Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,459
Pr�c�demment.
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,900
Cette fois, �a n'a rien
� voir avec toi et ta m�re.
3
00:00:09,956 --> 00:00:12,725
Oui, vous vous en sortez bien.
Et apr�s, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,465
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,365
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,949
J'ai parfois l'impression d'�tre
sa petite exp�rience scientifico-lesbienne.
7
00:00:22,156 --> 00:00:23,710
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
8
00:00:23,892 --> 00:00:25,095
C'est quoi?
9
00:00:25,379 --> 00:00:29,640
- Je t'aime.
- Spencer, c'est une vieille cassette, ok?
10
00:00:29,672 --> 00:00:32,000
Ils peuvent sortir ensemble
et on sera encore plus mis�rables.
11
00:00:32,025 --> 00:00:35,378
On est tout sauf libre.
Ils se m�lent tous de nos affaires.
12
00:00:35,406 --> 00:00:37,118
Je n'aime pas �tre jalouse.
13
00:00:46,773 --> 00:00:48,057
Allo.
14
00:00:48,419 --> 00:00:51,123
Madison, comment �a va?
15
00:00:51,573 --> 00:00:56,213
Bien, j'avais juste besoin d'un peu de temps
avec tout ce qui s'est pass�.
16
00:00:56,376 --> 00:00:58,460
Tu reviens � l'�cole?
17
00:00:58,693 --> 00:01:01,214
Oh, oui, lundi.
18
00:01:02,568 --> 00:01:04,892
Tu veux bien manger avec moi?
19
00:01:05,258 --> 00:01:08,726
Juste le premier jour, pour emp�cher
les vautours de me d�vorer?
20
00:01:08,761 --> 00:01:10,521
Bien s�r.
21
00:01:10,851 --> 00:01:13,081
- Ok, prends soin de toi.
- Salut.
22
00:01:19,349 --> 00:01:21,940
- Allo.
- Tu fais quoi, l�?
23
00:01:22,050 --> 00:01:23,689
Je m'habille.
24
00:01:24,195 --> 00:01:28,051
J'ai un service � te demander,
mais uniquement si tu as le temps.
25
00:01:28,348 --> 00:01:30,171
Oui, de quoi tu as besoin?
26
00:01:30,443 --> 00:01:34,825
Tu pourrais passer � l'auditorium
et m'aider � peindre les d�cors?
27
00:01:34,860 --> 00:01:39,097
- Oui, je vais essayer.
- Ok, merci. A plus tard.
28
00:01:45,330 --> 00:01:46,479
Salut.
29
00:01:47,152 --> 00:01:50,059
Tu l'as oubli� hier soir?
Je ne crois pas.
30
00:01:50,719 --> 00:01:52,556
Oh, si, si.
31
00:01:53,030 --> 00:01:54,061
Ok.
32
00:01:55,362 --> 00:01:58,431
D'accord. Je suppose
qu'on se voit bient�t, donc.
33
00:01:59,471 --> 00:02:02,325
- Ok, � bient�t, Spencer.
- Spencer?
34
00:02:03,570 --> 00:02:04,506
Elle voulait quoi?
35
00:02:04,594 --> 00:02:06,742
- Elle a oubli� son livre de math.
- Elle sait que je suis ici?
36
00:02:06,800 --> 00:02:09,490
Je ne sais pas, tu pourras
le lui demander. Elle arrive.
37
00:02:09,792 --> 00:02:11,569
Oui, g�nial: Salut Spencer.
38
00:02:11,777 --> 00:02:14,893
Je suis venue parler � Aiden
des probl�mes qu'il y a entre nous.
39
00:02:14,896 --> 00:02:17,112
- Elle va adorer.
- J'�tais cens� faire quoi?
40
00:02:17,236 --> 00:02:19,971
Je ne sais pas. Lui dire que
tu lui rendrais son livre plus tard.
41
00:02:20,591 --> 00:02:23,017
Aiden, c'est compliqu� entre nous
en ce moment.
42
00:02:23,085 --> 00:02:25,787
Il y a ses parents qui veulent
passer du temps en famille et
43
00:02:25,915 --> 00:02:27,527
elle a vu cette cassette
de toi et moi...
44
00:02:27,838 --> 00:02:29,270
Je ne sais pas,
j'ai l'impression que...
45
00:02:31,772 --> 00:02:34,383
- Je l'aime, tu sais?
- Je sais.
46
00:02:35,189 --> 00:02:36,227
H�.
47
00:02:36,992 --> 00:02:39,510
- J'ai vu ta voiture dehors.
- Oui.
48
00:02:40,550 --> 00:02:43,717
Aiden voulait me parler
parce qu'il a des probl�mes avec Kyla.
49
00:02:43,752 --> 00:02:47,732
- Ouais.
- Ok, je vous laisse parler.
50
00:02:50,324 --> 00:02:51,142
Merci.
51
00:02:51,343 --> 00:02:52,400
Spencer!
52
00:02:52,643 --> 00:02:54,144
Spencer, attends.
53
00:03:50,137 --> 00:03:52,229
Ces filles me rendent fou.
54
00:03:52,351 --> 00:03:55,208
C'est pour �a que je n'ai pas
de fille comme amie, tu vois?
55
00:03:55,240 --> 00:03:58,784
- Elles ne font que parler et parler...
- Et toutes en m�me temps.
56
00:03:59,298 --> 00:04:03,016
C'est simple. Il y a Kyla,
qui est canon et qui a envie de toi.
57
00:04:03,053 --> 00:04:05,500
Tu dois juste oublier
les deux filles qui ne veulent pas de toi.
58
00:04:05,545 --> 00:04:07,595
Oui, peut-�tre, mais je...
59
00:04:07,946 --> 00:04:10,810
Quoi? Ok, si tu n'y vas pas,
c'est moi qui y vais.
60
00:04:11,029 --> 00:04:14,149
Elle a juste besoin d'aide pour peindre
des d�cors. Et je sais peindre.
61
00:04:14,293 --> 00:04:16,479
- Moi aussi.
- Vraiment?
62
00:04:17,130 --> 00:04:18,585
Alors, va peindre!
63
00:04:20,426 --> 00:04:21,541
Ok.
64
00:04:23,733 --> 00:04:27,545
Je ne t'ai pas dit d'y aller maintenant.
J'ai besoin de toi pour tenir le sac.
65
00:04:28,717 --> 00:04:31,701
Cette fille peut le faire. Vu comment
elle frappe, elle en est capable.
66
00:04:43,725 --> 00:04:45,007
Y'a quelqu'un?
67
00:04:47,234 --> 00:04:48,723
Qui est l�?
68
00:04:51,920 --> 00:04:53,669
Mais doucement!
69
00:04:54,974 --> 00:04:57,421
Quelle lumi�re
jaillit par cette fen�tre?
70
00:04:58,284 --> 00:04:59,809
Voil�...
71
00:05:00,293 --> 00:05:01,855
Voil� l'Orient et...
72
00:05:02,616 --> 00:05:04,734
Juliette est le soleil.
73
00:05:07,577 --> 00:05:11,004
- C'�tait juste?
- Oui, c'�tait pas trop mal.
74
00:05:17,908 --> 00:05:19,021
Je...
75
00:05:19,678 --> 00:05:23,011
Je me disais qu'on pourrait
s'accorder une autre chance.
76
00:05:43,055 --> 00:05:47,161
Allez, fouette. Ne frappe pas,
ce n'est pas un tambour.
77
00:05:47,205 --> 00:05:50,764
Papa, je sais que tu veux
m'aider � trouver ma nouvelle passion.
78
00:05:50,790 --> 00:05:53,030
Mais je ne crois pas que
c'est �a, parce que...
79
00:05:53,070 --> 00:05:56,182
j'ai beaucoup d'id�es,
mais aucune n'implique un fouet.
80
00:05:56,240 --> 00:05:59,826
J'essaye de trouver un truc amusant
auquel tu ne dois pas �tre le meilleur.
81
00:05:59,907 --> 00:06:03,130
Pourquoi? Ce n'est pas parce que
je ne serai plus jamais bon au basket
82
00:06:03,150 --> 00:06:05,132
que je ne peux pas exceller
dans autre chose.
83
00:06:05,242 --> 00:06:07,065
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
84
00:06:07,241 --> 00:06:11,596
Je crois que tu peux faire ce que tu veux
sans pour autant devoir �tre le meilleur.
85
00:06:11,993 --> 00:06:14,442
H�, j'�tais le meilleur
pour me shooter.
86
00:06:17,299 --> 00:06:19,452
Je plaisante, ok?
Je plaisante.
87
00:06:19,993 --> 00:06:23,267
Au moins, on peut plaisanter l�-dessus.
Regarde, tout est dans le poignet.
88
00:06:23,503 --> 00:06:26,703
Comme �a, tu vois?
Comme un tir en suspension, ok?
89
00:06:26,968 --> 00:06:27,983
- Comme �a.
- Ok. Compris.
90
00:06:28,084 --> 00:06:29,384
Pas possible, tu cuisines?
91
00:06:30,186 --> 00:06:33,376
- Tu sombres du c�t� obscur de la force.
- Aide-moi.
92
00:06:33,605 --> 00:06:34,633
O� tu vas?
93
00:06:34,935 --> 00:06:38,174
Chez Chelsea. Elle garde le b�b� et
ses parents ne sont pas encore au courant.
94
00:06:38,175 --> 00:06:40,667
C'est mignon.
C'est ta couleur.
95
00:06:40,915 --> 00:06:42,885
Ca va avec tes yeux.
96
00:06:44,022 --> 00:06:47,124
- N'h�site pas � appeler en cas de besoin?
- Ok.
97
00:06:47,227 --> 00:06:51,807
- Et dis-lui qu'on lui pr�pare de la tarte.
- Ok, �a devrait lui remonter le moral.
98
00:06:52,241 --> 00:06:54,159
- Ok, amusez-vous bien.
- A tant�t.
99
00:06:54,180 --> 00:06:55,280
A plus.
100
00:06:56,086 --> 00:06:58,511
G�nial, je vais devoir
partager ma tarte!
101
00:06:59,087 --> 00:07:01,837
Ces chaussures me font trop mal aux pieds.
102
00:07:02,994 --> 00:07:06,836
Je ne vais pas les masser. Beurk!
Je ne vais pas les masser.
103
00:07:07,043 --> 00:07:08,563
Mais tu veux les sentir, non?
104
00:07:09,258 --> 00:07:13,632
- L�che-moi, l�che-moi.
- C'est ce que je disais aussi.
105
00:07:14,778 --> 00:07:17,194
Les tourterelles roucoulent
de nouveau ensemble?
106
00:07:17,220 --> 00:07:19,482
Tu sais qu'on ne peut pas
lui en vouloir longtemps.
107
00:07:19,522 --> 00:07:23,359
- C'est parce que je suis canon.
- Non c'est parce que je suis trop gentille.
108
00:07:23,424 --> 00:07:25,103
Pourquoi tu es sur ton 31?
109
00:07:25,722 --> 00:07:28,661
- Ca ne te regarde pas.
- Mais �a lui va bien, non?
110
00:07:28,741 --> 00:07:32,047
- Ca me va comme un gant.
- Oui, comme ton blazer camouflage.
111
00:07:32,105 --> 00:07:35,629
Je ne le mets plus, ok?
Pas apr�s tout ce que tu m'as fait subir.
112
00:07:35,748 --> 00:07:40,070
Oh non! Plus de Ken de combat
avec ses fringues de champ de bataille?
113
00:07:40,110 --> 00:07:43,824
Tu oublies l'armure que je portais
quand je vous ai aid�es � vous enfuir.
114
00:07:44,577 --> 00:07:46,635
Oui, tu la mets souvent pour Ashley.
115
00:07:46,879 --> 00:07:50,229
Et le smoking blanc que tu portais
au bal l'ann�e derni�re? Pas beau.
116
00:07:50,264 --> 00:07:52,495
Tu sais que c'est la faute de Madison.
117
00:07:52,496 --> 00:07:56,013
Rien � voir! C'est ta faute
parce que tu l'as laiss�e t'habiller.
118
00:07:56,726 --> 00:07:58,054
Tu vas mettre quoi, cette ann�e?
119
00:07:58,708 --> 00:08:03,054
Je n'y ai pas encore pens�.
Et je n'ai encore invit� personne.
120
00:08:04,416 --> 00:08:05,927
Je dois y aller.
121
00:08:06,324 --> 00:08:09,433
Moi aussi. On s'appelle.
122
00:08:18,535 --> 00:08:19,784
Alors?
123
00:08:20,106 --> 00:08:22,385
- Vous �tes de nouveau ensemble?
- Oui.
124
00:08:24,091 --> 00:08:25,517
Quoi? Ca va pour toi?
125
00:08:25,698 --> 00:08:30,291
Oui, tant qu'Aiden et moi,
on peut rester amis, une famille.
126
00:08:30,627 --> 00:08:33,852
- Je ne veux plus perdre personne, tu sais?
- Oui, je sais.
127
00:08:34,266 --> 00:08:35,591
Vraiment.
128
00:08:36,677 --> 00:08:39,333
Je ne veux pas lui demander de choisir.
129
00:08:39,362 --> 00:08:42,109
De quoi tu parles?
Elle t'aime. Je veux dire...
130
00:08:42,260 --> 00:08:44,640
Tout ce que vous avez v�cu,
votre couple est solide.
131
00:08:44,675 --> 00:08:47,446
Mais je ne fais pas le poids
avec votre histoire.
132
00:08:47,532 --> 00:08:50,951
Ce n'est pas un concours. Quoi,
j'ai fait un truc que j'aurais pas d�?
133
00:08:50,986 --> 00:08:53,366
Non! Ecoute...
134
00:08:53,543 --> 00:08:56,483
Si tu pouvais prendre des distances,
�a aiderait, ok?
135
00:08:56,738 --> 00:08:58,544
Parce que si je la perds,
je n'ai plus rien.
136
00:08:58,575 --> 00:09:01,687
Je suis d�j� avec une des soeurs Davies.
137
00:09:01,750 --> 00:09:04,400
Oui, mais j'ai du mal � d�terminer
avec laquelle des deux.
138
00:09:04,427 --> 00:09:08,306
Comme tu veux! Je vais prendre des distances
et tu verras que tu es parano pour rien.
139
00:09:22,087 --> 00:09:24,926
Mes parents pensaient
que j'avais besoin d'un break.
140
00:09:24,945 --> 00:09:27,335
Ils m'ont envoy�e quelques jours
en thalasso.
141
00:09:27,535 --> 00:09:28,679
Et tu te sens mieux?
142
00:09:29,275 --> 00:09:31,560
- Maintenant, oui.
- Bien.
143
00:09:33,721 --> 00:09:34,819
Aiden!
144
00:09:34,820 --> 00:09:38,373
Les gens nous regardent.
Ils trouvent qu'on va bien ensemble.
145
00:09:38,408 --> 00:09:41,987
J'y ai r�fl�chis, et je veux leur dire
que tout va bien entre nous.
146
00:09:43,244 --> 00:09:45,701
Donc, je veux bien
qu'on se remette ensemble.
147
00:09:46,398 --> 00:09:50,095
Madison, on est d�j� pass� par l�,
et �a n'a pas march�.
148
00:09:50,360 --> 00:09:53,785
Mon canard, si tu veux jouer,
c'est parfait.
149
00:09:53,835 --> 00:09:57,062
J'aime les jeux, et j'en connais d'autres
auxquels on peut jouer.
150
00:09:57,420 --> 00:10:01,922
Aiden, j'offre � manger � Spencer.
Tu te joins � nous? C'est moi qui r�gale.
151
00:10:02,062 --> 00:10:05,213
Oui, mais...
j'ai trop mang�, donc...
152
00:10:08,915 --> 00:10:10,062
Ok.
153
00:10:13,224 --> 00:10:14,825
Une autre fois.
154
00:10:17,463 --> 00:10:19,848
Il y a un truc bizarre dans l'air, cousin.
155
00:10:20,236 --> 00:10:21,558
Comment �a?
156
00:10:21,659 --> 00:10:26,399
Les gens sont plus tendus
que d'habitude, toi inclus, mon pote.
157
00:10:26,434 --> 00:10:29,227
Y'a rien � inclure.
Je laisse les choses venir.
158
00:10:29,310 --> 00:10:31,338
Quoi de neuf avec
les mecs de Northridge?
159
00:10:31,684 --> 00:10:34,497
Je leur ai dit de ramener
leur cul chez eux sur la colline.
160
00:10:35,837 --> 00:10:38,702
- C'est tout?
- Oui, je leur ai m�me indiqu� le chemin.
161
00:10:39,721 --> 00:10:41,973
- Tu joues � Mappy maintenant?
- Tu joues � ma m�re maintenant?
162
00:10:42,031 --> 00:10:44,446
Si c'�tait le cas,
je t'habillerais mieux.
163
00:10:49,084 --> 00:10:51,951
C'est atroce.
164
00:10:51,989 --> 00:10:53,614
Tu aurais d� la voir.
C'�tait comme si...
165
00:10:53,655 --> 00:10:57,790
La lumi�re �tait allum�e
mais il n'y avait personne � l'int�rieur.
166
00:10:58,068 --> 00:11:01,670
- Je me sens coupable.
- Pourquoi? Vous n'�tes m�me plus amies.
167
00:11:01,705 --> 00:11:05,063
Je sais, mais visiblement
Madison souffre.
168
00:11:05,389 --> 00:11:06,859
Ce n'est pas la seule.
169
00:11:07,238 --> 00:11:08,819
Attends. De quoi tu parles?
170
00:11:09,002 --> 00:11:12,434
Je me suis fait faire un tatouage hier
et �a fait encore mal.
171
00:11:13,281 --> 00:11:14,369
Attends, quoi?
172
00:11:14,658 --> 00:11:17,522
- Tu veux le voir?
- Oui, je veux le voir.
173
00:11:21,541 --> 00:11:24,328
Tu veux bien �tre ma cavali�re pour le bal?
oui / non / peut-�tre.
174
00:11:24,523 --> 00:11:25,747
Oh mon Dieu.
175
00:11:32,388 --> 00:11:33,421
Oui.
176
00:11:34,811 --> 00:11:35,986
Viens ici.
177
00:11:40,594 --> 00:11:43,650
- T'es d�bile.
- Je sais, je suis idiot.
178
00:12:07,459 --> 00:12:09,084
- Oh h�, d�sol�e.
- H�.
179
00:12:09,179 --> 00:12:11,371
- D�sol�e, j'ai frapp�.
- Non, t'inqui�te pas.
180
00:12:11,713 --> 00:12:14,170
Je peux emprunter
la ceinture que tu portais hier?
181
00:12:14,200 --> 00:12:19,181
Bien s�r. Attends, regarde cette photo
de papa. C'est quoi, ce tatouage?
182
00:12:19,205 --> 00:12:22,233
Je n'arrive pas � bien voir.
Je pensais que c'�tait mon nom.
183
00:12:22,787 --> 00:12:25,148
Uniquement si ton nom est
"kill the DJ".
184
00:12:26,246 --> 00:12:28,418
Mon Dieu, c'�tait un vrai rocker.
185
00:12:28,666 --> 00:12:30,943
Oui, mais il a flipp� quand je me suis
fait faire mon tatouage.
186
00:12:31,109 --> 00:12:33,306
- Je veux en faire un autre.
- Pourquoi pas?
187
00:12:33,727 --> 00:12:36,275
- Je ne sais pas.
- Je t'accompagnerais.
188
00:12:36,387 --> 00:12:38,526
- J'en ferais m�me un avec toi.
- Vraiment?
189
00:12:39,384 --> 00:12:40,806
C'est pour toujours.
190
00:12:41,061 --> 00:12:42,508
Avoir une soeur aussi.
191
00:12:43,104 --> 00:12:44,187
Ok.
192
00:12:44,647 --> 00:12:48,444
- Oh, �a fait mal.
- Mais c'est trop cool.
193
00:13:03,841 --> 00:13:07,727
Oh, ils sont trop beaux
C'est vraiment cool.
194
00:13:07,924 --> 00:13:10,332
- Ca a fait mal?
- A mort.
195
00:13:10,834 --> 00:13:12,574
H� Ash, on pourrait peut-�tre en faire un.
196
00:13:12,655 --> 00:13:15,691
Je ne sais pas. Si on en a marre
l'une de l'autre, il ne s'effacera pas.
197
00:13:16,148 --> 00:13:18,956
Je ne parlais pas de faire tatouer nos noms.
198
00:13:20,393 --> 00:13:22,021
Ok les filles, � plus tard.
199
00:13:22,072 --> 00:13:23,727
- On mange ensemble?
- Oui.
200
00:13:26,937 --> 00:13:30,131
Tu sais ce qu'on pourrait faire?
On pourrait acheter des bracelets assortis.
201
00:13:30,246 --> 00:13:32,122
Ca fait s�rement moins mal.
202
00:13:33,603 --> 00:13:37,610
Ce qui fait moins mal,
�a me convient mieux en ce moment.
203
00:13:48,849 --> 00:13:51,776
- Tu �tais pass� o�?
- Quoi?
204
00:13:51,917 --> 00:13:53,532
J'appelle et tu ne d�croches pas.
205
00:13:54,181 --> 00:13:57,547
Tu manges avec Madison
et quand j'arrive, tu t'en vas.
206
00:13:58,324 --> 00:14:00,566
- Pourquoi tu m'�vites?
- Je ne t'�vite pas.
207
00:14:00,900 --> 00:14:02,261
N'importe quoi.
208
00:14:03,468 --> 00:14:05,766
Aux derni�res nouvelles,
je ne suis pas un chien en laisse.
209
00:14:05,847 --> 00:14:08,446
- Oh, c'est vraiment sympa, Aiden.
- C'est quoi ton probl�me?
210
00:14:08,501 --> 00:14:11,837
Toi qui disparais de la circulation.
211
00:14:11,924 --> 00:14:13,980
C'est comme si l'ann�e derni�re
n'avait jamais exist�.
212
00:14:14,077 --> 00:14:17,905
- Arr�te, je suis l�, ok? Je suis l�.
- Vraiment pas.
213
00:14:17,970 --> 00:14:19,815
Tu ne peux pas avoir
tout ce que tu veux, Ashley.
214
00:14:19,899 --> 00:14:23,427
C'est d�j� �trange de voir Kyla et toi
comparer vos notes � mon sujet.
215
00:14:23,805 --> 00:14:27,342
Et tu as Spencer,
repose-toi un peu sur elle.
216
00:14:29,230 --> 00:14:30,926
Ca veut dire quoi?
217
00:14:32,943 --> 00:14:34,632
- Arr�te.
- Ecoute.
218
00:14:35,059 --> 00:14:36,891
Je ne suis plus ton petit copain.
219
00:14:46,500 --> 00:14:49,559
Spencer, attends. Spencer.
220
00:14:50,165 --> 00:14:52,729
- Ne t'approche pas de moi.
- S'il te plait, arr�te!
221
00:14:53,008 --> 00:14:55,605
- Parle-moi, au moins?
- Je n'ai rien � te dire.
222
00:14:55,672 --> 00:14:57,609
Spencer, il ne s'est rien pass�.
223
00:14:57,972 --> 00:15:01,771
Je sais ce que j'ai vu et ce que je ressens.
Arr�te d'agir comme si j'�tais stupide.
224
00:15:01,854 --> 00:15:03,865
Tu n'es pas stupide.
Je t'aime.
225
00:15:04,241 --> 00:15:06,897
Tu n'as pas la permission
de me dire �a pour l'instant, ok?
226
00:15:07,084 --> 00:15:09,751
- O� tu vas?
- N'importe o� du moment que tu n'y es pas.
227
00:15:25,321 --> 00:15:27,083
Quoi?
228
00:15:27,252 --> 00:15:29,196
- Tu joues le r�le de la ma�tresse.
- Pas du tout.
229
00:15:29,725 --> 00:15:32,931
Imagine ce que c'est,
une fille qui sort avec une fille?
230
00:15:33,227 --> 00:15:35,996
Les pleurnicheries, les films de nana.
J'en mourrais!
231
00:15:36,385 --> 00:15:38,529
Non. Spencer rend Ashley
vraiment heureuse.
232
00:15:40,742 --> 00:15:44,289
On dirait que tu as du mal � suivre.
On ferait mieux de s'arr�ter et de s'�tirer.
233
00:15:46,382 --> 00:15:48,500
On a � peine couru deux kilom�tres.
234
00:15:48,587 --> 00:15:53,066
Mon pote, je m'entra�ne pour le marathon
de LA, ok? Il faut trouver ton rythme.
235
00:15:53,484 --> 00:15:57,474
Le week-end prochain,
je cours avec l'�quipe f�minine. Cool.
236
00:15:57,509 --> 00:16:01,056
Je ne sais pas si c'est une bonne id�e
de faire un marathon avec ton genou.
237
00:16:01,133 --> 00:16:03,934
H�! Je d�cide jusqu'o� je peux le pousser.
238
00:16:14,572 --> 00:16:16,652
- Coucou maman.
- Bonjour Mme C.
239
00:16:16,690 --> 00:16:17,704
Salut les mecs.
240
00:16:19,159 --> 00:16:22,340
Glen, tu boites?
Mets de la glace sur ton genou.
241
00:16:22,710 --> 00:16:26,913
- Ok, je vais prendre une douche.
- Ok, on fera �a quand tu descends.
242
00:16:27,305 --> 00:16:31,635
Aiden tu restes manger? Spencer vient
de rentrer et Arthur ram�ne de la pizza.
243
00:16:31,751 --> 00:16:35,061
- Maman, tu as vu mon CD de Coldplay?
- Non.
244
00:16:35,214 --> 00:16:39,391
A vrai dire Mme C,
ma famille sort pour d�ner ce soir.
245
00:16:39,420 --> 00:16:42,176
Mais merci. Dites au revoir
� Glen pour moi.
246
00:16:43,133 --> 00:16:44,702
A bient�t j'esp�re.
247
00:16:55,595 --> 00:16:56,943
Bonjour.
248
00:17:00,672 --> 00:17:04,334
- Je suis contente d'�tre venue.
- Ah oui?
249
00:17:06,552 --> 00:17:09,865
On devrait rester au lit.
Il est encore t�t.
250
00:17:11,162 --> 00:17:13,413
- C'est quoi �a?
- Elle g�che tout.
251
00:17:13,454 --> 00:17:14,521
Qui?
252
00:17:24,048 --> 00:17:27,194
- Ashley?
- chut. J'essaye de la faire dormir.
253
00:17:29,555 --> 00:17:30,791
Son papa lui a manqu�.
254
00:17:30,984 --> 00:17:33,538
- J'ai besoin de prendre l'air.
- Ok, n'oublie pas les langes.
255
00:17:33,639 --> 00:17:35,259
B�b�, tu �tais o�?
256
00:17:37,203 --> 00:17:40,811
- C'est le bal?
- Non idiot, c'est le jour de notre mariage.
257
00:17:43,885 --> 00:17:48,684
Aidencito, tu vas o�? Non,
ne me fais pas �a, ne me fais pas �a...
258
00:17:49,299 --> 00:17:52,583
Tu r�alises tout ce que j'ai perdu
pour �tre avec Ashley?
259
00:17:52,902 --> 00:17:54,878
- Spencer, attends!
- Ne t'approche pas de moi.
260
00:17:55,076 --> 00:17:57,692
- On ne peut pas en parler?
- C'est fini.
261
00:17:58,710 --> 00:18:00,229
Laisse-moi.
262
00:18:04,682 --> 00:18:09,134
H� Aiden. Rentre.
Tu tombes � pic pour la pizza.
263
00:18:15,937 --> 00:18:19,041
Glen, viens. On est en retard
pour l'�cole. On doit y aller.
264
00:18:19,090 --> 00:18:21,138
Oui, ok. Attends,
j'ai presque fini.
265
00:18:21,751 --> 00:18:23,842
- C'est quel niveau?
- Commando.
266
00:18:24,565 --> 00:18:25,855
T'es plut�t dou�.
267
00:18:25,895 --> 00:18:29,756
Ouais, je peux tout faire p�ter.
Les pouces de la mort.
268
00:18:30,268 --> 00:18:33,348
Tu sais que l'arm�e entra�ne
de vrais officiers avec ce jeu?
269
00:18:33,456 --> 00:18:36,683
Je sais. J'ai parl� avec un mec
qui �tait un accro du jeu.
270
00:18:36,766 --> 00:18:40,063
Maintenant, il lance des missiles
d'un porte-avion. Cool, non?
271
00:18:40,947 --> 00:18:43,504
Oui, si tu aimes tout faire p�ter.
272
00:18:44,538 --> 00:18:46,044
Je t'attends dans la voiture.
273
00:19:42,518 --> 00:19:44,838
On se voit en classe.
Je vais chercher Chelsea.
274
00:19:44,873 --> 00:19:46,584
- Quoi de neuf?
- Ca roule?
275
00:19:48,749 --> 00:19:51,261
Difficile de croire que notre gaillard
va devenir papa.
276
00:19:51,931 --> 00:19:54,707
Je plains le gosse qui aura
ce boy-scout comme p�re.
277
00:19:55,165 --> 00:19:58,384
Quoi? Je plains le gosse
qui t'aura toi comme oncle.
278
00:19:59,006 --> 00:20:01,847
De quoi tu parles?
Je serai un oncle g�nial!
279
00:20:02,022 --> 00:20:05,550
Oncle Glen qui lui fera d�couvrir
les bo�tes de strip-tease.
280
00:20:05,765 --> 00:20:07,079
Ok, et si c'est une fille?
281
00:20:07,470 --> 00:20:09,439
Je tuerai tous les mecs qui
s'approcheront d'elle.
282
00:20:09,727 --> 00:20:12,319
- Tu veux dire les mecs dans ton genre?
- Surtout les mecs dans mon genre.
283
00:20:18,223 --> 00:20:19,346
Merde, c'est Boz.
284
00:20:42,863 --> 00:20:44,204
Je t'avais pr�venu.
285
00:20:45,245 --> 00:20:47,156
Ta gueule, mec. Ta gueule.
286
00:21:01,597 --> 00:21:03,021
H�.
287
00:21:04,506 --> 00:21:07,608
Tu crois que�
On peut se voir ce soir?
288
00:21:08,283 --> 00:21:09,356
Oui.
289
00:21:11,104 --> 00:21:12,415
Oui.
290
00:21:23,153 --> 00:21:25,634
Spencer, s'il te plait.
291
00:21:27,467 --> 00:21:30,939
Ecoute, je comprends
que vous soyez meilleurs amis,
292
00:21:31,229 --> 00:21:34,449
et que tu aies besoin
de pouvoir lui parler.
293
00:21:42,317 --> 00:21:44,388
Mais �a t�est �gal que �a me fasse mal?
294
00:21:45,428 --> 00:21:49,870
Ce que tu as avec lui, c'est plus important
pour toi que ce que tu as avec moi?
295
00:21:50,021 --> 00:21:52,968
Non. Je suis d�sol�e, c'est juste que...
296
00:21:53,173 --> 00:21:56,327
Aiden a d�j� v�cu �a avec moi,
�a facilite les choses, surtout quand...
297
00:21:56,362 --> 00:22:00,143
- Quand quoi?
- Quand je veux lui parler de nous.
298
00:22:02,807 --> 00:22:05,627
Je voudrais que ce soit plus facile
pour toi de venir vers moi.
299
00:22:05,823 --> 00:22:07,751
Spencer, je n'ai jamais
voulu te faire du mal.
300
00:22:08,048 --> 00:22:11,202
Alors pourquoi le fais-tu?
J'en ai assez de tous ces drames.
301
00:22:11,923 --> 00:22:13,619
Tu sais ce que je veux?
302
00:22:14,424 --> 00:22:17,848
Je veux que tu portes �a.
Donne-moi ton poignet.
303
00:22:19,510 --> 00:22:24,545
Mais tu ne peux le porter qu'aujourd'hui.
Je veux faire graver quelque chose dessus.
304
00:22:26,119 --> 00:22:27,722
C'est gentil.
305
00:22:28,273 --> 00:22:30,935
- Quoi �a?
- C'est une surprise.
306
00:22:53,085 --> 00:22:55,093
Aiden?
307
00:22:56,462 --> 00:22:57,705
Oui?
308
00:23:09,259 --> 00:23:10,836
Quoi?
309
00:23:11,787 --> 00:23:13,147
Rien, je...
310
00:23:13,497 --> 00:23:15,193
Je ne peux pas.
311
00:23:22,268 --> 00:23:28,268
Sous-titrage:
pikachu1060@hotmail.com
312
00:23:29,268 --> 00:23:35,268
Merci � Dilyss
pour la relecture.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.