All language subtitles for South of Nowhere - 2x10 - Love and War and Love and War.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,665 Previously on South of Nowhere. 2 00:00:03,303 --> 00:00:04,303 Oh my God! 3 00:00:04,628 --> 00:00:06,595 Get out of my house! 4 00:00:07,699 --> 00:00:09,182 Dad, I love her! 5 00:00:09,206 --> 00:00:10,963 You get out of my house! 6 00:00:13,269 --> 00:00:14,162 Spencer, wait. 7 00:00:14,869 --> 00:00:15,947 You're staying home today. 8 00:00:16,431 --> 00:00:17,327 - What? - What? 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,689 I don't want you seeing Ashley, 10 00:00:18,713 --> 00:00:20,313 which means that until we figure this all out 11 00:00:20,441 --> 00:00:20,978 you're not going to school. 12 00:00:21,449 --> 00:00:22,623 You can try to keep her away from me 13 00:00:22,647 --> 00:00:24,347 but you cannot keep me away from her, Paula. 14 00:00:24,400 --> 00:00:25,200 Watch me. 15 00:00:25,284 --> 00:00:25,707 It's over. 16 00:00:25,731 --> 00:00:27,950 Her mom won't even let her out of the house. 17 00:00:28,218 --> 00:00:29,920 And some brain-washer she hired 18 00:00:29,944 --> 00:00:31,705 showed up the street in her alley. 19 00:00:32,093 --> 00:00:33,103 What do you want me to say, Ashley? 20 00:00:33,127 --> 00:00:35,198 That you should kidnap her? 21 00:00:39,070 --> 00:00:40,071 You know what? 22 00:00:40,128 --> 00:00:42,229 We can go anywhere! 23 00:00:43,660 --> 00:00:44,900 - Ashley! - Oh my God! 24 00:00:46,060 --> 00:00:47,070 It's not safe out here, you know? 25 00:00:47,980 --> 00:00:49,415 For pretty girls like you. 26 00:00:49,943 --> 00:00:52,191 Dad? It's Spencer. Can you please come pick us up? 27 00:00:52,570 --> 00:00:53,438 Spencer! 28 00:00:55,734 --> 00:00:59,258 I'm sorry that you felt that your home was a place that you couldn't be yourself. 29 00:00:59,829 --> 00:01:01,109 I'm gonna protect you. 30 00:01:01,890 --> 00:01:02,818 Both of you. 31 00:01:03,326 --> 00:01:04,593 The best way I can. 32 00:01:05,242 --> 00:01:06,504 But your dad's cool. 33 00:01:06,703 --> 00:01:07,998 I just wish your mom could be. 34 00:01:08,592 --> 00:01:11,552 Yeah, she's not gonna like it! 35 00:01:22,810 --> 00:01:25,249 Show time in five minutes! Five minutes! 36 00:01:25,273 --> 00:01:27,203 The whole Carlin family please take your seats, 37 00:01:27,227 --> 00:01:28,670 the show is about to begin. 38 00:01:28,810 --> 00:01:32,038 Cells phones off and absolutely no texting, thank you! 39 00:01:32,563 --> 00:01:33,112 I mean, 40 00:01:33,136 --> 00:01:35,238 how does staring at a TV screen count as "quality time"? 41 00:01:35,262 --> 00:01:36,262 It just sucks! 42 00:01:36,420 --> 00:01:37,908 We're watching together, sharing the experience. 43 00:01:37,932 --> 00:01:38,932 That's the difference. 44 00:01:40,061 --> 00:01:42,632 I'm gonna get a soda. Anyone want one? 45 00:01:42,667 --> 00:01:43,701 Yes, please! 46 00:01:44,399 --> 00:01:46,586 I just wanna make sure the phone's on in case she calls. 47 00:01:46,618 --> 00:01:48,555 She'll call. When she's ready. 48 00:01:49,679 --> 00:01:51,068 - Ashley? - Hey! 49 00:01:51,325 --> 00:01:53,137 You forgot your cell in my car. 50 00:01:54,073 --> 00:01:55,811 Hey, Ashley! Come on in! 51 00:02:02,355 --> 00:02:03,468 Cool! 52 00:02:04,843 --> 00:02:06,143 Am I interrupting? 53 00:02:06,167 --> 00:02:08,190 It's a family night! 54 00:02:10,373 --> 00:02:11,623 Oh, sorry! 55 00:02:13,896 --> 00:02:15,779 Why don't you come in and join us? 56 00:02:15,979 --> 00:02:17,216 Are you sure? 57 00:02:17,240 --> 00:02:18,831 Yeah, come on! The movie's just about to start. 58 00:02:23,853 --> 00:02:26,641 This is great. So great! 59 00:02:26,665 --> 00:02:28,593 Now, listen: no talking, all right? 60 00:02:28,716 --> 00:02:29,570 If you hate it, 61 00:02:29,594 --> 00:02:32,199 we'll talk about it afterwards together. 62 00:02:32,681 --> 00:02:33,644 What are we watching? 63 00:02:33,944 --> 00:02:35,025 "The Others". 64 00:02:35,230 --> 00:02:36,459 Wait, which one is that? 65 00:02:36,483 --> 00:02:38,233 It's the one with Nicole Kidman. 66 00:02:38,257 --> 00:02:39,802 - It's kinda scary, guys. - Yeah. 67 00:02:39,955 --> 00:02:41,888 Oh, no! That's the one when you find out in the end 68 00:02:42,117 --> 00:02:43,921 they've been dead, like, the whole time, right? 69 00:02:44,634 --> 00:02:46,511 Yeah! That's the one! 70 00:02:47,768 --> 00:02:48,729 I'm sorry! 71 00:02:48,929 --> 00:02:51,846 Well, this was an awesome movie night. 72 00:02:52,409 --> 00:02:54,134 Just let me know when the next one is and I'm there. 73 00:02:54,427 --> 00:02:55,530 Hey, hold on! It's not ruined! 74 00:02:56,124 --> 00:02:56,905 Come on, sit down! 75 00:02:57,564 --> 00:02:58,798 Oh, I've got the best idea. 76 00:02:58,822 --> 00:03:00,300 Why don't we play a game? 77 00:03:00,738 --> 00:03:02,123 - Okay. - Charades? 78 00:03:02,197 --> 00:03:03,388 Super! 79 00:03:03,490 --> 00:03:05,611 Hey, you've got a better idea, there, big guy? 80 00:03:08,188 --> 00:03:09,503 Maybe I do. 81 00:03:11,001 --> 00:03:12,793 I'm a part of this family, yes? 82 00:03:12,817 --> 00:03:16,016 Yes? No, no, yes, yes. Okay! 83 00:03:16,040 --> 00:03:16,516 All right. Well, I mean 84 00:03:16,540 --> 00:03:18,577 I think I should get to pick the next activity. 85 00:03:18,772 --> 00:03:19,835 Why you? 86 00:03:22,047 --> 00:03:24,216 I'm the oldest. There you go: seniority. 87 00:03:24,298 --> 00:03:26,449 I'm kind of afraid of what you would pick. 88 00:03:26,473 --> 00:03:27,740 Yeah, what would you play? 89 00:03:29,601 --> 00:03:30,944 How about paintball? 90 00:03:32,029 --> 00:03:33,501 Hell, do I not do! 91 00:03:33,629 --> 00:03:35,975 Seriously, what have we gotten ourselves into? 92 00:03:36,007 --> 00:03:37,157 I don't know. 93 00:03:37,181 --> 00:03:39,483 But if it gives me the chance to kick Glen's butt 94 00:03:39,507 --> 00:03:40,309 then I'm in! 95 00:03:40,925 --> 00:03:44,067 You know, we can still do the mother-daughter medi-pedi thing. 96 00:03:44,191 --> 00:03:44,962 Maybe the week after? 97 00:03:45,078 --> 00:03:46,307 Yeah, totally! 98 00:03:47,030 --> 00:03:47,851 Ashley? 99 00:03:48,723 --> 00:03:50,303 Do you wanna come, too? 100 00:03:51,365 --> 00:03:53,069 Thank you. But, no thanks. 101 00:03:53,093 --> 00:03:55,570 That's something that you guys should just do together. 102 00:03:55,594 --> 00:03:57,599 Well, you're still gonna do paintball, right? 103 00:03:58,030 --> 00:04:00,237 We'll invite Madison. I mean, she'll make good target practice. 104 00:04:00,337 --> 00:04:02,019 All right, lock and load! 105 00:04:02,043 --> 00:04:03,671 All right, kick ass! All right. 106 00:04:03,765 --> 00:04:04,985 But I call captain. 107 00:04:55,638 --> 00:04:57,347 Yeah, I'm just tired. I'm gonna go. 108 00:04:58,090 --> 00:05:00,430 I'm really sorry that I ruined your family night. 109 00:05:00,475 --> 00:05:01,489 Don't worry about it! 110 00:05:01,513 --> 00:05:03,988 We're all just making an effort, you know. 111 00:05:05,004 --> 00:05:06,674 Get along, get together. 112 00:05:06,698 --> 00:05:08,264 It's kinda weird, I know. 113 00:05:08,822 --> 00:05:10,876 No, it' great. Really. 114 00:05:12,789 --> 00:05:13,811 What's up? 115 00:05:14,103 --> 00:05:16,031 I mean, aren't you happy that my mom's actually trying? 116 00:05:16,576 --> 00:05:17,840 This is huge, right? 117 00:05:18,030 --> 00:05:19,418 Yeah, you guys are doing great. 118 00:05:20,418 --> 00:05:22,046 What next? A parade? 119 00:05:23,395 --> 00:05:24,486 What does that mean? 120 00:05:25,836 --> 00:05:27,407 Nothing. It just must be really nice 121 00:05:27,431 --> 00:05:29,037 to have a mom who actually wants you around. 122 00:05:31,559 --> 00:05:34,208 Look, Ash. I know that you feel bad. 123 00:05:34,854 --> 00:05:37,857 This time, it's not about you and your mom. 124 00:05:38,520 --> 00:05:40,935 Okay, my mom is actually trying. 125 00:05:40,959 --> 00:05:42,089 And I'm glad that she is. 126 00:05:42,622 --> 00:05:44,480 She's doing this for us! 127 00:05:45,708 --> 00:05:47,161 You don't really believe that, do you? 128 00:05:47,185 --> 00:05:48,237 Yeah, I do! 129 00:05:52,239 --> 00:05:53,445 Okay. 130 00:06:04,388 --> 00:06:06,769 So I really didn't get the ending in that movie. 131 00:06:07,169 --> 00:06:10,299 I think the bad guy was supposed to be the British guy's twin brother. 132 00:06:11,964 --> 00:06:13,612 No, I still don't get it. 133 00:06:15,225 --> 00:06:16,911 So, 134 00:06:17,720 --> 00:06:19,905 I really enjoyed spending time with you tonight. 135 00:06:20,540 --> 00:06:21,880 That's what friends do! 136 00:06:23,737 --> 00:06:26,351 Well, Ashley's not home. Do you wanna come in for a minute? 137 00:06:28,252 --> 00:06:30,356 I don't think that's such a good idea. 138 00:06:30,587 --> 00:06:33,348 - You know, we're just friends! - Please stop "friending" me! 139 00:06:33,586 --> 00:06:36,510 Okay! Buddies, pals, amigos. That's us! 140 00:06:36,661 --> 00:06:37,978 Okay, all right, Aiden. 141 00:06:42,802 --> 00:06:44,062 What? 142 00:06:44,570 --> 00:06:47,108 The Carlins are going out paintballing this Saturday. 143 00:06:47,408 --> 00:06:49,333 I'm invited and I can bring a pal. 144 00:06:49,854 --> 00:06:50,991 - Wanna come? - I don't know. 145 00:06:51,101 --> 00:06:53,051 Come on, it will be fun! 146 00:06:53,782 --> 00:06:54,680 Ashley will be there, 147 00:06:54,704 --> 00:06:56,685 you can take out your "I wanna kill you" fantasy. 148 00:06:56,709 --> 00:06:57,745 Now, you're talking! 149 00:07:04,173 --> 00:07:06,912 'Where are u? Meet me at gray.' 150 00:07:07,242 --> 00:07:08,268 So, Saturday! 151 00:07:09,534 --> 00:07:10,048 All right. 152 00:07:10,072 --> 00:07:12,520 But I'm not wearing camouflage 153 00:07:12,544 --> 00:07:14,392 and this doe not mean that I like guns! 154 00:07:26,241 --> 00:07:28,926 All right, Clay wants the vanilla almond. 155 00:07:28,950 --> 00:07:29,778 You got it. 156 00:07:32,121 --> 00:07:33,079 You're doing great. 157 00:07:33,639 --> 00:07:34,469 What do you mean? 158 00:07:34,493 --> 00:07:36,587 I see you trying with Ashley. 159 00:07:37,308 --> 00:07:39,956 Yeah, thanks. 160 00:07:40,857 --> 00:07:42,524 I'm just trying to keep Spencer at home. 161 00:07:42,696 --> 00:07:43,431 Either way, 162 00:07:43,455 --> 00:07:45,917 did you see how happy our daughter was tonight? 163 00:07:58,638 --> 00:07:59,773 Where's the party? 164 00:08:00,577 --> 00:08:02,718 Right here. Fantastic, huh? 165 00:08:03,305 --> 00:08:05,018 Something happened between you and Spencer? 166 00:08:05,652 --> 00:08:06,475 Oh yeah! 167 00:08:07,047 --> 00:08:08,692 I went to their family tonight and 168 00:08:09,376 --> 00:08:11,183 I don't know, it's just sometimes I feel like I'm her 169 00:08:12,156 --> 00:08:14,221 little gay-science experiment. 170 00:08:14,631 --> 00:08:16,531 What do you mean? You know she loves you! 171 00:08:16,870 --> 00:08:19,034 Yeah, but what happens when the experiment's over? 172 00:08:19,703 --> 00:08:22,527 She's even getting closer to her family, but what if she's just moving away from me? 173 00:08:22,850 --> 00:08:25,638 Look, I don't think Spencer sees it as a choice. 174 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 You know, maybe you're just a little bit jealous. 175 00:08:28,367 --> 00:08:29,019 Of what? 176 00:08:29,473 --> 00:08:31,082 Their whole family thing. 177 00:08:31,403 --> 00:08:33,170 You've never had that. 178 00:08:36,488 --> 00:08:37,719 What? 179 00:08:39,284 --> 00:08:40,955 You are my family. 180 00:08:43,102 --> 00:08:45,102 It's gotta be better than a real family, right? 181 00:08:45,516 --> 00:08:47,525 You are my real family. 182 00:09:01,142 --> 00:09:02,201 Honey, you okay? 183 00:09:02,501 --> 00:09:03,779 Yeah, mom. 184 00:09:05,683 --> 00:09:07,535 Okay, I'm going up. 185 00:09:07,570 --> 00:09:08,994 - Good night. - Good night. 186 00:09:26,467 --> 00:09:27,255 Hello. 187 00:09:27,279 --> 00:09:28,746 Hey, where did you go? 188 00:09:29,361 --> 00:09:31,341 Nowhere. Just been home. Thinking. 189 00:09:31,365 --> 00:09:32,725 Are you okay? 190 00:09:32,925 --> 00:09:33,925 Yeah. 191 00:09:34,771 --> 00:09:36,267 I don't know. 192 00:09:37,334 --> 00:09:38,686 Look, I don't get it. 193 00:09:39,508 --> 00:09:41,633 We're out now, we're free. We don't have to go 194 00:09:41,690 --> 00:09:43,765 sneaking around in secret. 195 00:09:44,130 --> 00:09:46,418 No, that's just the opposite of free! 196 00:09:46,482 --> 00:09:47,931 Everyone's in our business. 197 00:09:47,955 --> 00:09:50,114 Especially your mom. She's everywhere. 198 00:09:51,189 --> 00:09:53,530 All right, whatever. 199 00:10:04,179 --> 00:10:05,123 Madison! 200 00:10:05,353 --> 00:10:07,542 - Hey Cat, I'm sorry I'm late! - Yeah. I need to talk to you. 201 00:10:07,608 --> 00:10:10,160 These charges from last night. This one looks like it's been altered. 202 00:10:11,017 --> 00:10:12,080 Maybe they changed their mind. 203 00:10:12,104 --> 00:10:13,586 I have that effect on people. 204 00:10:14,676 --> 00:10:16,802 I picked this off of the table for you last night. 205 00:10:16,826 --> 00:10:18,807 I remember the tip. Now, do you want to explain that? 206 00:10:19,320 --> 00:10:20,393 I don't know. 207 00:10:21,855 --> 00:10:23,553 I run a honest business, here, Madison. 208 00:10:23,577 --> 00:10:25,612 It's going really well. I don't need this crap. 209 00:10:26,331 --> 00:10:28,654 - I'm sorry, but you're fired. - You can't fire me! 210 00:10:28,753 --> 00:10:29,455 Yeah, we can. 211 00:10:29,540 --> 00:10:32,135 And we just did. The squad took a vote. 212 00:10:32,335 --> 00:10:34,994 You're high. I am the squad! 213 00:10:35,274 --> 00:10:37,362 It just doesn't work having a thief 214 00:10:37,386 --> 00:10:39,086 represent our school. 215 00:10:39,989 --> 00:10:41,689 You're off the squad, Madison. 216 00:10:41,949 --> 00:10:44,655 So! I guess I'm head cheerleader, now. 217 00:10:44,755 --> 00:10:47,009 Oh, and I'm gonna need your uniform back on Monday. 218 00:10:47,033 --> 00:10:49,040 Preferably dry cleaned. 219 00:10:50,173 --> 00:10:51,213 Oh, Kyla! 220 00:10:51,237 --> 00:10:53,724 It seems we have an opening on the squad! 221 00:10:53,748 --> 00:10:55,162 You dance, don't you? 222 00:10:57,186 --> 00:10:59,920 Hey, I know you told Aiden that I was going home to see Rick. 223 00:11:00,485 --> 00:11:02,523 I can't believe that I trusted you. 224 00:11:02,715 --> 00:11:04,748 I bet Aiden's thinking the same thing 225 00:11:05,108 --> 00:11:06,121 about you. 226 00:11:06,520 --> 00:11:08,440 Well, I don't really know what game you're trying to play, 227 00:11:08,464 --> 00:11:10,206 but me and Aiden are still friends. 228 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 You and I aren't. 229 00:11:13,312 --> 00:11:15,844 - Hey, she'll call you... - ...when she's ready! 230 00:11:16,248 --> 00:11:17,247 I got it. 231 00:11:17,710 --> 00:11:19,407 I love the smell of paintball in the morning. 232 00:11:19,707 --> 00:11:21,066 Why are you so excited about this? 233 00:11:21,306 --> 00:11:22,386 Because it's in my blood! 234 00:11:22,486 --> 00:11:24,170 My whole family is military: 235 00:11:24,194 --> 00:11:26,581 my dad, my uncle, my grandfather. 236 00:11:26,616 --> 00:11:27,126 Your grandfather? 237 00:11:27,150 --> 00:11:28,726 Yeah, you saw the samurai sword in my room? 238 00:11:28,750 --> 00:11:29,489 Ah, yeah! 239 00:11:29,644 --> 00:11:31,088 It symbolizes my inner warrior. 240 00:11:32,097 --> 00:11:33,785 It symbolizes your inner warrior? 241 00:11:34,014 --> 00:11:35,451 You just follow my lead. 242 00:11:35,597 --> 00:11:36,333 Yeah. 243 00:11:37,354 --> 00:11:38,338 Hey, baby! 244 00:11:39,282 --> 00:11:41,102 Baby? Are you kidding me? 245 00:11:41,604 --> 00:11:42,604 Why the attitude? 246 00:11:42,628 --> 00:11:43,664 Why the innocent act? 247 00:11:44,352 --> 00:11:46,001 Your letting me find out about Kyla and that guy, 248 00:11:46,025 --> 00:11:47,398 was that some kind of plan? 249 00:11:47,982 --> 00:11:50,068 You knew where it would hurt her and you didn't care. 250 00:11:50,703 --> 00:11:52,498 I wasn't thinking about Kyla. 251 00:11:52,522 --> 00:11:54,641 I was thinking about you. 252 00:11:56,351 --> 00:11:57,738 Look, if your idea 253 00:11:57,762 --> 00:12:00,149 was to clear a path for you and I, 254 00:12:01,702 --> 00:12:03,028 you screwed it. 255 00:12:05,177 --> 00:12:07,961 All is fair in love and war, baby! 256 00:12:11,163 --> 00:12:12,029 All right, players! 257 00:12:13,064 --> 00:12:15,063 This is "Total Elimination Paintball". 258 00:12:15,087 --> 00:12:16,105 Your goal 259 00:12:16,129 --> 00:12:19,462 is to eliminate the entire personnel force 260 00:12:19,486 --> 00:12:21,331 of the opposing teams! 261 00:12:21,878 --> 00:12:24,992 The last team standing wins. 262 00:12:25,016 --> 00:12:26,406 Oh, this is so bad ass! 263 00:12:26,827 --> 00:12:27,945 Isn't this better than movie night? 264 00:12:27,969 --> 00:12:30,315 I'm not so sure this is a great idea, honey. 265 00:12:30,887 --> 00:12:32,061 It's great for Glen. 266 00:12:32,085 --> 00:12:32,669 I mean, 267 00:12:32,693 --> 00:12:35,306 he's trying in his own Glen way to reconnect with his family. 268 00:12:35,728 --> 00:12:36,837 How, by killing us? 269 00:12:36,861 --> 00:12:39,030 Today's game consists of three teams. 270 00:12:39,513 --> 00:12:41,800 Platoon leaders, step forward, please! 271 00:12:47,914 --> 00:12:49,007 Glen! 272 00:12:49,836 --> 00:12:51,798 I think your mom would love it if you picked her. 273 00:12:53,788 --> 00:12:55,286 Okay. Mom. 274 00:12:55,310 --> 00:12:56,912 Yeah, first picked! 275 00:12:59,274 --> 00:13:00,792 But you're gonna have to show me how to use this thing? 276 00:13:01,336 --> 00:13:02,892 - Great. - Ashley! 277 00:13:05,107 --> 00:13:07,012 Pick Aiden. Pick Aiden! 278 00:13:07,396 --> 00:13:08,257 Sean. 279 00:13:08,720 --> 00:13:09,591 Kyla! 280 00:13:09,845 --> 00:13:10,824 Aiden. 281 00:13:12,340 --> 00:13:13,437 Hey, am I too late? 282 00:13:13,461 --> 00:13:15,591 Still going, you wanna be in our team? 283 00:13:17,028 --> 00:13:18,389 Hey, are you crazy? 284 00:13:18,982 --> 00:13:19,984 Look at her! 285 00:13:20,534 --> 00:13:22,123 She's ready to take everyone out. 286 00:13:24,793 --> 00:13:25,889 Oh come on, Spencer! 287 00:13:25,913 --> 00:13:26,863 You can be in our team. 288 00:13:27,560 --> 00:13:29,222 But we're gonna have an uneven number of players. 289 00:13:29,705 --> 00:13:30,768 Oh, stop worrying. 290 00:13:30,792 --> 00:13:32,590 I'm made for this game. Hurrah! 291 00:13:33,537 --> 00:13:35,560 I might as well have a house plant on my team. 292 00:13:37,614 --> 00:13:38,858 Let's go! 293 00:13:44,605 --> 00:13:45,857 Sit down, sit down! 294 00:13:46,835 --> 00:13:49,025 Move move! Follow me! Come on! Come on! 295 00:14:09,167 --> 00:14:11,018 What's about the cheerleader uniform? 296 00:14:11,233 --> 00:14:12,634 I wouldn't know. Why don't you go on there and ask her? 297 00:14:18,594 --> 00:14:20,109 Hang on a sec. 298 00:14:21,726 --> 00:14:23,477 Here: that's the safety ring, see? 299 00:14:23,595 --> 00:14:26,085 With these guns, you have to press the safety ring before... 300 00:14:29,380 --> 00:14:30,761 Are you kidding me? 301 00:14:31,112 --> 00:14:34,201 One idiot down. One to go. 302 00:14:35,851 --> 00:14:37,548 Thanks, good shot! 303 00:14:38,755 --> 00:14:41,130 No way! Really,... 304 00:14:41,705 --> 00:14:42,474 Oh, come on! 305 00:14:42,591 --> 00:14:44,077 Twenty minutes. Friendly fire. 306 00:14:44,101 --> 00:14:45,610 The sad truth of war! 307 00:15:27,829 --> 00:15:29,123 Let's get out of here! 308 00:15:43,131 --> 00:15:44,668 Oh, he is going down! 309 00:15:45,914 --> 00:15:47,797 Okay! Enemies incoming 9 o'clock. Cover me. 310 00:15:47,897 --> 00:15:48,788 What does that mean? 311 00:15:48,812 --> 00:15:50,123 It means I'm going up there, 312 00:15:50,147 --> 00:15:51,373 and you're going that way, okay? 313 00:15:51,559 --> 00:15:52,388 You're the decoy. 314 00:15:52,990 --> 00:15:54,119 What if I get shot? 315 00:15:54,143 --> 00:15:55,619 Then you die a hero. 316 00:16:02,954 --> 00:16:05,403 God, Spencer! You're such a loser! 317 00:16:05,740 --> 00:16:06,834 I'm a loser? 318 00:16:07,363 --> 00:16:09,289 You know what? Cover your own ass! 319 00:16:25,646 --> 00:16:27,071 Hey, guys! 320 00:16:28,563 --> 00:16:29,729 Get down! 321 00:16:32,446 --> 00:16:34,019 You already shot me! 322 00:16:34,460 --> 00:16:35,454 That's some experts! 323 00:16:35,794 --> 00:16:38,039 Look, run-up retards: here's the plan. 324 00:16:38,521 --> 00:16:39,930 What the hell? 325 00:16:43,045 --> 00:16:44,264 Not again! 326 00:16:44,308 --> 00:16:45,134 Why did you do that? 327 00:16:45,158 --> 00:16:47,266 Dead weight! I'm better off alone. 328 00:16:56,267 --> 00:16:57,755 There's no surrender in paintball. 329 00:16:58,763 --> 00:17:02,580 Come on, Glen. Let's make love, not war. 330 00:17:02,648 --> 00:17:03,702 Right here. 331 00:17:04,027 --> 00:17:05,780 What? You crazy? 332 00:17:06,102 --> 00:17:07,595 It will be hot! 333 00:17:09,918 --> 00:17:11,774 We can't... 334 00:17:15,656 --> 00:17:16,777 Dammit, Spencer! 335 00:17:16,801 --> 00:17:18,682 Eat paint, G.I. jerk! 336 00:17:35,424 --> 00:17:37,724 Madison. You okay? 337 00:17:37,748 --> 00:17:38,748 Mr. Carlin. 338 00:17:39,909 --> 00:17:43,484 It's just, so much has been happening these past few days... 339 00:17:43,584 --> 00:17:45,054 Just got to be... 340 00:17:50,532 --> 00:17:51,352 Sucker! 341 00:17:51,397 --> 00:17:54,119 I don't believe it. I do not believe this! 342 00:18:00,231 --> 00:18:01,385 Hey there, pal! 343 00:18:03,365 --> 00:18:05,014 Hey yourself! 344 00:18:07,668 --> 00:18:09,883 With enemies like this who needs friends, right? 345 00:18:09,998 --> 00:18:11,407 Say hi to daddy for me. 346 00:18:25,860 --> 00:18:28,337 Paula, I think I hurt my ankle! 347 00:18:31,208 --> 00:18:32,408 Can you walk on it? 348 00:18:33,319 --> 00:18:35,486 I don't know, it just hurts! 349 00:18:44,842 --> 00:18:48,173 You should have killed me when you had a chance, mom! 350 00:19:02,015 --> 00:19:03,387 I get the enemy in the scope, "blam!", 351 00:19:03,411 --> 00:19:05,601 take them out, you know what I'm saying? 352 00:19:07,632 --> 00:19:08,315 Chelsea? 353 00:19:09,416 --> 00:19:11,089 Yes, I wanna talk, too! 354 00:19:19,490 --> 00:19:20,765 What the hell? 355 00:19:22,074 --> 00:19:23,629 I'm turning in my uniform. 356 00:19:54,768 --> 00:19:56,604 Hey, is Spencer here? 357 00:19:56,974 --> 00:19:59,503 No. She and her dad went to the grocer's store. 358 00:20:00,030 --> 00:20:02,156 Oh. Well, I'll just wait if that's okay. 359 00:20:04,339 --> 00:20:05,199 Of course! 360 00:20:08,800 --> 00:20:10,885 Can I get you something while you wait? 361 00:20:11,542 --> 00:20:12,960 Ah, no thank you. 362 00:20:14,423 --> 00:20:15,366 Okay! 363 00:20:16,593 --> 00:20:17,553 Mrs. C.? 364 00:20:19,791 --> 00:20:22,606 I think it's great that you're trying to understand Spencer right now and all. 365 00:20:23,126 --> 00:20:24,848 It's really important to her. 366 00:20:25,387 --> 00:20:27,573 But I feel like you just tolerate me. 367 00:20:28,431 --> 00:20:30,037 I have no idea what you're talking about. 368 00:20:30,817 --> 00:20:31,660 I believe you. 369 00:20:32,638 --> 00:20:35,261 You have no idea what Spencer and I are going through right now. 370 00:20:36,868 --> 00:20:37,888 What you're going through 371 00:20:38,360 --> 00:20:40,431 is not what Spencer's going through. 372 00:20:41,384 --> 00:20:43,052 Spencer's not like you, Ashley. 373 00:20:43,999 --> 00:20:46,077 I know I'm not the one you want her to be with. 374 00:20:46,715 --> 00:20:47,784 But I'm the one she chose. 375 00:20:49,021 --> 00:20:50,710 We'll see who she chooses. 376 00:20:53,982 --> 00:20:55,719 I guess the battle lines are drawn. 377 00:20:57,215 --> 00:20:58,724 I guess they are. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.