Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,665
Previously on South of Nowhere.
2
00:00:03,303 --> 00:00:04,303
Oh my God!
3
00:00:04,628 --> 00:00:06,595
Get out of my house!
4
00:00:07,699 --> 00:00:09,182
Dad, I love her!
5
00:00:09,206 --> 00:00:10,963
You get out of my house!
6
00:00:13,269 --> 00:00:14,162
Spencer, wait.
7
00:00:14,869 --> 00:00:15,947
You're staying home today.
8
00:00:16,431 --> 00:00:17,327
- What?
- What?
9
00:00:17,351 --> 00:00:18,689
I don't want you seeing Ashley,
10
00:00:18,713 --> 00:00:20,313
which means that until
we figure this all out
11
00:00:20,441 --> 00:00:20,978
you're not going to school.
12
00:00:21,449 --> 00:00:22,623
You can try to keep her away from me
13
00:00:22,647 --> 00:00:24,347
but you cannot keep me
away from her, Paula.
14
00:00:24,400 --> 00:00:25,200
Watch me.
15
00:00:25,284 --> 00:00:25,707
It's over.
16
00:00:25,731 --> 00:00:27,950
Her mom won't even let her
out of the house.
17
00:00:28,218 --> 00:00:29,920
And some brain-washer she hired
18
00:00:29,944 --> 00:00:31,705
showed up the street in her alley.
19
00:00:32,093 --> 00:00:33,103
What do you want me to say, Ashley?
20
00:00:33,127 --> 00:00:35,198
That you should kidnap her?
21
00:00:39,070 --> 00:00:40,071
You know what?
22
00:00:40,128 --> 00:00:42,229
We can go anywhere!
23
00:00:43,660 --> 00:00:44,900
- Ashley!
- Oh my God!
24
00:00:46,060 --> 00:00:47,070
It's not safe out here, you know?
25
00:00:47,980 --> 00:00:49,415
For pretty girls like you.
26
00:00:49,943 --> 00:00:52,191
Dad? It's Spencer.
Can you please come pick us up?
27
00:00:52,570 --> 00:00:53,438
Spencer!
28
00:00:55,734 --> 00:00:59,258
I'm sorry that you felt that your home
was a place that you couldn't be yourself.
29
00:00:59,829 --> 00:01:01,109
I'm gonna protect you.
30
00:01:01,890 --> 00:01:02,818
Both of you.
31
00:01:03,326 --> 00:01:04,593
The best way I can.
32
00:01:05,242 --> 00:01:06,504
But your dad's cool.
33
00:01:06,703 --> 00:01:07,998
I just wish your mom could be.
34
00:01:08,592 --> 00:01:11,552
Yeah, she's not gonna like it!
35
00:01:22,810 --> 00:01:25,249
Show time in five minutes! Five minutes!
36
00:01:25,273 --> 00:01:27,203
The whole Carlin family
please take your seats,
37
00:01:27,227 --> 00:01:28,670
the show is about to begin.
38
00:01:28,810 --> 00:01:32,038
Cells phones off
and absolutely no texting, thank you!
39
00:01:32,563 --> 00:01:33,112
I mean,
40
00:01:33,136 --> 00:01:35,238
how does staring at a TV screen
count as "quality time"?
41
00:01:35,262 --> 00:01:36,262
It just sucks!
42
00:01:36,420 --> 00:01:37,908
We're watching together, sharing the
experience.
43
00:01:37,932 --> 00:01:38,932
That's the difference.
44
00:01:40,061 --> 00:01:42,632
I'm gonna get a soda. Anyone want one?
45
00:01:42,667 --> 00:01:43,701
Yes, please!
46
00:01:44,399 --> 00:01:46,586
I just wanna make sure the phone's on
in case she calls.
47
00:01:46,618 --> 00:01:48,555
She'll call. When she's ready.
48
00:01:49,679 --> 00:01:51,068
- Ashley?
- Hey!
49
00:01:51,325 --> 00:01:53,137
You forgot your cell in my car.
50
00:01:54,073 --> 00:01:55,811
Hey, Ashley! Come on in!
51
00:02:02,355 --> 00:02:03,468
Cool!
52
00:02:04,843 --> 00:02:06,143
Am I interrupting?
53
00:02:06,167 --> 00:02:08,190
It's a family night!
54
00:02:10,373 --> 00:02:11,623
Oh, sorry!
55
00:02:13,896 --> 00:02:15,779
Why don't you come in and join us?
56
00:02:15,979 --> 00:02:17,216
Are you sure?
57
00:02:17,240 --> 00:02:18,831
Yeah, come on!
The movie's just about to start.
58
00:02:23,853 --> 00:02:26,641
This is great. So great!
59
00:02:26,665 --> 00:02:28,593
Now, listen: no talking, all right?
60
00:02:28,716 --> 00:02:29,570
If you hate it,
61
00:02:29,594 --> 00:02:32,199
we'll talk about it afterwards together.
62
00:02:32,681 --> 00:02:33,644
What are we watching?
63
00:02:33,944 --> 00:02:35,025
"The Others".
64
00:02:35,230 --> 00:02:36,459
Wait, which one is that?
65
00:02:36,483 --> 00:02:38,233
It's the one with Nicole Kidman.
66
00:02:38,257 --> 00:02:39,802
- It's kinda scary, guys.
- Yeah.
67
00:02:39,955 --> 00:02:41,888
Oh, no! That's the one
when you find out in the end
68
00:02:42,117 --> 00:02:43,921
they've been dead, like,
the whole time, right?
69
00:02:44,634 --> 00:02:46,511
Yeah! That's the one!
70
00:02:47,768 --> 00:02:48,729
I'm sorry!
71
00:02:48,929 --> 00:02:51,846
Well, this was an awesome movie night.
72
00:02:52,409 --> 00:02:54,134
Just let me know when the next one is
and I'm there.
73
00:02:54,427 --> 00:02:55,530
Hey, hold on! It's not ruined!
74
00:02:56,124 --> 00:02:56,905
Come on, sit down!
75
00:02:57,564 --> 00:02:58,798
Oh, I've got the best idea.
76
00:02:58,822 --> 00:03:00,300
Why don't we play a game?
77
00:03:00,738 --> 00:03:02,123
- Okay.
- Charades?
78
00:03:02,197 --> 00:03:03,388
Super!
79
00:03:03,490 --> 00:03:05,611
Hey, you've got a better idea,
there, big guy?
80
00:03:08,188 --> 00:03:09,503
Maybe I do.
81
00:03:11,001 --> 00:03:12,793
I'm a part of this family, yes?
82
00:03:12,817 --> 00:03:16,016
Yes? No, no, yes, yes. Okay!
83
00:03:16,040 --> 00:03:16,516
All right. Well, I mean
84
00:03:16,540 --> 00:03:18,577
I think I should get to pick
the next activity.
85
00:03:18,772 --> 00:03:19,835
Why you?
86
00:03:22,047 --> 00:03:24,216
I'm the oldest. There you go: seniority.
87
00:03:24,298 --> 00:03:26,449
I'm kind of afraid of what you would pick.
88
00:03:26,473 --> 00:03:27,740
Yeah, what would you play?
89
00:03:29,601 --> 00:03:30,944
How about paintball?
90
00:03:32,029 --> 00:03:33,501
Hell, do I not do!
91
00:03:33,629 --> 00:03:35,975
Seriously, what have we gotten
ourselves into?
92
00:03:36,007 --> 00:03:37,157
I don't know.
93
00:03:37,181 --> 00:03:39,483
But if it gives me the chance
to kick Glen's butt
94
00:03:39,507 --> 00:03:40,309
then I'm in!
95
00:03:40,925 --> 00:03:44,067
You know, we can still do the
mother-daughter medi-pedi thing.
96
00:03:44,191 --> 00:03:44,962
Maybe the week after?
97
00:03:45,078 --> 00:03:46,307
Yeah, totally!
98
00:03:47,030 --> 00:03:47,851
Ashley?
99
00:03:48,723 --> 00:03:50,303
Do you wanna come, too?
100
00:03:51,365 --> 00:03:53,069
Thank you. But, no thanks.
101
00:03:53,093 --> 00:03:55,570
That's something that you guys
should just do together.
102
00:03:55,594 --> 00:03:57,599
Well, you're still gonna do
paintball, right?
103
00:03:58,030 --> 00:04:00,237
We'll invite Madison. I mean,
she'll make good target practice.
104
00:04:00,337 --> 00:04:02,019
All right, lock and load!
105
00:04:02,043 --> 00:04:03,671
All right, kick ass! All right.
106
00:04:03,765 --> 00:04:04,985
But I call captain.
107
00:04:55,638 --> 00:04:57,347
Yeah, I'm just tired. I'm gonna go.
108
00:04:58,090 --> 00:05:00,430
I'm really sorry that I ruined your
family night.
109
00:05:00,475 --> 00:05:01,489
Don't worry about it!
110
00:05:01,513 --> 00:05:03,988
We're all just making an effort, you know.
111
00:05:05,004 --> 00:05:06,674
Get along, get together.
112
00:05:06,698 --> 00:05:08,264
It's kinda weird, I know.
113
00:05:08,822 --> 00:05:10,876
No, it' great. Really.
114
00:05:12,789 --> 00:05:13,811
What's up?
115
00:05:14,103 --> 00:05:16,031
I mean, aren't you happy that my
mom's actually trying?
116
00:05:16,576 --> 00:05:17,840
This is huge, right?
117
00:05:18,030 --> 00:05:19,418
Yeah, you guys are doing great.
118
00:05:20,418 --> 00:05:22,046
What next? A parade?
119
00:05:23,395 --> 00:05:24,486
What does that mean?
120
00:05:25,836 --> 00:05:27,407
Nothing. It just must be really nice
121
00:05:27,431 --> 00:05:29,037
to have a mom who actually
wants you around.
122
00:05:31,559 --> 00:05:34,208
Look, Ash. I know that you feel bad.
123
00:05:34,854 --> 00:05:37,857
This time, it's not about you and your mom.
124
00:05:38,520 --> 00:05:40,935
Okay, my mom is actually trying.
125
00:05:40,959 --> 00:05:42,089
And I'm glad that she is.
126
00:05:42,622 --> 00:05:44,480
She's doing this for us!
127
00:05:45,708 --> 00:05:47,161
You don't really believe that, do you?
128
00:05:47,185 --> 00:05:48,237
Yeah, I do!
129
00:05:52,239 --> 00:05:53,445
Okay.
130
00:06:04,388 --> 00:06:06,769
So I really didn't get the ending
in that movie.
131
00:06:07,169 --> 00:06:10,299
I think the bad guy was supposed to be
the British guy's twin brother.
132
00:06:11,964 --> 00:06:13,612
No, I still don't get it.
133
00:06:15,225 --> 00:06:16,911
So,
134
00:06:17,720 --> 00:06:19,905
I really enjoyed spending time
with you tonight.
135
00:06:20,540 --> 00:06:21,880
That's what friends do!
136
00:06:23,737 --> 00:06:26,351
Well, Ashley's not home.
Do you wanna come in for a minute?
137
00:06:28,252 --> 00:06:30,356
I don't think that's such a good idea.
138
00:06:30,587 --> 00:06:33,348
- You know, we're just friends!
- Please stop "friending" me!
139
00:06:33,586 --> 00:06:36,510
Okay! Buddies, pals, amigos. That's us!
140
00:06:36,661 --> 00:06:37,978
Okay, all right, Aiden.
141
00:06:42,802 --> 00:06:44,062
What?
142
00:06:44,570 --> 00:06:47,108
The Carlins are going out
paintballing this Saturday.
143
00:06:47,408 --> 00:06:49,333
I'm invited and I can bring a pal.
144
00:06:49,854 --> 00:06:50,991
- Wanna come?
- I don't know.
145
00:06:51,101 --> 00:06:53,051
Come on, it will be fun!
146
00:06:53,782 --> 00:06:54,680
Ashley will be there,
147
00:06:54,704 --> 00:06:56,685
you can take out your
"I wanna kill you" fantasy.
148
00:06:56,709 --> 00:06:57,745
Now, you're talking!
149
00:07:04,173 --> 00:07:06,912
'Where are u? Meet me at gray.'
150
00:07:07,242 --> 00:07:08,268
So, Saturday!
151
00:07:09,534 --> 00:07:10,048
All right.
152
00:07:10,072 --> 00:07:12,520
But I'm not wearing camouflage
153
00:07:12,544 --> 00:07:14,392
and this doe not mean that I like guns!
154
00:07:26,241 --> 00:07:28,926
All right, Clay wants the vanilla almond.
155
00:07:28,950 --> 00:07:29,778
You got it.
156
00:07:32,121 --> 00:07:33,079
You're doing great.
157
00:07:33,639 --> 00:07:34,469
What do you mean?
158
00:07:34,493 --> 00:07:36,587
I see you trying with Ashley.
159
00:07:37,308 --> 00:07:39,956
Yeah, thanks.
160
00:07:40,857 --> 00:07:42,524
I'm just trying to keep Spencer at home.
161
00:07:42,696 --> 00:07:43,431
Either way,
162
00:07:43,455 --> 00:07:45,917
did you see how happy our daughter
was tonight?
163
00:07:58,638 --> 00:07:59,773
Where's the party?
164
00:08:00,577 --> 00:08:02,718
Right here. Fantastic, huh?
165
00:08:03,305 --> 00:08:05,018
Something happened between you and Spencer?
166
00:08:05,652 --> 00:08:06,475
Oh yeah!
167
00:08:07,047 --> 00:08:08,692
I went to their family tonight and
168
00:08:09,376 --> 00:08:11,183
I don't know, it's just sometimes
I feel like I'm her
169
00:08:12,156 --> 00:08:14,221
little gay-science experiment.
170
00:08:14,631 --> 00:08:16,531
What do you mean?
You know she loves you!
171
00:08:16,870 --> 00:08:19,034
Yeah, but what happens when the
experiment's over?
172
00:08:19,703 --> 00:08:22,527
She's even getting closer to her family,
but what if she's just moving away from me?
173
00:08:22,850 --> 00:08:25,638
Look, I don't think Spencer sees it
as a choice.
174
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
You know, maybe you're just
a little bit jealous.
175
00:08:28,367 --> 00:08:29,019
Of what?
176
00:08:29,473 --> 00:08:31,082
Their whole family thing.
177
00:08:31,403 --> 00:08:33,170
You've never had that.
178
00:08:36,488 --> 00:08:37,719
What?
179
00:08:39,284 --> 00:08:40,955
You are my family.
180
00:08:43,102 --> 00:08:45,102
It's gotta be better than a
real family, right?
181
00:08:45,516 --> 00:08:47,525
You are my real family.
182
00:09:01,142 --> 00:09:02,201
Honey, you okay?
183
00:09:02,501 --> 00:09:03,779
Yeah, mom.
184
00:09:05,683 --> 00:09:07,535
Okay, I'm going up.
185
00:09:07,570 --> 00:09:08,994
- Good night.
- Good night.
186
00:09:26,467 --> 00:09:27,255
Hello.
187
00:09:27,279 --> 00:09:28,746
Hey, where did you go?
188
00:09:29,361 --> 00:09:31,341
Nowhere. Just been home. Thinking.
189
00:09:31,365 --> 00:09:32,725
Are you okay?
190
00:09:32,925 --> 00:09:33,925
Yeah.
191
00:09:34,771 --> 00:09:36,267
I don't know.
192
00:09:37,334 --> 00:09:38,686
Look, I don't get it.
193
00:09:39,508 --> 00:09:41,633
We're out now, we're free.
We don't have to go
194
00:09:41,690 --> 00:09:43,765
sneaking around in secret.
195
00:09:44,130 --> 00:09:46,418
No, that's just the opposite of free!
196
00:09:46,482 --> 00:09:47,931
Everyone's in our business.
197
00:09:47,955 --> 00:09:50,114
Especially your mom. She's everywhere.
198
00:09:51,189 --> 00:09:53,530
All right, whatever.
199
00:10:04,179 --> 00:10:05,123
Madison!
200
00:10:05,353 --> 00:10:07,542
- Hey Cat, I'm sorry I'm late!
- Yeah. I need to talk to you.
201
00:10:07,608 --> 00:10:10,160
These charges from last night.
This one looks like it's been altered.
202
00:10:11,017 --> 00:10:12,080
Maybe they changed their mind.
203
00:10:12,104 --> 00:10:13,586
I have that effect on people.
204
00:10:14,676 --> 00:10:16,802
I picked this off of the table
for you last night.
205
00:10:16,826 --> 00:10:18,807
I remember the tip.
Now, do you want to explain that?
206
00:10:19,320 --> 00:10:20,393
I don't know.
207
00:10:21,855 --> 00:10:23,553
I run a honest business, here, Madison.
208
00:10:23,577 --> 00:10:25,612
It's going really well.
I don't need this crap.
209
00:10:26,331 --> 00:10:28,654
- I'm sorry, but you're fired.
- You can't fire me!
210
00:10:28,753 --> 00:10:29,455
Yeah, we can.
211
00:10:29,540 --> 00:10:32,135
And we just did. The squad took a vote.
212
00:10:32,335 --> 00:10:34,994
You're high. I am the squad!
213
00:10:35,274 --> 00:10:37,362
It just doesn't work having a thief
214
00:10:37,386 --> 00:10:39,086
represent our school.
215
00:10:39,989 --> 00:10:41,689
You're off the squad, Madison.
216
00:10:41,949 --> 00:10:44,655
So! I guess I'm head cheerleader, now.
217
00:10:44,755 --> 00:10:47,009
Oh, and I'm gonna need your uniform
back on Monday.
218
00:10:47,033 --> 00:10:49,040
Preferably dry cleaned.
219
00:10:50,173 --> 00:10:51,213
Oh, Kyla!
220
00:10:51,237 --> 00:10:53,724
It seems we have an opening on the squad!
221
00:10:53,748 --> 00:10:55,162
You dance, don't you?
222
00:10:57,186 --> 00:10:59,920
Hey, I know you told Aiden
that I was going home to see Rick.
223
00:11:00,485 --> 00:11:02,523
I can't believe that I trusted you.
224
00:11:02,715 --> 00:11:04,748
I bet Aiden's thinking the same thing
225
00:11:05,108 --> 00:11:06,121
about you.
226
00:11:06,520 --> 00:11:08,440
Well, I don't really know what
game you're trying to play,
227
00:11:08,464 --> 00:11:10,206
but me and Aiden are still friends.
228
00:11:10,230 --> 00:11:11,230
You and I aren't.
229
00:11:13,312 --> 00:11:15,844
- Hey, she'll call you...
- ...when she's ready!
230
00:11:16,248 --> 00:11:17,247
I got it.
231
00:11:17,710 --> 00:11:19,407
I love the smell of paintball
in the morning.
232
00:11:19,707 --> 00:11:21,066
Why are you so excited about this?
233
00:11:21,306 --> 00:11:22,386
Because it's in my blood!
234
00:11:22,486 --> 00:11:24,170
My whole family is military:
235
00:11:24,194 --> 00:11:26,581
my dad, my uncle, my grandfather.
236
00:11:26,616 --> 00:11:27,126
Your grandfather?
237
00:11:27,150 --> 00:11:28,726
Yeah, you saw the samurai sword
in my room?
238
00:11:28,750 --> 00:11:29,489
Ah, yeah!
239
00:11:29,644 --> 00:11:31,088
It symbolizes my inner warrior.
240
00:11:32,097 --> 00:11:33,785
It symbolizes your inner warrior?
241
00:11:34,014 --> 00:11:35,451
You just follow my lead.
242
00:11:35,597 --> 00:11:36,333
Yeah.
243
00:11:37,354 --> 00:11:38,338
Hey, baby!
244
00:11:39,282 --> 00:11:41,102
Baby? Are you kidding me?
245
00:11:41,604 --> 00:11:42,604
Why the attitude?
246
00:11:42,628 --> 00:11:43,664
Why the innocent act?
247
00:11:44,352 --> 00:11:46,001
Your letting me find out about
Kyla and that guy,
248
00:11:46,025 --> 00:11:47,398
was that some kind of plan?
249
00:11:47,982 --> 00:11:50,068
You knew where it would hurt her
and you didn't care.
250
00:11:50,703 --> 00:11:52,498
I wasn't thinking about Kyla.
251
00:11:52,522 --> 00:11:54,641
I was thinking about you.
252
00:11:56,351 --> 00:11:57,738
Look, if your idea
253
00:11:57,762 --> 00:12:00,149
was to clear a path for you and I,
254
00:12:01,702 --> 00:12:03,028
you screwed it.
255
00:12:05,177 --> 00:12:07,961
All is fair in love and war, baby!
256
00:12:11,163 --> 00:12:12,029
All right, players!
257
00:12:13,064 --> 00:12:15,063
This is "Total Elimination Paintball".
258
00:12:15,087 --> 00:12:16,105
Your goal
259
00:12:16,129 --> 00:12:19,462
is to eliminate the entire personnel force
260
00:12:19,486 --> 00:12:21,331
of the opposing teams!
261
00:12:21,878 --> 00:12:24,992
The last team standing wins.
262
00:12:25,016 --> 00:12:26,406
Oh, this is so bad ass!
263
00:12:26,827 --> 00:12:27,945
Isn't this better than movie night?
264
00:12:27,969 --> 00:12:30,315
I'm not so sure this is a great
idea, honey.
265
00:12:30,887 --> 00:12:32,061
It's great for Glen.
266
00:12:32,085 --> 00:12:32,669
I mean,
267
00:12:32,693 --> 00:12:35,306
he's trying in his own Glen way
to reconnect with his family.
268
00:12:35,728 --> 00:12:36,837
How, by killing us?
269
00:12:36,861 --> 00:12:39,030
Today's game consists of three teams.
270
00:12:39,513 --> 00:12:41,800
Platoon leaders, step forward, please!
271
00:12:47,914 --> 00:12:49,007
Glen!
272
00:12:49,836 --> 00:12:51,798
I think your mom would love it
if you picked her.
273
00:12:53,788 --> 00:12:55,286
Okay. Mom.
274
00:12:55,310 --> 00:12:56,912
Yeah, first picked!
275
00:12:59,274 --> 00:13:00,792
But you're gonna have to show me
how to use this thing?
276
00:13:01,336 --> 00:13:02,892
- Great.
- Ashley!
277
00:13:05,107 --> 00:13:07,012
Pick Aiden. Pick Aiden!
278
00:13:07,396 --> 00:13:08,257
Sean.
279
00:13:08,720 --> 00:13:09,591
Kyla!
280
00:13:09,845 --> 00:13:10,824
Aiden.
281
00:13:12,340 --> 00:13:13,437
Hey, am I too late?
282
00:13:13,461 --> 00:13:15,591
Still going, you wanna be in our team?
283
00:13:17,028 --> 00:13:18,389
Hey, are you crazy?
284
00:13:18,982 --> 00:13:19,984
Look at her!
285
00:13:20,534 --> 00:13:22,123
She's ready to take everyone out.
286
00:13:24,793 --> 00:13:25,889
Oh come on, Spencer!
287
00:13:25,913 --> 00:13:26,863
You can be in our team.
288
00:13:27,560 --> 00:13:29,222
But we're gonna have an uneven
number of players.
289
00:13:29,705 --> 00:13:30,768
Oh, stop worrying.
290
00:13:30,792 --> 00:13:32,590
I'm made for this game. Hurrah!
291
00:13:33,537 --> 00:13:35,560
I might as well have a house plant
on my team.
292
00:13:37,614 --> 00:13:38,858
Let's go!
293
00:13:44,605 --> 00:13:45,857
Sit down, sit down!
294
00:13:46,835 --> 00:13:49,025
Move move! Follow me!
Come on! Come on!
295
00:14:09,167 --> 00:14:11,018
What's about the cheerleader uniform?
296
00:14:11,233 --> 00:14:12,634
I wouldn't know. Why don't you
go on there and ask her?
297
00:14:18,594 --> 00:14:20,109
Hang on a sec.
298
00:14:21,726 --> 00:14:23,477
Here: that's the safety ring, see?
299
00:14:23,595 --> 00:14:26,085
With these guns, you have
to press the safety ring before...
300
00:14:29,380 --> 00:14:30,761
Are you kidding me?
301
00:14:31,112 --> 00:14:34,201
One idiot down. One to go.
302
00:14:35,851 --> 00:14:37,548
Thanks, good shot!
303
00:14:38,755 --> 00:14:41,130
No way!
Really,...
304
00:14:41,705 --> 00:14:42,474
Oh, come on!
305
00:14:42,591 --> 00:14:44,077
Twenty minutes. Friendly fire.
306
00:14:44,101 --> 00:14:45,610
The sad truth of war!
307
00:15:27,829 --> 00:15:29,123
Let's get out of here!
308
00:15:43,131 --> 00:15:44,668
Oh, he is going down!
309
00:15:45,914 --> 00:15:47,797
Okay! Enemies incoming 9 o'clock.
Cover me.
310
00:15:47,897 --> 00:15:48,788
What does that mean?
311
00:15:48,812 --> 00:15:50,123
It means I'm going up there,
312
00:15:50,147 --> 00:15:51,373
and you're going that way, okay?
313
00:15:51,559 --> 00:15:52,388
You're the decoy.
314
00:15:52,990 --> 00:15:54,119
What if I get shot?
315
00:15:54,143 --> 00:15:55,619
Then you die a hero.
316
00:16:02,954 --> 00:16:05,403
God, Spencer! You're such a loser!
317
00:16:05,740 --> 00:16:06,834
I'm a loser?
318
00:16:07,363 --> 00:16:09,289
You know what? Cover your own ass!
319
00:16:25,646 --> 00:16:27,071
Hey, guys!
320
00:16:28,563 --> 00:16:29,729
Get down!
321
00:16:32,446 --> 00:16:34,019
You already shot me!
322
00:16:34,460 --> 00:16:35,454
That's some experts!
323
00:16:35,794 --> 00:16:38,039
Look, run-up retards: here's the plan.
324
00:16:38,521 --> 00:16:39,930
What the hell?
325
00:16:43,045 --> 00:16:44,264
Not again!
326
00:16:44,308 --> 00:16:45,134
Why did you do that?
327
00:16:45,158 --> 00:16:47,266
Dead weight!
I'm better off alone.
328
00:16:56,267 --> 00:16:57,755
There's no surrender in paintball.
329
00:16:58,763 --> 00:17:02,580
Come on, Glen. Let's make love, not war.
330
00:17:02,648 --> 00:17:03,702
Right here.
331
00:17:04,027 --> 00:17:05,780
What? You crazy?
332
00:17:06,102 --> 00:17:07,595
It will be hot!
333
00:17:09,918 --> 00:17:11,774
We can't...
334
00:17:15,656 --> 00:17:16,777
Dammit, Spencer!
335
00:17:16,801 --> 00:17:18,682
Eat paint, G.I. jerk!
336
00:17:35,424 --> 00:17:37,724
Madison. You okay?
337
00:17:37,748 --> 00:17:38,748
Mr. Carlin.
338
00:17:39,909 --> 00:17:43,484
It's just, so much has been happening
these past few days...
339
00:17:43,584 --> 00:17:45,054
Just got to be...
340
00:17:50,532 --> 00:17:51,352
Sucker!
341
00:17:51,397 --> 00:17:54,119
I don't believe it.
I do not believe this!
342
00:18:00,231 --> 00:18:01,385
Hey there, pal!
343
00:18:03,365 --> 00:18:05,014
Hey yourself!
344
00:18:07,668 --> 00:18:09,883
With enemies like this
who needs friends, right?
345
00:18:09,998 --> 00:18:11,407
Say hi to daddy for me.
346
00:18:25,860 --> 00:18:28,337
Paula, I think I hurt my ankle!
347
00:18:31,208 --> 00:18:32,408
Can you walk on it?
348
00:18:33,319 --> 00:18:35,486
I don't know, it just hurts!
349
00:18:44,842 --> 00:18:48,173
You should have killed me when
you had a chance, mom!
350
00:19:02,015 --> 00:19:03,387
I get the enemy in the scope, "blam!",
351
00:19:03,411 --> 00:19:05,601
take them out, you know what I'm saying?
352
00:19:07,632 --> 00:19:08,315
Chelsea?
353
00:19:09,416 --> 00:19:11,089
Yes, I wanna talk, too!
354
00:19:19,490 --> 00:19:20,765
What the hell?
355
00:19:22,074 --> 00:19:23,629
I'm turning in my uniform.
356
00:19:54,768 --> 00:19:56,604
Hey, is Spencer here?
357
00:19:56,974 --> 00:19:59,503
No. She and her dad went
to the grocer's store.
358
00:20:00,030 --> 00:20:02,156
Oh. Well, I'll just wait if that's okay.
359
00:20:04,339 --> 00:20:05,199
Of course!
360
00:20:08,800 --> 00:20:10,885
Can I get you something while you wait?
361
00:20:11,542 --> 00:20:12,960
Ah, no thank you.
362
00:20:14,423 --> 00:20:15,366
Okay!
363
00:20:16,593 --> 00:20:17,553
Mrs. C.?
364
00:20:19,791 --> 00:20:22,606
I think it's great that you're trying to
understand Spencer right now and all.
365
00:20:23,126 --> 00:20:24,848
It's really important to her.
366
00:20:25,387 --> 00:20:27,573
But I feel like you just tolerate me.
367
00:20:28,431 --> 00:20:30,037
I have no idea what you're talking about.
368
00:20:30,817 --> 00:20:31,660
I believe you.
369
00:20:32,638 --> 00:20:35,261
You have no idea what Spencer and I
are going through right now.
370
00:20:36,868 --> 00:20:37,888
What you're going through
371
00:20:38,360 --> 00:20:40,431
is not what Spencer's going through.
372
00:20:41,384 --> 00:20:43,052
Spencer's not like you, Ashley.
373
00:20:43,999 --> 00:20:46,077
I know I'm not the one you want
her to be with.
374
00:20:46,715 --> 00:20:47,784
But I'm the one she chose.
375
00:20:49,021 --> 00:20:50,710
We'll see who she chooses.
376
00:20:53,982 --> 00:20:55,719
I guess the battle lines are drawn.
377
00:20:57,215 --> 00:20:58,724
I guess they are.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.