205 "É uma decisão extrema. Pense melhor. O que os egípcios dirão?" 832 01:13:38,289 --> 01:13:40,666 Trouxe-nos ao deserto só para nos matar? 833 01:13:55,097 --> 01:13:56,182 Solte-os. 834 01:13:59,185 --> 01:14:00,561 Rebelaram-se contra você. 835 01:14:01,854 --> 01:14:02,688 Contra Deus. 836 01:14:02,772 --> 01:14:03,898 Solte-os. 837 01:14:05,733 --> 01:14:06,943 Eles merecem morrer. 838 01:14:09,070 --> 01:14:11,322 Deveríamos fazer deles um exemplo. 839 01:14:11,405 --> 01:14:13,866 "Não matarás." 840 01:14:15,284 --> 01:14:16,369 Essa é a lei. 841 01:14:16,994 --> 01:14:17,870 Que lei? 842 01:14:20,706 --> 01:14:22,792 A que eu destruí. Solte-os. 843 01:14:41,602 --> 01:14:43,521 Recite as leis para nós, Moisés. 844 01:14:44,605 --> 01:14:46,565 Vamos recitá-las uns aos outros 845 01:14:47,858 --> 01:14:49,819 até que não seja mais necessário. 846 01:14:53,072 --> 01:14:55,074 Porque estarão escritas em nós. 847 01:14:59,286 --> 01:15:04,458 "Não farás para ti imagens de escultura." 848 01:15:09,505 --> 01:15:12,758 "Não terás outros deuses diante de mim." 849 01:15:17,805 --> 01:15:21,475 "Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão." 850 01:15:33,904 --> 01:15:35,239 "Não matarás." 851 01:15:45,332 --> 01:15:46,500 Não… 852 01:16:06,270 --> 01:16:10,399 O que realmente alienou os filhos de Israel no deserto 853 01:16:10,483 --> 01:16:11,859 foi a falta de união. 854 01:16:11,942 --> 01:16:15,404 Eles precisaram permanecer no deserto por tanto tempo 855 01:16:15,488 --> 01:16:17,573 justamente para selar essa aliança. 856 01:16:18,324 --> 01:16:21,327 Deus podia tê-los levado a Canaã a qualquer momento, 857 01:16:21,410 --> 01:16:22,953 mas não estavam prontos. 858 01:16:28,000 --> 01:16:29,919 "Lembra-te do dia do Sábado, 859 01:16:31,337 --> 01:16:32,630 para o santificar." 860 01:16:34,006 --> 01:16:35,883 "Honra a teu pai e a tua mãe." 861 01:16:38,094 --> 01:16:41,180 "Não cometerás adultério." 862 01:16:49,188 --> 01:16:51,982 "Não darás falso testemunho contra teu próximo." 863 01:16:52,066 --> 01:16:55,069 A Bíblia nunca usa a palavra "mandamentos". 864 01:16:55,152 --> 01:16:58,239 Só diz que são dez, mas não o que são. 865 01:16:58,322 --> 01:17:01,951 São dez d'variam, dez questões, dez preceitos. 866 01:17:02,034 --> 01:17:08,249 Os cinco primeiros tratam da relação humana com Deus. 867 01:17:08,332 --> 01:17:10,459 “Não terás outros deuses diante de mim.” 868 01:17:10,960 --> 01:17:13,587 “Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão”. 869 01:17:13,671 --> 01:17:16,799 Os últimos cinco mandamentos são sociais. 870 01:17:16,882 --> 01:17:22,304 São sobre as pessoas se darem bem, agirem certo umas com as outras. 871 01:17:23,013 --> 01:17:28,435 "Não cobiçarás a casa de teu próximo, nem nada que seja de teu próximo." 872 01:17:28,519 --> 01:17:33,482 Deus diz: "Não podem viver sem estrutura. Não tirei vocês de lá sem propósito. 873 01:17:33,566 --> 01:17:35,276 Quero um futuro para vocês." 874 01:17:35,359 --> 01:17:38,696 Essas leis marcariam o início de um código moral 875 01:17:38,779 --> 01:17:41,240 que viria a revolucionar o mundo inteiro. 876 01:17:53,002 --> 01:17:53,836 Mãe? 877 01:18:09,894 --> 01:18:12,062 Por que está triste, Moisés? 878 01:18:16,567 --> 01:18:18,235 Por tudo que fiz de errado. 879 01:18:24,116 --> 01:18:26,785 Por tudo que ainda preciso fazer. 880 01:18:28,078 --> 01:18:29,580 Você se saiu muito bem. 881 01:18:36,503 --> 01:18:40,174 Você os tirou do Egito como Deus pediu. 882 01:18:42,676 --> 01:18:45,721 Você lhes deu leis para guiar a vida deles. 883 01:18:48,849 --> 01:18:50,309 Você lhes deu uma vida. 884 01:18:58,192 --> 01:18:59,902 O que mais 885 01:19:01,487 --> 01:19:04,073 você poderia ter feito? 886 01:19:06,325 --> 01:19:09,870 Preciso levá-los à Terra Prometida. 887 01:19:12,373 --> 01:19:14,458 Eles chegarão lá sozinhos. 888 01:19:17,461 --> 01:19:18,295 Sem você. 889 01:19:22,591 --> 01:19:25,636 Os três grandes protagonistas desta história, 890 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Moisés, Arão e Miriam, 891 01:19:28,514 --> 01:19:32,810 não chegam à Terra Prometida. 892 01:19:35,396 --> 01:19:36,563 Venha. 893 01:19:39,316 --> 01:19:42,695 Eu diria que o momento mais comovente e trágico 894 01:19:42,778 --> 01:19:45,572 em toda a Bíblia é quando Moisés, 895 01:19:45,656 --> 01:19:48,534 que Deus encarregou 896 01:19:48,617 --> 01:19:53,205 de realizar essa missão tão difícil e perigosa… 897 01:19:53,289 --> 01:19:57,293 Mesmo após ele liderar os israelitas pelo deserto por 40 anos 898 01:19:57,376 --> 01:20:02,339 e conseguir concluir, com muita fé, essa missão tão difícil, 899 01:20:03,215 --> 01:20:08,012 Deus não permite que ele acompanhe os filhos de Israel à Terra Prometida. 900 01:20:09,596 --> 01:20:10,931 É de partir o coração. 901 01:20:14,101 --> 01:20:15,394 Veja, Moisés. 902 01:20:18,897 --> 01:20:19,898 Lá está. 903 01:20:21,358 --> 01:20:26,238 Moisés não poder entrar na Terra Prometida 904 01:20:26,322 --> 01:20:29,283 me lembra algo da nossa história contemporânea, 905 01:20:29,366 --> 01:20:32,369 a vida de Martin Luther King Jr. 906 01:20:34,413 --> 01:20:39,001 Na noite anterior à morte dele, ele repetiu os sentimentos de Moisés, 907 01:20:39,084 --> 01:20:42,129 dizendo: "Eu estive no alto do monte, 908 01:20:42,212 --> 01:20:44,006 eu vi a Terra Prometida. 909 01:20:44,089 --> 01:20:48,344 Talvez eu não chegue lá com vocês, mas vocês chegarão à Terra Prometida." 910 01:20:48,427 --> 01:20:52,306 É quase como se ele estivesse canalizando Moisés naquele momento. 911 01:20:52,389 --> 01:20:57,603 E se a história de Moisés significa algo, é que, mesmo quando chegarem a Canaã, 912 01:20:57,686 --> 01:21:01,148 mesmo quando teoricamente tiverem liberdade, 913 01:21:01,231 --> 01:21:03,400 ainda precisarão lutar. 914 01:21:03,484 --> 01:21:05,986 O esforço para conquistar a liberdade é um, 915 01:21:06,070 --> 01:21:09,031 e para mantê-la, é outro. 916 01:21:16,872 --> 01:21:18,082 A Terra Prometida. 917 01:21:21,543 --> 01:21:23,295 E nunca chegarei lá. 918 01:21:26,173 --> 01:21:27,007 Não. 919 01:21:29,676 --> 01:21:31,553 Mas seus filhos chegarão. 920 01:21:33,263 --> 01:21:34,264 Moisés? 921 01:21:39,186 --> 01:21:40,562 Entre em casa. 922 01:21:53,492 --> 01:21:54,326 Venha. 923 01:21:59,957 --> 01:22:02,543 "Assim, Moisés, o servo do Senhor, 924 01:22:02,626 --> 01:22:06,004 morreu ali, na terra de Moabe, conforme a palavra do Senhor. 925 01:22:06,088 --> 01:22:07,423 DEUTERONÔMIO, 34:5, 10-12 926 01:22:07,506 --> 01:22:11,844 "E desde então, não se levantou em Israel, um profeta como Moisés, 927 01:22:11,927 --> 01:22:14,346 a quem o Senhor conhecesse face a face. 928 01:22:16,390 --> 01:22:18,559 Em todos os sinais e prodígios 929 01:22:18,642 --> 01:22:21,854 que o Senhor ordenou que ele fizesse na terra do Egito, 930 01:22:21,937 --> 01:22:26,275 ao faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra, 931 01:22:28,444 --> 01:22:32,114 e em toda aquela mão forte, 932 01:22:32,197 --> 01:22:35,784 e em todo o grande terror que Moisés exibiu 933 01:22:35,868 --> 01:22:38,620 diante de todo Israel." 934 01:22:42,082 --> 01:22:45,669 Legendas: Rebeca Passos 71170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.