Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,318 --> 00:00:06,418
Episode 2
2
00:00:55,018 --> 00:00:58,767
Now, time is almost up.
3
00:00:58,768 --> 00:01:04,767
Whatever... no matter, do not hesitate.
4
00:01:04,768 --> 00:01:06,767
I'd appreciate if you just pull it in.
5
00:01:06,768 --> 00:01:07,968
The president's is full sized.
6
00:01:10,218 --> 00:01:14,368
Get ready... throw the line!
7
00:01:15,218 --> 00:01:16,368
This is fun.
8
00:01:17,918 --> 00:01:21,368
Alright, the time set is for 30 minutes.
9
00:01:21,768 --> 00:01:24,368
This time it'll be the longest one caught.
10
00:01:24,568 --> 00:01:29,218
This is going to be a very
challenging competition.
11
00:01:31,663 --> 00:01:37,318
Sun Young, what're you doing? Pass out
some refreshments to these presidents.
12
00:01:37,418 --> 00:01:38,418
Okay.
13
00:01:44,270 --> 00:01:46,541
- President, fighting!
- Ah, Yes.
14
00:01:47,168 --> 00:01:48,318
President, fighting!
15
00:01:48,468 --> 00:01:49,568
Fighting!
16
00:02:29,968 --> 00:02:34,218
♪ {\a6}That person to whom giving the ♪
♪ entire world is not enough, ♪
17
00:02:34,868 --> 00:02:38,918
♪ {\a6}That person that is the ♪
♪ reason I live today, ♪
18
00:02:39,568 --> 00:02:43,568
♪ {\a6}That person who gave me reasons to smile, ♪
19
00:02:43,768 --> 00:02:48,068
♪ {\a6}I miss that person. ♪
20
00:02:49,168 --> 00:02:53,468
♪ {\a6}That person I draw with my hot tears, ♪
21
00:02:54,018 --> 00:02:58,118
♪ {\a6}That person I cannot seem to erase, ♪
22
00:02:58,718 --> 00:03:03,568
♪ {\a6}No matter how much I wish, ♪
♪ no matter how much I hope, ♪
23
00:03:03,718 --> 00:03:07,418
♪ {\a6}I can't help but to keep longing. ♪
24
00:03:08,318 --> 00:03:13,317
♪ {\a6}I will throw it all away, throw all away. ♪
25
00:03:13,318 --> 00:03:18,617
♪ {\a6}Even my heart that remembers you. ♪
26
00:03:18,618 --> 00:03:25,168
♪ {\a6}I will forget it all, forget all, ♪
27
00:03:25,618 --> 00:03:29,318
♪ {\a6}that person that is painful to love." ♪
28
00:03:43,168 --> 00:03:45,218
I got it.
29
00:03:56,818 --> 00:04:01,284
♪ {\a6}It's enough for me alone to cry in pain, ♪
30
00:04:01,404 --> 00:04:06,542
♪ {\a6}even if I have to swallow the sun. ♪
31
00:04:02,518 --> 00:04:05,117
One minute left before time expires!
32
00:04:05,118 --> 00:04:08,267
Okay, okay, one minute
to go, one minute to go!
33
00:04:08,268 --> 00:04:11,368
There's one minute left!
34
00:04:12,018 --> 00:04:14,218
Time over!
35
00:04:16,768 --> 00:04:21,868
11 weighs in at 37 centimeters
and is in first place.
36
00:04:22,718 --> 00:04:24,568
37 centimeters!
37
00:04:26,118 --> 00:04:29,418
Town Association president
is coming, he's coming here!
38
00:04:43,218 --> 00:04:46,868
Oh shoot. President Hyun, what's going on?
39
00:04:51,368 --> 00:04:53,118
Are you up to mischief again?
40
00:04:53,268 --> 00:04:54,818
Who would be into mischief?
41
00:04:59,268 --> 00:05:00,877
Have you been doing okay?
42
00:05:01,620 --> 00:05:02,635
Yes.
43
00:05:02,918 --> 00:05:05,335
I'd like to see you a moment.
44
00:05:21,418 --> 00:05:23,874
You keeping up on news of Suk Tae?
45
00:05:25,418 --> 00:05:29,413
I went to see him not long ago and
put some money into his account.
46
00:05:31,368 --> 00:05:36,418
That bastard Suk Tae, will be
released on parole next week.
47
00:05:39,918 --> 00:05:43,568
It's time you cut your
ties with that Suk Tae.
48
00:05:47,118 --> 00:05:51,018
It's one thing for him to throw me away,
but I can't turn my back on him first.
49
00:05:51,168 --> 00:05:57,414
That's not loyalty, you fool! If you continue to be in
his shadows, don't you know you'll end up just like him?
50
00:05:59,014 --> 00:06:00,348
I'll take care of myself.
51
00:06:00,468 --> 00:06:01,771
This imbecile...
52
00:06:08,218 --> 00:06:11,618
Something’s up with you, isn't it? Why
would President Hyun come looking for you.
53
00:06:11,818 --> 00:06:12,418
Hey!
54
00:06:12,668 --> 00:06:13,868
What is it?
55
00:06:16,668 --> 00:06:19,268
Suk Tae hyung* will get released next week.
56
00:06:16,670 --> 00:06:19,298
{\a6}(Hyung = Younger male
referring to older male)
57
00:06:19,418 --> 00:06:22,968
What? Why so early?
58
00:06:23,768 --> 00:06:25,515
Wasn't there still 6 months left?
59
00:06:25,986 --> 00:06:27,115
Released on parole.
60
00:06:28,018 --> 00:06:29,368
Shit!
61
00:06:29,868 --> 00:06:31,568
This kills me, really.
62
00:06:43,118 --> 00:06:44,218
Hey, Jung Woo.
63
00:06:44,318 --> 00:06:45,418
What?
64
00:06:45,538 --> 00:06:47,618
When Suk Tae hyung is
released, what do we do?
65
00:06:48,168 --> 00:06:50,118
Will we have to show our butt holes?
66
00:06:50,868 --> 00:06:53,868
I'm so sick and tired
of it, sick and tired.
67
00:07:31,068 --> 00:07:33,018
Why do you keep coming here?
68
00:07:34,368 --> 00:07:35,649
Just because.
69
00:07:37,834 --> 00:07:39,448
Why do you laugh?
70
00:07:39,568 --> 00:07:42,768
Bastard, I know everything so
what's with the "just because" act?
71
00:07:43,418 --> 00:07:44,586
What do you know?
72
00:07:45,368 --> 00:07:47,868
Isn't this where that girl used
to live a long time ago?
73
00:07:48,068 --> 00:07:51,168
The granddaughter of that
pale faced orange grower.
74
00:07:53,368 --> 00:07:54,398
You remember?
75
00:07:54,437 --> 00:07:57,818
Of course. You were head over heels
for her when you were a kid.
76
00:07:59,418 --> 00:08:00,968
You still miss her?
77
00:08:03,118 --> 00:08:09,068
Who in the world built a castle like this
after razing down that huge orange grove.
78
00:08:09,618 --> 00:08:11,368
I'm curious about who myself.
79
00:08:11,868 --> 00:08:13,168
How much do you think it cost?
80
00:08:18,268 --> 00:08:20,468
About 5 billion won.
81
00:08:23,468 --> 00:08:30,318
Five... it's not so much. You just wait. I'll make
a lot of money and build you a home like that.
82
00:08:31,768 --> 00:08:33,218
Let's go see who lives there.
83
00:08:33,518 --> 00:08:34,718
Are you crazy?
84
00:08:35,868 --> 00:08:37,968
Jung Woo? Oh man...
85
00:09:17,319 --> 00:09:20,618
Jung Woo, this is the place where
that girl's house was, right?
86
00:10:21,668 --> 00:10:23,918
Chairman, I will take care of this.
87
00:10:27,068 --> 00:10:28,268
Who are you?
88
00:10:29,018 --> 00:10:30,698
We just came to take a look at your house.
89
00:10:31,768 --> 00:10:34,768
We wanted to find out how much it would
take to build a house like this.
90
00:10:35,918 --> 00:10:36,918
Why?
91
00:10:37,418 --> 00:10:38,568
Because we like it.
92
00:10:41,918 --> 00:10:44,668
How much will it take?
For a house like this.
93
00:10:51,868 --> 00:10:55,818
Please don't keep pointing that gun at us.
We're not pheasants or anything.
94
00:11:07,568 --> 00:11:10,468
Disappear by the time I count to 3.
95
00:11:13,568 --> 00:11:14,568
One.
96
00:11:15,518 --> 00:11:17,218
Jung Woo, Jung Woo...
97
00:11:18,818 --> 00:11:19,468
Two.
98
00:11:19,588 --> 00:11:20,918
Let's go, Jung Woo.
99
00:11:23,368 --> 00:11:26,637
You don't have to count to 3.
Go ahead and shoot.
100
00:11:27,168 --> 00:11:29,688
I'm not even worth the price of
a dog so don't feel any burden.
101
00:11:30,418 --> 00:11:31,918
Here!
102
00:11:49,568 --> 00:11:50,568
Chairman.
103
00:11:50,718 --> 00:11:51,718
Move.
104
00:11:51,768 --> 00:11:52,768
Chairman!
105
00:12:13,218 --> 00:12:17,918
I'm sorry. I'll make sure nothing
like this ever happens again.
106
00:12:26,368 --> 00:12:28,903
Who are you and why do you
enter a stranger's home?
107
00:12:29,618 --> 00:12:31,818
I already told you, we just
wanted to look at the house.
108
00:12:31,868 --> 00:12:35,718
You're trespassing. Get out
of here before I call the police.
109
00:12:50,918 --> 00:12:54,044
Hey, you crazy bastard, the gun is pointing
at you and you stand there and dare him?
110
00:12:54,068 --> 00:12:57,588
If he does shoot me, his life will be over
too, so how can he shoot? He's not a lunatic.
111
00:12:57,618 --> 00:13:00,068
By the look in his eyes,
he sure did look like one.
112
00:13:01,918 --> 00:13:05,268
Oh, it puts a bad taste in
my mouth! Really bad taste.
113
00:13:05,468 --> 00:13:06,968
Let's hurry up and get out of here.
114
00:14:02,355 --> 00:14:04,294
- {\a6}(♪Oppa = Younger female referring to older male)
- Oppa♪!
115
00:14:04,318 --> 00:14:07,868
You wench, I told you not to
do things like this, didn't I.
116
00:14:08,118 --> 00:14:12,168
You don't even care about me,
so what do you care what I do?
117
00:14:13,068 --> 00:14:16,718
Really? Then live as you like. Okay?
118
00:14:17,518 --> 00:14:18,918
Oppa.
119
00:14:20,418 --> 00:14:21,968
I was wrong.
120
00:14:22,368 --> 00:14:23,468
Let go.
121
00:14:24,200 --> 00:14:26,268
I said, I was wrong.
122
00:14:26,968 --> 00:14:28,618
I won't do it again.
123
00:14:37,168 --> 00:14:38,618
If you need money, tell me.
124
00:14:38,768 --> 00:14:41,968
Whether it's robbing or picking
pockets, I'll be the one to do it.
125
00:15:11,768 --> 00:15:12,868
Wimiree?
126
00:15:13,668 --> 00:15:16,618
Yeah, there's that house that
looks like a castle in Wimiree.
127
00:15:17,018 --> 00:15:20,918
Oh, that house? Yeah, it really is awesome.
128
00:15:21,618 --> 00:15:23,318
What does the owner do?
129
00:15:25,068 --> 00:15:29,818
I don't know. He's not from
here, he's not from Jeju.
130
00:15:29,938 --> 00:15:34,868
He's from the mainland, but no
one knows anything about him.
131
00:15:35,518 --> 00:15:37,518
All kinds of stories are
going around about him.
132
00:15:38,818 --> 00:15:39,918
What kind of stories?
133
00:15:40,118 --> 00:15:46,518
That he's buying up most of the land here. All the
prime land on the shores are already in his hands.
134
00:15:46,618 --> 00:15:50,068
The word is that he's trying to take
over land from Han Aan to Chung Do.
135
00:15:51,817 --> 00:15:54,768
So what's he going to
do with all that land?
136
00:15:54,868 --> 00:15:59,718
How would I know? Maybe he's trying
to turn Jeju into his kingdom.
137
00:15:59,968 --> 00:16:06,568
And if those stories are true, he has
an unbelievable amount of money.
138
00:16:10,268 --> 00:16:11,468
Why do you ask?
139
00:16:13,668 --> 00:16:14,768
Just because.
140
00:16:18,218 --> 00:16:19,218
They're starting!
141
00:16:32,419 --> 00:16:33,433
Hurry!
142
00:16:50,668 --> 00:16:55,668
Oh, shit. Just once. Just one time!
143
00:17:07,918 --> 00:17:09,218
It a total of 11.5 acres.
144
00:17:10,240 --> 00:17:13,418
It'll be difficult to find any better
land than this on a shoreline.
145
00:17:14,668 --> 00:17:15,868
What is the problem?
146
00:17:16,618 --> 00:17:21,318
We're running into some difficulties and
it looks like Chairman Yoo is behind it.
147
00:17:24,718 --> 00:17:26,526
- Yoo Kwang Soo?
- Yes.
148
00:17:26,868 --> 00:17:28,722
- Are you sure?
- I'm certain.
149
00:17:30,818 --> 00:17:33,748
He doesn't know what I'm doing, does he?
150
00:17:33,868 --> 00:17:34,868
I believe, he knows.
151
00:17:37,877 --> 00:17:39,191
Let's go.
152
00:18:16,066 --> 00:18:17,309
{\a6}(♪Ahjussi = May be referred to as uncle)
153
00:18:16,080 --> 00:18:17,323
Ahjussi♪!
154
00:18:18,668 --> 00:18:19,268
Oh!
155
00:18:19,318 --> 00:18:20,368
How are you?
156
00:18:20,818 --> 00:18:22,968
Oh, when did you get here?
157
00:18:23,068 --> 00:18:24,218
It's been two days.
158
00:18:25,668 --> 00:18:28,468
You're all grown up. You can
marry into my family now.
159
00:18:28,868 --> 00:18:32,668
I'm ready, but the groom has no interest.
160
00:18:33,118 --> 00:18:34,418
You don't see Tae Hyuk?
161
00:18:34,518 --> 00:18:36,968
I can't see him. He slips
out this way and that way.
162
00:18:37,468 --> 00:18:39,168
Please give him a good scolding, ahjussi.
163
00:18:40,168 --> 00:18:45,118
Okay. Anyone that gives our Mi Ran
a hard time, I can't forgive him.
164
00:18:45,218 --> 00:18:46,268
Go on in.
165
00:18:46,518 --> 00:18:47,518
Okay.
166
00:19:01,688 --> 00:19:07,188
Have you ever seen me afraid of Jan Min Ho?
Don't worry and just get the financing secured.
167
00:19:08,018 --> 00:19:09,109
Okay.
168
00:19:10,094 --> 00:19:11,266
Come in.
169
00:19:17,366 --> 00:19:18,768
Let's hang up.
170
00:19:21,868 --> 00:19:23,668
What brings you here,
and without any notice?
171
00:19:24,318 --> 00:19:27,198
Do I have to call before I
come to see my hyung-nim?
172
00:19:27,318 --> 00:19:29,618
It's just a formality. Of
course you don't need to call.
173
00:19:29,918 --> 00:19:30,918
Let's sit.
174
00:19:42,068 --> 00:19:44,318
I was thinking of you when I got this.
175
00:19:53,218 --> 00:19:56,968
You know this wasn't even available in
the black market of Saigon, remember?
176
00:20:00,218 --> 00:20:01,568
Thank you very much.
177
00:20:02,918 --> 00:20:05,968
So, how have you been lately, hyung?
178
00:20:06,318 --> 00:20:08,718
Me, just so-so. I'm just plodding along.
179
00:20:09,568 --> 00:20:11,248
Your empty bemoaning are the same as ever.
180
00:20:13,668 --> 00:20:16,518
It isn't just an empty bemoaning.
181
00:20:17,168 --> 00:20:23,018
I scraped together everything I had for this
place, but it's night and day of worrying.
182
00:20:24,168 --> 00:20:27,468
Worry if it rains, if it's windy...
183
00:20:28,918 --> 00:20:32,168
this damned weather in Jeju Island.
184
00:20:33,968 --> 00:20:37,168
If it's that much of a headache, let it go.
185
00:20:37,968 --> 00:20:41,318
Huh! Oh, that's not...
186
00:20:44,868 --> 00:20:47,918
You bastard. Yoo Kwang Soo.
187
00:20:48,418 --> 00:20:50,568
Who are you acting restless in front of?
188
00:20:51,718 --> 00:20:53,818
Why are you doing this?
189
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Why?
190
00:20:56,968 --> 00:20:59,468
Why are YOU being like this, hyung-nim.
191
00:21:00,111 --> 00:21:06,668
Did you forget that you owe me not just
this golf course, but your life as well?
192
00:21:13,018 --> 00:21:17,568
The problem is, that blockhead of
yours is jammed packed with greed,
193
00:21:21,418 --> 00:21:25,868
so you've forgotten the things you
need to remember all your life.
194
00:21:28,068 --> 00:21:30,468
Should I help you remember?
195
00:21:31,618 --> 00:21:34,718
September 7, 1967 in Quang Ju...
196
00:21:35,018 --> 00:21:41,518
when you and I were trying scavenging to sell opium
to those foreigners, something horrific happened.
197
00:21:42,218 --> 00:21:48,318
The skies were dark from the smoke and when we
looked up, all we can see were bombs showering down.
198
00:21:48,818 --> 00:21:51,218
Those sons of bitches... just
kept pouring those bombs down.
199
00:22:06,918 --> 00:22:11,368
Fire came down unrelentingly.
200
00:22:14,618 --> 00:22:20,718
The jungle became a sea of napalm and there you were, near
death. I put you on my back and ran like a crazy man.
201
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
What did you say to me then?
202
00:22:23,018 --> 00:22:25,718
My life is yours. The rest
of my life belongs to you.
203
00:22:26,618 --> 00:22:27,804
Shall I go on?
204
00:22:27,924 --> 00:22:33,095
When we were working the black markets in Saigon during
that lunar festival, you got captured by those hired guns.
205
00:22:33,118 --> 00:22:37,550
They held you down and put a revolver to your head saying
you were to participate in a game of Russian Roulette.
206
00:22:37,574 --> 00:22:42,693
You begged me to save you while you peed in
your pants. Who saved Yoo Kwang Soo then?
207
00:22:43,818 --> 00:22:47,268
Shall I keep going? You
still can't remember?!
208
00:22:48,418 --> 00:22:50,818
That's enough. You can stop there.
209
00:22:51,068 --> 00:22:55,057
Did I ever ask for anything in
return for saving your life?
210
00:22:55,718 --> 00:23:00,018
For the money I swept into your hands,
did I ever place any conditions?
211
00:23:06,768 --> 00:23:09,568
Just how far are you going
to take your greed?
212
00:23:10,168 --> 00:23:15,918
Tell me now, so I won't be surprised
again by you stabbing me in the back.
213
00:23:16,768 --> 00:23:18,918
Tell me all now!
214
00:23:21,418 --> 00:23:24,668
I was wrong.
215
00:24:01,018 --> 00:24:02,018
Let's go.
216
00:24:23,718 --> 00:24:26,318
It's me. Over my dead body will
I lose out on that property.
217
00:24:26,518 --> 00:24:27,618
Be sure and get it!
218
00:24:33,618 --> 00:24:36,168
Yoo Kwang Soo keep a watch on him.
219
00:24:37,168 --> 00:24:40,618
Do you think he'll continue
with his deeds after that?
220
00:24:42,718 --> 00:24:44,018
He's not to be trusted.
221
00:24:46,318 --> 00:24:48,140
I understand.
222
00:25:00,068 --> 00:25:01,318
It's not much.
223
00:25:03,368 --> 00:25:06,618
Is Suk Tae still in prison?
224
00:25:07,018 --> 00:25:09,568
Yes. But he'll be out soon.
225
00:25:10,918 --> 00:25:17,818
It's all my fault. I shouldn't
have allowed you kids go with him.
226
00:25:18,118 --> 00:25:19,468
Don't worry.
227
00:25:45,218 --> 00:25:46,818
Hyung, give me a ride! Okay!
228
00:25:47,018 --> 00:25:48,018
Hyung. A ride!
229
00:25:48,168 --> 00:25:49,618
- Get away, you brat!
- Go away!
230
00:25:49,668 --> 00:25:52,218
Jung Woo! Big problem! A big problem!
231
00:25:52,368 --> 00:25:53,368
What?
232
00:25:53,468 --> 00:25:56,918
Sun Young... Sun Young's been arrested.
233
00:26:02,815 --> 00:26:09,726
[Police Station]
234
00:26:13,768 --> 00:26:14,768
What is it?
235
00:26:15,318 --> 00:26:16,318
It's about Sun Young.
236
00:26:16,518 --> 00:26:18,368
What'd you want me to do about it?
237
00:26:19,968 --> 00:26:20,867
Help us out this once.
238
00:26:20,868 --> 00:26:24,068
I've done a lot already,
what more do you want?
239
00:26:26,018 --> 00:26:27,468
Get out of here, you bastards!
240
00:26:36,618 --> 00:26:40,317
Tell me again. What happened, what?
241
00:26:40,318 --> 00:26:41,318
Okay.
242
00:26:41,568 --> 00:26:43,517
Please tell the truth.
243
00:26:43,518 --> 00:26:46,968
We have to be accurate with
the recorded statement.
244
00:26:48,418 --> 00:26:48,717
Aigoo.
245
00:26:48,718 --> 00:26:54,518
One more time, think back and tell us
clearly, in detail what happened, okay?
246
00:26:55,868 --> 00:26:57,018
Aigoo.
247
00:26:58,270 --> 00:27:04,168
Hey, Han Sun Young! Suk Tae will be getting out soon,
so now you go in to pay your debt to the society?
248
00:27:08,668 --> 00:27:09,767
Oppa! Oppa!
249
00:27:09,768 --> 00:27:11,318
Oh, oppa!
250
00:27:13,368 --> 00:27:14,818
You've been doing okay?
251
00:27:16,568 --> 00:27:18,868
Once he gets out, happiness
over hell begins.
252
00:27:24,318 --> 00:27:25,398
It's been difficult on you.
253
00:27:26,868 --> 00:27:28,868
This is made 100% soy beans, here.
254
00:27:34,044 --> 00:27:35,368
What about Sun Young?
255
00:27:59,068 --> 00:28:02,168
Let's stop here.
256
00:28:04,718 --> 00:28:05,718
I said, stop it here.
257
00:28:07,318 --> 00:28:11,168
I know you lose all reason when it comes
to Sun Young, so I took as much as I did.
258
00:28:11,568 --> 00:28:15,968
It's not like I can tie her down and keep her
from what she'll do. What did I do so wrong?
259
00:28:34,568 --> 00:28:36,168
It's been a long time, Suk Tae.
260
00:28:39,718 --> 00:28:43,467
Sun Young has been taken away.
Please talk to President Hyun.
261
00:28:43,468 --> 00:28:49,198
With him, not even my words have effect.
262
00:28:49,318 --> 00:28:51,438
The only thing you can do
is to hire a good attorney.
263
00:28:52,768 --> 00:28:57,568
What are you fools doing. Get up. Get up!
264
00:28:59,818 --> 00:29:04,718
In commemoration of your release, shouldn't
we suck down a few? Don't you think?
265
00:29:07,668 --> 00:29:11,918
Hey, patient, patient! Follow me.
266
00:29:13,218 --> 00:29:15,268
It's all good. Just go.
267
00:29:17,418 --> 00:29:19,068
Go. Go.
268
00:29:23,968 --> 00:29:27,418
How is it? The prison isn't
so bad these days, eh?
269
00:29:28,018 --> 00:29:29,018
Are you curious?
270
00:29:29,968 --> 00:29:31,418
Why don't you go and check it out.
271
00:29:32,018 --> 00:29:35,918
I don't have it in me anymore to go
to a place like that and survive.
272
00:29:37,768 --> 00:29:41,168
I can't stand it anymore. How much
longer do we have to live like this?
273
00:29:41,418 --> 00:29:44,568
Supporting people in prison.
What the hell is this?
274
00:29:45,518 --> 00:29:46,918
Let's just end this, Jung Woo.
275
00:29:47,668 --> 00:29:51,468
Shit! Let's please end it.
276
00:29:53,218 --> 00:29:54,318
Give me some Soju.
277
00:30:00,968 --> 00:30:02,368
Leave me a little bit.
278
00:30:16,218 --> 00:30:17,117
Where're you going?
279
00:30:17,118 --> 00:30:18,468
To get some fresh air.
280
00:30:24,484 --> 00:30:30,056
- We don’t want a new development!
- No you can’t! No you can’t! No you can’t!
281
00:30:32,520 --> 00:30:37,145
- We will keep you from developing!
- Block you! Block you! Block you!
282
00:30:38,518 --> 00:30:39,918
What do you think they're doing?
283
00:30:40,018 --> 00:30:41,568
Some demonstration exercise.
284
00:30:42,218 --> 00:30:45,918
You mean a protest? What
are they protesting?
285
00:30:46,518 --> 00:30:47,648
I don't know.
286
00:30:47,768 --> 00:30:49,568
Why are they acting like such fools?
287
00:31:05,218 --> 00:31:07,573
The people are gathering and
stirring up a lot of noise.
288
00:31:07,693 --> 00:31:12,662
I believe their intentions are to
draw attention to the development.
289
00:31:13,918 --> 00:31:15,305
Stop it.
290
00:31:16,718 --> 00:31:21,368
Clear up anything that can become
a hindrance and do it quickly.
291
00:31:22,064 --> 00:31:23,064
Yes, sir.
292
00:31:31,918 --> 00:31:33,368
Hyung-nim, the food is ready.
293
00:31:39,118 --> 00:31:45,718
Have some bean sprout soup
and this is the last egg, here.
294
00:31:49,268 --> 00:31:50,268
Are you okay?
295
00:31:51,768 --> 00:31:52,418
Yes.
296
00:31:52,718 --> 00:31:54,367
Do you guys...
297
00:31:55,975 --> 00:31:57,918
do you guys have any money?
298
00:31:59,818 --> 00:32:04,118
You heard Chi Gook hyung. He said
we should hire a good lawyer.
299
00:32:05,118 --> 00:32:07,168
You know our situation
all too well, don't you?
300
00:32:07,718 --> 00:32:10,594
We've put money in your prison account,
gave some money to the orphanage.
301
00:32:10,618 --> 00:32:12,668
We barely had enough for food to live on.
302
00:32:14,468 --> 00:32:15,518
Fine.
303
00:32:27,318 --> 00:32:28,468
Uh, hyung-him.
304
00:32:34,418 --> 00:32:35,418
What is it?
305
00:32:58,768 --> 00:33:02,518
Hey, Han Suk Tae. My friend.
306
00:33:02,768 --> 00:33:08,098
You should have told me you were getting out so I could
have come to see you. Sorry about not making it.
307
00:33:08,418 --> 00:33:11,067
You're over acting a bit.
We're not that close.
308
00:33:11,068 --> 00:33:14,368
The things you say. That
could hurt my feelings.
309
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
What do you want?
310
00:33:16,068 --> 00:33:17,968
There's someone that wants to meet you.
311
00:33:19,818 --> 00:33:21,568
If it works out, you might hit jackpot.
312
00:33:46,018 --> 00:33:47,978
This is the person I told
you about, Han Suk Tae.
313
00:33:52,712 --> 00:33:56,118
There's a job I would like for you to do.
314
00:33:56,518 --> 00:33:57,518
What would the job be?
315
00:33:57,618 --> 00:33:58,718
Oh, it's nothing.
316
00:33:58,743 --> 00:34:03,128
People have been lining up
in the boats in the harbor and
317
00:34:03,248 --> 00:34:07,568
all you have to do is get signatures
seals from a few of the leaders.
318
00:34:09,418 --> 00:34:11,818
I'm not interested.
319
00:34:11,918 --> 00:34:14,167
Hey Suk Tae, let me see you for a sec.
320
00:34:14,168 --> 00:34:16,168
No, no that's fine.
321
00:34:17,218 --> 00:34:17,768
Leave.
322
00:34:17,918 --> 00:34:18,617
Come on, Suk Tae.
323
00:34:18,618 --> 00:34:22,518
Leave, you bastard. Don't
bother me, I'm busy.
324
00:34:22,718 --> 00:34:24,018
Hey, Suk Tae...
325
00:34:26,668 --> 00:34:27,918
Manager Baek!
326
00:34:28,918 --> 00:34:29,918
Manager Baek.
327
00:34:30,068 --> 00:34:31,068
Manager Baek.
328
00:34:34,318 --> 00:34:38,818
Oh, how embarrassing. Suk Tae,
what's wrong with you?
329
00:34:40,518 --> 00:34:42,368
I can't do that kind of work anymore.
330
00:34:42,568 --> 00:34:46,518
The Suk Tae we knew is dead, he's dead.
331
00:34:46,768 --> 00:34:49,818
You want to die? Get out of here, eh?
332
00:34:50,468 --> 00:34:51,918
Oh sh...
333
00:34:52,718 --> 00:34:56,868
I'm going into town and look
into a lawyer or whatever.
334
00:34:57,318 --> 00:34:58,318
Yes, sir.
335
00:35:09,418 --> 00:35:12,418
Hey, where are you going? Jung Woo.
336
00:35:19,568 --> 00:35:21,318
I asked, where you were going!
337
00:35:31,518 --> 00:35:32,518
Hey!
338
00:35:33,018 --> 00:35:34,018
Hey!
339
00:35:51,218 --> 00:35:52,318
What do you want?
340
00:35:53,168 --> 00:35:56,368
That job, can I do it?
341
00:36:02,518 --> 00:36:06,068
Are you crazy? What if
Suk Tae hyung finds out?
342
00:36:06,188 --> 00:36:07,318
What if he does?
343
00:36:07,718 --> 00:36:09,418
Aaay, chicken shit.
344
00:36:09,918 --> 00:36:12,068
He kicked it away with
his own feet, didn't he?
345
00:36:14,918 --> 00:36:15,918
Let's do it.
346
00:36:30,368 --> 00:36:32,768
Wow, they're really into it.
347
00:36:33,768 --> 00:36:37,318
They turn out the lights when
it's dawn and they go to sleep.
348
00:36:45,118 --> 00:36:46,318
Let's get some shut eye.
349
00:36:59,868 --> 00:37:00,868
Let's go.
350
00:37:56,568 --> 00:38:00,168
[Who does this development
benefit Retreat immediately]
351
00:38:04,368 --> 00:38:07,668
[We oppose Baek Suk Ri development]
352
00:38:17,568 --> 00:38:18,568
Aigoo.
353
00:38:18,718 --> 00:38:19,918
Emergency, up!
354
00:38:20,818 --> 00:38:21,868
Get up.
355
00:38:21,968 --> 00:38:23,868
Why are you sleeping?
356
00:38:23,918 --> 00:38:24,918
Everybody up.
357
00:38:26,618 --> 00:38:27,618
Who are you guys?
358
00:38:33,018 --> 00:38:33,768
What are you doing?
359
00:38:33,868 --> 00:38:35,368
Let's finish this up quickly.
360
00:38:35,418 --> 00:38:37,468
Put your imprint here.
361
00:38:38,568 --> 00:38:39,818
Be sure to press down hard.
362
00:38:40,418 --> 00:38:42,218
You think my one seal will end this?
363
00:38:42,468 --> 00:38:47,418
This land is conserved. And the
conservatory has 58 members.
364
00:38:47,768 --> 00:38:50,868
I don't care about any of that,
just put your seal there.
365
00:38:52,668 --> 00:38:55,168
Do you want to do it after
getting a beating of your life?
366
00:38:55,218 --> 00:38:58,317
My seal won't make a difference...
367
00:38:58,318 --> 00:39:01,368
Oh for god's sake, you talk a lot.
Just do it!
368
00:39:20,362 --> 00:39:22,308
[Statement of agreement of land sale]
369
00:39:38,918 --> 00:39:40,968
Nice shot!
370
00:39:43,068 --> 00:39:44,268
Nice shot.
371
00:39:50,268 --> 00:39:54,068
If you count all the star hotels
of Jeju, how many are there?
372
00:39:54,518 --> 00:39:57,068
All together doesn't make
up one hotel of Las Vegas.
373
00:39:57,468 --> 00:39:59,968
How can we call Jeju a tourist haven?
374
00:40:00,718 --> 00:40:06,218
They call Jeju the tourist
haven, but I just cannot agree.
375
00:40:06,618 --> 00:40:09,318
The wind, the weather there's no way.
376
00:40:09,668 --> 00:40:17,668
Once the land deal with Baek Suk Ri is
finalized, I will build a 3,000 unit hotel.
377
00:40:18,368 --> 00:40:22,618
The financing has been secured, so
just help me with the closing details.
378
00:40:32,518 --> 00:40:32,918
Chairman.
379
00:40:33,068 --> 00:40:34,668
I told you not to bother me.
380
00:40:35,518 --> 00:40:36,518
It's an urgent matter.
381
00:40:37,218 --> 00:40:38,218
Please excuse me.
382
00:40:43,068 --> 00:40:44,068
It's me.
383
00:40:46,518 --> 00:40:47,518
What?
384
00:40:48,818 --> 00:40:49,818
Are you sure?
385
00:41:14,118 --> 00:41:15,518
Manager Baek is here.
386
00:41:17,518 --> 00:41:18,668
Tell him to come in.
387
00:41:34,918 --> 00:41:35,918
Chairman.
388
00:41:36,968 --> 00:41:39,318
We've received the consent
from the 58 members.
389
00:41:54,768 --> 00:41:55,768
Good job.
390
00:41:56,118 --> 00:41:59,468
Would you like to meet the person
that took care of this matter?
391
00:42:01,218 --> 00:42:03,818
Compensate him appropriately
and end all relationships.
392
00:42:05,918 --> 00:42:06,918
Yes, sir.
393
00:42:49,318 --> 00:42:52,268
Let's play.
394
00:42:52,318 --> 00:42:53,948
Oppa, this is so fun.
395
00:42:54,068 --> 00:42:54,667
It is, isn't it?
396
00:42:54,668 --> 00:42:58,118
Wow, you guys are tanked up.
397
00:42:58,268 --> 00:43:00,718
Let's drink up and die!
398
00:43:00,768 --> 00:43:04,218
Here, here. Cheers!
399
00:43:20,618 --> 00:43:22,318
Bastard, what did you do?
400
00:43:30,418 --> 00:43:31,618
This imbecile...
401
00:43:38,768 --> 00:43:40,288
Why are you embarrassing me like this?
402
00:43:41,418 --> 00:43:42,418
What?
403
00:43:48,468 --> 00:43:50,218
Money for Sun Young's lawyer.
404
00:43:54,318 --> 00:43:55,968
Wasn't this what you wanted?
405
00:43:56,318 --> 00:43:59,368
Not soiling your hands while we
go out and do the dirty work.
406
00:43:59,518 --> 00:44:00,868
That's what you wanted, right?
407
00:44:04,368 --> 00:44:08,818
Just be honest and say you're afraid, go
back in or that you want to save your life.
408
00:44:08,968 --> 00:44:12,168
Why speak the truth. That
looks much better on you.
409
00:44:14,768 --> 00:44:15,768
Let's go.
410
00:44:18,218 --> 00:44:19,818
I said, let's go.
411
00:44:55,268 --> 00:44:56,568
Oppa!
412
00:45:00,218 --> 00:45:01,718
Aigoo, aigoo, aigoo.
413
00:45:03,768 --> 00:45:04,918
When did you get out?
414
00:45:05,018 --> 00:45:06,118
It's been a few days.
415
00:45:06,318 --> 00:45:06,868
What about the others?
416
00:45:06,968 --> 00:45:10,468
The guys? I put them to work.
417
00:45:12,468 --> 00:45:14,118
I did wrong.
418
00:45:14,768 --> 00:45:17,568
I won't do it again, okay?
419
00:45:18,218 --> 00:45:21,068
Whether you do or not,
what does it have to do with me?
420
00:45:21,468 --> 00:45:22,868
Just live as you want to.
421
00:45:23,018 --> 00:45:25,268
Why are you like this?
422
00:45:25,668 --> 00:45:27,518
Look at me.
423
00:45:27,618 --> 00:45:32,068
If I look at you, I might want to punch
you so stop it already and get out.
424
00:45:34,018 --> 00:45:36,318
If you keep acting like this,
I'm going to kill myself.
425
00:45:37,918 --> 00:45:40,894
If you were going to die like that, you
would've died a thousand deaths by now.
426
00:45:40,918 --> 00:45:43,918
If you're trying to convince me, do
it in a way that I would believe!
427
00:45:44,318 --> 00:45:46,818
Jung Woo, a call for you.
428
00:45:49,768 --> 00:45:50,768
Move.
429
00:45:59,068 --> 00:46:00,418
Yes, this is Kim Jung Woo.
430
00:46:01,268 --> 00:46:02,268
Yes.
431
00:46:07,518 --> 00:46:08,518
Yes.
432
00:48:01,318 --> 00:48:02,318
What's with this bastard?
433
00:48:24,768 --> 00:48:27,418
If you don't want a hole shot
through you, remain quiet.
434
00:49:08,968 --> 00:49:09,968
Let's get out of here.
435
00:49:36,118 --> 00:49:37,118
Chairman.
436
00:50:23,418 --> 00:50:24,418
Did you call for me?
437
00:50:24,718 --> 00:50:26,468
What happened to the kid?
438
00:50:27,218 --> 00:50:29,338
It looks like he can be
discharged from the hospital.
439
00:50:31,618 --> 00:50:32,618
Bring him.
440
00:50:33,968 --> 00:50:34,968
I'm sorry?
441
00:50:36,418 --> 00:50:37,518
Bring him here.
442
00:50:38,518 --> 00:50:39,518
Yes, sir.
443
00:51:27,018 --> 00:51:28,018
Just a minute.
444
00:51:33,718 --> 00:51:37,218
Who are you that you'd
be in a stranger's home?
445
00:52:01,368 --> 00:52:02,568
I've brought him.
446
00:52:05,118 --> 00:52:06,168
Offer him your greetings.
447
00:52:09,818 --> 00:52:10,968
I'm Kim Jung Woo.
448
00:52:16,218 --> 00:52:17,218
Sit.
449
00:52:33,218 --> 00:52:34,568
Are you okay?
450
00:52:35,268 --> 00:52:36,268
Yes.
451
00:52:37,568 --> 00:52:38,818
Why did you do it?
452
00:52:40,768 --> 00:52:42,218
Why did you save me?
453
00:52:44,018 --> 00:52:45,168
I don't know.
454
00:52:48,518 --> 00:52:53,318
You've put your life on the line
and yet you don't know why?
455
00:52:56,318 --> 00:53:03,868
I thought perhaps this might
be my first chance in life.
456
00:53:08,868 --> 00:53:10,368
What do you want?
457
00:53:18,868 --> 00:53:19,918
Go ahead and tell him.
458
00:53:21,718 --> 00:53:25,118
If it's hard for you to say,
let me make you an offer.
459
00:53:26,768 --> 00:53:30,268
Go to Seoul.
460
00:53:32,718 --> 00:53:33,718
Seoul?
461
00:53:34,618 --> 00:53:35,618
Yes.
462
00:53:36,770 --> 00:53:38,018
So what did you say?
463
00:53:40,818 --> 00:53:41,898
I said, I'll think it over.
464
00:53:42,018 --> 00:53:45,218
What is there to think over?
Just say, you'll go.
465
00:53:45,368 --> 00:53:48,418
I've looked into him and he's no joke.
466
00:53:49,918 --> 00:53:52,868
What about Se Dol and Kang?
467
00:53:54,418 --> 00:54:00,168
Listen, are you children? How long
are you going to stick together?
468
00:54:00,318 --> 00:54:04,468
Your life has to work out in order
for their lives to work out.
469
00:54:06,218 --> 00:54:09,218
I'm sick and tired of being
in and out of prison myself.
470
00:54:10,018 --> 00:54:12,668
I want to live a decent life for once.
471
00:54:31,975 --> 00:54:34,018
Here you go.
472
00:54:34,368 --> 00:54:35,118
Take this.
473
00:54:35,368 --> 00:54:37,767
Wow, this country bumpkin
has moved up in life, eh?
474
00:54:37,768 --> 00:54:38,768
Yeah really, this kid.
475
00:54:40,168 --> 00:54:41,448
Please take care of these, guys.
476
00:54:42,618 --> 00:54:44,178
Once I get situated, I'll call for you.
477
00:54:44,318 --> 00:54:46,868
But what are you going to
do once you get to Seoul?
478
00:54:47,218 --> 00:54:48,218
I'm not sure.
479
00:54:48,368 --> 00:54:52,567
Hey, if I get to Seoul, will you
take me to that 63 building?
480
00:54:52,568 --> 00:54:55,018
Me Me too, me too, me too.
481
00:54:55,068 --> 00:54:57,768
I heard there is this moving staircase.
482
00:54:57,968 --> 00:54:58,968
A moving staircase?
483
00:54:59,318 --> 00:55:00,168
Escalator.
484
00:55:00,218 --> 00:55:05,318
That's it! Right. Escal, escal.
Escal. That.
485
00:55:05,468 --> 00:55:06,718
I really want to get on one.
486
00:55:07,068 --> 00:55:08,818
Here, let's drink up.
487
00:55:43,118 --> 00:55:44,118
Are you crying?
488
00:55:47,118 --> 00:55:51,418
Even when you threatened to kill yourself I didn't
blink. Do you think your tears will keep me here?
489
00:56:04,918 --> 00:56:07,718
Boiling over because of
me, stop that already.
490
00:56:10,718 --> 00:56:12,568
Your brother makes me grit my teeth.
491
00:56:14,318 --> 00:56:16,100
I really despise him.
492
00:56:28,418 --> 00:56:29,418
What is it?
493
00:57:25,618 --> 00:57:33,438
The chairman has a son named, Jang Tae Hyuk. All you
have to do is live with him. He's the same age as you.
494
00:57:34,068 --> 00:57:36,668
Are you telling me to be his body guard?
495
00:57:36,868 --> 00:57:40,368
Not only his body guard, but a dog as well.
496
00:57:42,918 --> 00:57:45,868
If he says crawl, you crawl.
If he says to bark, bark.
497
00:57:48,618 --> 00:57:55,068
You said saving the chairman was
the first chance of your life?
498
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
You're right.
499
00:57:59,768 --> 00:58:02,718
Tae Hyuk is the only heir to the
kingdom that the chairman will build.
500
00:58:06,318 --> 00:58:08,668
This will more than sufficiently
be your life's chance.
501
01:00:31,768 --> 01:00:32,968
Let's go. To my house.
502
01:00:34,168 --> 01:00:36,918
I can't tonight. I'll see you next time.
503
01:00:57,518 --> 01:00:58,518
What is it?
504
01:00:59,518 --> 01:01:00,568
Jang Tae Hyuk?
505
01:01:03,018 --> 01:01:04,018
Who are you?
506
01:01:05,618 --> 01:01:07,968
Me? I'm Kim Jung Woo.
507
01:01:11,218 --> 01:01:12,418
I came from Jeju Island.
508
01:01:13,768 --> 01:01:14,768
Ahh...
509
01:01:20,918 --> 01:01:26,018
I don't know how you got involved with Ggot
Nae Woon, but if you have a way, get out now.
510
01:01:27,318 --> 01:01:31,518
If you're involved with him,
what you will become is obvious.
511
01:01:32,818 --> 01:01:33,918
And what is that?
512
01:01:34,168 --> 01:01:36,968
A thug or trash.
513
01:01:47,968 --> 01:01:49,818
Living with you is my job.
514
01:01:51,868 --> 01:01:53,718
I always complete the job I take on.
515
01:02:27,156 --> 01:02:29,870
~ Swallow the Sun ~
516
01:02:31,018 --> 01:02:32,718
There's a girl I like.
517
01:02:33,318 --> 01:02:35,118
The only thing I have, is her name.
518
01:02:36,168 --> 01:02:37,368
Find out everything about her.
519
01:02:38,568 --> 01:02:40,568
It might be beyond my abilities.
520
01:02:41,268 --> 01:02:43,988
This is an obstacle you need
to pass for my acceptance.
521
01:02:46,016 --> 01:02:47,256
You're Lee Su Hyun, aren't you?
522
01:02:47,631 --> 01:02:49,168
Who was that person?
523
01:02:49,818 --> 01:02:50,859
My proxy.
524
01:02:53,771 --> 01:02:56,168
There's something that's
giving me a headache.
525
01:02:57,018 --> 01:02:59,368
If there's anything I can do, I will do it.
526
01:03:00,314 --> 01:03:01,514
Kill someone for me.
39619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.