All language subtitles for South of Nowhere - 2x12 - Too Many Girls Not Enough Aiden.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,195 --> 00:00:07,459 Pr�c�demment. 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,900 Cette fois, �a n'a rien � voir avec toi et ta m�re. 3 00:00:09,956 --> 00:00:12,725 Oui, vous vous en sortez bien. Et apr�s, ce sera quoi? Une parade? 4 00:00:12,760 --> 00:00:16,465 - Tu ne serais pas un peu jalouse? - Tu aimes toujours Aiden. 5 00:00:16,618 --> 00:00:18,365 Laisse-lui le temps, elle te fera aussi souffrir. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,949 J'ai parfois l'impression d'�tre sa petite exp�rience scientifico-lesbienne. 7 00:00:22,156 --> 00:00:23,710 Tu crois qu'ils sont meilleurs amis? 8 00:00:23,892 --> 00:00:25,095 C'est quoi? 9 00:00:25,379 --> 00:00:29,640 - Je t'aime. - Spencer, c'est une vieille cassette, ok? 10 00:00:29,672 --> 00:00:32,000 Ils peuvent sortir ensemble et on sera encore plus mis�rables. 11 00:00:32,025 --> 00:00:35,378 On est tout sauf libre. Ils se m�lent tous de nos affaires. 12 00:00:35,406 --> 00:00:37,118 Je n'aime pas �tre jalouse. 13 00:00:46,773 --> 00:00:48,057 Allo. 14 00:00:48,419 --> 00:00:51,123 Madison, comment �a va? 15 00:00:51,573 --> 00:00:56,213 Bien, j'avais juste besoin d'un peu de temps avec tout ce qui s'est pass�. 16 00:00:56,376 --> 00:00:58,460 Tu reviens � l'�cole? 17 00:00:58,693 --> 00:01:01,214 Oh, oui, lundi. 18 00:01:02,568 --> 00:01:04,892 Tu veux bien manger avec moi? 19 00:01:05,258 --> 00:01:08,726 Juste le premier jour, pour emp�cher les vautours de me d�vorer? 20 00:01:08,761 --> 00:01:10,521 Bien s�r. 21 00:01:10,851 --> 00:01:13,081 - Ok, prends soin de toi. - Salut. 22 00:01:19,349 --> 00:01:21,940 - Allo. - Tu fais quoi, l�? 23 00:01:22,050 --> 00:01:23,689 Je m'habille. 24 00:01:24,195 --> 00:01:28,051 J'ai un service � te demander, mais uniquement si tu as le temps. 25 00:01:28,348 --> 00:01:30,171 Oui, de quoi tu as besoin? 26 00:01:30,443 --> 00:01:34,825 Tu pourrais passer � l'auditorium et m'aider � peindre les d�cors? 27 00:01:34,860 --> 00:01:39,097 - Oui, je vais essayer. - Ok, merci. A plus tard. 28 00:01:45,330 --> 00:01:46,479 Salut. 29 00:01:47,152 --> 00:01:50,059 Tu l'as oubli� hier soir? Je ne crois pas. 30 00:01:50,719 --> 00:01:52,556 Oh, si, si. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,061 Ok. 32 00:01:55,362 --> 00:01:58,431 D'accord. Je suppose qu'on se voit bient�t, donc. 33 00:01:59,471 --> 00:02:02,325 - Ok, � bient�t, Spencer. - Spencer? 34 00:02:03,570 --> 00:02:04,506 Elle voulait quoi? 35 00:02:04,594 --> 00:02:06,742 - Elle a oubli� son livre de math. - Elle sait que je suis ici? 36 00:02:06,800 --> 00:02:09,490 Je ne sais pas, tu pourras le lui demander. Elle arrive. 37 00:02:09,792 --> 00:02:11,569 Oui, g�nial: Salut Spencer. 38 00:02:11,777 --> 00:02:14,893 Je suis venue parler � Aiden des probl�mes qu'il y a entre nous. 39 00:02:14,896 --> 00:02:17,112 - Elle va adorer. - J'�tais cens� faire quoi? 40 00:02:17,236 --> 00:02:19,971 Je ne sais pas. Lui dire que tu lui rendrais son livre plus tard. 41 00:02:20,591 --> 00:02:23,017 Aiden, c'est compliqu� entre nous en ce moment. 42 00:02:23,085 --> 00:02:25,787 Il y a ses parents qui veulent passer du temps en famille et 43 00:02:25,915 --> 00:02:27,527 elle a vu cette cassette de toi et moi... 44 00:02:27,838 --> 00:02:29,270 Je ne sais pas, j'ai l'impression que... 45 00:02:31,772 --> 00:02:34,383 - Je l'aime, tu sais? - Je sais. 46 00:02:35,189 --> 00:02:36,227 H�. 47 00:02:36,992 --> 00:02:39,510 - J'ai vu ta voiture dehors. - Oui. 48 00:02:40,550 --> 00:02:43,717 Aiden voulait me parler parce qu'il a des probl�mes avec Kyla. 49 00:02:43,752 --> 00:02:47,732 - Ouais. - Ok, je vous laisse parler. 50 00:02:50,324 --> 00:02:51,142 Merci. 51 00:02:51,343 --> 00:02:52,400 Spencer! 52 00:02:52,643 --> 00:02:54,144 Spencer, attends. 53 00:03:50,137 --> 00:03:52,229 Ces filles me rendent fou. 54 00:03:52,351 --> 00:03:55,208 C'est pour �a que je n'ai pas de fille comme amie, tu vois? 55 00:03:55,240 --> 00:03:58,784 - Elles ne font que parler et parler... - Et toutes en m�me temps. 56 00:03:59,298 --> 00:04:03,016 C'est simple. Il y a Kyla, qui est canon et qui a envie de toi. 57 00:04:03,053 --> 00:04:05,500 Tu dois juste oublier les deux filles qui ne veulent pas de toi. 58 00:04:05,545 --> 00:04:07,595 Oui, peut-�tre, mais je... 59 00:04:07,946 --> 00:04:10,810 Quoi? Ok, si tu n'y vas pas, c'est moi qui y vais. 60 00:04:11,029 --> 00:04:14,149 Elle a juste besoin d'aide pour peindre des d�cors. Et je sais peindre. 61 00:04:14,293 --> 00:04:16,479 - Moi aussi. - Vraiment? 62 00:04:17,130 --> 00:04:18,585 Alors, va peindre! 63 00:04:20,426 --> 00:04:21,541 Ok. 64 00:04:23,733 --> 00:04:27,545 Je ne t'ai pas dit d'y aller maintenant. J'ai besoin de toi pour tenir le sac. 65 00:04:28,717 --> 00:04:31,701 Cette fille peut le faire. Vu comment elle frappe, elle en est capable. 66 00:04:43,725 --> 00:04:45,007 Y'a quelqu'un? 67 00:04:47,234 --> 00:04:48,723 Qui est l�? 68 00:04:51,920 --> 00:04:53,669 Mais doucement! 69 00:04:54,974 --> 00:04:57,421 Quelle lumi�re jaillit par cette fen�tre? 70 00:04:58,284 --> 00:04:59,809 Voil�... 71 00:05:00,293 --> 00:05:01,855 Voil� l'Orient et... 72 00:05:02,616 --> 00:05:04,734 Juliette est le soleil. 73 00:05:07,577 --> 00:05:11,004 - C'�tait juste? - Oui, c'�tait pas trop mal. 74 00:05:17,908 --> 00:05:19,021 Je... 75 00:05:19,678 --> 00:05:23,011 Je me disais qu'on pourrait s'accorder une autre chance. 76 00:05:43,055 --> 00:05:47,161 Allez, fouette. Ne frappe pas, ce n'est pas un tambour. 77 00:05:47,205 --> 00:05:50,764 Papa, je sais que tu veux m'aider � trouver ma nouvelle passion. 78 00:05:50,790 --> 00:05:53,030 Mais je ne crois pas que c'est �a, parce que... 79 00:05:53,070 --> 00:05:56,182 j'ai beaucoup d'id�es, mais aucune n'implique un fouet. 80 00:05:56,240 --> 00:05:59,826 J'essaye de trouver un truc amusant auquel tu ne dois pas �tre le meilleur. 81 00:05:59,907 --> 00:06:03,130 Pourquoi? Ce n'est pas parce que je ne serai plus jamais bon au basket 82 00:06:03,150 --> 00:06:05,132 que je ne peux pas exceller dans autre chose. 83 00:06:05,242 --> 00:06:07,065 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 84 00:06:07,241 --> 00:06:11,596 Je crois que tu peux faire ce que tu veux sans pour autant devoir �tre le meilleur. 85 00:06:11,993 --> 00:06:14,442 H�, j'�tais le meilleur pour me shooter. 86 00:06:17,299 --> 00:06:19,452 Je plaisante, ok? Je plaisante. 87 00:06:19,993 --> 00:06:23,267 Au moins, on peut plaisanter l�-dessus. Regarde, tout est dans le poignet. 88 00:06:23,503 --> 00:06:26,703 Comme �a, tu vois? Comme un tir en suspension, ok? 89 00:06:26,968 --> 00:06:27,983 - Comme �a. - Ok. Compris. 90 00:06:28,084 --> 00:06:29,384 Pas possible, tu cuisines? 91 00:06:30,186 --> 00:06:33,376 - Tu sombres du c�t� obscur de la force. - Aide-moi. 92 00:06:33,605 --> 00:06:34,633 O� tu vas? 93 00:06:34,935 --> 00:06:38,174 Chez Chelsea. Elle garde le b�b� et ses parents ne sont pas encore au courant. 94 00:06:38,175 --> 00:06:40,667 C'est mignon. C'est ta couleur. 95 00:06:40,915 --> 00:06:42,885 Ca va avec tes yeux. 96 00:06:44,022 --> 00:06:47,124 - N'h�site pas � appeler en cas de besoin? - Ok. 97 00:06:47,227 --> 00:06:51,807 - Et dis-lui qu'on lui pr�pare de la tarte. - Ok, �a devrait lui remonter le moral. 98 00:06:52,241 --> 00:06:54,159 - Ok, amusez-vous bien. - A tant�t. 99 00:06:54,180 --> 00:06:55,280 A plus. 100 00:06:56,086 --> 00:06:58,511 G�nial, je vais devoir partager ma tarte! 101 00:06:59,087 --> 00:07:01,837 Ces chaussures me font trop mal aux pieds. 102 00:07:02,994 --> 00:07:06,836 Je ne vais pas les masser. Beurk! Je ne vais pas les masser. 103 00:07:07,043 --> 00:07:08,563 Mais tu veux les sentir, non? 104 00:07:09,258 --> 00:07:13,632 - L�che-moi, l�che-moi. - C'est ce que je disais aussi. 105 00:07:14,778 --> 00:07:17,194 Les tourterelles roucoulent de nouveau ensemble? 106 00:07:17,220 --> 00:07:19,482 Tu sais qu'on ne peut pas lui en vouloir longtemps. 107 00:07:19,522 --> 00:07:23,359 - C'est parce que je suis canon. - Non c'est parce que je suis trop gentille. 108 00:07:23,424 --> 00:07:25,103 Pourquoi tu es sur ton 31? 109 00:07:25,722 --> 00:07:28,661 - Ca ne te regarde pas. - Mais �a lui va bien, non? 110 00:07:28,741 --> 00:07:32,047 - Ca me va comme un gant. - Oui, comme ton blazer camouflage. 111 00:07:32,105 --> 00:07:35,629 Je ne le mets plus, ok? Pas apr�s tout ce que tu m'as fait subir. 112 00:07:35,748 --> 00:07:40,070 Oh non! Plus de Ken de combat avec ses fringues de champ de bataille? 113 00:07:40,110 --> 00:07:43,824 Tu oublies l'armure que je portais quand je vous ai aid�es � vous enfuir. 114 00:07:44,577 --> 00:07:46,635 Oui, tu la mets souvent pour Ashley. 115 00:07:46,879 --> 00:07:50,229 Et le smoking blanc que tu portais au bal l'ann�e derni�re? Pas beau. 116 00:07:50,264 --> 00:07:52,495 Tu sais que c'est la faute de Madison. 117 00:07:52,496 --> 00:07:56,013 Rien � voir! C'est ta faute parce que tu l'as laiss�e t'habiller. 118 00:07:56,726 --> 00:07:58,054 Tu vas mettre quoi, cette ann�e? 119 00:07:58,708 --> 00:08:03,054 Je n'y ai pas encore pens�. Et je n'ai encore invit� personne. 120 00:08:04,416 --> 00:08:05,927 Je dois y aller. 121 00:08:06,324 --> 00:08:09,433 Moi aussi. On s'appelle. 122 00:08:18,535 --> 00:08:19,784 Alors? 123 00:08:20,106 --> 00:08:22,385 - Vous �tes de nouveau ensemble? - Oui. 124 00:08:24,091 --> 00:08:25,517 Quoi? Ca va pour toi? 125 00:08:25,698 --> 00:08:30,291 Oui, tant qu'Aiden et moi, on peut rester amis, une famille. 126 00:08:30,627 --> 00:08:33,852 - Je ne veux plus perdre personne, tu sais? - Oui, je sais. 127 00:08:34,266 --> 00:08:35,591 Vraiment. 128 00:08:36,677 --> 00:08:39,333 Je ne veux pas lui demander de choisir. 129 00:08:39,362 --> 00:08:42,109 De quoi tu parles? Elle t'aime. Je veux dire... 130 00:08:42,260 --> 00:08:44,640 Tout ce que vous avez v�cu, votre couple est solide. 131 00:08:44,675 --> 00:08:47,446 Mais je ne fais pas le poids avec votre histoire. 132 00:08:47,532 --> 00:08:50,951 Ce n'est pas un concours. Quoi, j'ai fait un truc que j'aurais pas d�? 133 00:08:50,986 --> 00:08:53,366 Non! Ecoute... 134 00:08:53,543 --> 00:08:56,483 Si tu pouvais prendre des distances, �a aiderait, ok? 135 00:08:56,738 --> 00:08:58,544 Parce que si je la perds, je n'ai plus rien. 136 00:08:58,575 --> 00:09:01,687 Je suis d�j� avec une des soeurs Davies. 137 00:09:01,750 --> 00:09:04,400 Oui, mais j'ai du mal � d�terminer avec laquelle des deux. 138 00:09:04,427 --> 00:09:08,306 Comme tu veux! Je vais prendre des distances et tu verras que tu es parano pour rien. 139 00:09:22,087 --> 00:09:24,926 Mes parents pensaient que j'avais besoin d'un break. 140 00:09:24,945 --> 00:09:27,335 Ils m'ont envoy�e quelques jours en thalasso. 141 00:09:27,535 --> 00:09:28,679 Et tu te sens mieux? 142 00:09:29,275 --> 00:09:31,560 - Maintenant, oui. - Bien. 143 00:09:33,721 --> 00:09:34,819 Aiden! 144 00:09:34,820 --> 00:09:38,373 Les gens nous regardent. Ils trouvent qu'on va bien ensemble. 145 00:09:38,408 --> 00:09:41,987 J'y ai r�fl�chis, et je veux leur dire que tout va bien entre nous. 146 00:09:43,244 --> 00:09:45,701 Donc, je veux bien qu'on se remette ensemble. 147 00:09:46,398 --> 00:09:50,095 Madison, on est d�j� pass� par l�, et �a n'a pas march�. 148 00:09:50,360 --> 00:09:53,785 Mon canard, si tu veux jouer, c'est parfait. 149 00:09:53,835 --> 00:09:57,062 J'aime les jeux, et j'en connais d'autres auxquels on peut jouer. 150 00:09:57,420 --> 00:10:01,922 Aiden, j'offre � manger � Spencer. Tu te joins � nous? C'est moi qui r�gale. 151 00:10:02,062 --> 00:10:05,213 Oui, mais... j'ai trop mang�, donc... 152 00:10:08,915 --> 00:10:10,062 Ok. 153 00:10:13,224 --> 00:10:14,825 Une autre fois. 154 00:10:17,463 --> 00:10:19,848 Il y a un truc bizarre dans l'air, cousin. 155 00:10:20,236 --> 00:10:21,558 Comment �a? 156 00:10:21,659 --> 00:10:26,399 Les gens sont plus tendus que d'habitude, toi inclus, mon pote. 157 00:10:26,434 --> 00:10:29,227 Y'a rien � inclure. Je laisse les choses venir. 158 00:10:29,310 --> 00:10:31,338 Quoi de neuf avec les mecs de Northridge? 159 00:10:31,684 --> 00:10:34,497 Je leur ai dit de ramener leur cul chez eux sur la colline. 160 00:10:35,837 --> 00:10:38,702 - C'est tout? - Oui, je leur ai m�me indiqu� le chemin. 161 00:10:39,721 --> 00:10:41,973 - Tu joues � Mappy maintenant? - Tu joues � ma m�re maintenant? 162 00:10:42,031 --> 00:10:44,446 Si c'�tait le cas, je t'habillerais mieux. 163 00:10:49,084 --> 00:10:51,951 C'est atroce. 164 00:10:51,989 --> 00:10:53,614 Tu aurais d� la voir. C'�tait comme si... 165 00:10:53,655 --> 00:10:57,790 La lumi�re �tait allum�e mais il n'y avait personne � l'int�rieur. 166 00:10:58,068 --> 00:11:01,670 - Je me sens coupable. - Pourquoi? Vous n'�tes m�me plus amies. 167 00:11:01,705 --> 00:11:05,063 Je sais, mais visiblement Madison souffre. 168 00:11:05,389 --> 00:11:06,859 Ce n'est pas la seule. 169 00:11:07,238 --> 00:11:08,819 Attends. De quoi tu parles? 170 00:11:09,002 --> 00:11:12,434 Je me suis fait faire un tatouage hier et �a fait encore mal. 171 00:11:13,281 --> 00:11:14,369 Attends, quoi? 172 00:11:14,658 --> 00:11:17,522 - Tu veux le voir? - Oui, je veux le voir. 173 00:11:21,541 --> 00:11:24,328 Tu veux bien �tre ma cavali�re pour le bal? oui / non / peut-�tre. 174 00:11:24,523 --> 00:11:25,747 Oh mon Dieu. 175 00:11:32,388 --> 00:11:33,421 Oui. 176 00:11:34,811 --> 00:11:35,986 Viens ici. 177 00:11:40,594 --> 00:11:43,650 - T'es d�bile. - Je sais, je suis idiot. 178 00:12:07,459 --> 00:12:09,084 - Oh h�, d�sol�e. - H�. 179 00:12:09,179 --> 00:12:11,371 - D�sol�e, j'ai frapp�. - Non, t'inqui�te pas. 180 00:12:11,713 --> 00:12:14,170 Je peux emprunter la ceinture que tu portais hier? 181 00:12:14,200 --> 00:12:19,181 Bien s�r. Attends, regarde cette photo de papa. C'est quoi, ce tatouage? 182 00:12:19,205 --> 00:12:22,233 Je n'arrive pas � bien voir. Je pensais que c'�tait mon nom. 183 00:12:22,787 --> 00:12:25,148 Uniquement si ton nom est "kill the DJ". 184 00:12:26,246 --> 00:12:28,418 Mon Dieu, c'�tait un vrai rocker. 185 00:12:28,666 --> 00:12:30,943 Oui, mais il a flipp� quand je me suis fait faire mon tatouage. 186 00:12:31,109 --> 00:12:33,306 - Je veux en faire un autre. - Pourquoi pas? 187 00:12:33,727 --> 00:12:36,275 - Je ne sais pas. - Je t'accompagnerais. 188 00:12:36,387 --> 00:12:38,526 - J'en ferais m�me un avec toi. - Vraiment? 189 00:12:39,384 --> 00:12:40,806 C'est pour toujours. 190 00:12:41,061 --> 00:12:42,508 Avoir une soeur aussi. 191 00:12:43,104 --> 00:12:44,187 Ok. 192 00:12:44,647 --> 00:12:48,444 - Oh, �a fait mal. - Mais c'est trop cool. 193 00:13:03,841 --> 00:13:07,727 Oh, ils sont trop beaux C'est vraiment cool. 194 00:13:07,924 --> 00:13:10,332 - Ca a fait mal? - A mort. 195 00:13:10,834 --> 00:13:12,574 H� Ash, on pourrait peut-�tre en faire un. 196 00:13:12,655 --> 00:13:15,691 Je ne sais pas. Si on en a marre l'une de l'autre, il ne s'effacera pas. 197 00:13:16,148 --> 00:13:18,956 Je ne parlais pas de faire tatouer nos noms. 198 00:13:20,393 --> 00:13:22,021 Ok les filles, � plus tard. 199 00:13:22,072 --> 00:13:23,727 - On mange ensemble? - Oui. 200 00:13:26,937 --> 00:13:30,131 Tu sais ce qu'on pourrait faire? On pourrait acheter des bracelets assortis. 201 00:13:30,246 --> 00:13:32,122 Ca fait s�rement moins mal. 202 00:13:33,603 --> 00:13:37,610 Ce qui fait moins mal, �a me convient mieux en ce moment. 203 00:13:48,849 --> 00:13:51,776 - Tu �tais pass� o�? - Quoi? 204 00:13:51,917 --> 00:13:53,532 J'appelle et tu ne d�croches pas. 205 00:13:54,181 --> 00:13:57,547 Tu manges avec Madison et quand j'arrive, tu t'en vas. 206 00:13:58,324 --> 00:14:00,566 - Pourquoi tu m'�vites? - Je ne t'�vite pas. 207 00:14:00,900 --> 00:14:02,261 N'importe quoi. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,766 Aux derni�res nouvelles, je ne suis pas un chien en laisse. 209 00:14:05,847 --> 00:14:08,446 - Oh, c'est vraiment sympa, Aiden. - C'est quoi ton probl�me? 210 00:14:08,501 --> 00:14:11,837 Toi qui disparais de la circulation. 211 00:14:11,924 --> 00:14:13,980 C'est comme si l'ann�e derni�re n'avait jamais exist�. 212 00:14:14,077 --> 00:14:17,905 - Arr�te, je suis l�, ok? Je suis l�. - Vraiment pas. 213 00:14:17,970 --> 00:14:19,815 Tu ne peux pas avoir tout ce que tu veux, Ashley. 214 00:14:19,899 --> 00:14:23,427 C'est d�j� �trange de voir Kyla et toi comparer vos notes � mon sujet. 215 00:14:23,805 --> 00:14:27,342 Et tu as Spencer, repose-toi un peu sur elle. 216 00:14:29,230 --> 00:14:30,926 Ca veut dire quoi? 217 00:14:32,943 --> 00:14:34,632 - Arr�te. - Ecoute. 218 00:14:35,059 --> 00:14:36,891 Je ne suis plus ton petit copain. 219 00:14:46,500 --> 00:14:49,559 Spencer, attends. Spencer. 220 00:14:50,165 --> 00:14:52,729 - Ne t'approche pas de moi. - S'il te plait, arr�te! 221 00:14:53,008 --> 00:14:55,605 - Parle-moi, au moins? - Je n'ai rien � te dire. 222 00:14:55,672 --> 00:14:57,609 Spencer, il ne s'est rien pass�. 223 00:14:57,972 --> 00:15:01,771 Je sais ce que j'ai vu et ce que je ressens. Arr�te d'agir comme si j'�tais stupide. 224 00:15:01,854 --> 00:15:03,865 Tu n'es pas stupide. Je t'aime. 225 00:15:04,241 --> 00:15:06,897 Tu n'as pas la permission de me dire �a pour l'instant, ok? 226 00:15:07,084 --> 00:15:09,751 - O� tu vas? - N'importe o� du moment que tu n'y es pas. 227 00:15:25,321 --> 00:15:27,083 Quoi? 228 00:15:27,252 --> 00:15:29,196 - Tu joues le r�le de la ma�tresse. - Pas du tout. 229 00:15:29,725 --> 00:15:32,931 Imagine ce que c'est, une fille qui sort avec une fille? 230 00:15:33,227 --> 00:15:35,996 Les pleurnicheries, les films de nana. J'en mourrais! 231 00:15:36,385 --> 00:15:38,529 Non. Spencer rend Ashley vraiment heureuse. 232 00:15:40,742 --> 00:15:44,289 On dirait que tu as du mal � suivre. On ferait mieux de s'arr�ter et de s'�tirer. 233 00:15:46,382 --> 00:15:48,500 On a � peine couru deux kilom�tres. 234 00:15:48,587 --> 00:15:53,066 Mon pote, je m'entra�ne pour le marathon de LA, ok? Il faut trouver ton rythme. 235 00:15:53,484 --> 00:15:57,474 Le week-end prochain, je cours avec l'�quipe f�minine. Cool. 236 00:15:57,509 --> 00:16:01,056 Je ne sais pas si c'est une bonne id�e de faire un marathon avec ton genou. 237 00:16:01,133 --> 00:16:03,934 H�! Je d�cide jusqu'o� je peux le pousser. 238 00:16:14,572 --> 00:16:16,652 - Coucou maman. - Bonjour Mme C. 239 00:16:16,690 --> 00:16:17,704 Salut les mecs. 240 00:16:19,159 --> 00:16:22,340 Glen, tu boites? Mets de la glace sur ton genou. 241 00:16:22,710 --> 00:16:26,913 - Ok, je vais prendre une douche. - Ok, on fera �a quand tu descends. 242 00:16:27,305 --> 00:16:31,635 Aiden tu restes manger? Spencer vient de rentrer et Arthur ram�ne de la pizza. 243 00:16:31,751 --> 00:16:35,061 - Maman, tu as vu mon CD de Coldplay? - Non. 244 00:16:35,214 --> 00:16:39,391 A vrai dire Mme C, ma famille sort pour d�ner ce soir. 245 00:16:39,420 --> 00:16:42,176 Mais merci. Dites au revoir � Glen pour moi. 246 00:16:43,133 --> 00:16:44,702 A bient�t j'esp�re. 247 00:16:55,595 --> 00:16:56,943 Bonjour. 248 00:17:00,672 --> 00:17:04,334 - Je suis contente d'�tre venue. - Ah oui? 249 00:17:06,552 --> 00:17:09,865 On devrait rester au lit. Il est encore t�t. 250 00:17:11,162 --> 00:17:13,413 - C'est quoi �a? - Elle g�che tout. 251 00:17:13,454 --> 00:17:14,521 Qui? 252 00:17:24,048 --> 00:17:27,194 - Ashley? - chut. J'essaye de la faire dormir. 253 00:17:29,555 --> 00:17:30,791 Son papa lui a manqu�. 254 00:17:30,984 --> 00:17:33,538 - J'ai besoin de prendre l'air. - Ok, n'oublie pas les langes. 255 00:17:33,639 --> 00:17:35,259 B�b�, tu �tais o�? 256 00:17:37,203 --> 00:17:40,811 - C'est le bal? - Non idiot, c'est le jour de notre mariage. 257 00:17:43,885 --> 00:17:48,684 Aidencito, tu vas o�? Non, ne me fais pas �a, ne me fais pas �a... 258 00:17:49,299 --> 00:17:52,583 Tu r�alises tout ce que j'ai perdu pour �tre avec Ashley? 259 00:17:52,902 --> 00:17:54,878 - Spencer, attends! - Ne t'approche pas de moi. 260 00:17:55,076 --> 00:17:57,692 - On ne peut pas en parler? - C'est fini. 261 00:17:58,710 --> 00:18:00,229 Laisse-moi. 262 00:18:04,682 --> 00:18:09,134 H� Aiden. Rentre. Tu tombes � pic pour la pizza. 263 00:18:15,937 --> 00:18:19,041 Glen, viens. On est en retard pour l'�cole. On doit y aller. 264 00:18:19,090 --> 00:18:21,138 Oui, ok. Attends, j'ai presque fini. 265 00:18:21,751 --> 00:18:23,842 - C'est quel niveau? - Commando. 266 00:18:24,565 --> 00:18:25,855 T'es plut�t dou�. 267 00:18:25,895 --> 00:18:29,756 Ouais, je peux tout faire p�ter. Les pouces de la mort. 268 00:18:30,268 --> 00:18:33,348 Tu sais que l'arm�e entra�ne de vrais officiers avec ce jeu? 269 00:18:33,456 --> 00:18:36,683 Je sais. J'ai parl� avec un mec qui �tait un accro du jeu. 270 00:18:36,766 --> 00:18:40,063 Maintenant, il lance des missiles d'un porte-avion. Cool, non? 271 00:18:40,947 --> 00:18:43,504 Oui, si tu aimes tout faire p�ter. 272 00:18:44,538 --> 00:18:46,044 Je t'attends dans la voiture. 273 00:19:42,518 --> 00:19:44,838 On se voit en classe. Je vais chercher Chelsea. 274 00:19:44,873 --> 00:19:46,584 - Quoi de neuf? - Ca roule? 275 00:19:48,749 --> 00:19:51,261 Difficile de croire que notre gaillard va devenir papa. 276 00:19:51,931 --> 00:19:54,707 Je plains le gosse qui aura ce boy-scout comme p�re. 277 00:19:55,165 --> 00:19:58,384 Quoi? Je plains le gosse qui t'aura toi comme oncle. 278 00:19:59,006 --> 00:20:01,847 De quoi tu parles? Je serai un oncle g�nial! 279 00:20:02,022 --> 00:20:05,550 Oncle Glen qui lui fera d�couvrir les bo�tes de strip-tease. 280 00:20:05,765 --> 00:20:07,079 Ok, et si c'est une fille? 281 00:20:07,470 --> 00:20:09,439 Je tuerai tous les mecs qui s'approcheront d'elle. 282 00:20:09,727 --> 00:20:12,319 - Tu veux dire les mecs dans ton genre? - Surtout les mecs dans mon genre. 283 00:20:18,223 --> 00:20:19,346 Merde, c'est Boz. 284 00:20:42,863 --> 00:20:44,204 Je t'avais pr�venu. 285 00:20:45,245 --> 00:20:47,156 Ta gueule, mec. Ta gueule. 286 00:21:01,597 --> 00:21:03,021 H�. 287 00:21:04,506 --> 00:21:07,608 Tu crois que� On peut se voir ce soir? 288 00:21:08,283 --> 00:21:09,356 Oui. 289 00:21:11,104 --> 00:21:12,415 Oui. 290 00:21:23,153 --> 00:21:25,634 Spencer, s'il te plait. 291 00:21:27,467 --> 00:21:30,939 Ecoute, je comprends que vous soyez meilleurs amis, 292 00:21:31,229 --> 00:21:34,449 et que tu aies besoin de pouvoir lui parler. 293 00:21:42,317 --> 00:21:44,388 Mais �a t�est �gal que �a me fasse mal? 294 00:21:45,428 --> 00:21:49,870 Ce que tu as avec lui, c'est plus important pour toi que ce que tu as avec moi? 295 00:21:50,021 --> 00:21:52,968 Non. Je suis d�sol�e, c'est juste que... 296 00:21:53,173 --> 00:21:56,327 Aiden a d�j� v�cu �a avec moi, �a facilite les choses, surtout quand... 297 00:21:56,362 --> 00:22:00,143 - Quand quoi? - Quand je veux lui parler de nous. 298 00:22:02,807 --> 00:22:05,627 Je voudrais que ce soit plus facile pour toi de venir vers moi. 299 00:22:05,823 --> 00:22:07,751 Spencer, je n'ai jamais voulu te faire du mal. 300 00:22:08,048 --> 00:22:11,202 Alors pourquoi le fais-tu? J'en ai assez de tous ces drames. 301 00:22:11,923 --> 00:22:13,619 Tu sais ce que je veux? 302 00:22:14,424 --> 00:22:17,848 Je veux que tu portes �a. Donne-moi ton poignet. 303 00:22:19,510 --> 00:22:24,545 Mais tu ne peux le porter qu'aujourd'hui. Je veux faire graver quelque chose dessus. 304 00:22:26,119 --> 00:22:27,722 C'est gentil. 305 00:22:28,273 --> 00:22:30,935 - Quoi �a? - C'est une surprise. 306 00:22:53,085 --> 00:22:55,093 Aiden? 307 00:22:56,462 --> 00:22:57,705 Oui? 308 00:23:09,259 --> 00:23:10,836 Quoi? 309 00:23:11,787 --> 00:23:13,147 Rien, je... 310 00:23:13,497 --> 00:23:15,193 Je ne peux pas. 311 00:23:22,268 --> 00:23:28,268 Sous-titrage: pikachu1060@hotmail.com 312 00:23:29,268 --> 00:23:35,268 Merci � Dilyss pour la relecture. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.