All language subtitles for Swallow the Sun (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,318 --> 00:00:06,418 Episode 2 2 00:00:55,018 --> 00:00:58,767 Now, time is almost up. 3 00:00:58,768 --> 00:01:04,767 Whatever... no matter, do not hesitate. 4 00:01:04,768 --> 00:01:06,767 I'd appreciate if you just pull it in. 5 00:01:06,768 --> 00:01:07,968 The president's is full sized. 6 00:01:10,218 --> 00:01:14,368 Get ready... throw the line! 7 00:01:15,218 --> 00:01:16,368 This is fun. 8 00:01:17,918 --> 00:01:21,368 Alright, the time set is for 30 minutes. 9 00:01:21,768 --> 00:01:24,368 This time it'll be the longest one caught. 10 00:01:24,568 --> 00:01:29,218 This is going to be a very challenging competition. 11 00:01:31,663 --> 00:01:37,318 Sun Young, what're you doing? Pass out some refreshments to these presidents. 12 00:01:37,418 --> 00:01:38,418 Okay. 13 00:01:44,270 --> 00:01:46,541 - President, fighting! - Ah, Yes. 14 00:01:47,168 --> 00:01:48,318 President, fighting! 15 00:01:48,468 --> 00:01:49,568 Fighting! 16 00:02:29,968 --> 00:02:34,218 ♪ {\a6}That person to whom giving the ♪ ♪ entire world is not enough, ♪ 17 00:02:34,868 --> 00:02:38,918 ♪ {\a6}That person that is the ♪ ♪ reason I live today, ♪ 18 00:02:39,568 --> 00:02:43,568 ♪ {\a6}That person who gave me reasons to smile, ♪ 19 00:02:43,768 --> 00:02:48,068 ♪ {\a6}I miss that person. ♪ 20 00:02:49,168 --> 00:02:53,468 ♪ {\a6}That person I draw with my hot tears, ♪ 21 00:02:54,018 --> 00:02:58,118 ♪ {\a6}That person I cannot seem to erase, ♪ 22 00:02:58,718 --> 00:03:03,568 ♪ {\a6}No matter how much I wish, ♪ ♪ no matter how much I hope, ♪ 23 00:03:03,718 --> 00:03:07,418 ♪ {\a6}I can't help but to keep longing. ♪ 24 00:03:08,318 --> 00:03:13,317 ♪ {\a6}I will throw it all away, throw all away. ♪ 25 00:03:13,318 --> 00:03:18,617 ♪ {\a6}Even my heart that remembers you. ♪ 26 00:03:18,618 --> 00:03:25,168 ♪ {\a6}I will forget it all, forget all, ♪ 27 00:03:25,618 --> 00:03:29,318 ♪ {\a6}that person that is painful to love." ♪ 28 00:03:43,168 --> 00:03:45,218 I got it. 29 00:03:56,818 --> 00:04:01,284 ♪ {\a6}It's enough for me alone to cry in pain, ♪ 30 00:04:01,404 --> 00:04:06,542 ♪ {\a6}even if I have to swallow the sun. ♪ 31 00:04:02,518 --> 00:04:05,117 One minute left before time expires! 32 00:04:05,118 --> 00:04:08,267 Okay, okay, one minute to go, one minute to go! 33 00:04:08,268 --> 00:04:11,368 There's one minute left! 34 00:04:12,018 --> 00:04:14,218 Time over! 35 00:04:16,768 --> 00:04:21,868 11 weighs in at 37 centimeters and is in first place. 36 00:04:22,718 --> 00:04:24,568 37 centimeters! 37 00:04:26,118 --> 00:04:29,418 Town Association president is coming, he's coming here! 38 00:04:43,218 --> 00:04:46,868 Oh shoot. President Hyun, what's going on? 39 00:04:51,368 --> 00:04:53,118 Are you up to mischief again? 40 00:04:53,268 --> 00:04:54,818 Who would be into mischief? 41 00:04:59,268 --> 00:05:00,877 Have you been doing okay? 42 00:05:01,620 --> 00:05:02,635 Yes. 43 00:05:02,918 --> 00:05:05,335 I'd like to see you a moment. 44 00:05:21,418 --> 00:05:23,874 You keeping up on news of Suk Tae? 45 00:05:25,418 --> 00:05:29,413 I went to see him not long ago and put some money into his account. 46 00:05:31,368 --> 00:05:36,418 That bastard Suk Tae, will be released on parole next week. 47 00:05:39,918 --> 00:05:43,568 It's time you cut your ties with that Suk Tae. 48 00:05:47,118 --> 00:05:51,018 It's one thing for him to throw me away, but I can't turn my back on him first. 49 00:05:51,168 --> 00:05:57,414 That's not loyalty, you fool! If you continue to be in his shadows, don't you know you'll end up just like him? 50 00:05:59,014 --> 00:06:00,348 I'll take care of myself. 51 00:06:00,468 --> 00:06:01,771 This imbecile... 52 00:06:08,218 --> 00:06:11,618 Something’s up with you, isn't it? Why would President Hyun come looking for you. 53 00:06:11,818 --> 00:06:12,418 Hey! 54 00:06:12,668 --> 00:06:13,868 What is it? 55 00:06:16,668 --> 00:06:19,268 Suk Tae hyung* will get released next week. 56 00:06:16,670 --> 00:06:19,298 {\a6}(Hyung = Younger male referring to older male) 57 00:06:19,418 --> 00:06:22,968 What? Why so early? 58 00:06:23,768 --> 00:06:25,515 Wasn't there still 6 months left? 59 00:06:25,986 --> 00:06:27,115 Released on parole. 60 00:06:28,018 --> 00:06:29,368 Shit! 61 00:06:29,868 --> 00:06:31,568 This kills me, really. 62 00:06:43,118 --> 00:06:44,218 Hey, Jung Woo. 63 00:06:44,318 --> 00:06:45,418 What? 64 00:06:45,538 --> 00:06:47,618 When Suk Tae hyung is released, what do we do? 65 00:06:48,168 --> 00:06:50,118 Will we have to show our butt holes? 66 00:06:50,868 --> 00:06:53,868 I'm so sick and tired of it, sick and tired. 67 00:07:31,068 --> 00:07:33,018 Why do you keep coming here? 68 00:07:34,368 --> 00:07:35,649 Just because. 69 00:07:37,834 --> 00:07:39,448 Why do you laugh? 70 00:07:39,568 --> 00:07:42,768 Bastard, I know everything so what's with the "just because" act? 71 00:07:43,418 --> 00:07:44,586 What do you know? 72 00:07:45,368 --> 00:07:47,868 Isn't this where that girl used to live a long time ago? 73 00:07:48,068 --> 00:07:51,168 The granddaughter of that pale faced orange grower. 74 00:07:53,368 --> 00:07:54,398 You remember? 75 00:07:54,437 --> 00:07:57,818 Of course. You were head over heels for her when you were a kid. 76 00:07:59,418 --> 00:08:00,968 You still miss her? 77 00:08:03,118 --> 00:08:09,068 Who in the world built a castle like this after razing down that huge orange grove. 78 00:08:09,618 --> 00:08:11,368 I'm curious about who myself. 79 00:08:11,868 --> 00:08:13,168 How much do you think it cost? 80 00:08:18,268 --> 00:08:20,468 About 5 billion won. 81 00:08:23,468 --> 00:08:30,318 Five... it's not so much. You just wait. I'll make a lot of money and build you a home like that. 82 00:08:31,768 --> 00:08:33,218 Let's go see who lives there. 83 00:08:33,518 --> 00:08:34,718 Are you crazy? 84 00:08:35,868 --> 00:08:37,968 Jung Woo? Oh man... 85 00:09:17,319 --> 00:09:20,618 Jung Woo, this is the place where that girl's house was, right? 86 00:10:21,668 --> 00:10:23,918 Chairman, I will take care of this. 87 00:10:27,068 --> 00:10:28,268 Who are you? 88 00:10:29,018 --> 00:10:30,698 We just came to take a look at your house. 89 00:10:31,768 --> 00:10:34,768 We wanted to find out how much it would take to build a house like this. 90 00:10:35,918 --> 00:10:36,918 Why? 91 00:10:37,418 --> 00:10:38,568 Because we like it. 92 00:10:41,918 --> 00:10:44,668 How much will it take? For a house like this. 93 00:10:51,868 --> 00:10:55,818 Please don't keep pointing that gun at us. We're not pheasants or anything. 94 00:11:07,568 --> 00:11:10,468 Disappear by the time I count to 3. 95 00:11:13,568 --> 00:11:14,568 One. 96 00:11:15,518 --> 00:11:17,218 Jung Woo, Jung Woo... 97 00:11:18,818 --> 00:11:19,468 Two. 98 00:11:19,588 --> 00:11:20,918 Let's go, Jung Woo. 99 00:11:23,368 --> 00:11:26,637 You don't have to count to 3. Go ahead and shoot. 100 00:11:27,168 --> 00:11:29,688 I'm not even worth the price of a dog so don't feel any burden. 101 00:11:30,418 --> 00:11:31,918 Here! 102 00:11:49,568 --> 00:11:50,568 Chairman. 103 00:11:50,718 --> 00:11:51,718 Move. 104 00:11:51,768 --> 00:11:52,768 Chairman! 105 00:12:13,218 --> 00:12:17,918 I'm sorry. I'll make sure nothing like this ever happens again. 106 00:12:26,368 --> 00:12:28,903 Who are you and why do you enter a stranger's home? 107 00:12:29,618 --> 00:12:31,818 I already told you, we just wanted to look at the house. 108 00:12:31,868 --> 00:12:35,718 You're trespassing. Get out of here before I call the police. 109 00:12:50,918 --> 00:12:54,044 Hey, you crazy bastard, the gun is pointing at you and you stand there and dare him? 110 00:12:54,068 --> 00:12:57,588 If he does shoot me, his life will be over too, so how can he shoot? He's not a lunatic. 111 00:12:57,618 --> 00:13:00,068 By the look in his eyes, he sure did look like one. 112 00:13:01,918 --> 00:13:05,268 Oh, it puts a bad taste in my mouth! Really bad taste. 113 00:13:05,468 --> 00:13:06,968 Let's hurry up and get out of here. 114 00:14:02,355 --> 00:14:04,294 - {\a6}(♪Oppa = Younger female referring to older male) - Oppa♪! 115 00:14:04,318 --> 00:14:07,868 You wench, I told you not to do things like this, didn't I. 116 00:14:08,118 --> 00:14:12,168 You don't even care about me, so what do you care what I do? 117 00:14:13,068 --> 00:14:16,718 Really? Then live as you like. Okay? 118 00:14:17,518 --> 00:14:18,918 Oppa. 119 00:14:20,418 --> 00:14:21,968 I was wrong. 120 00:14:22,368 --> 00:14:23,468 Let go. 121 00:14:24,200 --> 00:14:26,268 I said, I was wrong. 122 00:14:26,968 --> 00:14:28,618 I won't do it again. 123 00:14:37,168 --> 00:14:38,618 If you need money, tell me. 124 00:14:38,768 --> 00:14:41,968 Whether it's robbing or picking pockets, I'll be the one to do it. 125 00:15:11,768 --> 00:15:12,868 Wimiree? 126 00:15:13,668 --> 00:15:16,618 Yeah, there's that house that looks like a castle in Wimiree. 127 00:15:17,018 --> 00:15:20,918 Oh, that house? Yeah, it really is awesome. 128 00:15:21,618 --> 00:15:23,318 What does the owner do? 129 00:15:25,068 --> 00:15:29,818 I don't know. He's not from here, he's not from Jeju. 130 00:15:29,938 --> 00:15:34,868 He's from the mainland, but no one knows anything about him. 131 00:15:35,518 --> 00:15:37,518 All kinds of stories are going around about him. 132 00:15:38,818 --> 00:15:39,918 What kind of stories? 133 00:15:40,118 --> 00:15:46,518 That he's buying up most of the land here. All the prime land on the shores are already in his hands. 134 00:15:46,618 --> 00:15:50,068 The word is that he's trying to take over land from Han Aan to Chung Do. 135 00:15:51,817 --> 00:15:54,768 So what's he going to do with all that land? 136 00:15:54,868 --> 00:15:59,718 How would I know? Maybe he's trying to turn Jeju into his kingdom. 137 00:15:59,968 --> 00:16:06,568 And if those stories are true, he has an unbelievable amount of money. 138 00:16:10,268 --> 00:16:11,468 Why do you ask? 139 00:16:13,668 --> 00:16:14,768 Just because. 140 00:16:18,218 --> 00:16:19,218 They're starting! 141 00:16:32,419 --> 00:16:33,433 Hurry! 142 00:16:50,668 --> 00:16:55,668 Oh, shit. Just once. Just one time! 143 00:17:07,918 --> 00:17:09,218 It a total of 11.5 acres. 144 00:17:10,240 --> 00:17:13,418 It'll be difficult to find any better land than this on a shoreline. 145 00:17:14,668 --> 00:17:15,868 What is the problem? 146 00:17:16,618 --> 00:17:21,318 We're running into some difficulties and it looks like Chairman Yoo is behind it. 147 00:17:24,718 --> 00:17:26,526 - Yoo Kwang Soo? - Yes. 148 00:17:26,868 --> 00:17:28,722 - Are you sure? - I'm certain. 149 00:17:30,818 --> 00:17:33,748 He doesn't know what I'm doing, does he? 150 00:17:33,868 --> 00:17:34,868 I believe, he knows. 151 00:17:37,877 --> 00:17:39,191 Let's go. 152 00:18:16,066 --> 00:18:17,309 {\a6}(♪Ahjussi = May be referred to as uncle) 153 00:18:16,080 --> 00:18:17,323 Ahjussi♪! 154 00:18:18,668 --> 00:18:19,268 Oh! 155 00:18:19,318 --> 00:18:20,368 How are you? 156 00:18:20,818 --> 00:18:22,968 Oh, when did you get here? 157 00:18:23,068 --> 00:18:24,218 It's been two days. 158 00:18:25,668 --> 00:18:28,468 You're all grown up. You can marry into my family now. 159 00:18:28,868 --> 00:18:32,668 I'm ready, but the groom has no interest. 160 00:18:33,118 --> 00:18:34,418 You don't see Tae Hyuk? 161 00:18:34,518 --> 00:18:36,968 I can't see him. He slips out this way and that way. 162 00:18:37,468 --> 00:18:39,168 Please give him a good scolding, ahjussi. 163 00:18:40,168 --> 00:18:45,118 Okay. Anyone that gives our Mi Ran a hard time, I can't forgive him. 164 00:18:45,218 --> 00:18:46,268 Go on in. 165 00:18:46,518 --> 00:18:47,518 Okay. 166 00:19:01,688 --> 00:19:07,188 Have you ever seen me afraid of Jan Min Ho? Don't worry and just get the financing secured. 167 00:19:08,018 --> 00:19:09,109 Okay. 168 00:19:10,094 --> 00:19:11,266 Come in. 169 00:19:17,366 --> 00:19:18,768 Let's hang up. 170 00:19:21,868 --> 00:19:23,668 What brings you here, and without any notice? 171 00:19:24,318 --> 00:19:27,198 Do I have to call before I come to see my hyung-nim? 172 00:19:27,318 --> 00:19:29,618 It's just a formality. Of course you don't need to call. 173 00:19:29,918 --> 00:19:30,918 Let's sit. 174 00:19:42,068 --> 00:19:44,318 I was thinking of you when I got this. 175 00:19:53,218 --> 00:19:56,968 You know this wasn't even available in the black market of Saigon, remember? 176 00:20:00,218 --> 00:20:01,568 Thank you very much. 177 00:20:02,918 --> 00:20:05,968 So, how have you been lately, hyung? 178 00:20:06,318 --> 00:20:08,718 Me, just so-so. I'm just plodding along. 179 00:20:09,568 --> 00:20:11,248 Your empty bemoaning are the same as ever. 180 00:20:13,668 --> 00:20:16,518 It isn't just an empty bemoaning. 181 00:20:17,168 --> 00:20:23,018 I scraped together everything I had for this place, but it's night and day of worrying. 182 00:20:24,168 --> 00:20:27,468 Worry if it rains, if it's windy... 183 00:20:28,918 --> 00:20:32,168 this damned weather in Jeju Island. 184 00:20:33,968 --> 00:20:37,168 If it's that much of a headache, let it go. 185 00:20:37,968 --> 00:20:41,318 Huh! Oh, that's not... 186 00:20:44,868 --> 00:20:47,918 You bastard. Yoo Kwang Soo. 187 00:20:48,418 --> 00:20:50,568 Who are you acting restless in front of? 188 00:20:51,718 --> 00:20:53,818 Why are you doing this? 189 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Why? 190 00:20:56,968 --> 00:20:59,468 Why are YOU being like this, hyung-nim. 191 00:21:00,111 --> 00:21:06,668 Did you forget that you owe me not just this golf course, but your life as well? 192 00:21:13,018 --> 00:21:17,568 The problem is, that blockhead of yours is jammed packed with greed, 193 00:21:21,418 --> 00:21:25,868 so you've forgotten the things you need to remember all your life. 194 00:21:28,068 --> 00:21:30,468 Should I help you remember? 195 00:21:31,618 --> 00:21:34,718 September 7, 1967 in Quang Ju... 196 00:21:35,018 --> 00:21:41,518 when you and I were trying scavenging to sell opium to those foreigners, something horrific happened. 197 00:21:42,218 --> 00:21:48,318 The skies were dark from the smoke and when we looked up, all we can see were bombs showering down. 198 00:21:48,818 --> 00:21:51,218 Those sons of bitches... just kept pouring those bombs down. 199 00:22:06,918 --> 00:22:11,368 Fire came down unrelentingly. 200 00:22:14,618 --> 00:22:20,718 The jungle became a sea of napalm and there you were, near death. I put you on my back and ran like a crazy man. 201 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 What did you say to me then? 202 00:22:23,018 --> 00:22:25,718 My life is yours. The rest of my life belongs to you. 203 00:22:26,618 --> 00:22:27,804 Shall I go on? 204 00:22:27,924 --> 00:22:33,095 When we were working the black markets in Saigon during that lunar festival, you got captured by those hired guns. 205 00:22:33,118 --> 00:22:37,550 They held you down and put a revolver to your head saying you were to participate in a game of Russian Roulette. 206 00:22:37,574 --> 00:22:42,693 You begged me to save you while you peed in your pants. Who saved Yoo Kwang Soo then? 207 00:22:43,818 --> 00:22:47,268 Shall I keep going? You still can't remember?! 208 00:22:48,418 --> 00:22:50,818 That's enough. You can stop there. 209 00:22:51,068 --> 00:22:55,057 Did I ever ask for anything in return for saving your life? 210 00:22:55,718 --> 00:23:00,018 For the money I swept into your hands, did I ever place any conditions? 211 00:23:06,768 --> 00:23:09,568 Just how far are you going to take your greed? 212 00:23:10,168 --> 00:23:15,918 Tell me now, so I won't be surprised again by you stabbing me in the back. 213 00:23:16,768 --> 00:23:18,918 Tell me all now! 214 00:23:21,418 --> 00:23:24,668 I was wrong. 215 00:24:01,018 --> 00:24:02,018 Let's go. 216 00:24:23,718 --> 00:24:26,318 It's me. Over my dead body will I lose out on that property. 217 00:24:26,518 --> 00:24:27,618 Be sure and get it! 218 00:24:33,618 --> 00:24:36,168 Yoo Kwang Soo keep a watch on him. 219 00:24:37,168 --> 00:24:40,618 Do you think he'll continue with his deeds after that? 220 00:24:42,718 --> 00:24:44,018 He's not to be trusted. 221 00:24:46,318 --> 00:24:48,140 I understand. 222 00:25:00,068 --> 00:25:01,318 It's not much. 223 00:25:03,368 --> 00:25:06,618 Is Suk Tae still in prison? 224 00:25:07,018 --> 00:25:09,568 Yes. But he'll be out soon. 225 00:25:10,918 --> 00:25:17,818 It's all my fault. I shouldn't have allowed you kids go with him. 226 00:25:18,118 --> 00:25:19,468 Don't worry. 227 00:25:45,218 --> 00:25:46,818 Hyung, give me a ride! Okay! 228 00:25:47,018 --> 00:25:48,018 Hyung. A ride! 229 00:25:48,168 --> 00:25:49,618 - Get away, you brat! - Go away! 230 00:25:49,668 --> 00:25:52,218 Jung Woo! Big problem! A big problem! 231 00:25:52,368 --> 00:25:53,368 What? 232 00:25:53,468 --> 00:25:56,918 Sun Young... Sun Young's been arrested. 233 00:26:02,815 --> 00:26:09,726 [Police Station] 234 00:26:13,768 --> 00:26:14,768 What is it? 235 00:26:15,318 --> 00:26:16,318 It's about Sun Young. 236 00:26:16,518 --> 00:26:18,368 What'd you want me to do about it? 237 00:26:19,968 --> 00:26:20,867 Help us out this once. 238 00:26:20,868 --> 00:26:24,068 I've done a lot already, what more do you want? 239 00:26:26,018 --> 00:26:27,468 Get out of here, you bastards! 240 00:26:36,618 --> 00:26:40,317 Tell me again. What happened, what? 241 00:26:40,318 --> 00:26:41,318 Okay. 242 00:26:41,568 --> 00:26:43,517 Please tell the truth. 243 00:26:43,518 --> 00:26:46,968 We have to be accurate with the recorded statement. 244 00:26:48,418 --> 00:26:48,717 Aigoo. 245 00:26:48,718 --> 00:26:54,518 One more time, think back and tell us clearly, in detail what happened, okay? 246 00:26:55,868 --> 00:26:57,018 Aigoo. 247 00:26:58,270 --> 00:27:04,168 Hey, Han Sun Young! Suk Tae will be getting out soon, so now you go in to pay your debt to the society? 248 00:27:08,668 --> 00:27:09,767 Oppa! Oppa! 249 00:27:09,768 --> 00:27:11,318 Oh, oppa! 250 00:27:13,368 --> 00:27:14,818 You've been doing okay? 251 00:27:16,568 --> 00:27:18,868 Once he gets out, happiness over hell begins. 252 00:27:24,318 --> 00:27:25,398 It's been difficult on you. 253 00:27:26,868 --> 00:27:28,868 This is made 100% soy beans, here. 254 00:27:34,044 --> 00:27:35,368 What about Sun Young? 255 00:27:59,068 --> 00:28:02,168 Let's stop here. 256 00:28:04,718 --> 00:28:05,718 I said, stop it here. 257 00:28:07,318 --> 00:28:11,168 I know you lose all reason when it comes to Sun Young, so I took as much as I did. 258 00:28:11,568 --> 00:28:15,968 It's not like I can tie her down and keep her from what she'll do. What did I do so wrong? 259 00:28:34,568 --> 00:28:36,168 It's been a long time, Suk Tae. 260 00:28:39,718 --> 00:28:43,467 Sun Young has been taken away. Please talk to President Hyun. 261 00:28:43,468 --> 00:28:49,198 With him, not even my words have effect. 262 00:28:49,318 --> 00:28:51,438 The only thing you can do is to hire a good attorney. 263 00:28:52,768 --> 00:28:57,568 What are you fools doing. Get up. Get up! 264 00:28:59,818 --> 00:29:04,718 In commemoration of your release, shouldn't we suck down a few? Don't you think? 265 00:29:07,668 --> 00:29:11,918 Hey, patient, patient! Follow me. 266 00:29:13,218 --> 00:29:15,268 It's all good. Just go. 267 00:29:17,418 --> 00:29:19,068 Go. Go. 268 00:29:23,968 --> 00:29:27,418 How is it? The prison isn't so bad these days, eh? 269 00:29:28,018 --> 00:29:29,018 Are you curious? 270 00:29:29,968 --> 00:29:31,418 Why don't you go and check it out. 271 00:29:32,018 --> 00:29:35,918 I don't have it in me anymore to go to a place like that and survive. 272 00:29:37,768 --> 00:29:41,168 I can't stand it anymore. How much longer do we have to live like this? 273 00:29:41,418 --> 00:29:44,568 Supporting people in prison. What the hell is this? 274 00:29:45,518 --> 00:29:46,918 Let's just end this, Jung Woo. 275 00:29:47,668 --> 00:29:51,468 Shit! Let's please end it. 276 00:29:53,218 --> 00:29:54,318 Give me some Soju. 277 00:30:00,968 --> 00:30:02,368 Leave me a little bit. 278 00:30:16,218 --> 00:30:17,117 Where're you going? 279 00:30:17,118 --> 00:30:18,468 To get some fresh air. 280 00:30:24,484 --> 00:30:30,056 - We don’t want a new development! - No you can’t! No you can’t! No you can’t! 281 00:30:32,520 --> 00:30:37,145 - We will keep you from developing! - Block you! Block you! Block you! 282 00:30:38,518 --> 00:30:39,918 What do you think they're doing? 283 00:30:40,018 --> 00:30:41,568 Some demonstration exercise. 284 00:30:42,218 --> 00:30:45,918 You mean a protest? What are they protesting? 285 00:30:46,518 --> 00:30:47,648 I don't know. 286 00:30:47,768 --> 00:30:49,568 Why are they acting like such fools? 287 00:31:05,218 --> 00:31:07,573 The people are gathering and stirring up a lot of noise. 288 00:31:07,693 --> 00:31:12,662 I believe their intentions are to draw attention to the development. 289 00:31:13,918 --> 00:31:15,305 Stop it. 290 00:31:16,718 --> 00:31:21,368 Clear up anything that can become a hindrance and do it quickly. 291 00:31:22,064 --> 00:31:23,064 Yes, sir. 292 00:31:31,918 --> 00:31:33,368 Hyung-nim, the food is ready. 293 00:31:39,118 --> 00:31:45,718 Have some bean sprout soup and this is the last egg, here. 294 00:31:49,268 --> 00:31:50,268 Are you okay? 295 00:31:51,768 --> 00:31:52,418 Yes. 296 00:31:52,718 --> 00:31:54,367 Do you guys... 297 00:31:55,975 --> 00:31:57,918 do you guys have any money? 298 00:31:59,818 --> 00:32:04,118 You heard Chi Gook hyung. He said we should hire a good lawyer. 299 00:32:05,118 --> 00:32:07,168 You know our situation all too well, don't you? 300 00:32:07,718 --> 00:32:10,594 We've put money in your prison account, gave some money to the orphanage. 301 00:32:10,618 --> 00:32:12,668 We barely had enough for food to live on. 302 00:32:14,468 --> 00:32:15,518 Fine. 303 00:32:27,318 --> 00:32:28,468 Uh, hyung-him. 304 00:32:34,418 --> 00:32:35,418 What is it? 305 00:32:58,768 --> 00:33:02,518 Hey, Han Suk Tae. My friend. 306 00:33:02,768 --> 00:33:08,098 You should have told me you were getting out so I could have come to see you. Sorry about not making it. 307 00:33:08,418 --> 00:33:11,067 You're over acting a bit. We're not that close. 308 00:33:11,068 --> 00:33:14,368 The things you say. That could hurt my feelings. 309 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 What do you want? 310 00:33:16,068 --> 00:33:17,968 There's someone that wants to meet you. 311 00:33:19,818 --> 00:33:21,568 If it works out, you might hit jackpot. 312 00:33:46,018 --> 00:33:47,978 This is the person I told you about, Han Suk Tae. 313 00:33:52,712 --> 00:33:56,118 There's a job I would like for you to do. 314 00:33:56,518 --> 00:33:57,518 What would the job be? 315 00:33:57,618 --> 00:33:58,718 Oh, it's nothing. 316 00:33:58,743 --> 00:34:03,128 People have been lining up in the boats in the harbor and 317 00:34:03,248 --> 00:34:07,568 all you have to do is get signatures seals from a few of the leaders. 318 00:34:09,418 --> 00:34:11,818 I'm not interested. 319 00:34:11,918 --> 00:34:14,167 Hey Suk Tae, let me see you for a sec. 320 00:34:14,168 --> 00:34:16,168 No, no that's fine. 321 00:34:17,218 --> 00:34:17,768 Leave. 322 00:34:17,918 --> 00:34:18,617 Come on, Suk Tae. 323 00:34:18,618 --> 00:34:22,518 Leave, you bastard. Don't bother me, I'm busy. 324 00:34:22,718 --> 00:34:24,018 Hey, Suk Tae... 325 00:34:26,668 --> 00:34:27,918 Manager Baek! 326 00:34:28,918 --> 00:34:29,918 Manager Baek. 327 00:34:30,068 --> 00:34:31,068 Manager Baek. 328 00:34:34,318 --> 00:34:38,818 Oh, how embarrassing. Suk Tae, what's wrong with you? 329 00:34:40,518 --> 00:34:42,368 I can't do that kind of work anymore. 330 00:34:42,568 --> 00:34:46,518 The Suk Tae we knew is dead, he's dead. 331 00:34:46,768 --> 00:34:49,818 You want to die? Get out of here, eh? 332 00:34:50,468 --> 00:34:51,918 Oh sh... 333 00:34:52,718 --> 00:34:56,868 I'm going into town and look into a lawyer or whatever. 334 00:34:57,318 --> 00:34:58,318 Yes, sir. 335 00:35:09,418 --> 00:35:12,418 Hey, where are you going? Jung Woo. 336 00:35:19,568 --> 00:35:21,318 I asked, where you were going! 337 00:35:31,518 --> 00:35:32,518 Hey! 338 00:35:33,018 --> 00:35:34,018 Hey! 339 00:35:51,218 --> 00:35:52,318 What do you want? 340 00:35:53,168 --> 00:35:56,368 That job, can I do it? 341 00:36:02,518 --> 00:36:06,068 Are you crazy? What if Suk Tae hyung finds out? 342 00:36:06,188 --> 00:36:07,318 What if he does? 343 00:36:07,718 --> 00:36:09,418 Aaay, chicken shit. 344 00:36:09,918 --> 00:36:12,068 He kicked it away with his own feet, didn't he? 345 00:36:14,918 --> 00:36:15,918 Let's do it. 346 00:36:30,368 --> 00:36:32,768 Wow, they're really into it. 347 00:36:33,768 --> 00:36:37,318 They turn out the lights when it's dawn and they go to sleep. 348 00:36:45,118 --> 00:36:46,318 Let's get some shut eye. 349 00:36:59,868 --> 00:37:00,868 Let's go. 350 00:37:56,568 --> 00:38:00,168 [Who does this development benefit Retreat immediately] 351 00:38:04,368 --> 00:38:07,668 [We oppose Baek Suk Ri development] 352 00:38:17,568 --> 00:38:18,568 Aigoo. 353 00:38:18,718 --> 00:38:19,918 Emergency, up! 354 00:38:20,818 --> 00:38:21,868 Get up. 355 00:38:21,968 --> 00:38:23,868 Why are you sleeping? 356 00:38:23,918 --> 00:38:24,918 Everybody up. 357 00:38:26,618 --> 00:38:27,618 Who are you guys? 358 00:38:33,018 --> 00:38:33,768 What are you doing? 359 00:38:33,868 --> 00:38:35,368 Let's finish this up quickly. 360 00:38:35,418 --> 00:38:37,468 Put your imprint here. 361 00:38:38,568 --> 00:38:39,818 Be sure to press down hard. 362 00:38:40,418 --> 00:38:42,218 You think my one seal will end this? 363 00:38:42,468 --> 00:38:47,418 This land is conserved. And the conservatory has 58 members. 364 00:38:47,768 --> 00:38:50,868 I don't care about any of that, just put your seal there. 365 00:38:52,668 --> 00:38:55,168 Do you want to do it after getting a beating of your life? 366 00:38:55,218 --> 00:38:58,317 My seal won't make a difference... 367 00:38:58,318 --> 00:39:01,368 Oh for god's sake, you talk a lot. Just do it! 368 00:39:20,362 --> 00:39:22,308 [Statement of agreement of land sale] 369 00:39:38,918 --> 00:39:40,968 Nice shot! 370 00:39:43,068 --> 00:39:44,268 Nice shot. 371 00:39:50,268 --> 00:39:54,068 If you count all the star hotels of Jeju, how many are there? 372 00:39:54,518 --> 00:39:57,068 All together doesn't make up one hotel of Las Vegas. 373 00:39:57,468 --> 00:39:59,968 How can we call Jeju a tourist haven? 374 00:40:00,718 --> 00:40:06,218 They call Jeju the tourist haven, but I just cannot agree. 375 00:40:06,618 --> 00:40:09,318 The wind, the weather there's no way. 376 00:40:09,668 --> 00:40:17,668 Once the land deal with Baek Suk Ri is finalized, I will build a 3,000 unit hotel. 377 00:40:18,368 --> 00:40:22,618 The financing has been secured, so just help me with the closing details. 378 00:40:32,518 --> 00:40:32,918 Chairman. 379 00:40:33,068 --> 00:40:34,668 I told you not to bother me. 380 00:40:35,518 --> 00:40:36,518 It's an urgent matter. 381 00:40:37,218 --> 00:40:38,218 Please excuse me. 382 00:40:43,068 --> 00:40:44,068 It's me. 383 00:40:46,518 --> 00:40:47,518 What? 384 00:40:48,818 --> 00:40:49,818 Are you sure? 385 00:41:14,118 --> 00:41:15,518 Manager Baek is here. 386 00:41:17,518 --> 00:41:18,668 Tell him to come in. 387 00:41:34,918 --> 00:41:35,918 Chairman. 388 00:41:36,968 --> 00:41:39,318 We've received the consent from the 58 members. 389 00:41:54,768 --> 00:41:55,768 Good job. 390 00:41:56,118 --> 00:41:59,468 Would you like to meet the person that took care of this matter? 391 00:42:01,218 --> 00:42:03,818 Compensate him appropriately and end all relationships. 392 00:42:05,918 --> 00:42:06,918 Yes, sir. 393 00:42:49,318 --> 00:42:52,268 Let's play. 394 00:42:52,318 --> 00:42:53,948 Oppa, this is so fun. 395 00:42:54,068 --> 00:42:54,667 It is, isn't it? 396 00:42:54,668 --> 00:42:58,118 Wow, you guys are tanked up. 397 00:42:58,268 --> 00:43:00,718 Let's drink up and die! 398 00:43:00,768 --> 00:43:04,218 Here, here. Cheers! 399 00:43:20,618 --> 00:43:22,318 Bastard, what did you do? 400 00:43:30,418 --> 00:43:31,618 This imbecile... 401 00:43:38,768 --> 00:43:40,288 Why are you embarrassing me like this? 402 00:43:41,418 --> 00:43:42,418 What? 403 00:43:48,468 --> 00:43:50,218 Money for Sun Young's lawyer. 404 00:43:54,318 --> 00:43:55,968 Wasn't this what you wanted? 405 00:43:56,318 --> 00:43:59,368 Not soiling your hands while we go out and do the dirty work. 406 00:43:59,518 --> 00:44:00,868 That's what you wanted, right? 407 00:44:04,368 --> 00:44:08,818 Just be honest and say you're afraid, go back in or that you want to save your life. 408 00:44:08,968 --> 00:44:12,168 Why speak the truth. That looks much better on you. 409 00:44:14,768 --> 00:44:15,768 Let's go. 410 00:44:18,218 --> 00:44:19,818 I said, let's go. 411 00:44:55,268 --> 00:44:56,568 Oppa! 412 00:45:00,218 --> 00:45:01,718 Aigoo, aigoo, aigoo. 413 00:45:03,768 --> 00:45:04,918 When did you get out? 414 00:45:05,018 --> 00:45:06,118 It's been a few days. 415 00:45:06,318 --> 00:45:06,868 What about the others? 416 00:45:06,968 --> 00:45:10,468 The guys? I put them to work. 417 00:45:12,468 --> 00:45:14,118 I did wrong. 418 00:45:14,768 --> 00:45:17,568 I won't do it again, okay? 419 00:45:18,218 --> 00:45:21,068 Whether you do or not, what does it have to do with me? 420 00:45:21,468 --> 00:45:22,868 Just live as you want to. 421 00:45:23,018 --> 00:45:25,268 Why are you like this? 422 00:45:25,668 --> 00:45:27,518 Look at me. 423 00:45:27,618 --> 00:45:32,068 If I look at you, I might want to punch you so stop it already and get out. 424 00:45:34,018 --> 00:45:36,318 If you keep acting like this, I'm going to kill myself. 425 00:45:37,918 --> 00:45:40,894 If you were going to die like that, you would've died a thousand deaths by now. 426 00:45:40,918 --> 00:45:43,918 If you're trying to convince me, do it in a way that I would believe! 427 00:45:44,318 --> 00:45:46,818 Jung Woo, a call for you. 428 00:45:49,768 --> 00:45:50,768 Move. 429 00:45:59,068 --> 00:46:00,418 Yes, this is Kim Jung Woo. 430 00:46:01,268 --> 00:46:02,268 Yes. 431 00:46:07,518 --> 00:46:08,518 Yes. 432 00:48:01,318 --> 00:48:02,318 What's with this bastard? 433 00:48:24,768 --> 00:48:27,418 If you don't want a hole shot through you, remain quiet. 434 00:49:08,968 --> 00:49:09,968 Let's get out of here. 435 00:49:36,118 --> 00:49:37,118 Chairman. 436 00:50:23,418 --> 00:50:24,418 Did you call for me? 437 00:50:24,718 --> 00:50:26,468 What happened to the kid? 438 00:50:27,218 --> 00:50:29,338 It looks like he can be discharged from the hospital. 439 00:50:31,618 --> 00:50:32,618 Bring him. 440 00:50:33,968 --> 00:50:34,968 I'm sorry? 441 00:50:36,418 --> 00:50:37,518 Bring him here. 442 00:50:38,518 --> 00:50:39,518 Yes, sir. 443 00:51:27,018 --> 00:51:28,018 Just a minute. 444 00:51:33,718 --> 00:51:37,218 Who are you that you'd be in a stranger's home? 445 00:52:01,368 --> 00:52:02,568 I've brought him. 446 00:52:05,118 --> 00:52:06,168 Offer him your greetings. 447 00:52:09,818 --> 00:52:10,968 I'm Kim Jung Woo. 448 00:52:16,218 --> 00:52:17,218 Sit. 449 00:52:33,218 --> 00:52:34,568 Are you okay? 450 00:52:35,268 --> 00:52:36,268 Yes. 451 00:52:37,568 --> 00:52:38,818 Why did you do it? 452 00:52:40,768 --> 00:52:42,218 Why did you save me? 453 00:52:44,018 --> 00:52:45,168 I don't know. 454 00:52:48,518 --> 00:52:53,318 You've put your life on the line and yet you don't know why? 455 00:52:56,318 --> 00:53:03,868 I thought perhaps this might be my first chance in life. 456 00:53:08,868 --> 00:53:10,368 What do you want? 457 00:53:18,868 --> 00:53:19,918 Go ahead and tell him. 458 00:53:21,718 --> 00:53:25,118 If it's hard for you to say, let me make you an offer. 459 00:53:26,768 --> 00:53:30,268 Go to Seoul. 460 00:53:32,718 --> 00:53:33,718 Seoul? 461 00:53:34,618 --> 00:53:35,618 Yes. 462 00:53:36,770 --> 00:53:38,018 So what did you say? 463 00:53:40,818 --> 00:53:41,898 I said, I'll think it over. 464 00:53:42,018 --> 00:53:45,218 What is there to think over? Just say, you'll go. 465 00:53:45,368 --> 00:53:48,418 I've looked into him and he's no joke. 466 00:53:49,918 --> 00:53:52,868 What about Se Dol and Kang? 467 00:53:54,418 --> 00:54:00,168 Listen, are you children? How long are you going to stick together? 468 00:54:00,318 --> 00:54:04,468 Your life has to work out in order for their lives to work out. 469 00:54:06,218 --> 00:54:09,218 I'm sick and tired of being in and out of prison myself. 470 00:54:10,018 --> 00:54:12,668 I want to live a decent life for once. 471 00:54:31,975 --> 00:54:34,018 Here you go. 472 00:54:34,368 --> 00:54:35,118 Take this. 473 00:54:35,368 --> 00:54:37,767 Wow, this country bumpkin has moved up in life, eh? 474 00:54:37,768 --> 00:54:38,768 Yeah really, this kid. 475 00:54:40,168 --> 00:54:41,448 Please take care of these, guys. 476 00:54:42,618 --> 00:54:44,178 Once I get situated, I'll call for you. 477 00:54:44,318 --> 00:54:46,868 But what are you going to do once you get to Seoul? 478 00:54:47,218 --> 00:54:48,218 I'm not sure. 479 00:54:48,368 --> 00:54:52,567 Hey, if I get to Seoul, will you take me to that 63 building? 480 00:54:52,568 --> 00:54:55,018 Me Me too, me too, me too. 481 00:54:55,068 --> 00:54:57,768 I heard there is this moving staircase. 482 00:54:57,968 --> 00:54:58,968 A moving staircase? 483 00:54:59,318 --> 00:55:00,168 Escalator. 484 00:55:00,218 --> 00:55:05,318 That's it! Right. Escal, escal. Escal. That. 485 00:55:05,468 --> 00:55:06,718 I really want to get on one. 486 00:55:07,068 --> 00:55:08,818 Here, let's drink up. 487 00:55:43,118 --> 00:55:44,118 Are you crying? 488 00:55:47,118 --> 00:55:51,418 Even when you threatened to kill yourself I didn't blink. Do you think your tears will keep me here? 489 00:56:04,918 --> 00:56:07,718 Boiling over because of me, stop that already. 490 00:56:10,718 --> 00:56:12,568 Your brother makes me grit my teeth. 491 00:56:14,318 --> 00:56:16,100 I really despise him. 492 00:56:28,418 --> 00:56:29,418 What is it? 493 00:57:25,618 --> 00:57:33,438 The chairman has a son named, Jang Tae Hyuk. All you have to do is live with him. He's the same age as you. 494 00:57:34,068 --> 00:57:36,668 Are you telling me to be his body guard? 495 00:57:36,868 --> 00:57:40,368 Not only his body guard, but a dog as well. 496 00:57:42,918 --> 00:57:45,868 If he says crawl, you crawl. If he says to bark, bark. 497 00:57:48,618 --> 00:57:55,068 You said saving the chairman was the first chance of your life? 498 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 You're right. 499 00:57:59,768 --> 00:58:02,718 Tae Hyuk is the only heir to the kingdom that the chairman will build. 500 00:58:06,318 --> 00:58:08,668 This will more than sufficiently be your life's chance. 501 01:00:31,768 --> 01:00:32,968 Let's go. To my house. 502 01:00:34,168 --> 01:00:36,918 I can't tonight. I'll see you next time. 503 01:00:57,518 --> 01:00:58,518 What is it? 504 01:00:59,518 --> 01:01:00,568 Jang Tae Hyuk? 505 01:01:03,018 --> 01:01:04,018 Who are you? 506 01:01:05,618 --> 01:01:07,968 Me? I'm Kim Jung Woo. 507 01:01:11,218 --> 01:01:12,418 I came from Jeju Island. 508 01:01:13,768 --> 01:01:14,768 Ahh... 509 01:01:20,918 --> 01:01:26,018 I don't know how you got involved with Ggot Nae Woon, but if you have a way, get out now. 510 01:01:27,318 --> 01:01:31,518 If you're involved with him, what you will become is obvious. 511 01:01:32,818 --> 01:01:33,918 And what is that? 512 01:01:34,168 --> 01:01:36,968 A thug or trash. 513 01:01:47,968 --> 01:01:49,818 Living with you is my job. 514 01:01:51,868 --> 01:01:53,718 I always complete the job I take on. 515 01:02:27,156 --> 01:02:29,870 ~ Swallow the Sun ~ 516 01:02:31,018 --> 01:02:32,718 There's a girl I like. 517 01:02:33,318 --> 01:02:35,118 The only thing I have, is her name. 518 01:02:36,168 --> 01:02:37,368 Find out everything about her. 519 01:02:38,568 --> 01:02:40,568 It might be beyond my abilities. 520 01:02:41,268 --> 01:02:43,988 This is an obstacle you need to pass for my acceptance. 521 01:02:46,016 --> 01:02:47,256 You're Lee Su Hyun, aren't you? 522 01:02:47,631 --> 01:02:49,168 Who was that person? 523 01:02:49,818 --> 01:02:50,859 My proxy. 524 01:02:53,771 --> 01:02:56,168 There's something that's giving me a headache. 525 01:02:57,018 --> 01:02:59,368 If there's anything I can do, I will do it. 526 01:03:00,314 --> 01:03:01,514 Kill someone for me. 39619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.