Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:19,228
GÓSEN
2
00:00:27,194 --> 00:00:28,362
Moisés.
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Senhor.
4
00:00:31,156 --> 00:00:33,700
Esta noite é diferente de todas as outras.
5
00:00:33,784 --> 00:00:35,244
Como, meu Senhor?
6
00:00:35,327 --> 00:00:38,247
Todos os primogênitos
da terra do Egito morrerão.
7
00:00:39,206 --> 00:00:41,500
Do primogênito do faraó
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
ao primogênito da serva mais pobre.
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,213
E os hebreus?
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
Ouçam com atenção.
11
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Toda família deve comer
de um cordeiro sacrificado
12
00:00:53,053 --> 00:00:54,930
preparado com ervas amargas.
13
00:00:55,556 --> 00:01:00,352
Comam com pão ázimo,
pois não há tempo para levedar.
14
00:01:03,188 --> 00:01:07,317
Peguem o sangue do cordeiro
e pintem ao redor das portas de suas casas
15
00:01:07,401 --> 00:01:12,739
para mostrar onde moram,
como uma proteção contra minha vingança.
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,871
Procuro a casa de Moisés.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
Estou com medo, Moisés.
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,503
Deve haver outro jeito.
19
00:01:26,587 --> 00:01:29,131
Eu sou o destruidor.
20
00:01:32,384 --> 00:01:33,885
Entrem. Rápido.
21
00:01:34,595 --> 00:01:35,429
Rápido.
22
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
E assim começa a décima praga.
23
00:01:40,892 --> 00:01:43,478
A morte do primogênito.
24
00:01:48,358 --> 00:01:53,447
TESTAMENTO: A HISTÓRIA DE MOISÉS
25
00:01:54,281 --> 00:01:59,828
PARTE 3 – A TERRA PROMETIDA
26
00:02:05,626 --> 00:02:08,670
A última praga é tão devastadora
27
00:02:09,338 --> 00:02:13,133
porque diz que todo primogênito no Egito,
28
00:02:13,216 --> 00:02:18,472
do primogênito do faraó
ao primogênito do zé-ninguém,
29
00:02:18,555 --> 00:02:21,058
até o primogênito do gado, todos morrerão.
30
00:02:21,933 --> 00:02:27,481
Para o Cristianismo, isso é um prenúncio
do Novo testamento e de Jesus Cristo.
31
00:02:27,564 --> 00:02:30,275
O sangue do Cordeiro.
O sacrifício do cordeiro.
32
00:02:30,359 --> 00:02:34,404
E é só através do sangue dele
que você será salvo.
33
00:02:34,488 --> 00:02:36,990
No Êxodo, só com o sangue deste cordeiro
34
00:02:37,491 --> 00:02:39,493
na porta você será salvo.
35
00:02:39,576 --> 00:02:41,161
Coma, por favor.
36
00:02:41,703 --> 00:02:42,621
Beba.
37
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Os hebreus fizeram
uma marcação em seus lares
38
00:02:46,249 --> 00:02:48,794
com sangue de cordeiro ao redor da porta,
39
00:02:48,877 --> 00:02:53,215
e foi isso que fez o anjo
passar por aquelas casas.
40
00:02:54,216 --> 00:02:56,843
É daí que vem o termo "passagem",
da Páscoa judaica.
41
00:02:56,927 --> 00:03:01,306
Passam por cima das casas deles
e atacam apenas os egípcios.
42
00:03:01,890 --> 00:03:05,686
PI-RAMSÉS
CAPITAL DO EGITO
43
00:03:13,985 --> 00:03:15,946
Este aqui está delicioso!
44
00:03:29,501 --> 00:03:30,377
Amen?
45
00:03:31,795 --> 00:03:33,046
Amen?
46
00:03:33,964 --> 00:03:35,006
Amen!
47
00:03:58,113 --> 00:04:00,532
Pode pensar nisso como olho por olho.
48
00:04:00,615 --> 00:04:04,244
O que o faraó faz no início do Êxodo?
Mata os meninos.
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,707
Aqui, a vítima é o primogênito.
50
00:04:09,875 --> 00:04:14,004
É o fechamento de um ciclo.
Fez algo comigo, e agora farei com você.
51
00:04:32,981 --> 00:04:35,942
A antiga tradição rabínica
não celebra o sofrimento
52
00:04:36,735 --> 00:04:41,239
que as pragas trouxeram ao povo do Egito.
53
00:04:46,828 --> 00:04:52,375
Quando chegamos
à parte do seder de Páscoa,
54
00:04:52,459 --> 00:04:55,879
onde cantamos as dez pragas,
55
00:04:55,962 --> 00:05:01,885
somos instruídos a pegar
uma gota de vinho de nossas taças,
56
00:05:01,968 --> 00:05:05,972
com o dedo,
e colocarmos na borda do prato.
57
00:05:09,476 --> 00:05:14,564
É errado sentir prazer
com o sofrimento dos outros.
58
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
Sejam pessoas que nos prejudicaram
59
00:05:19,528 --> 00:05:21,738
ou pessoas inocentes.
60
00:05:21,822 --> 00:05:25,325
E, por causa disso,
simbolicamente diminuímos nossa alegria.
61
00:05:42,509 --> 00:05:44,970
Moisés.
62
00:05:49,015 --> 00:05:52,727
No capítulo 12,
temos a aparição do destruidor.
63
00:05:52,811 --> 00:05:55,605
E às vezes entendem isso
como o Anjo da Morte.
64
00:05:55,689 --> 00:05:56,982
Não diz que é Deus.
65
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
Moisés!
66
00:06:00,110 --> 00:06:02,737
Mas logo depois,
a história diz que foi Deus.
67
00:06:02,821 --> 00:06:05,490
Não sei se a intenção
é colocar uma distância
68
00:06:05,574 --> 00:06:09,369
entre Deus e o que Deus está fazendo.
69
00:06:09,452 --> 00:06:10,620
Moisés.
70
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Moisés.
71
00:06:14,791 --> 00:06:17,502
"E houve grande clamor no Egito."
72
00:06:17,586 --> 00:06:18,795
ÊXODO 12:30
73
00:06:18,879 --> 00:06:22,632
"Porque não havia uma casa
em que não houvesse um morto."
74
00:06:23,884 --> 00:06:25,093
Moisés!
75
00:06:28,388 --> 00:06:30,765
Venha! Precisamos ir, por favor!
76
00:06:30,849 --> 00:06:34,311
Acho que os redatores e autores bíblicos
77
00:06:34,394 --> 00:06:36,813
fizeram a substituição
por um anjo da morte
78
00:06:36,897 --> 00:06:40,317
para absolver Deus
desse ato de tamanha atrocidade.
79
00:06:40,400 --> 00:06:43,695
Ninguém quer associar
uma figura tão vingativa
80
00:06:43,778 --> 00:06:46,573
a qualquer deus que seja,
81
00:06:46,656 --> 00:06:50,911
que seria capaz de tirar a vida
de crianças e pessoas inocentes.
82
00:06:53,705 --> 00:06:54,873
O que nós fizemos?
83
00:06:56,499 --> 00:06:58,752
O que Deus te ordenou.
84
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
Olho para a última praga,
85
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
e é absolutamente devastadora.
86
00:08:11,491 --> 00:08:16,204
Todos os argumentos que ouvimos
contra Deus estão justificados aí.
87
00:08:16,287 --> 00:08:19,124
Como um Deus amoroso
permitiria algo assim?
88
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
Que tipo de Deus vingativo faria isso?
89
00:08:21,543 --> 00:08:25,463
Matar todos os primogênitos?
Que tipo de Deus impiedoso você é?
90
00:08:26,006 --> 00:08:30,010
E, para ser totalmente sincero,
não há uma boa resposta para isso.
91
00:08:31,386 --> 00:08:35,390
Mas, em se tratando de humanidade,
é algo devastador.
92
00:08:40,437 --> 00:08:41,521
Moisés.
93
00:08:45,066 --> 00:08:46,443
Onde você está, Moisés?
94
00:08:47,110 --> 00:08:48,028
Moisés!
95
00:08:49,487 --> 00:08:50,405
Moisés!
96
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
Onde você está?
97
00:08:53,950 --> 00:08:54,826
Responda-me!
98
00:08:54,909 --> 00:08:55,744
Meu irmão.
99
00:08:55,827 --> 00:08:56,786
Tranque a porta.
100
00:08:56,870 --> 00:08:58,580
- Preciso ir até ele.
- Não!
101
00:08:58,663 --> 00:08:59,831
Responda-me!
102
00:09:01,249 --> 00:09:02,125
Eu vou.
103
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
Moisés não está aqui.
104
00:09:13,386 --> 00:09:15,805
Está com vergonha de me olhar nos olhos?
105
00:09:19,601 --> 00:09:21,144
Meu filho está morto!
106
00:09:22,062 --> 00:09:25,398
Nossos filhos também morreram
nas suas mãos.
107
00:09:27,859 --> 00:09:29,194
Vocês foram avisados.
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
Nenhum homem pode ficar
no caminho de Deus.
109
00:09:32,572 --> 00:09:35,533
Seu Deus não passa de um assassino.
110
00:09:35,617 --> 00:09:37,243
Só Deus pode dar a vida.
111
00:09:38,912 --> 00:09:39,829
E tirar também.
112
00:09:40,747 --> 00:09:41,873
Meu filho…
113
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Meu filho.
114
00:10:04,437 --> 00:10:05,647
Vão para o deserto.
115
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
Vão agora.
116
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
Sem exigências?
117
00:10:11,402 --> 00:10:12,278
Nenhuma.
118
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
Desde que partam agora.
119
00:10:35,552 --> 00:10:36,636
Fique conosco.
120
00:10:40,348 --> 00:10:41,182
Não.
121
00:10:44,477 --> 00:10:47,105
Devo viver o luto do Egito com ele.
122
00:10:51,901 --> 00:10:53,069
O luto dele.
123
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
Temos que partir. Rápido.
124
00:11:13,047 --> 00:11:14,716
Antes que ele mude de ideia.
125
00:11:53,338 --> 00:11:54,756
Meu amado garoto.
126
00:11:55,882 --> 00:11:59,010
Você trouxe esta maldição à minha casa.
127
00:11:59,969 --> 00:12:02,180
Você forçou Moisés a causar essa…
128
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
calamidade.
129
00:12:05,433 --> 00:12:07,268
E veja o que aconteceu.
130
00:12:08,770 --> 00:12:10,855
Você achou ser invencível,
131
00:12:10,939 --> 00:12:11,814
invulnerável.
132
00:12:11,898 --> 00:12:13,942
Eu vivo em comunhão com os deuses.
133
00:12:14,651 --> 00:12:15,818
Será mesmo?
134
00:12:32,168 --> 00:12:34,128
Curve-se perante a mim.
135
00:12:39,550 --> 00:12:41,678
- Eu imploro que me ouça.
- Curve-se!
136
00:12:51,354 --> 00:12:53,106
Eu sou o faraó!
137
00:12:54,440 --> 00:12:56,859
O rei do Nilo!
138
00:13:01,656 --> 00:13:04,158
GÓSEN
139
00:13:04,242 --> 00:13:08,538
"E os egípcios apressaram o povo,
para que os lançassem fora da terra,
140
00:13:08,621 --> 00:13:13,167
porque diziam:
'Senão, seremos todos mortos.'"
141
00:13:14,502 --> 00:13:16,963
A partir daí, tudo acontece muito rápido.
142
00:13:17,046 --> 00:13:20,133
É como se houvesse um colapso do tempo.
143
00:13:20,216 --> 00:13:23,386
Foram muitos anos ali.
Quantos? Dois, dez, quatrocentos?
144
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
Perderam a noção.
145
00:13:24,554 --> 00:13:28,391
Escravos não controlam o próprio tempo,
pois fazem o que mandam.
146
00:13:28,891 --> 00:13:31,311
Agora, pela primeira vez,
eles têm autonomia.
147
00:13:31,811 --> 00:13:35,106
Não são mais escravos do tempo,
vão administrá-lo.
148
00:13:43,865 --> 00:13:47,660
"Eles pediram dos egípcios joias de prata,
149
00:13:47,744 --> 00:13:50,163
e joias de ouro, e vestimentas,
150
00:13:51,247 --> 00:13:56,252
e o Senhor deu ao povo
favor à vista dos egípcios,
151
00:13:56,336 --> 00:13:59,380
de maneira que estes lhe davam
o que pediam.
152
00:14:00,214 --> 00:14:03,468
E eles despojaram os egípcios."
153
00:14:04,969 --> 00:14:08,514
Geralmente usam a palavra "despojar"
na tradução do hebraico.
154
00:14:08,598 --> 00:14:11,642
Mas não precisamos medir palavras.
É a mesma ideia.
155
00:14:11,726 --> 00:14:13,311
"Agora pegaremos o nosso."
156
00:14:14,145 --> 00:14:17,398
Aliás, essa questão era tão séria
no início do Judaísmo,
157
00:14:17,482 --> 00:14:20,401
que, segundo o filósofo judeu Fílon,
158
00:14:20,485 --> 00:14:23,905
tais bens eram um pagamento
pelos serviços prestados.
159
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
Não foi um despojo ou um saque.
160
00:14:26,074 --> 00:14:27,992
Aquilo era algo que merecíamos,
161
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
uma compensação por tudo que passamos.
162
00:14:30,953 --> 00:14:33,081
Eu queria notas de rodapé na Bíblia.
163
00:14:33,164 --> 00:14:35,917
O que realmente quiseram dizer com aquilo,
164
00:14:36,000 --> 00:14:39,379
além de "o jogo virou"?
165
00:15:04,695 --> 00:15:05,822
É isso…
166
00:15:07,115 --> 00:15:09,992
É isso o que vamos nos tornar?
167
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Isso aqui?
168
00:15:12,703 --> 00:15:13,830
Moisés.
169
00:15:15,456 --> 00:15:18,292
Não me deu joias para usar
quando nós noivamos?
170
00:15:19,794 --> 00:15:22,588
Isso também é um compromisso.
171
00:15:23,089 --> 00:15:25,967
Foram 400 anos, Moisés.
172
00:15:26,843 --> 00:15:28,511
Deixe-os comemorar.
173
00:15:38,980 --> 00:15:40,773
Ele não está feliz por nós.
174
00:16:00,376 --> 00:16:02,420
Este dia foi previsto há muito tempo.
175
00:16:03,087 --> 00:16:05,131
Nossa partida para Canaã,
176
00:16:05,214 --> 00:16:07,258
a terra do leite e do mel.
177
00:16:08,926 --> 00:16:13,222
Após 400 anos, este dia finalmente chegou.
178
00:16:14,640 --> 00:16:17,810
Fomos encurralados por problemas
por todo esse tempo.
179
00:16:18,811 --> 00:16:22,565
Pelo trabalho,
pelas dificuldades e pelo sofrimento.
180
00:16:24,066 --> 00:16:25,860
Esquecemos de quem éramos.
181
00:16:26,903 --> 00:16:27,862
Então Deus…
182
00:16:28,446 --> 00:16:30,364
Deus falou comigo na montanha.
183
00:16:31,157 --> 00:16:32,408
E aqui estamos agora.
184
00:16:33,117 --> 00:16:38,039
Aqui estamos, nesta bela manhã,
diante no portão da liberdade.
185
00:16:38,122 --> 00:16:40,958
Confiamos que o faraó nos deixará ir?
186
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
Quantas vezes ele já mudou de ideia?
187
00:16:44,837 --> 00:16:46,631
Isso pode ser uma armadilha.
188
00:16:46,714 --> 00:16:47,548
Não.
189
00:16:48,049 --> 00:16:52,011
Agora, a única armadilha está aqui,
em nossas mentes.
190
00:16:53,137 --> 00:16:57,391
A partir de hoje,
nos casaremos com o nosso Deus,
191
00:16:58,226 --> 00:16:59,936
e nosso compromisso será com Ele.
192
00:17:00,019 --> 00:17:00,937
Moisés!
193
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
- Ei!
- A princesa.
194
00:17:14,992 --> 00:17:17,912
Aonde você for, eu também vou.
195
00:17:18,746 --> 00:17:21,541
E onde você ficar, eu também ficarei.
196
00:17:23,584 --> 00:17:28,673
Quando Moisés lidera este grupo
para fora do Egito,
197
00:17:29,549 --> 00:17:34,345
Bítia se junta a eles no êxodo do Egito.
198
00:17:34,428 --> 00:17:36,222
E acho que isso revela muito.
199
00:17:36,305 --> 00:17:40,768
Isso diz muita coisa
sobre quem Moisés se tornou
200
00:17:40,851 --> 00:17:46,274
e mostra o quanto ele ficou impressionado
até quando a própria família o seguiu.
201
00:17:47,900 --> 00:17:51,445
No Midrash, há uma passagem comovente
202
00:17:51,529 --> 00:17:55,950
que revela que a filha do faraó
era a primogênita
203
00:17:57,118 --> 00:18:02,164
e, portanto, teria morrido
na praga dos primogênitos.
204
00:18:03,708 --> 00:18:08,546
Mas Deus diz:
"Como salvou Moisés, eu salvarei você."
205
00:18:08,629 --> 00:18:14,802
E é nesse momento em que ela é
adotada por Deus e salva da praga final.
206
00:18:14,885 --> 00:18:19,473
Para muitos muçulmanos,
quando pensam na mãe adotiva de Moisés,
207
00:18:19,557 --> 00:18:23,644
pensam em uma pessoa
que também foi oprimida pelo faraó.
208
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
E, de fato, na literatura extracorânica,
209
00:18:26,397 --> 00:18:28,608
é dito que, quando Moisés volta,
210
00:18:28,691 --> 00:18:32,320
ela é uma das primeiras
a aceitar a mensagem dele.
211
00:18:32,820 --> 00:18:36,365
Narram também
que o faraó começou a torturá-la,
212
00:18:36,449 --> 00:18:40,369
e que Deus a resgatou
daquelas horrendas torturas
213
00:18:40,453 --> 00:18:43,372
que o próprio faraó fazia com ela.
214
00:18:43,456 --> 00:18:46,167
Assim, na tradição islâmica, ela se torna
215
00:18:46,709 --> 00:18:50,713
uma inspiração para mulheres
vítimas de violência doméstica
216
00:18:51,255 --> 00:18:52,590
que precisam fugir.
217
00:18:52,673 --> 00:18:55,134
Ela pode ser essa figura inspiradora.
218
00:19:06,729 --> 00:19:09,815
Moisés, não devemos perder tempo.
219
00:19:11,484 --> 00:19:14,362
Meu irmão perdeu a cabeça.
220
00:19:22,244 --> 00:19:23,496
Israelitas!
221
00:19:24,664 --> 00:19:25,915
Vamos partir!
222
00:19:27,249 --> 00:19:29,001
Vamos partir!
223
00:20:01,909 --> 00:20:04,870
Há uma frase no sermão de Páscoa que diz:
224
00:20:04,954 --> 00:20:08,833
"Se Deus não tivesse nos tirado do Egito,
ainda seríamos escravos do faraó."
225
00:20:08,916 --> 00:20:11,377
Talvez não de forma literal,
mas psicológica.
226
00:20:12,169 --> 00:20:15,798
Ainda estaríamos em dívida
com nosso mestre, psicologicamente.
227
00:20:16,674 --> 00:20:17,883
É síndrome de Estocolmo.
228
00:20:17,967 --> 00:20:21,178
Uma forma de minar
e curar a síndrome de Estocolmo
229
00:20:21,262 --> 00:20:25,766
é a minimização do captor,
onde vemos que não são pessoas de valor.
230
00:20:25,850 --> 00:20:28,644
Vemos que não são pessoas boas nem gentis.
231
00:20:28,728 --> 00:20:31,897
E assim que percebem isso,
a síndrome de Estocolmo some.
232
00:20:33,357 --> 00:20:35,025
E estão livres, libertados.
233
00:20:53,586 --> 00:20:56,255
Eu fiz um sacrifício a Amon.
234
00:20:56,881 --> 00:21:00,384
Ele finalmente nos salvou deste mal.
235
00:21:00,468 --> 00:21:03,596
Não, nós nos equivocamos, Haman!
236
00:21:05,097 --> 00:21:08,893
Se uma tribo de trabalhadores for embora,
as outras farão o mesmo.
237
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
Os núbios, os hititas.
238
00:21:11,479 --> 00:21:13,439
As fundações irão desmoronar.
239
00:21:13,522 --> 00:21:14,940
Prepare o exército.
240
00:21:15,649 --> 00:21:18,277
Majestade, eu imploro.
241
00:21:19,820 --> 00:21:21,614
Prepare o exército.
242
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
Não podemos deixar de observar
243
00:21:37,463 --> 00:21:42,343
que isso aconteceu após a décima praga,
que afetou pessoalmente o faraó.
244
00:21:42,426 --> 00:21:46,972
Digamos que essa tenha sido a gota d'água.
245
00:21:47,723 --> 00:21:52,436
Acho que quando o faraó percebe
que o filho dele realmente se foi,
246
00:21:52,520 --> 00:21:55,815
seu coração se enche de retaliação.
247
00:21:55,898 --> 00:21:58,692
Então o faraó muda de ideia e os persegue.
248
00:21:59,652 --> 00:22:02,321
Às vezes,
imagino uma dinâmica de gato e rato,
249
00:22:02,404 --> 00:22:04,365
onde o gato persegue o rato,
250
00:22:04,865 --> 00:22:07,660
e quando o coloca na boca,
o solta e o revive
251
00:22:07,743 --> 00:22:10,120
para poder brincar mais com ele.
252
00:22:10,204 --> 00:22:13,082
Essa é a imagem
que Deus me passa nesta história.
253
00:22:31,183 --> 00:22:33,310
Canaã fica ao norte. Por aqui.
254
00:22:34,186 --> 00:22:37,231
Atravessaríamos a terra dos filisteus.
Podem nos atacar.
255
00:22:40,317 --> 00:22:41,861
Então teremos que lutar.
256
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
É o único jeito, Moisés.
257
00:22:44,947 --> 00:22:46,448
Então vamos para o norte.
258
00:22:47,032 --> 00:22:50,119
Vamos cruzar o deserto,
rumo à Terra Prometida!
259
00:23:00,296 --> 00:23:01,171
Arão!
260
00:23:01,797 --> 00:23:02,882
Arão!
261
00:23:04,091 --> 00:23:07,887
- Ele está mostrando o caminho!
- Não, esse caminho leva ao mar!
262
00:23:07,970 --> 00:23:09,513
Entre Migdol e Baal-Zefom!
263
00:23:09,597 --> 00:23:12,433
- Já vi isso acontecer.
- Ficaremos encurralados!
264
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
- Ele me levou a você!
- Estou dizendo, irmão!
265
00:23:15,436 --> 00:23:16,729
É um sinal!
266
00:23:17,897 --> 00:23:21,567
Precisaremos de mil navios
para sair do Egito por lá.
267
00:23:26,030 --> 00:23:28,407
"Quando o faraó deixou o povo ir,
268
00:23:28,490 --> 00:23:32,286
Deus não o conduziu
pelo caminho da terra dos filisteus,
269
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
embora esse fosse perto;
270
00:23:34,914 --> 00:23:36,040
porque Deus disse:
271
00:23:36,123 --> 00:23:39,960
'Para que porventura
o povo não se arrependa, vendo a guerra,
272
00:23:40,044 --> 00:23:41,420
e volte para o Egito.'
273
00:23:41,503 --> 00:23:46,800
Mas Deus fez o povo rodear,
pelo caminho do deserto do mar Vermelho."
274
00:23:48,677 --> 00:23:51,472
Há muitas interpretações
de por que Deus levou o povo
275
00:23:51,555 --> 00:23:53,933
por um caminho tão estranho e engraçado.
276
00:23:54,016 --> 00:23:56,769
E as explicações vão
desde razões militares
277
00:23:56,852 --> 00:24:01,815
a promessas de uma libertação
através das águas, que precisariam.
278
00:24:01,899 --> 00:24:04,443
E todas elas podem ter
um fundo de verdade.
279
00:24:04,985 --> 00:24:09,448
Mas a Torá é um texto
que deve fazer sentido até hoje.
280
00:24:09,531 --> 00:24:13,661
Portanto, a mensagem mais relevante
dessa jornada em que Deus os levou
281
00:24:13,744 --> 00:24:17,247
é que não importa o caminho
que você planejou para sua vida.
282
00:24:17,331 --> 00:24:21,794
Deus diz: "Deixa comigo, eu sei
o caminho certo para você. Siga-me."
283
00:24:23,212 --> 00:24:24,046
ÊXODO 13:21
284
00:24:24,129 --> 00:24:27,591
"E o Senhor ia adiante deles de dia
numa coluna de nuvem,
285
00:24:27,675 --> 00:24:29,510
para conduzi-los pelo caminho.
286
00:24:31,762 --> 00:24:35,516
E à noite numa coluna de fogo,
para lhes dar luz,
287
00:24:37,810 --> 00:24:41,772
para que fossem de dia e de noite."
288
00:24:44,233 --> 00:24:46,735
"E os egípcios os perseguiram."
289
00:25:19,601 --> 00:25:20,769
Eu avisei, irmão.
290
00:25:21,520 --> 00:25:23,313
Não há nada aqui além do mar.
291
00:25:24,940 --> 00:25:26,066
Precisamos voltar.
292
00:25:28,402 --> 00:25:29,862
Deve haver um propósito.
293
00:25:41,206 --> 00:25:44,835
"E os egípcios, com todos os cavalos
e carruagens do faraó,
294
00:25:44,918 --> 00:25:47,171
e seus cavaleiros, e seu exército,
295
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
perseguiram os israelitas e os alcançaram,
296
00:25:50,424 --> 00:25:53,552
acampados junto ao mar,
perto de Pi-Hairote,
297
00:25:53,635 --> 00:25:55,429
diante de Baal-Zefom."
298
00:26:07,399 --> 00:26:10,277
Diga-nos, Moisés, o que Deus tem a dizer?
299
00:26:13,197 --> 00:26:15,282
Eu avisei que era uma armadilha!
300
00:26:17,868 --> 00:26:18,994
Vamos acampar aqui.
301
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Vamos acampar aqui!
302
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Se ficarmos, o faraó nos matará.
303
00:26:25,793 --> 00:26:26,960
Vamos acampar aqui!
304
00:26:34,885 --> 00:26:35,928
Não.
305
00:26:36,929 --> 00:26:38,138
Olhe, ele tem razão.
306
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Moisés tem razão!
307
00:26:50,192 --> 00:26:54,321
E Deus concede a eles uma salvação.
308
00:26:54,404 --> 00:26:59,118
Através de uma presença visual impossível
309
00:26:59,201 --> 00:27:00,994
que, como eles reconhecem,
310
00:27:01,078 --> 00:27:04,206
não apenas serve de bússola,
311
00:27:04,289 --> 00:27:07,167
mas também é uma força de proteção.
312
00:27:12,506 --> 00:27:14,466
Diga que deem a volta!
313
00:27:14,550 --> 00:27:16,260
Não é possível, Majestade.
314
00:27:16,343 --> 00:27:19,638
Sempre que tentamos nos mover,
isso se move conosco.
315
00:27:21,557 --> 00:27:25,018
Senhor, essa coisa parece estar viva.
316
00:27:40,701 --> 00:27:43,203
O homem que conseguir contornar essa coisa
317
00:27:43,829 --> 00:27:45,414
será meu herdeiro.
318
00:28:21,783 --> 00:28:24,578
Deve ter nos trazido aqui
por algum propósito.
319
00:28:30,584 --> 00:28:33,378
Então diga-me qual é, Senhor.
Mostre para mim.
320
00:28:56,235 --> 00:28:57,319
Moisés.
321
00:29:05,619 --> 00:29:07,913
Levante seu cajado.
322
00:29:19,633 --> 00:29:21,426
Estenda a sua mão.
323
00:29:25,097 --> 00:29:26,515
ÊXODO 14:21
324
00:29:26,598 --> 00:29:29,810
"E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar,
325
00:29:31,103 --> 00:29:33,647
e o Senhor fez o mar voltar
326
00:29:33,730 --> 00:29:37,401
por meio de um forte vento oriental
durante toda aquela noite."
327
00:29:43,240 --> 00:29:45,617
Por que o Mar Vermelho se abriu?
328
00:29:45,701 --> 00:29:47,786
Alguns estudiosos da Bíblia dizem
329
00:29:47,869 --> 00:29:51,581
que, se isso aconteceu
como é descrito na Bíblia,
330
00:29:51,665 --> 00:29:54,418
foi por causa de um terremoto,
331
00:29:54,501 --> 00:29:56,211
que teria aberto uma fenda,
332
00:29:56,295 --> 00:30:00,048
e aí toda a água
teria sido drenada do mar.
333
00:30:00,632 --> 00:30:03,427
Atribuem o evento
a um incidente da natureza.
334
00:30:06,471 --> 00:30:09,016
Mas essa não é a intenção
do autor bíblico.
335
00:30:09,725 --> 00:30:11,518
A Bíblia não faz mistério.
336
00:30:11,601 --> 00:30:14,271
Deus dá poder a Moisés
337
00:30:14,813 --> 00:30:16,398
e manda que erga o cajado.
338
00:30:16,481 --> 00:30:17,441
É um milagre.
339
00:30:50,932 --> 00:30:52,434
O que está acontecendo?
340
00:30:52,517 --> 00:30:54,728
- Não sobreviveremos.
- Vamos dar a volta.
341
00:30:54,811 --> 00:30:56,605
Seremos esmagados pelo mar!
342
00:30:57,689 --> 00:31:00,025
- Morreremos todos!
- Deixe-nos voltar.
343
00:31:08,700 --> 00:31:11,661
O Deus deles não tem limites, Majestade.
344
00:31:12,496 --> 00:31:14,206
Os nossos não aceitarão isso…
345
00:31:15,749 --> 00:31:16,833
Veem aquilo?
346
00:31:18,377 --> 00:31:19,503
É Deus.
347
00:31:20,670 --> 00:31:22,923
Veem isso? É Deus!
348
00:31:23,757 --> 00:31:25,300
Vocês devem ter fé.
349
00:31:35,519 --> 00:31:36,603
…como vocês verão.
350
00:31:40,732 --> 00:31:43,819
Vocês se salvariam
e deixariam seus filhos para trás?
351
00:31:44,486 --> 00:31:46,780
Não. Ele também não.
352
00:31:47,280 --> 00:31:49,825
Deus precisa de todos nós.
353
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
De todos os filhos Dele.
354
00:31:53,245 --> 00:31:54,287
De todos nós!
355
00:32:10,220 --> 00:32:12,347
Vamos voltar enquanto há tempo.
356
00:32:12,431 --> 00:32:14,474
Nunca chegaremos lá vivos.
357
00:32:15,559 --> 00:32:16,852
Prefiro me afogar.
358
00:32:31,575 --> 00:32:35,078
Há muitos ensinamentos no Midrash
sobre a divisão do mar.
359
00:32:35,162 --> 00:32:37,873
Em uma das lições,
os anjos olharam e disseram:
360
00:32:37,956 --> 00:32:39,624
"Deus, vai salvar essa gente?
361
00:32:39,708 --> 00:32:42,169
Eles adoravam ídolos,
assim como os egípcios.
362
00:32:42,836 --> 00:32:45,088
Todos os humanos são igualmente um lixo."
363
00:32:45,714 --> 00:32:48,633
Deus disse: "Não notaram algo."
E os anjos: "O quê?"
364
00:32:48,717 --> 00:32:50,969
"Vejam, estão caminhando juntos."
365
00:32:51,803 --> 00:32:53,096
Essa é a chave.
366
00:32:53,763 --> 00:32:57,017
Esqueça o que fizeram.
Todo mundo erra na vida.
367
00:32:57,100 --> 00:33:01,188
Mas enquanto os humanos aprenderem
a se unir e a trabalhar juntos,
368
00:33:01,271 --> 00:33:02,772
Deus ficará satisfeito.
369
00:33:06,902 --> 00:33:10,071
Eles morrerão no mar. É loucura segui-los!
370
00:33:11,406 --> 00:33:12,282
Não.
371
00:33:16,495 --> 00:33:18,079
O deus deles está fugindo!
372
00:33:18,622 --> 00:33:23,126
Vocês ousam duvidar
das evidências diante de seus olhos?
373
00:33:23,210 --> 00:33:24,294
Majestade.
374
00:33:24,920 --> 00:33:27,589
Nós já perdemos os nossos filhos.
375
00:33:28,340 --> 00:33:30,634
Estes são seus melhores guerreiros.
376
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Prepare minha carruagem.
377
00:33:34,387 --> 00:33:35,222
Majestade…
378
00:33:36,223 --> 00:33:39,142
Nós vamos persegui-los e matá-los.
379
00:33:48,235 --> 00:33:49,903
ÊXODO 14:22-23
380
00:33:49,986 --> 00:33:55,742
"E os filhos de Israel entraram
pelo meio do mar sobre a terra seca,
381
00:33:56,868 --> 00:33:59,538
e as águas eram para eles
382
00:33:59,621 --> 00:34:02,999
como um muro à sua direita,
e à sua esquerda.
383
00:34:09,256 --> 00:34:11,591
E os egípcios seguiram."
384
00:34:36,408 --> 00:34:37,325
Depressa!
385
00:34:37,993 --> 00:34:39,661
- Vá!
- Não!
386
00:34:39,744 --> 00:34:40,870
Faça o que eu digo.
387
00:34:40,954 --> 00:34:41,788
Vai!
388
00:34:45,667 --> 00:34:47,043
Corram! Rápido!
389
00:34:50,255 --> 00:34:51,256
Corram!
390
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Corram!
391
00:35:12,569 --> 00:35:13,903
ÊXODO 14:27-28
392
00:35:13,987 --> 00:35:17,115
"E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar,
393
00:35:18,825 --> 00:35:22,370
e o mar voltou à sua força ao amanhecer."
394
00:35:24,956 --> 00:35:29,336
"E as águas retornaram
e cobriram as carruagens, e os cavaleiros.
395
00:35:36,801 --> 00:35:39,554
E todo o exército do faraó
396
00:35:39,638 --> 00:35:42,932
que entrou no mar depois deles.
397
00:35:44,893 --> 00:35:47,103
Não restou nenhum deles."
398
00:35:52,108 --> 00:35:54,235
Uma das minhas filhas, aos 10 anos,
399
00:35:54,319 --> 00:35:56,154
voltou da escola dominical
400
00:35:56,237 --> 00:35:59,115
após terem estudado
a história do Mar Vermelho,
401
00:35:59,199 --> 00:36:02,035
onde todos os egípcios morrem
no Mar Vermelho,
402
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
e ela ficou bem angustiada.
403
00:36:04,621 --> 00:36:07,749
Ela perguntou: "Por que Deus faria isso?
404
00:36:08,249 --> 00:36:10,460
Eles também não eram filhos de Deus?"
405
00:36:11,002 --> 00:36:14,798
E eu pensei: "Poxa, garota.
Essa é uma ótima observação."
406
00:36:14,881 --> 00:36:16,675
Por que Deus faria isso, sabe?
407
00:36:20,804 --> 00:36:23,473
Então, a história contada no Alcorão
408
00:36:23,556 --> 00:36:25,934
termina com o afogamento do faraó.
409
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
Na história que é contada,
410
00:36:27,811 --> 00:36:32,941
ele diz: "Agora eu acredito
no Deus de Arão e Moisés."
411
00:36:33,566 --> 00:36:35,235
Mas aí já é tarde demais.
412
00:36:37,153 --> 00:36:39,030
Tem uma história interessante.
413
00:36:39,531 --> 00:36:42,784
Gabriel, um dos grandes anjos,
414
00:36:42,867 --> 00:36:45,787
diz a Maomé:
415
00:36:45,870 --> 00:36:48,540
"Há duas pessoas que eu não suporto,
416
00:36:50,333 --> 00:36:52,585
Satanás e o faraó."
417
00:36:53,461 --> 00:36:59,592
Gabriel diz: "Tive tanto medo
que o faraó se convertesse ao Islã
418
00:36:59,676 --> 00:37:01,010
logo antes de morrer
419
00:37:01,094 --> 00:37:03,680
que comecei a colocar lama na boca dele.
420
00:37:04,723 --> 00:37:07,809
Assim ele não poderia se converter
ou dizer acreditar em Deus."
421
00:37:53,271 --> 00:37:55,732
Entre os Manuscritos do Mar Morto,
422
00:37:55,815 --> 00:38:00,612
há um pequeno pergaminho
423
00:38:00,695 --> 00:38:03,031
que representa parte do Livro do Êxodo.
424
00:38:03,114 --> 00:38:07,118
É um fragmento danificado,
mas fala claramente sobre uma longa canção
425
00:38:07,202 --> 00:38:08,787
atribuída a Miriam.
426
00:38:13,208 --> 00:38:14,751
Era uma canção de vitória.
427
00:38:15,668 --> 00:38:17,212
O povo conseguiu fugir,
428
00:38:17,295 --> 00:38:20,715
e Deus foi o guerreiro
que derrotou os egípcios
429
00:38:20,799 --> 00:38:21,841
e salvou o povo.
430
00:38:35,605 --> 00:38:41,027
“Quem é semelhante a Ti,
Jeová, entre os deuses?"
431
00:38:41,528 --> 00:38:43,988
Em outras palavras: "Você é o maior Deus."
432
00:38:47,033 --> 00:38:50,578
Esta é a primeira
mensagem teológica importante
433
00:38:50,662 --> 00:38:53,081
da tradição judaica, cristã e muçulmana,
434
00:38:53,164 --> 00:38:56,084
e foi atribuída à boca de uma mulher.
435
00:39:07,053 --> 00:39:07,887
Adonai.
436
00:39:10,849 --> 00:39:13,226
Moisés salvou o mundo, assim como Noé.
437
00:39:13,893 --> 00:39:16,938
Com Noé, a água recua,
438
00:39:17,021 --> 00:39:20,149
e a arca pousa na terra seca
para recomeçarem.
439
00:39:20,233 --> 00:39:23,403
E no incidente do Mar Vermelho,
a água é dividida,
440
00:39:23,486 --> 00:39:25,947
e lá está a terra seca, para recomeçarem.
441
00:39:26,030 --> 00:39:29,909
Chegando ao outro lado,
podem recomeçar uma nova vida como nação.
442
00:39:29,993 --> 00:39:31,578
As histórias estão conectadas.
443
00:39:31,661 --> 00:39:36,040
E acho que a conexão é
que quando Deus salva,
444
00:39:36,124 --> 00:39:38,293
há criação envolvida.
445
00:39:43,131 --> 00:39:44,340
Meu irmão…
446
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
estamos livres.
447
00:39:51,055 --> 00:39:51,890
Estamos mesmo?
448
00:40:05,486 --> 00:40:06,487
ÊXODO 15:22
449
00:40:06,571 --> 00:40:10,825
"Assim Moisés trouxe
Israel do Mar Vermelho,
450
00:40:10,909 --> 00:40:13,411
e eles saíram para o deserto de Sur,
451
00:40:15,788 --> 00:40:20,877
e foram três dias pelo deserto,
e não encontraram água."
452
00:40:22,420 --> 00:40:25,673
Aqui temos um povo chocado e traumatizado
453
00:40:25,757 --> 00:40:28,509
que agora está vagando pelo deserto
454
00:40:29,677 --> 00:40:33,348
com todos os motivos
para estarem confusos,
455
00:40:33,848 --> 00:40:36,267
assustados, inseguros.
456
00:40:38,269 --> 00:40:41,606
Eles literalmente não sabem onde estão.
457
00:40:43,983 --> 00:40:49,030
Eles tiveram diversas experiências
que demonstraram claramente
458
00:40:49,113 --> 00:40:53,201
que o Deus deles é real
e que o Deus deles os resgatou.
459
00:40:54,661 --> 00:40:57,747
Mas estão pedindo
que eles imaginem uma realidade
460
00:40:57,830 --> 00:41:01,292
que está além do que podem imaginar.
461
00:41:02,126 --> 00:41:04,629
Meus filhos não comem há três dias.
462
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
E eles estão seguindo Moisés,
463
00:41:06,798 --> 00:41:09,717
mas sabem que Moisés
também não consegue imaginar.
464
00:41:11,928 --> 00:41:13,596
Dê-me um sinal, Senhor.
465
00:41:14,764 --> 00:41:16,683
Ele nos trouxe aqui para morrer?
466
00:41:16,766 --> 00:41:19,435
- Que loucura!
- Devíamos ter ficado no Egito.
467
00:41:23,064 --> 00:41:24,816
Eram escravos recém-libertados.
468
00:41:24,899 --> 00:41:27,860
E quando achavam
que tinha acabado, não tinha.
469
00:41:27,944 --> 00:41:30,488
Ali começam a entender que a vida é assim.
470
00:41:30,571 --> 00:41:34,409
Vocês passaram por um teste
e aprenderam algo com ele,
471
00:41:34,492 --> 00:41:36,035
mas ainda não chegaram lá.
472
00:41:36,119 --> 00:41:39,330
E a mensagem da Torá
é que você nunca chegará lá.
473
00:41:40,790 --> 00:41:43,209
A jornada importa mais do que o destino.
474
00:41:52,552 --> 00:41:54,053
Meu Deus, onde estás?
475
00:41:54,887 --> 00:41:56,973
Meu povo está sedento e faminto.
476
00:42:04,188 --> 00:42:05,773
Você vai falar comigo!
477
00:42:25,168 --> 00:42:27,420
As pessoas estão com medo, Moisés.
478
00:42:41,392 --> 00:42:43,144
Ele não fala mais comigo.
479
00:42:44,270 --> 00:42:45,146
Quem?
480
00:42:46,647 --> 00:42:47,774
Deus.
481
00:42:49,025 --> 00:42:50,109
Ele sumiu.
482
00:42:55,573 --> 00:42:56,657
Talvez não.
483
00:42:57,492 --> 00:42:59,243
Talvez Ele o esteja testando.
484
00:42:59,327 --> 00:43:00,995
Desta vez está demais.
485
00:43:03,956 --> 00:43:04,957
Não.
486
00:43:08,753 --> 00:43:09,587
Não.
487
00:43:28,940 --> 00:43:30,650
Mostre-lhes o caminho.
488
00:43:51,337 --> 00:43:53,464
Se Deus quiser, acharemos água hoje.
489
00:43:58,302 --> 00:43:59,720
Iremos para o sul.
490
00:44:01,389 --> 00:44:03,641
- Canaã fica ao norte, irmão.
- Eu sei.
491
00:44:04,267 --> 00:44:06,018
Vamos para Midiã, ao sul.
492
00:44:06,102 --> 00:44:07,228
Para Midiã?
493
00:44:07,812 --> 00:44:10,231
Para a montanha
onde Ele fez o primeiro contato.
494
00:44:10,314 --> 00:44:12,108
Vamos para a Terra Prometida
495
00:44:12,191 --> 00:44:13,568
Nós chegaremos lá.
496
00:44:18,030 --> 00:44:19,365
Como vamos sobreviver?
497
00:44:21,701 --> 00:44:23,452
O que diremos ao nosso povo?
498
00:44:26,372 --> 00:44:27,498
Deus proverá.
499
00:44:33,129 --> 00:44:38,301
"E toda a congregação dos filhos de Israel
murmurou contra Moisés e Arão no deserto."
500
00:44:38,384 --> 00:44:39,260
ÊXODO 16:2-3
501
00:44:39,343 --> 00:44:41,179
"E os israelitas disseram:
502
00:44:41,262 --> 00:44:45,349
'Quem dera tivéssemos morrido
pela mão do Senhor na terra do Egito,
503
00:44:45,433 --> 00:44:48,561
quando estávamos assentados
junto às panelas de carne,
504
00:44:48,644 --> 00:44:50,188
e comíamos pão à vontade.
505
00:44:50,771 --> 00:44:56,527
Porque nos trouxestes para este deserto
para matar toda esta assembleia de fome.'"
506
00:44:59,822 --> 00:45:01,824
O caminho é longo e cheio de desafios.
507
00:45:01,908 --> 00:45:05,912
Você vê o estado de cansaço das pessoas,
cada vez mais irritadas,
508
00:45:05,995 --> 00:45:09,999
e pensa: "Como podem ser tão ingratos?
Não viram tudo que aconteceu?"
509
00:45:10,082 --> 00:45:13,127
Diz você,
do conforto do seu ar-condicionado.
510
00:45:13,211 --> 00:45:16,714
Essas pessoas estão num ciclo
de sofrerem e serem salvas.
511
00:45:16,797 --> 00:45:18,382
Elas estavam tão exaustas,
512
00:45:18,466 --> 00:45:21,302
que estranho seria se não reclamassem.
513
00:45:39,403 --> 00:45:43,282
"Pela manhã, estava o orvalho
ao redor do arraial."
514
00:45:43,366 --> 00:45:44,533
ÊXODO 16:13-14, 4
515
00:45:44,617 --> 00:45:46,369
"E quando o orvalho subiu,
516
00:45:46,452 --> 00:45:50,039
eis que sobre a face do deserto
estava uma coisa pequena e redonda,
517
00:45:50,122 --> 00:45:51,624
como geada sobre o chão."
518
00:45:53,167 --> 00:45:58,547
"Então o Senhor disse a Moisés:
'Eis que vos farei chover pão do céu.'"
519
00:46:02,301 --> 00:46:04,971
Os israelitas reclamaram
que estavam com fome,
520
00:46:05,054 --> 00:46:10,017
e Deus faz um milagre,
enviando maná do céu.
521
00:46:11,519 --> 00:46:13,521
Graças aos cientistas,
522
00:46:13,604 --> 00:46:17,191
sabemos que há uma espécie de pulgão
523
00:46:17,275 --> 00:46:20,236
que se alimenta da tamargueira,
524
00:46:20,319 --> 00:46:22,280
que está presente no Sinai.
525
00:46:22,363 --> 00:46:26,534
E eles exalam uma substância resinosa
526
00:46:26,617 --> 00:46:30,121
que é doce ao paladar
e tem a aparência esbranquiçada.
527
00:46:34,041 --> 00:46:35,584
Está nas plantas.
528
00:46:36,210 --> 00:46:39,380
Pode ser coletado, desidratado
e transformado em pão.
529
00:46:43,009 --> 00:46:44,135
Deus falou!
530
00:46:46,595 --> 00:46:50,391
Na experiência do Sinai,
ou na experiência do deserto,
531
00:46:52,810 --> 00:46:55,521
acho que vemos o lado maternal de Deus.
532
00:46:56,022 --> 00:46:59,942
Porque eram as mulheres
que transformavam os materiais agrícolas
533
00:47:00,026 --> 00:47:01,819
em algo comestível.
534
00:47:02,570 --> 00:47:04,947
Viu, irmão? Um sinal.
535
00:47:07,616 --> 00:47:09,327
Temos um Deus guerreiro
536
00:47:09,410 --> 00:47:13,372
nos sinais, nos milagres
e lutando contra o exército do faraó.
537
00:47:13,456 --> 00:47:18,169
E agora, ao menos metaforicamente,
temos um Deus maternal, provedor.
538
00:47:21,422 --> 00:47:22,673
Parem!
539
00:47:26,010 --> 00:47:28,220
Mandei parar! Não é assim que se faz!
540
00:47:28,304 --> 00:47:30,056
- Soltem! Parem!
- Parem!
541
00:47:32,683 --> 00:47:34,894
- Egoísta!
- Homem egoísta!
542
00:47:36,187 --> 00:47:37,146
Para trás!
543
00:47:38,272 --> 00:47:39,315
Parem!
544
00:47:40,941 --> 00:47:42,068
Como se atrevem?
545
00:47:42,151 --> 00:47:45,946
Davi e Anrão estavam acumulando.
Agora não há o bastante para todos.
546
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Queriam negociar.
547
00:47:51,077 --> 00:47:53,120
É o bastante para dois dias.
548
00:47:58,376 --> 00:48:01,587
Deus nos abençoou com generosidade,
e é assim que agradecem?
549
00:48:06,967 --> 00:48:09,887
Ponha-os para fora.
Que se cuidem sozinhos.
550
00:48:12,306 --> 00:48:15,518
Não, esperem!
551
00:48:16,519 --> 00:48:17,978
Faça o que mandei.
552
00:48:19,355 --> 00:48:21,524
A raiva já destruiu você antes.
553
00:48:22,650 --> 00:48:24,902
Deus tem sido misericordioso.
554
00:48:25,403 --> 00:48:26,862
Deixe-nos ser também.
555
00:48:33,911 --> 00:48:35,329
Ela tem razão, irmão.
556
00:48:37,164 --> 00:48:38,999
O que Ele esperaria de nós?
557
00:48:39,083 --> 00:48:43,379
Como pode me perguntar isso
se é tudo que meu coração sempre buscou?
558
00:48:43,462 --> 00:48:45,631
Então que sua mente busque também.
559
00:48:56,475 --> 00:49:00,354
Não pode aprender algo novo
até anular o que aprendeu antes.
560
00:49:01,021 --> 00:49:04,108
Para mim, o deserto não é
um local de animais predadores.
561
00:49:04,191 --> 00:49:05,943
É um espaço de nulidade.
562
00:49:06,026 --> 00:49:07,027
RABINO SHLOMO EINHORN
563
00:49:07,111 --> 00:49:10,114
Não é nada. Não há nada lá.
564
00:49:10,197 --> 00:49:13,284
Há inimigos? Há ameaças?
Claro, vai ter tudo isso.
565
00:49:13,367 --> 00:49:14,869
Mas a questão não é essa,
566
00:49:14,952 --> 00:49:18,372
e sim que a lição e os valores
que preciso ensinar a vocês,
567
00:49:18,456 --> 00:49:21,375
não podem acontecer no Egito,
porque há muita história,
568
00:49:21,459 --> 00:49:23,878
nem em Israel,
porque há muito para construir.
569
00:49:24,378 --> 00:49:26,255
Acho que o deserto é esse lugar.
570
00:49:26,755 --> 00:49:28,090
Filhos de Israel.
571
00:49:29,300 --> 00:49:32,261
Por cinco dias,
colhemos comida todas as manhãs.
572
00:49:33,304 --> 00:49:35,181
Só o bastante para aquele dia.
573
00:49:38,726 --> 00:49:40,019
E no sexto dia…
574
00:49:42,521 --> 00:49:46,775
No sexto dia colhemos o bastante
para podermos descansar no sétimo.
575
00:49:49,487 --> 00:49:53,032
Fomos todos feitos à imagem de Deus.
576
00:49:53,657 --> 00:49:55,910
E no sétimo dia, descansamos. Certo?
577
00:49:55,993 --> 00:49:58,204
- Certo.
- Certo.
578
00:50:02,958 --> 00:50:03,918
Um dia sagrado.
579
00:50:09,590 --> 00:50:15,095
Um dia para nos lembrarmos
do quanto devemos a Ele.
580
00:50:21,769 --> 00:50:22,853
Que isso seja lei.
581
00:50:23,896 --> 00:50:26,815
O sabá é uma instituição
muito interessante,
582
00:50:26,899 --> 00:50:30,611
quando pensamos nos antigos israelitas
e no mundo bíblico.
583
00:50:30,694 --> 00:50:33,489
Até onde sabemos, não há nada parecido
584
00:50:33,572 --> 00:50:36,325
em outras culturas
ao redor da antiga Israel.
585
00:50:36,408 --> 00:50:40,287
Sendo assim, acho que podemos dizer
que é uma invenção israelita.
586
00:50:43,207 --> 00:50:47,086
A primeira referência ao sabá
está em Êxodo 16,
587
00:50:47,169 --> 00:50:49,630
com a "coleta do maná".
588
00:50:49,713 --> 00:50:53,968
Quando fala que no sexto dia,
coletariam o dobro
589
00:50:54,051 --> 00:50:58,347
porque descansariam no sétimo dia,
assim como Deus fez.
590
00:51:01,183 --> 00:51:02,601
Há uma frase que usamos:
591
00:51:02,685 --> 00:51:06,188
"Mais do que os judeus guardavam o sabá,
o sabá guardava os judeus."
592
00:51:06,272 --> 00:51:08,816
É exatamente disso
que as pessoas precisavam.
593
00:51:08,899 --> 00:51:11,610
Através de Moisés, Deus precisou declarar:
594
00:51:11,694 --> 00:51:13,320
"Parem. Chega de trabalho.
595
00:51:13,404 --> 00:51:15,406
Faça um inventário do que têm.
596
00:51:15,489 --> 00:51:19,285
Se estiverem presentes e perceberem
que não há nada de errado agora,
597
00:51:19,368 --> 00:51:20,327
vai dar certo."
598
00:51:23,706 --> 00:51:27,042
Tendo sobrevivido à fome e à ira do faraó,
599
00:51:27,543 --> 00:51:30,546
os israelitas logo enfrentariam
um novo inimigo
600
00:51:30,629 --> 00:51:33,007
na jornada ao sul, rumo ao Monte Sinai.
601
00:51:37,261 --> 00:51:38,512
Não estamos sozinhos.
602
00:51:43,559 --> 00:51:44,852
É o povo do deserto.
603
00:51:45,519 --> 00:51:46,895
Esta é a terra deles.
604
00:51:50,691 --> 00:51:57,031
Muitos povos do Antigo Oriente Próximo
não apenas não eram israelitas,
605
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
como eram inimigos dos israelitas.
606
00:51:59,783 --> 00:52:03,245
Um bom exemplo disso eram os amalequitas.
607
00:52:10,294 --> 00:52:12,963
Vai! Moisés.
608
00:52:14,923 --> 00:52:15,924
Bandidos!
609
00:52:16,842 --> 00:52:18,594
Eles nos atacaram no escuro.
610
00:52:18,677 --> 00:52:22,431
Tentamos lutar, mas eram muitos.
Levaram mulheres e crianças.
611
00:52:23,599 --> 00:52:25,267
Preciso de mais homens.
612
00:52:27,603 --> 00:52:30,397
Amalequitas. Comerciantes de escravos.
613
00:52:32,066 --> 00:52:33,901
Vamos acampar aqui. Dê a ordem.
614
00:52:34,485 --> 00:52:36,153
Vamos recuperar nosso povo.
615
00:52:51,293 --> 00:52:55,589
ACAMPAMENTO DOS AMALEQUITAS
616
00:52:59,551 --> 00:53:01,970
Rápido. Em suas posições.
617
00:53:07,851 --> 00:53:13,023
Os israelitas saíram do Egito
com espadas, escudos e flechas?
618
00:53:13,107 --> 00:53:17,444
Então como poderiam declarar guerra
contra os amalequitas?
619
00:53:18,445 --> 00:53:21,156
Bem, há um Midrash judaico muito antigo
620
00:53:21,240 --> 00:53:25,244
que basicamente diz
que os israelitas depenaram completamente
621
00:53:25,828 --> 00:53:28,914
os soldados egípcios
que morreram no Mar Vermelho,
622
00:53:28,997 --> 00:53:31,250
depois que os corpos chegaram à praia,
623
00:53:31,333 --> 00:53:32,835
Eles surrupiaram tudo.
624
00:53:32,918 --> 00:53:36,296
O que é uma ótima resposta,
mas não está na Bíblia.
625
00:53:36,380 --> 00:53:40,092
A Bíblia não diz nada,
mas nos perguntamos como seria possível.
626
00:53:41,677 --> 00:53:42,928
Senhor…
627
00:53:46,223 --> 00:53:48,016
Guie seus filhos à vitória.
628
00:53:53,439 --> 00:53:57,443
Deus diz: "Eu tirei vocês do Egito
629
00:53:57,526 --> 00:54:03,031
com o braço estendido e a mão forte."
630
00:54:10,664 --> 00:54:14,460
E os braços de Moisés
estavam fazendo exatamente isso.
631
00:54:21,091 --> 00:54:23,469
Ele funciona como um símbolo.
632
00:54:23,552 --> 00:54:25,053
Como um conduíte.
633
00:54:27,973 --> 00:54:29,391
Joshua!
634
00:54:29,475 --> 00:54:30,392
Estamos aqui.
635
00:54:31,351 --> 00:54:32,352
Estão aqui!
636
00:54:34,313 --> 00:54:38,400
E enquanto seus olhos estivessem
voltados para o céu,
637
00:54:38,484 --> 00:54:40,819
eles teriam sucesso na batalha.
638
00:54:42,446 --> 00:54:44,281
Depressa. Fiquem perto de mim.
639
00:54:45,783 --> 00:54:48,076
Do contrário, eles perderiam.
640
00:54:49,369 --> 00:54:50,204
Rápido!
641
00:54:52,664 --> 00:54:54,374
Moisés está cansando.
642
00:55:01,507 --> 00:55:03,884
Mas seus braços continuam firmes.
643
00:55:13,811 --> 00:55:17,397
Os israelitas saem vitoriosos da luta.
644
00:56:02,192 --> 00:56:04,778
- O que foi?
- Estão brigando pelos objetos.
645
00:56:05,362 --> 00:56:08,949
Chega!
646
00:56:10,450 --> 00:56:13,912
O próximo homem
que desferir um golpe morrerá!
647
00:56:16,498 --> 00:56:17,499
Morrerá!
648
00:56:21,169 --> 00:56:23,171
Lembrem-se de quem somos!
649
00:56:28,385 --> 00:56:29,511
Uma nação!
650
00:56:30,762 --> 00:56:32,973
Uma nação de fiéis!
651
00:56:35,934 --> 00:56:36,935
Saiam da frente!
652
00:57:03,045 --> 00:57:04,713
Como posso liderar essas pessoas?
653
00:57:05,213 --> 00:57:06,882
Com amor na caminhada.
654
00:57:07,966 --> 00:57:09,343
E se eu não conseguir?
655
00:57:09,426 --> 00:57:11,553
Então a culpa será sua.
656
00:57:14,306 --> 00:57:17,309
O amor foi tomado de nós
quando éramos crianças, lembra?
657
00:57:20,896 --> 00:57:23,941
Apenas o amor
nunca teria nos tirado do Egito.
658
00:57:39,998 --> 00:57:44,670
A história da peregrinação no deserto
é basicamente sobre um grupo desorganizado
659
00:57:45,671 --> 00:57:51,176
de escravos libertos profundamente
traumatizados, abalados e disfuncionais
660
00:57:52,344 --> 00:57:53,929
tentando seguir em frente.
661
00:57:56,723 --> 00:57:59,851
Parte da lição é
que Deus pode te dar uma visão.
662
00:57:59,935 --> 00:58:01,603
Deus pode te dar um sonho.
663
00:58:03,146 --> 00:58:06,525
Na maioria das vezes,
isso não vai se materializar
664
00:58:06,608 --> 00:58:08,735
do jeito que você gostaria,
665
00:58:08,819 --> 00:58:10,612
mas será algo melhor.
666
00:58:13,699 --> 00:58:18,286
O povo de Deus esperava a Terra Prometida
e contava com uma passagem expressa,
667
00:58:18,370 --> 00:58:19,413
mas não.
668
00:58:19,496 --> 00:58:23,458
Há coisas que precisam
ser trabalhadas internamente
669
00:58:23,542 --> 00:58:26,628
antes de vocês poderem ir
para o lado de fora.
670
00:58:28,964 --> 00:58:32,718
Israel passa de uma forma
de servidão para outra,
671
00:58:32,801 --> 00:58:34,219
agora para Jeová.
672
00:58:34,302 --> 00:58:38,265
O objetivo da história do Êxodo
não é "sejam livres".
673
00:58:40,308 --> 00:58:42,894
É "subam a montanha para adorar a Deus".
674
00:58:45,105 --> 00:58:47,107
MÍDIÃ
675
00:58:47,190 --> 00:58:49,776
"Obtenham os mandamentos para obter a lei
676
00:58:49,860 --> 00:58:52,362
para que aprendam
como agir e como adorar."
677
00:58:54,865 --> 00:58:57,951
Eles ainda têm que enfrentar
uma luta espiritual.
678
00:58:58,035 --> 00:59:00,120
Mesmo estando politicamente livres,
679
00:59:00,203 --> 00:59:03,498
ainda precisavam ser
libertados espiritualmente.
680
00:59:20,307 --> 00:59:23,226
Eu voltei para falar com Ele.
Para reencontrá-Lo.
681
00:59:26,730 --> 00:59:28,523
Já vi você assim antes.
682
00:59:32,319 --> 00:59:34,446
Não posso liderar meu povo sem Deus.
683
00:59:36,782 --> 00:59:40,035
Como caminhar com eles
e procurá-Lo ao mesmo tempo?
684
00:59:44,414 --> 00:59:45,540
Muitos anos atrás,
685
00:59:46,500 --> 00:59:48,585
você levou minhas ovelhas ao pasto
686
00:59:49,419 --> 00:59:52,380
para que eu ficasse livre
para cuidar do meu povo.
687
00:59:55,175 --> 00:59:57,052
Você foi um bom servo.
688
00:59:58,595 --> 01:00:00,013
Você também tem servos.
689
01:00:01,598 --> 01:00:04,851
Escolha-os com sabedoria. Use-os.
690
01:00:06,269 --> 01:00:10,899
E então poderá ir até Ele
com a consciência tranquila
691
01:00:11,691 --> 01:00:12,943
para pedir ajuda.
692
01:00:14,486 --> 01:00:15,904
Jetro aparece de novo.
693
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
E ele observa a forma
como Moisés administra as coisas
694
01:00:19,783 --> 01:00:23,829
e tenta resolver as disputas
entre aquelas pessoas tão diferentes.
695
01:00:23,912 --> 01:00:26,623
E Moisés é o único juiz e júri.
696
01:00:26,706 --> 01:00:30,919
Quando Jetro o vê fazendo isso,
decide dizer a ele:
697
01:00:31,002 --> 01:00:33,213
"Não pode continuar assim.
698
01:00:33,296 --> 01:00:35,465
Desse jeito, ficará esgotado."
699
01:00:35,549 --> 01:00:38,218
Então Jetro explica o que ele deve fazer
700
01:00:38,301 --> 01:00:41,429
e ensina a Moisés
como criar um sistema de tribunais.
701
01:00:41,513 --> 01:00:43,974
Jetro é, na minha opinião,
702
01:00:44,766 --> 01:00:46,893
um exemplo maravilhoso
703
01:00:46,977 --> 01:00:50,981
de como alguém que não é judeu
704
01:00:51,064 --> 01:00:54,860
pode trazer
as melhores ideias e percepções
705
01:00:54,943 --> 01:00:58,613
de suas próprias tradições religiosas
para ajudar.
706
01:00:59,281 --> 01:01:03,743
E Moisés é inteligente o suficiente
para aceitar aquela sabedoria,
707
01:01:03,827 --> 01:01:07,372
mesmo que venha de uma cultura diferente.
708
01:01:09,666 --> 01:01:10,792
Ainda está aqui.
709
01:01:20,594 --> 01:01:22,095
A história da nossa vida.
710
01:01:26,808 --> 01:01:28,435
Me pergunto como terminará.
711
01:01:34,900 --> 01:01:36,735
Preciso ir buscar a ajuda Dele.
712
01:01:38,528 --> 01:01:39,487
Vai conseguir.
713
01:02:00,008 --> 01:02:03,220
Conte a história aos nossos filhos
para que entendam.
714
01:02:06,973 --> 01:02:07,807
Vá.
715
01:02:17,984 --> 01:02:24,074
Mais uma vez, Moisés sobe
o grande monte para falar com Deus.
716
01:02:36,711 --> 01:02:37,545
ÊXODO 19:16,18
717
01:02:37,629 --> 01:02:41,299
"Houve trovões e relâmpagos,
e uma densa nuvem sobre o monte."
718
01:02:43,009 --> 01:02:45,971
"E o monte Sinai estava
todo ele envolto em fumaça,
719
01:02:46,054 --> 01:02:49,099
porque o Senhor desceu sobre ele em fogo.
720
01:02:50,308 --> 01:02:54,062
E a fumaça dele subia
como a fumaça de um forno,
721
01:02:54,145 --> 01:02:58,191
e todo o monte tremia grandemente."
722
01:03:11,037 --> 01:03:12,163
Onde está o Senhor?
723
01:03:14,624 --> 01:03:16,876
Eu vim até aqui para encontrá-Lo!
724
01:03:18,795 --> 01:03:20,046
Fale comigo!
725
01:03:23,800 --> 01:03:25,302
Já terminou comigo?
726
01:03:26,261 --> 01:03:27,971
Eu não terminei com o Senhor!
727
01:03:29,723 --> 01:03:30,849
Está me ouvindo?
728
01:03:43,194 --> 01:03:44,904
Não sei o que fazer, Deus.
729
01:03:46,740 --> 01:03:48,283
Não sei aonde ir.
730
01:03:49,075 --> 01:03:50,618
Fico perdido sem o Senhor.
731
01:03:56,958 --> 01:03:59,753
Eu vos carreguei sobre asas de águia,
732
01:03:59,836 --> 01:04:01,629
e vos trouxe a mim.
733
01:04:02,339 --> 01:04:05,842
Se vós obedeceis a minha voz,
e guardais o meu pacto,
734
01:04:05,925 --> 01:04:11,306
então sereis para mim
um reino de sacerdotes e uma nação santa.
735
01:04:12,390 --> 01:04:16,561
Estas são as palavras
que falarás aos filhos de Israel.
736
01:04:21,733 --> 01:04:23,193
Semanas se passam.
737
01:04:26,071 --> 01:04:30,867
Os israelitas aguardam na sombra
do Monte Sinai o retorno de Moisés.
738
01:04:49,094 --> 01:04:51,638
Faz 40 dias e 40 noites
que ele foi embora.
739
01:04:54,599 --> 01:04:55,683
Ela vai retornar.
740
01:05:08,863 --> 01:05:11,282
Essas pessoas viviam com muita incerteza,
741
01:05:11,366 --> 01:05:14,327
e, pela primeira vez,
o líder delas não estaria lá.
742
01:05:14,411 --> 01:05:15,995
A pessoa que as acolheu
743
01:05:16,079 --> 01:05:18,540
e que serviu como o pai da nação
744
01:05:19,207 --> 01:05:20,333
não estava mais lá.
745
01:05:20,417 --> 01:05:21,543
Ao olhar para cima,
746
01:05:21,626 --> 01:05:25,797
eles viam aquela experiência incrível,
mas apavorante.
747
01:05:25,880 --> 01:05:30,635
Quando você não sabe como será o amanhã,
como sobreviverá ou o que acontecerá,
748
01:05:30,718 --> 01:05:32,971
abre-se margem para muita coisa ruim.
749
01:05:44,649 --> 01:05:45,733
O que é isso?
750
01:05:46,776 --> 01:05:50,321
Precisamos de um deus
que os outros possam reconhecer.
751
01:05:50,405 --> 01:05:52,449
Um deus como os outros deuses.
752
01:05:52,532 --> 01:05:54,117
Temos ouro egípcio.
753
01:05:54,909 --> 01:05:58,788
Antes de partirmos, vamos derretê-lo
e fazer um deus que nos protegerá.
754
01:05:58,872 --> 01:06:00,290
Moisés nos protegeu.
755
01:06:03,042 --> 01:06:06,296
Acredita mesmo
que seu irmão ainda esteja vivo?
756
01:06:09,299 --> 01:06:10,341
Acredita?
757
01:06:20,393 --> 01:06:22,228
Você é o primogênito.
758
01:06:24,314 --> 01:06:26,649
Está na hora de recuperar sua posição.
759
01:06:57,639 --> 01:06:59,474
"E Arão lhes disse:
760
01:06:59,557 --> 01:07:03,978
'Arrancai os pendentes de ouro,
que estão nas orelhas de vossas esposas,
761
01:07:04,062 --> 01:07:07,774
de vossos filhos e de vossas filhas,
trazei-os a mim.'"
762
01:07:12,195 --> 01:07:15,406
"E ele recebeu das suas mãos,
763
01:07:15,490 --> 01:07:18,493
e o formou com um buril,
764
01:07:18,993 --> 01:07:21,162
fazendo um bezerro de fundição."
765
01:07:25,375 --> 01:07:29,546
Lembre-se, é a desobediência
que causa as pragas no Egito.
766
01:07:29,629 --> 01:07:33,132
Agora, é a desobediência do povo
do outro lado do deserto,
767
01:07:33,216 --> 01:07:35,385
onde constroem esse deus.
768
01:07:35,468 --> 01:07:39,973
É por causa dessa desobediência
que eles trilharão uma jornada
769
01:07:40,056 --> 01:07:42,642
que não deveria passar de 10 dias,
770
01:07:42,725 --> 01:07:44,561
mas durará 40 anos.
771
01:07:53,903 --> 01:07:58,575
Arão, que é o único irmão de Moisés,
e é sumo sacerdote de Israel,
772
01:07:58,658 --> 01:08:00,952
é quem faz o bezerro de ouro,
773
01:08:01,035 --> 01:08:04,289
porque se sente ameaçado
774
01:08:04,372 --> 01:08:08,293
por causa do tumulto entre os israelitas.
775
01:08:08,376 --> 01:08:12,755
Então, apenas para acalmá-los,
ele cria esse deus.
776
01:08:27,979 --> 01:08:31,316
Sabidamente, Moisés desce do Sinai
777
01:08:31,399 --> 01:08:35,403
no exato momento em que estão oferecendo
adoração ao bezerro de ouro.
778
01:08:37,530 --> 01:08:39,657
É de partir o coração.
779
01:08:49,250 --> 01:08:50,126
É Moisés.
780
01:08:54,505 --> 01:08:56,007
- Moisés!
- Moisés!
781
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
Moisés!
782
01:08:59,636 --> 01:09:00,637
Moisés!
783
01:09:16,069 --> 01:09:16,903
Moisés.
784
01:09:36,047 --> 01:09:36,923
Nada.
785
01:09:38,716 --> 01:09:40,343
Foi tudo por nada.
786
01:10:02,990 --> 01:10:05,993
Moisés fica tão consternado e indignado
787
01:10:06,077 --> 01:10:10,373
que pega as duas tábuas
onde escreveu os Dez Mandamentos
788
01:10:10,957 --> 01:10:12,166
e as quebra.
789
01:10:12,834 --> 01:10:14,460
A raiva descontrolada.
790
01:10:14,544 --> 01:10:18,172
Esse é um tema recorrente
ao longo da vida de Moisés.
791
01:10:20,466 --> 01:10:22,176
Podemos aprender muito
792
01:10:22,260 --> 01:10:24,929
com essa questão
da raiva descontrolada dele.
793
01:10:26,347 --> 01:10:30,810
Moisés é alguém
que perde a calma, se descontrola,
794
01:10:31,436 --> 01:10:36,774
e depois tem que descobrir
como juntar os cacos.
795
01:10:41,070 --> 01:10:41,904
Ajudem-me.
796
01:10:59,130 --> 01:11:00,047
O que são?
797
01:11:06,429 --> 01:11:07,346
Ele respondeu.
798
01:11:09,682 --> 01:11:11,100
Respondeu ao meu chamado.
799
01:11:13,895 --> 01:11:16,022
E Ele me deu seu maior presente.
800
01:11:19,275 --> 01:11:20,151
Suas leis.
801
01:11:23,780 --> 01:11:24,614
E vocês…
802
01:11:27,074 --> 01:11:29,285
Todos vocês partiram meu coração.
803
01:11:33,664 --> 01:11:35,166
Então eu as parti também.
804
01:11:36,626 --> 01:11:38,711
Para mudar o passado…
805
01:11:40,797 --> 01:11:42,548
é preciso haver perdão.
806
01:11:43,674 --> 01:11:44,634
Lembra-se disso?
807
01:11:45,426 --> 01:11:46,385
Deixem-me.
808
01:11:49,972 --> 01:11:50,973
Agora.
809
01:12:10,868 --> 01:12:12,537
O que eu fiz, Senhor?
810
01:12:16,415 --> 01:12:17,375
Vá embora.
811
01:12:23,214 --> 01:12:24,215
Senhor!
812
01:12:28,845 --> 01:12:30,680
Falhei com o Senhor, meu Deus.
813
01:12:31,347 --> 01:12:32,807
Está na hora.
814
01:12:33,641 --> 01:12:36,853
Certa vez, causei uma inundação
e poupei apenas Noé.
815
01:12:37,353 --> 01:12:41,274
Desta vez, eu poderia causar um incêndio
e poupar apenas você.
816
01:12:41,357 --> 01:12:44,193
Queimá-los? Queimar todos eles?
817
01:12:45,486 --> 01:12:46,612
Mas, Senhor…
818
01:12:47,989 --> 01:12:51,868
Teríamos ido à Terra Prometida
se não tivesse me guiado até aqui.
819
01:12:52,785 --> 01:12:54,412
Nada disso teria acontecido!
820
01:12:54,495 --> 01:12:57,039
De que adiantaria
chegarem à Terra Prometida
821
01:12:57,123 --> 01:12:59,041
se não saberiam viver lá?
822
01:12:59,667 --> 01:13:03,212
Podem ter liberdade,
mas não poderão mantê-la sem a verdade.
823
01:13:04,213 --> 01:13:05,882
Vamos começar outra vez.
824
01:13:05,965 --> 01:13:06,966
Não!
825
01:13:08,634 --> 01:13:09,677
Perdoe-os.
826
01:13:10,303 --> 01:13:11,846
Perdoe-nos. Perdoe-me.
827
01:13:13,806 --> 01:13:14,640
Perdão!
828
01:13:27,278 --> 01:13:28,946
De novo, Deus chegou ao limite.
829
01:13:29,030 --> 01:13:31,699
"Vou matar todos e recomeçar só com você."
830
01:13:32,199 --> 01:13:34,035
E Moisés o convence a desistir.
831
01:13:34,118 --> 01:13:38,205
"É uma decisão extrema. Pense melhor.
O que os egípcios dirão?"
832
01:13:38,289 --> 01:13:40,666
Trouxe-nos ao deserto só para nos matar?
833
01:13:55,097 --> 01:13:56,182
Solte-os.
834
01:13:59,185 --> 01:14:00,561
Rebelaram-se contra você.
835
01:14:01,854 --> 01:14:02,688
Contra Deus.
836
01:14:02,772 --> 01:14:03,898
Solte-os.
837
01:14:05,733 --> 01:14:06,943
Eles merecem morrer.
838
01:14:09,070 --> 01:14:11,322
Deveríamos fazer deles um exemplo.
839
01:14:11,405 --> 01:14:13,866
"Não matarás."
840
01:14:15,284 --> 01:14:16,369
Essa é a lei.
841
01:14:16,994 --> 01:14:17,870
Que lei?
842
01:14:20,706 --> 01:14:22,792
A que eu destruí. Solte-os.
843
01:14:41,602 --> 01:14:43,521
Recite as leis para nós, Moisés.
844
01:14:44,605 --> 01:14:46,565
Vamos recitá-las uns aos outros
845
01:14:47,858 --> 01:14:49,819
até que não seja mais necessário.
846
01:14:53,072 --> 01:14:55,074
Porque estarão escritas em nós.
847
01:14:59,286 --> 01:15:04,458
"Não farás para ti imagens de escultura."
848
01:15:09,505 --> 01:15:12,758
"Não terás outros deuses diante de mim."
849
01:15:17,805 --> 01:15:21,475
"Não tomarás o nome do Senhor,
teu Deus, em vão."
850
01:15:33,904 --> 01:15:35,239
"Não matarás."
851
01:15:45,332 --> 01:15:46,500
Não…
852
01:16:06,270 --> 01:16:10,399
O que realmente alienou
os filhos de Israel no deserto
853
01:16:10,483 --> 01:16:11,859
foi a falta de união.
854
01:16:11,942 --> 01:16:15,404
Eles precisaram permanecer no deserto
por tanto tempo
855
01:16:15,488 --> 01:16:17,573
justamente para selar essa aliança.
856
01:16:18,324 --> 01:16:21,327
Deus podia tê-los levado a Canaã
a qualquer momento,
857
01:16:21,410 --> 01:16:22,953
mas não estavam prontos.
858
01:16:28,000 --> 01:16:29,919
"Lembra-te do dia do Sábado,
859
01:16:31,337 --> 01:16:32,630
para o santificar."
860
01:16:34,006 --> 01:16:35,883
"Honra a teu pai e a tua mãe."
861
01:16:38,094 --> 01:16:41,180
"Não cometerás adultério."
862
01:16:49,188 --> 01:16:51,982
"Não darás falso testemunho
contra teu próximo."
863
01:16:52,066 --> 01:16:55,069
A Bíblia nunca usa
a palavra "mandamentos".
864
01:16:55,152 --> 01:16:58,239
Só diz que são dez, mas não o que são.
865
01:16:58,322 --> 01:17:01,951
São dez d'variam,
dez questões, dez preceitos.
866
01:17:02,034 --> 01:17:08,249
Os cinco primeiros tratam
da relação humana com Deus.
867
01:17:08,332 --> 01:17:10,459
“Não terás outros deuses diante de mim.”
868
01:17:10,960 --> 01:17:13,587
“Não tomarás o nome do Senhor,
teu Deus, em vão”.
869
01:17:13,671 --> 01:17:16,799
Os últimos cinco mandamentos são sociais.
870
01:17:16,882 --> 01:17:22,304
São sobre as pessoas se darem bem,
agirem certo umas com as outras.
871
01:17:23,013 --> 01:17:28,435
"Não cobiçarás a casa de teu próximo,
nem nada que seja de teu próximo."
872
01:17:28,519 --> 01:17:33,482
Deus diz: "Não podem viver sem estrutura.
Não tirei vocês de lá sem propósito.
873
01:17:33,566 --> 01:17:35,276
Quero um futuro para vocês."
874
01:17:35,359 --> 01:17:38,696
Essas leis marcariam
o início de um código moral
875
01:17:38,779 --> 01:17:41,240
que viria a revolucionar o mundo inteiro.
876
01:17:53,002 --> 01:17:53,836
Mãe?
877
01:18:09,894 --> 01:18:12,062
Por que está triste, Moisés?
878
01:18:16,567 --> 01:18:18,235
Por tudo que fiz de errado.
879
01:18:24,116 --> 01:18:26,785
Por tudo que ainda preciso fazer.
880
01:18:28,078 --> 01:18:29,580
Você se saiu muito bem.
881
01:18:36,503 --> 01:18:40,174
Você os tirou do Egito como Deus pediu.
882
01:18:42,676 --> 01:18:45,721
Você lhes deu leis
para guiar a vida deles.
883
01:18:48,849 --> 01:18:50,309
Você lhes deu uma vida.
884
01:18:58,192 --> 01:18:59,902
O que mais
885
01:19:01,487 --> 01:19:04,073
você poderia ter feito?
886
01:19:06,325 --> 01:19:09,870
Preciso levá-los à Terra Prometida.
887
01:19:12,373 --> 01:19:14,458
Eles chegarão lá sozinhos.
888
01:19:17,461 --> 01:19:18,295
Sem você.
889
01:19:22,591 --> 01:19:25,636
Os três grandes protagonistas
desta história,
890
01:19:25,719 --> 01:19:27,304
Moisés, Arão e Miriam,
891
01:19:28,514 --> 01:19:32,810
não chegam à Terra Prometida.
892
01:19:35,396 --> 01:19:36,563
Venha.
893
01:19:39,316 --> 01:19:42,695
Eu diria que o momento
mais comovente e trágico
894
01:19:42,778 --> 01:19:45,572
em toda a Bíblia é quando Moisés,
895
01:19:45,656 --> 01:19:48,534
que Deus encarregou
896
01:19:48,617 --> 01:19:53,205
de realizar essa missão
tão difícil e perigosa…
897
01:19:53,289 --> 01:19:57,293
Mesmo após ele liderar os israelitas
pelo deserto por 40 anos
898
01:19:57,376 --> 01:20:02,339
e conseguir concluir, com muita fé,
essa missão tão difícil,
899
01:20:03,215 --> 01:20:08,012
Deus não permite que ele acompanhe
os filhos de Israel à Terra Prometida.
900
01:20:09,596 --> 01:20:10,931
É de partir o coração.
901
01:20:14,101 --> 01:20:15,394
Veja, Moisés.
902
01:20:18,897 --> 01:20:19,898
Lá está.
903
01:20:21,358 --> 01:20:26,238
Moisés não poder entrar na Terra Prometida
904
01:20:26,322 --> 01:20:29,283
me lembra algo
da nossa história contemporânea,
905
01:20:29,366 --> 01:20:32,369
a vida de Martin Luther King Jr.
906
01:20:34,413 --> 01:20:39,001
Na noite anterior à morte dele,
ele repetiu os sentimentos de Moisés,
907
01:20:39,084 --> 01:20:42,129
dizendo: "Eu estive no alto do monte,
908
01:20:42,212 --> 01:20:44,006
eu vi a Terra Prometida.
909
01:20:44,089 --> 01:20:48,344
Talvez eu não chegue lá com vocês,
mas vocês chegarão à Terra Prometida."
910
01:20:48,427 --> 01:20:52,306
É quase como se ele estivesse
canalizando Moisés naquele momento.
911
01:20:52,389 --> 01:20:57,603
E se a história de Moisés significa algo,
é que, mesmo quando chegarem a Canaã,
912
01:20:57,686 --> 01:21:01,148
mesmo quando teoricamente
tiverem liberdade,
913
01:21:01,231 --> 01:21:03,400
ainda precisarão lutar.
914
01:21:03,484 --> 01:21:05,986
O esforço para conquistar
a liberdade é um,
915
01:21:06,070 --> 01:21:09,031
e para mantê-la, é outro.
916
01:21:16,872 --> 01:21:18,082
A Terra Prometida.
917
01:21:21,543 --> 01:21:23,295
E nunca chegarei lá.
918
01:21:26,173 --> 01:21:27,007
Não.
919
01:21:29,676 --> 01:21:31,553
Mas seus filhos chegarão.
920
01:21:33,263 --> 01:21:34,264
Moisés?
921
01:21:39,186 --> 01:21:40,562
Entre em casa.
922
01:21:53,492 --> 01:21:54,326
Venha.
923
01:21:59,957 --> 01:22:02,543
"Assim, Moisés, o servo do Senhor,
924
01:22:02,626 --> 01:22:06,004
morreu ali, na terra de Moabe,
conforme a palavra do Senhor.
925
01:22:06,088 --> 01:22:07,423
DEUTERONÔMIO, 34:5, 10-12
926
01:22:07,506 --> 01:22:11,844
"E desde então, não se levantou em Israel,
um profeta como Moisés,
927
01:22:11,927 --> 01:22:14,346
a quem o Senhor conhecesse face a face.
928
01:22:16,390 --> 01:22:18,559
Em todos os sinais e prodígios
929
01:22:18,642 --> 01:22:21,854
que o Senhor ordenou
que ele fizesse na terra do Egito,
930
01:22:21,937 --> 01:22:26,275
ao faraó, e a todos os seus servos,
e a toda a sua terra,
931
01:22:28,444 --> 01:22:32,114
e em toda aquela mão forte,
932
01:22:32,197 --> 01:22:35,784
e em todo o grande terror
que Moisés exibiu
933
01:22:35,868 --> 01:22:38,620
diante de todo Israel."
934
01:22:42,082 --> 01:22:45,669
Legendas: Rebeca Passos
71170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.