All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E04.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,779 --> 00:00:05,659 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,259 --> 00:00:13,059 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:13,659 --> 00:00:15,659 EPISODE 4 4 00:00:42,859 --> 00:00:43,859 Who is it? 5 00:00:45,979 --> 00:00:47,859 It is me, Mother. 6 00:00:52,299 --> 00:00:53,539 How dare you! 7 00:01:16,099 --> 00:01:17,818 What are you doing here? 8 00:01:20,459 --> 00:01:22,819 Do you know what I did for you? 9 00:01:25,099 --> 00:01:27,259 I have removed all of your remainings... 10 00:01:27,859 --> 00:01:29,818 so no one can hurt you. 11 00:01:33,979 --> 00:01:35,579 What are you talking about? 12 00:01:35,659 --> 00:01:37,659 I don't understand. 13 00:01:37,739 --> 00:01:40,139 I've burnt them all. 14 00:01:40,219 --> 00:01:42,219 So there's no trace of you. 15 00:01:46,499 --> 00:01:49,539 Did you kill them all? 16 00:01:49,619 --> 00:01:51,979 They lived, thanks to you. 17 00:01:52,818 --> 00:01:55,059 I'm sure they're happy to be dead for you. 18 00:02:01,379 --> 00:02:03,459 You thought I'd be proud of you? 19 00:02:04,539 --> 00:02:06,818 You thought I'd worry whether you're hurt or not? 20 00:02:07,859 --> 00:02:09,739 You monster. 21 00:02:09,979 --> 00:02:11,339 Go! 22 00:02:11,419 --> 00:02:13,659 I can't stand that sick blood smell! 23 00:02:17,539 --> 00:02:20,259 - It's just for you, my mother... - Stop saying that, "mother"! 24 00:02:20,339 --> 00:02:24,419 It's appalling and disgusting to hear that word come out of your mouth. 25 00:02:25,019 --> 00:02:27,819 I don't want to see your face. Get out of here! 26 00:02:36,818 --> 00:02:38,659 I've been wondering. 27 00:02:40,419 --> 00:02:43,179 How come Mother doesn't feel pity for me? 28 00:02:44,818 --> 00:02:48,739 If she was my mother, she'd worry whether her child was in agony. 29 00:02:49,059 --> 00:02:54,019 How come my mother has never cared about me? 30 00:02:54,099 --> 00:02:57,179 I've waited so long, but you never... 31 00:02:57,259 --> 00:02:59,579 Because you're not my son. 32 00:03:00,139 --> 00:03:03,619 You... are son of the Kangs in Shinju. 33 00:03:26,179 --> 00:03:28,099 It is my face, then. 34 00:03:32,818 --> 00:03:34,819 You sent me for adoption instead of my older brother. 35 00:03:36,259 --> 00:03:38,779 And you continue to turn your back on me. 36 00:03:40,379 --> 00:03:42,739 It's all because of this face! 37 00:04:05,818 --> 00:04:09,579 Do you know how I live with the Kangs? 38 00:04:12,979 --> 00:04:18,779 One time, they abandoned me in the biggest wolves' den. 39 00:04:19,939 --> 00:04:23,139 I spent all night fighting the wolves with their sharp teeth. 40 00:04:25,699 --> 00:04:27,419 Then I burned down the whole mountain. 41 00:04:29,739 --> 00:04:33,819 After burning all living animals on the mountain... 42 00:04:38,139 --> 00:04:40,339 I was able to survive. 43 00:04:41,699 --> 00:04:45,939 I still can smell the stench of burning flesh on my body. 44 00:04:57,818 --> 00:05:00,539 That crazy lady Kang is... 45 00:05:00,619 --> 00:05:05,019 not letting me out of her sight, thinking that I was her dead son. 46 00:05:05,859 --> 00:05:10,939 And when she comes to her senses, she'd beat me and lock me up. 47 00:05:13,659 --> 00:05:15,859 She'd ask where her son is... 48 00:05:16,859 --> 00:05:19,739 and how this monstrous person is next to her. 49 00:05:23,059 --> 00:05:26,179 Three days, four days... 50 00:05:27,139 --> 00:05:29,939 It didn't matter how long I didn't even drink water, no one cared. 51 00:05:31,099 --> 00:05:32,139 So what? 52 00:05:41,818 --> 00:05:45,739 A mother knows which son will make her shine. 53 00:05:48,818 --> 00:05:51,459 You're only my shame, disgrace and flaw. 54 00:05:55,219 --> 00:05:56,899 That's why I sent you away. 55 00:05:58,019 --> 00:06:04,139 Well, I learned beautiful justice thanks to you. 56 00:06:34,379 --> 00:06:36,819 You'll have to remember today. 57 00:06:39,419 --> 00:06:41,379 You've abandoned me, Mother. 58 00:06:43,259 --> 00:06:44,699 But I won't leave. 59 00:06:47,619 --> 00:06:49,339 From now on... 60 00:06:50,539 --> 00:06:52,818 I'll make you look only at me. 61 00:06:59,299 --> 00:07:00,739 Shut up! 62 00:07:02,219 --> 00:07:05,619 If you do this again, you won't be able to come, Songak! 63 00:07:12,659 --> 00:07:13,979 How dare him. 64 00:07:42,819 --> 00:07:45,818 - Stop! - I'll destroy all! 65 00:07:48,619 --> 00:07:51,539 Stop it! Please! 66 00:07:51,619 --> 00:07:52,619 Move! 67 00:07:56,818 --> 00:07:58,099 Blood... 68 00:08:00,659 --> 00:08:04,299 Yes, it's blood. 69 00:08:04,379 --> 00:08:06,499 From the ones I killed today. 70 00:08:07,619 --> 00:08:09,818 Mother built this for her sons? 71 00:08:09,859 --> 00:08:12,818 Instead of building these, 72 00:08:12,819 --> 00:08:15,659 she should come and beg me! 73 00:08:20,818 --> 00:08:24,219 - Let go! Move! - Please stop! 74 00:08:24,299 --> 00:08:27,099 Do you want to die too? Let me go. 75 00:08:27,179 --> 00:08:28,419 You are hurt! 76 00:08:33,899 --> 00:08:35,179 Did you get hurt somewhere else? 77 00:08:40,818 --> 00:08:42,818 I said I killed people. 78 00:08:47,379 --> 00:08:48,899 They tell me, why? 79 00:08:53,459 --> 00:08:56,579 Did you kill for fun? 80 00:09:01,818 --> 00:09:03,459 Yes. 81 00:09:10,619 --> 00:09:11,979 Go. 82 00:09:15,659 --> 00:09:17,818 You said the palace is like that. 83 00:09:19,259 --> 00:09:24,819 Where you have to grab swords since you're young. 84 00:09:24,899 --> 00:09:28,459 Where you have to kill first if you don't want to get killed. 85 00:09:32,299 --> 00:09:34,339 But what can we do? 86 00:09:36,699 --> 00:09:39,379 Wanting to survive isn't your fault. 87 00:09:42,459 --> 00:09:44,499 It can't be forgiven. 88 00:09:44,579 --> 00:09:48,259 But I can still understand. 89 00:09:49,139 --> 00:09:52,939 Because I can imagine 90 00:09:53,019 --> 00:09:57,019 how much pain there is... 91 00:09:57,099 --> 00:09:59,299 in you right now. 92 00:10:41,499 --> 00:10:45,739 We chased after the killers at the Narye ritual but no trace was found. 93 00:10:46,179 --> 00:10:49,818 I think the one behind them killed them all to keep them quiet. 94 00:10:49,859 --> 00:10:54,499 We've found the hideouts, a temple, but they're all killed and burning. 95 00:10:54,939 --> 00:10:56,219 But... 96 00:10:58,259 --> 00:10:59,939 the owner of the temple is... 97 00:11:03,099 --> 00:11:04,379 That temple is... 98 00:11:05,819 --> 00:11:07,979 owned by Empress Yu. 99 00:11:16,818 --> 00:11:18,819 Are you saying I'm the one behind it? 100 00:11:19,818 --> 00:11:21,739 To kill the Crown Prince? 101 00:11:21,818 --> 00:11:24,419 To anyone's eyes, it seems like it. 102 00:11:25,979 --> 00:11:26,979 Empress Yu. 103 00:11:28,179 --> 00:11:31,539 Did you hire the assassins to kill the Crown Prince... 104 00:11:32,779 --> 00:11:34,099 and let them in the palace? 105 00:11:35,539 --> 00:11:36,699 I've never done that. 106 00:11:40,419 --> 00:11:41,779 Your Majesty, it's all my fault. 107 00:11:41,818 --> 00:11:43,379 It's all my fault. 108 00:11:43,459 --> 00:11:47,579 I didn't know about that temple and I took Mother's duty. 109 00:11:47,659 --> 00:11:49,179 Please allow me to die. 110 00:11:51,899 --> 00:11:56,499 It's all on me. Son's fault is Mother's fault. 111 00:11:57,659 --> 00:11:59,499 I did it, Your Majesty. 112 00:12:01,139 --> 00:12:04,019 I'm the one who attacked the temple and burned it. 113 00:12:05,539 --> 00:12:07,019 It was me. 114 00:12:10,059 --> 00:12:13,339 You tried to kill the Crown Prince? 115 00:12:15,818 --> 00:12:19,819 Your Majesty, assassins stayed at Empress Yu's temple 116 00:12:19,899 --> 00:12:24,019 and killed them all and made it look like we did it, and this all must be 117 00:12:24,099 --> 00:12:25,779 a conspiracy to make the royal family fight each other. 118 00:12:29,299 --> 00:12:33,818 Just like he said, I was afraid that Mother would be framed for it. 119 00:12:35,779 --> 00:12:37,818 Please forgive my poor decision. 120 00:12:42,019 --> 00:12:44,818 - You do it this time. - It's your turn. 121 00:12:44,859 --> 00:12:46,019 I don't want to. 122 00:12:46,099 --> 00:12:47,459 You do it. 123 00:12:48,818 --> 00:12:49,939 Chaeryeong. 124 00:12:50,818 --> 00:12:51,818 Madam. 125 00:12:51,819 --> 00:12:53,339 What's going on? 126 00:12:53,419 --> 00:12:54,818 We have guests here. 127 00:12:54,818 --> 00:12:58,818 No one wants to give meal to the Fourth Prince. 128 00:12:58,818 --> 00:13:01,179 How can you take this so lightly? 129 00:13:03,499 --> 00:13:07,819 Just take one girl who takes full charge of it. 130 00:13:07,899 --> 00:13:09,299 I don't want to see this again. 131 00:13:22,818 --> 00:13:23,859 Me? 132 00:13:26,259 --> 00:13:27,619 Look at you. 133 00:13:27,699 --> 00:13:31,379 You said I was the lady, it's not my job to deliver meals. 134 00:13:31,459 --> 00:13:32,459 Right? 135 00:13:48,419 --> 00:13:51,619 Why can't he eat in his room? 136 00:13:51,699 --> 00:13:53,739 What's up with the picnic? 137 00:13:54,859 --> 00:13:56,579 Oh, my. 138 00:13:56,659 --> 00:13:58,979 This isn't right. So tired. 139 00:14:02,739 --> 00:14:04,139 What? 140 00:14:04,219 --> 00:14:08,499 As if nothing happened last night... 141 00:14:08,579 --> 00:14:11,539 What an innocent posture right there. 142 00:14:11,619 --> 00:14:13,579 It even seems like he's lonely. 143 00:14:29,619 --> 00:14:31,459 Here's your meal, Your Highness. 144 00:14:34,139 --> 00:14:35,579 Leave it there. 145 00:14:37,619 --> 00:14:39,779 You'll just eat alone? 146 00:14:40,059 --> 00:14:42,179 Sure, you can. 147 00:15:09,139 --> 00:15:11,099 I have to take the empty plates. 148 00:15:12,019 --> 00:15:13,818 Just hurry up. 149 00:15:17,659 --> 00:15:20,819 You didn't see yesterday. 150 00:15:22,819 --> 00:15:24,019 No need to say anything. 151 00:15:24,819 --> 00:15:27,019 Even if you ask me to, I can't tell anyone. 152 00:15:27,099 --> 00:15:28,818 I couldn't even believe myself. 153 00:15:29,818 --> 00:15:31,219 You know 154 00:15:31,299 --> 00:15:35,979 I'm busy living my life. No time to speak other business. 155 00:15:36,059 --> 00:15:37,818 You always tell me that. 156 00:15:41,299 --> 00:15:44,859 By the way, is it more delicious if you eat out here? 157 00:15:48,818 --> 00:15:51,139 Is it because of that palace you can see from here? 158 00:15:52,539 --> 00:15:54,939 It's your home anyway. 159 00:15:55,019 --> 00:15:57,619 Why would you care so much about it? 160 00:16:01,259 --> 00:16:03,699 It it's my home... 161 00:16:03,779 --> 00:16:05,299 I should have my family. 162 00:16:05,979 --> 00:16:07,779 What? 163 00:16:07,818 --> 00:16:10,019 I heard your parents and brothers all live there. 164 00:16:13,739 --> 00:16:17,299 By any chance, let me ask... 165 00:16:17,939 --> 00:16:19,818 What happened yesterday? 166 00:16:20,859 --> 00:16:21,979 You! 167 00:16:22,899 --> 00:16:24,699 How did you get in that night? 168 00:16:26,419 --> 00:16:30,619 Chaeryeong said the chicken is really good. 169 00:17:38,818 --> 00:17:40,379 Is the doctor here yet? 170 00:17:41,699 --> 00:17:43,259 Please hang in there. 171 00:17:44,899 --> 00:17:47,139 Can you give us a moment? 172 00:17:47,219 --> 00:17:48,819 What? 173 00:17:49,739 --> 00:17:51,859 What is it? What's wrong? 174 00:17:52,659 --> 00:17:53,818 Now. 175 00:18:06,979 --> 00:18:08,818 Get a second wife. 176 00:18:14,499 --> 00:18:15,818 Hae... 177 00:18:19,818 --> 00:18:22,339 I'm too weak. 178 00:18:23,859 --> 00:18:29,219 I haven't done anything for you 179 00:18:29,299 --> 00:18:32,818 as a wife or managing the house well. 180 00:18:34,259 --> 00:18:35,818 Prince. 181 00:18:37,659 --> 00:18:39,339 Please meet another lady. 182 00:18:43,459 --> 00:18:46,699 Or you can get a divorce from me before then. 183 00:18:48,818 --> 00:18:52,339 I have to repay you for my sin 184 00:18:52,419 --> 00:18:56,659 so I can live happily in heaven. 185 00:18:59,019 --> 00:19:00,619 I don't want to. 186 00:19:05,818 --> 00:19:07,179 You have to. 187 00:19:10,579 --> 00:19:12,619 And I know... 188 00:19:14,339 --> 00:19:16,339 you don't really... 189 00:19:27,339 --> 00:19:29,259 ...love me. 190 00:20:03,818 --> 00:20:05,139 Stop! 191 00:20:06,819 --> 00:20:08,779 What are you thinking? 192 00:20:11,139 --> 00:20:14,859 You'll forget anything that bothers you if you play hard. 193 00:20:17,818 --> 00:20:19,779 It's my gift to you. 194 00:20:23,819 --> 00:20:27,379 I don't know what you like so I brought everything I saw. 195 00:20:29,259 --> 00:20:30,299 A top. 196 00:20:32,259 --> 00:20:33,419 A tag. 197 00:20:34,819 --> 00:20:39,339 And my favorite slingshot, that is accurate. 198 00:20:39,459 --> 00:20:40,979 I'll give it to you. 199 00:20:43,779 --> 00:20:45,219 You've never seen this, right? 200 00:20:45,299 --> 00:20:48,579 It's a silk ball from Jin Dynasty, I heard all girls like it. 201 00:20:53,059 --> 00:20:55,419 How old are you to play with these? 202 00:20:58,139 --> 00:21:00,818 Then what do you like? 203 00:21:00,899 --> 00:21:02,859 Come on. 204 00:21:02,939 --> 00:21:04,779 I already have a headache. 205 00:21:05,139 --> 00:21:07,818 Take this all with you and play by yourself. 206 00:21:10,659 --> 00:21:13,859 They say you have to share the burden to make it lighter. 207 00:21:13,939 --> 00:21:16,699 I can help with anything. 208 00:21:18,019 --> 00:21:20,779 I'm the Prince. 209 00:21:22,259 --> 00:21:25,059 Have you gotten married? 210 00:21:31,379 --> 00:21:32,818 Not yet. 211 00:21:32,818 --> 00:21:34,659 How many wives will you have? 212 00:21:36,019 --> 00:21:38,818 I haven't thought about that. 213 00:21:40,299 --> 00:21:44,259 Then will you get married again if your wife is sick? 214 00:21:44,619 --> 00:21:45,818 No! 215 00:21:45,818 --> 00:21:49,139 I hate all the dramas from marrying too many times, like Father. 216 00:21:49,619 --> 00:21:53,779 I'll marry the one I love and live happily forever. 217 00:21:56,019 --> 00:21:58,818 I wish everyone was like you. 218 00:22:00,179 --> 00:22:01,899 Surprisingly faithful, you are. 219 00:22:09,859 --> 00:22:12,379 That's too fast... 220 00:22:12,939 --> 00:22:14,818 ...for me. 221 00:22:20,379 --> 00:22:22,659 Put that in the room secretively. 222 00:22:22,739 --> 00:22:26,019 Not in too obvious a place. Somewhere you'll find it way later. 223 00:22:35,818 --> 00:22:36,818 No! 224 00:22:36,818 --> 00:22:41,219 If I get busted, I'm a dead person. 225 00:22:41,299 --> 00:22:44,779 It's his anyway so he won't say anything. 226 00:22:50,899 --> 00:22:53,619 You must clean it well while the Prince isn't here. 227 00:22:53,699 --> 00:22:54,818 Yes, ma'am. 228 00:22:55,819 --> 00:22:57,019 What are you doing here? 229 00:23:01,939 --> 00:23:04,179 - You... - No! 230 00:23:04,259 --> 00:23:06,259 I didn't try to steal anything. 231 00:23:24,739 --> 00:23:26,859 Say it, what else did you steal? 232 00:23:27,379 --> 00:23:28,818 I didn't steal... 233 00:23:30,659 --> 00:23:32,059 I swear. 234 00:23:32,139 --> 00:23:36,059 Then were you trying to give some gift to the Prince? 235 00:23:38,459 --> 00:23:39,539 Hit her. 236 00:23:43,779 --> 00:23:45,059 Stop! 237 00:23:52,659 --> 00:23:54,659 What has she done to deserve this? 238 00:23:54,739 --> 00:23:56,818 She stole the Prince's item. 239 00:23:59,818 --> 00:24:01,179 That hairpin? 240 00:24:01,819 --> 00:24:04,779 I asked her to put it there. She didn't steal it. 241 00:24:04,818 --> 00:24:07,219 It's not something you can easily put your hands on. 242 00:24:07,299 --> 00:24:08,419 It doesn't make sense. 243 00:24:08,499 --> 00:24:09,818 It's because it was his. 244 00:24:09,859 --> 00:24:13,259 Then she stole it. Start again. 245 00:24:18,979 --> 00:24:21,339 Then hit me instead. 246 00:24:23,579 --> 00:24:25,818 I can't explain, but it's not her fault. 247 00:24:26,739 --> 00:24:29,659 So if you have to hit someone then hit me who ordered her. 248 00:24:29,739 --> 00:24:30,818 Lady. 249 00:24:33,139 --> 00:24:34,179 Tie her. 250 00:24:40,339 --> 00:24:41,339 Lady. 251 00:24:44,819 --> 00:24:46,779 You should stop her. 252 00:24:46,818 --> 00:24:48,379 She'll get beaten. 253 00:24:48,459 --> 00:24:51,818 Why? We have rules and punishment is a good rule. 254 00:24:51,818 --> 00:24:54,539 I think that servant is already beaten. 255 00:24:55,819 --> 00:24:58,818 She's ruthless with that. 256 00:25:06,818 --> 00:25:07,859 Yeonhwa. 257 00:25:13,899 --> 00:25:14,899 Let it go. 258 00:25:15,499 --> 00:25:16,818 Enough. 259 00:25:16,818 --> 00:25:18,819 It's my duty to control girls in the house. 260 00:25:24,219 --> 00:25:25,818 She's mine. 261 00:25:37,139 --> 00:25:40,259 What did you just say? 262 00:25:42,579 --> 00:25:43,659 I said... 263 00:25:44,818 --> 00:25:45,939 she's mine. 264 00:25:58,299 --> 00:26:01,099 That hairpin is mine. 265 00:26:01,179 --> 00:26:04,818 So I can decide what to do with that girl. 266 00:26:04,818 --> 00:26:06,139 Brother! 267 00:26:06,219 --> 00:26:07,818 No! 268 00:26:08,818 --> 00:26:11,499 She said she picked it up in the room of Fourth Brother... 269 00:26:13,939 --> 00:26:16,059 I mean I saw her picking it up. 270 00:26:16,699 --> 00:26:17,699 You, too? 271 00:26:17,779 --> 00:26:18,818 Untie her. 272 00:26:20,179 --> 00:26:21,539 Now! 273 00:26:58,419 --> 00:26:59,818 Your judgment was 274 00:26:59,818 --> 00:27:01,539 poor this time. 275 00:27:08,899 --> 00:27:11,539 I think you did good. 276 00:27:12,459 --> 00:27:14,339 Those low ones should be punished. 277 00:27:15,339 --> 00:27:16,859 What is this? 278 00:27:17,379 --> 00:27:18,779 I must go. 279 00:27:18,818 --> 00:27:20,259 I'm off, too. 280 00:27:22,939 --> 00:27:23,939 Let's go. 281 00:27:24,019 --> 00:27:27,299 - She needs some ointment. - Haesu! 282 00:27:27,379 --> 00:27:29,818 - Come, you childish older brother. - Let me go. 283 00:27:29,818 --> 00:27:31,979 Please let go. 284 00:27:49,139 --> 00:27:50,818 She makes you feel that pity? 285 00:27:55,139 --> 00:27:58,818 The brother I know wouldn't stop me like this. 286 00:28:01,059 --> 00:28:02,099 Do you... 287 00:28:02,979 --> 00:28:05,059 really like her? 288 00:28:08,818 --> 00:28:09,818 If I ever... 289 00:28:10,979 --> 00:28:14,019 made you embarrassed in front of people, I'm sorry. 290 00:28:46,818 --> 00:28:48,699 I heard it's mine. 291 00:28:52,179 --> 00:28:54,419 I'm just letting you know. 292 00:28:55,899 --> 00:28:58,979 There's nothing belongs to you here. 293 00:29:03,259 --> 00:29:07,059 Yeonhwa, Haesu, and everyone else. 294 00:29:07,139 --> 00:29:08,459 They're all mine. 295 00:29:11,059 --> 00:29:15,379 Do not ever treat my brothers and my women... 296 00:29:17,299 --> 00:29:18,818 without respect. 297 00:29:43,818 --> 00:29:44,818 Haesu. 298 00:29:50,818 --> 00:29:53,818 If you're awake, take this ointment. 299 00:29:55,019 --> 00:29:56,539 Make sure to put this on. 300 00:30:06,459 --> 00:30:07,579 And... 301 00:30:10,339 --> 00:30:13,659 please forget what happened earlier. 302 00:31:23,818 --> 00:31:24,818 I'm sorry. 303 00:31:27,419 --> 00:31:29,459 I was too embarrassed to see you... 304 00:31:30,818 --> 00:31:31,859 so I pretended I fell asleep. 305 00:31:37,059 --> 00:31:38,739 I know. 306 00:31:41,818 --> 00:31:42,819 Does it... 307 00:31:44,099 --> 00:31:45,459 still hurt a lot? 308 00:31:47,339 --> 00:31:49,139 It's not my body that hurts. 309 00:31:51,818 --> 00:31:54,339 It hurts to be treated as that kind of person. 310 00:31:56,859 --> 00:31:58,219 Is this... 311 00:31:59,939 --> 00:32:02,379 how it is? 312 00:32:03,739 --> 00:32:07,539 You can't be treated as a human if you're not from a powerful family? 313 00:32:10,099 --> 00:32:16,539 How can a person tie up another like that and hit... 314 00:32:19,139 --> 00:32:21,179 Goryeo is... 315 00:32:22,818 --> 00:32:24,939 just like this? 316 00:32:37,779 --> 00:32:40,019 I'm sorry I couldn't stop it. 317 00:32:41,818 --> 00:32:42,818 But... 318 00:32:44,659 --> 00:32:45,818 I promise. 319 00:32:47,818 --> 00:32:49,659 No one will... 320 00:32:50,699 --> 00:32:52,859 ever treat you like that again. 321 00:32:55,339 --> 00:32:56,818 Trust me. 322 00:33:00,459 --> 00:33:04,299 Don't do this again, Haesu. 323 00:33:04,379 --> 00:33:07,379 What you do right now only hurts his wife. 324 00:33:44,739 --> 00:33:46,099 Oh, it hurts so much. 325 00:33:48,099 --> 00:33:49,219 You bumped in to me. 326 00:33:49,299 --> 00:33:50,739 'She's mine'? 327 00:33:50,818 --> 00:33:51,819 Why would you say that giving people wrong idea? 328 00:33:51,899 --> 00:33:54,419 You don't know how to say thank you? 329 00:33:54,499 --> 00:33:56,619 I saved you from beating you to death. 330 00:33:57,059 --> 00:34:00,979 Before you argue, you need to say thanks first. 331 00:34:01,059 --> 00:34:02,859 You always bother me, 332 00:34:02,939 --> 00:34:06,179 so I was just wondering what was wrong with you that day. 333 00:34:07,818 --> 00:34:09,179 Thanks. 334 00:34:14,659 --> 00:34:17,818 Why do you have that hairpin? Where did you get it? 335 00:34:18,099 --> 00:34:20,499 You dropped it in the bathroom. 336 00:34:20,819 --> 00:34:25,979 It's all not to say I've seen your face... which I didn't. 337 00:34:26,339 --> 00:34:27,859 I kept my promise. 338 00:34:30,818 --> 00:34:34,779 You're not scared of me? You always talk back. 339 00:34:36,419 --> 00:34:39,818 You're not an easy one 340 00:34:39,819 --> 00:34:41,659 but I'm not scared of you. 341 00:34:43,379 --> 00:34:45,379 But... 342 00:34:45,459 --> 00:34:48,819 do not say "she's mine" again. 343 00:34:48,899 --> 00:34:49,899 Why now? 344 00:34:49,979 --> 00:34:52,259 I'm not a thing, I'm a human. 345 00:34:52,339 --> 00:34:53,979 I don't belong to anyone. 346 00:34:58,579 --> 00:34:59,859 Then... 347 00:35:05,179 --> 00:35:07,059 should I say "my person?" 348 00:35:10,499 --> 00:35:11,818 Not that either. 349 00:35:11,818 --> 00:35:14,939 I think a title that sounds a bit too pressuring shouldn't be called. 350 00:35:15,819 --> 00:35:17,379 Think of something else. 351 00:35:50,619 --> 00:35:53,419 Who's this? Fourteenth Prince is here! 352 00:36:00,219 --> 00:36:01,899 Let me go! 353 00:36:06,379 --> 00:36:07,899 Stop! Release me! 354 00:36:07,979 --> 00:36:09,019 Oh, no. 355 00:36:09,099 --> 00:36:10,659 Isn't he the Fourteenth Prince? 356 00:36:10,739 --> 00:36:11,819 Yes! 357 00:36:11,899 --> 00:36:13,259 You! 358 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 You get some people. 359 00:36:17,339 --> 00:36:18,818 What about you? 360 00:36:18,818 --> 00:36:19,819 Just us won't be enough. 361 00:36:19,899 --> 00:36:22,139 I'll follow them, you go get some help. 362 00:36:22,219 --> 00:36:23,699 Hurry! Hurry! 363 00:36:36,979 --> 00:36:39,019 Let me go! Stop! 364 00:36:43,019 --> 00:36:46,818 How dare you! You'll all be dead! 365 00:36:46,859 --> 00:36:50,939 You're the one who made my arm like this. 366 00:36:51,019 --> 00:36:53,179 - You act too naive. - I've never done that. 367 00:36:53,659 --> 00:36:56,459 Right. You just lost the fight with me. 368 00:36:57,419 --> 00:37:00,619 But who made me like this, Prince Won? 369 00:37:00,699 --> 00:37:03,019 I didn't know about it. 370 00:37:03,099 --> 00:37:04,219 So... 371 00:37:12,739 --> 00:37:14,859 Let me go. How dare you! 372 00:37:14,939 --> 00:37:16,379 Is there anyone? 373 00:37:22,219 --> 00:37:23,339 OK. 374 00:37:24,259 --> 00:37:25,419 Here you are. 375 00:37:29,259 --> 00:37:30,819 You! Bastards! 376 00:37:30,899 --> 00:37:33,579 Go away! Away! 377 00:37:33,659 --> 00:37:35,099 You jerks. 378 00:37:36,818 --> 00:37:38,819 I'll cook your intestines! 379 00:37:39,819 --> 00:37:42,459 Don't dare to look straight. You'll all die. 380 00:37:44,099 --> 00:37:46,299 You all die! Stop looking at me! 381 00:37:46,379 --> 00:37:49,939 You little fucking douchebags! 382 00:37:52,818 --> 00:37:54,779 Every time I see her, 383 00:37:54,818 --> 00:37:57,379 my daughter-in-law's health is deteriorating. 384 00:37:58,579 --> 00:38:01,339 She asked him for a divorce. 385 00:38:02,059 --> 00:38:03,419 How thankful. 386 00:38:03,499 --> 00:38:04,659 What? 387 00:38:05,259 --> 00:38:06,339 Is that right? 388 00:38:07,499 --> 00:38:09,859 I won't abandon my lady. 389 00:38:10,459 --> 00:38:13,139 Please don't consider. 390 00:38:13,219 --> 00:38:16,818 We should consider your new marriage for your future. 391 00:38:19,818 --> 00:38:24,459 I should get remarried like the Third Brother so the Emperor can hate me? 392 00:38:24,539 --> 00:38:26,818 There are many ways to avoid suspiciousness. 393 00:38:26,818 --> 00:38:27,899 Yeonhwa. 394 00:38:30,139 --> 00:38:33,699 It's Hae's family who brought us back to Songak. 395 00:38:34,499 --> 00:38:38,379 I think we should keep our royalty. 396 00:38:39,499 --> 00:38:41,539 - She's a sick person. - But Mother! 397 00:38:42,099 --> 00:38:44,579 Prince! Your Highness! 398 00:38:44,659 --> 00:38:45,659 You! 399 00:38:47,219 --> 00:38:49,819 Something happened to Haesu. 400 00:38:50,859 --> 00:38:52,859 You should go now. 401 00:38:59,299 --> 00:39:02,099 - Are you OK? - I'm sorry to drag you into this. 402 00:39:02,539 --> 00:39:04,818 Let's run first. 403 00:39:04,818 --> 00:39:05,819 What? 404 00:39:05,899 --> 00:39:07,539 Run away! 405 00:39:07,619 --> 00:39:09,419 I can't just go. I'll punish... 406 00:39:09,818 --> 00:39:11,659 Are you insane? Just go! 407 00:39:12,499 --> 00:39:13,579 Prince! 408 00:39:17,779 --> 00:39:19,139 Oh, my! 409 00:39:21,939 --> 00:39:23,219 Prince! 410 00:39:26,818 --> 00:39:30,019 Don't worry. I'll save you no matter what. 411 00:39:30,099 --> 00:39:31,779 Who save whom? 412 00:39:32,818 --> 00:39:34,019 Stop! 413 00:39:40,899 --> 00:39:42,299 Brother. 414 00:39:53,899 --> 00:39:55,019 Brother. 415 00:39:56,139 --> 00:39:57,379 Are you OK? 416 00:39:57,818 --> 00:39:59,499 I'm OK. 417 00:40:00,419 --> 00:40:01,499 How about you? 418 00:40:03,859 --> 00:40:05,019 Hit him! 419 00:40:44,259 --> 00:40:46,739 You can never put your guard down. 420 00:40:57,818 --> 00:40:59,019 That's right. 421 00:41:02,219 --> 00:41:03,818 It's him. 422 00:41:04,179 --> 00:41:06,059 You shouldn't put your guard down easily. 423 00:41:06,139 --> 00:41:07,459 That's him! 424 00:41:07,539 --> 00:41:09,099 What should we do? 425 00:41:09,179 --> 00:41:10,818 Should we run away? 426 00:41:10,819 --> 00:41:12,219 Let's go. 427 00:41:13,339 --> 00:41:15,939 You're not running away, huh? 428 00:41:17,539 --> 00:41:19,179 Are you being brave? 429 00:41:19,299 --> 00:41:20,459 Or... 430 00:41:24,099 --> 00:41:26,019 you all want to get killed? 431 00:41:59,818 --> 00:42:00,818 Hurt? 432 00:42:02,139 --> 00:42:03,139 No. 433 00:42:04,419 --> 00:42:06,059 It was good that So came. 434 00:42:09,818 --> 00:42:11,899 Thanks for your help, brother. 435 00:42:13,579 --> 00:42:16,818 Also, you saved my arm, so I'll remember. 436 00:42:16,818 --> 00:42:19,779 Now, your life is as good as mine. 437 00:42:19,818 --> 00:42:22,339 I'll save you even if I die. 438 00:42:25,499 --> 00:42:27,818 What a cute youngest. 439 00:42:27,818 --> 00:42:31,179 You'll be a good man later. 440 00:42:34,339 --> 00:42:35,419 Oh. 441 00:42:39,419 --> 00:42:42,339 I thought of my young brother back home. 442 00:42:42,419 --> 00:42:44,499 It's OK. 443 00:42:44,579 --> 00:42:46,419 Sister Haesu. 444 00:42:48,339 --> 00:42:49,339 Sister? 445 00:42:51,818 --> 00:42:54,818 Just look. I'll become a great man. 446 00:42:56,059 --> 00:42:59,739 Sure, you will. You go, Prince! 447 00:43:01,499 --> 00:43:03,818 You...go? 448 00:43:03,819 --> 00:43:05,379 Go! 449 00:43:06,139 --> 00:43:07,979 You go, Prince! 450 00:43:09,259 --> 00:43:10,579 Yes. 451 00:43:13,459 --> 00:43:14,659 Funny. 452 00:43:16,699 --> 00:43:17,979 Wait for me! 453 00:43:20,259 --> 00:43:22,818 Please slow down. 454 00:43:26,859 --> 00:43:28,219 Are you mad? 455 00:43:29,699 --> 00:43:30,699 Why? 456 00:43:36,859 --> 00:43:39,339 Oh, my... 457 00:43:41,818 --> 00:43:44,499 I can't walk anymore. 458 00:43:49,539 --> 00:43:50,819 Ouch. 459 00:43:51,818 --> 00:43:55,818 I didn't know I sprained my ankle. 460 00:43:57,659 --> 00:44:00,818 How much am I hurt? 461 00:44:00,818 --> 00:44:03,818 I can't even walk a step. 462 00:44:11,219 --> 00:44:12,619 I thought I lost you. 463 00:44:14,818 --> 00:44:15,818 What? 464 00:44:17,818 --> 00:44:18,818 I was... 465 00:44:20,019 --> 00:44:22,339 scared that... 466 00:44:25,818 --> 00:44:27,619 I may not see you anymore. 467 00:44:48,979 --> 00:44:50,818 - Prince! - Lady! 468 00:44:50,859 --> 00:44:52,059 Prince! 469 00:44:52,139 --> 00:44:54,818 Over there! Lady Haesu! 470 00:44:59,818 --> 00:45:01,979 Are you OK? 471 00:45:02,818 --> 00:45:04,419 What about you, Prince? 472 00:45:06,179 --> 00:45:07,499 Haesu. 473 00:45:07,859 --> 00:45:11,818 You worried about me so much. I'm sorry. 474 00:45:14,339 --> 00:45:18,419 We were worried we couldn't find you with all our soldiers. 475 00:45:18,899 --> 00:45:21,579 Mother has been so worried. 476 00:45:21,659 --> 00:45:23,339 Go to the palace tomorrow... 477 00:45:26,619 --> 00:45:27,818 Brother Uk! 478 00:45:51,419 --> 00:45:53,139 You even disguised yourself going outside? 479 00:45:54,739 --> 00:45:56,459 I came here, so Mother doesn't know. 480 00:45:57,059 --> 00:46:00,339 Thanks a lot for your consideration. 481 00:46:01,818 --> 00:46:05,619 You must go out like this often to meet people like them. 482 00:46:05,699 --> 00:46:08,699 I was just out of luck. 483 00:46:08,779 --> 00:46:10,939 Out of luck? 484 00:46:11,379 --> 00:46:15,699 He lost an arm and his family is all ruined, just out of luck? 485 00:46:17,818 --> 00:46:19,219 What will you do? 486 00:46:19,299 --> 00:46:21,819 I said I didn't know! I didn't do it. 487 00:46:24,099 --> 00:46:27,419 Then your responsibility goes away, too? 488 00:46:27,818 --> 00:46:31,219 You're the Prince. The crown has a responsibility. 489 00:46:32,459 --> 00:46:33,818 That's funny. 490 00:46:33,819 --> 00:46:36,818 Since when were you in the high position to act like this? 491 00:46:37,499 --> 00:46:38,699 Oh, right. 492 00:46:39,499 --> 00:46:42,379 It's because Mother only hates you, right? 493 00:46:42,459 --> 00:46:46,379 Or are you pushing down your younger brother before he's too good? 494 00:46:46,459 --> 00:46:48,659 Brother Yo was right. 495 00:46:49,979 --> 00:46:55,499 I'm embarrassed to say that we share a same mother. 496 00:46:57,739 --> 00:46:59,379 You stupid one. 497 00:46:59,459 --> 00:47:00,779 - So. - You. 498 00:47:01,899 --> 00:47:03,819 - Go away. - So! 499 00:47:06,818 --> 00:47:08,739 Don't go near him. 500 00:47:08,818 --> 00:47:10,539 You'll be in danger. 501 00:47:10,619 --> 00:47:13,459 Mother, he saved me. 502 00:47:13,539 --> 00:47:15,299 I'd have lost my arm if it wasn't for him. 503 00:47:15,379 --> 00:47:17,099 Don't get fooled by it. 504 00:47:17,179 --> 00:47:20,659 He'll make everyone around him unfortunate. 505 00:47:21,419 --> 00:47:25,259 I've been there, too. Don't get close to him. 506 00:47:25,339 --> 00:47:26,379 Never, OK? 507 00:47:26,459 --> 00:47:28,818 Mother, but he saved me. 508 00:47:29,659 --> 00:47:30,739 You answer me. 509 00:47:31,818 --> 00:47:34,339 Promise that you'll stay away from him! 510 00:47:36,699 --> 00:47:40,299 If you say so, I'll do so. 511 00:47:43,059 --> 00:47:45,619 Until when will you be a mama's boy? 512 00:47:48,619 --> 00:47:51,139 Jung, let me see. Did you get hurt? 513 00:47:51,219 --> 00:47:52,219 Jung. 514 00:47:52,699 --> 00:47:53,979 Jung. 515 00:47:55,619 --> 00:47:57,379 What's all these? 516 00:47:58,619 --> 00:47:59,619 Jung. 517 00:48:00,259 --> 00:48:03,339 You'll break my heart if you get hurt. 518 00:48:05,339 --> 00:48:07,859 What are you doing? Get the doctor right now! 519 00:49:53,739 --> 00:49:54,859 Go away! 520 00:49:55,659 --> 00:49:58,899 Don't get near him. You'll be in danger. 521 00:50:11,818 --> 00:50:14,299 Let the Fourth live in Songak? 522 00:50:18,818 --> 00:50:20,818 Is that for saving Jung? 523 00:50:22,619 --> 00:50:25,979 I'd like to keep him as my man. 524 00:50:28,059 --> 00:50:29,059 Your Majesty. 525 00:50:29,139 --> 00:50:31,819 I've seen Fourth Prince's star in Songak's sky. 526 00:50:31,899 --> 00:50:33,819 I guess it was indicating this. 527 00:50:33,899 --> 00:50:36,818 Fourth Prince's star is in harmony with... 528 00:50:36,818 --> 00:50:39,419 Your mother tried to kill the Crown Prince. 529 00:50:41,818 --> 00:50:44,979 Your older brother wanted to be the Crown Prince. 530 00:50:47,019 --> 00:50:50,939 I've never been a part of their plan. 531 00:50:53,579 --> 00:50:54,779 Then... 532 00:50:55,419 --> 00:50:58,818 what about the reason you're adopted? 533 00:51:00,818 --> 00:51:04,818 It was to console Lady Kang, who lost her son. 534 00:51:08,739 --> 00:51:10,219 I was never... 535 00:51:11,579 --> 00:51:14,818 a son to them. I was a mere hostage. 536 00:51:17,819 --> 00:51:20,739 Shouldn't you know better, Your Majesty? 537 00:51:28,179 --> 00:51:30,818 What kind of person will you be for the Crown Prince? 538 00:51:31,979 --> 00:51:35,818 Will you be Chungju Yu or Shinju Kang? 539 00:51:45,259 --> 00:51:47,659 I'll be yours and the Crown Prince's subject. 540 00:51:47,979 --> 00:51:52,379 Not a son, nor a brother. I'll be a loyal subject. 541 00:51:59,059 --> 00:52:00,779 Jimong. 542 00:52:01,259 --> 00:52:02,259 Yes, Your Majesty. 543 00:52:03,099 --> 00:52:05,899 You said Fourth Prince's star has appeared Songak? 544 00:52:07,299 --> 00:52:10,699 It's perfectly in harmony with you and the Crown Prince's stars. 545 00:52:10,779 --> 00:52:14,699 If he stays in Songak, it'll be great fortune for the nation. 546 00:52:19,179 --> 00:52:23,419 Tell the Kangs in Shinju and Songak. 547 00:52:24,059 --> 00:52:28,859 From now on, I allow the Fourth Prince, Wang So, to live in Songak. 548 00:52:32,818 --> 00:52:35,818 Thank you for your mercy. 549 00:52:35,818 --> 00:52:37,939 Thank you, Your Majesty. 550 00:52:55,818 --> 00:52:58,539 You don't seem to have an appetite. 551 00:53:01,499 --> 00:53:04,818 Don't worry about me. You should eat more as well. 552 00:53:10,299 --> 00:53:12,979 I'm worried that you eat less and less. 553 00:53:17,459 --> 00:53:19,939 I'm coming in. 554 00:53:30,499 --> 00:53:31,818 Come in. 555 00:53:31,818 --> 00:53:34,019 I called you so we could have a meal together. 556 00:53:35,339 --> 00:53:38,139 I can just eat at my room. 557 00:53:38,219 --> 00:53:41,139 You didn't eat any. 558 00:53:42,819 --> 00:53:46,179 I thought it'd be better if we eat together. Come sit. 559 00:53:57,819 --> 00:54:01,619 I know it was for Fourteenth Prince, but going alone was too risky. 560 00:54:02,819 --> 00:54:05,699 You could've been in big trouble without the Prince. 561 00:54:06,459 --> 00:54:07,539 Right. 562 00:54:09,419 --> 00:54:11,699 Thank you for saving me. 563 00:54:13,099 --> 00:54:14,699 I only did what I should. 564 00:54:19,059 --> 00:54:21,818 It's because you're not settled. 565 00:54:22,739 --> 00:54:25,299 You're not interested in any of household's work. 566 00:54:27,619 --> 00:54:29,779 You can do sewing or... 567 00:54:30,818 --> 00:54:32,379 knitting cotton? 568 00:54:33,939 --> 00:54:36,059 I'll look for some hobbies. 569 00:54:40,779 --> 00:54:42,459 I'll get going first. 570 00:54:43,699 --> 00:54:45,339 I have some books to read. 571 00:55:09,818 --> 00:55:11,419 Are you destroying them again? 572 00:55:14,499 --> 00:55:16,859 I'm not destroying, I'm building them up. 573 00:55:21,819 --> 00:55:23,019 That's unexpected. 574 00:55:23,818 --> 00:55:25,419 What wish did you pray for? 575 00:55:27,499 --> 00:55:29,659 Now you worry about other people's wish? 576 00:55:33,779 --> 00:55:36,419 I'm leaving this house. 577 00:55:39,219 --> 00:55:40,818 I'll live at the palace. 578 00:55:42,299 --> 00:55:44,419 So you won't see me so often. 579 00:55:45,818 --> 00:55:46,979 Oh. 580 00:55:48,819 --> 00:55:54,059 So I don't have to deliver the meal? That's so great. 581 00:55:54,699 --> 00:55:56,818 Like you did a lot. 582 00:55:56,818 --> 00:56:01,019 Please keep a low profile at the palace. 583 00:56:03,818 --> 00:56:06,859 Don't kill or get killed. 584 00:56:07,699 --> 00:56:10,979 Don't stare at people just because they don't listen to you. 585 00:56:11,059 --> 00:56:14,699 And no swords for anything. 586 00:56:15,818 --> 00:56:19,739 And don't just destroy other people's hard work. 587 00:56:19,818 --> 00:56:20,818 Stop it. 588 00:56:20,818 --> 00:56:22,179 Just eat well... 589 00:56:24,179 --> 00:56:25,779 and sleep well. 590 00:56:26,939 --> 00:56:30,818 Don't have bad dreams. 591 00:56:41,259 --> 00:56:42,339 What? 592 00:56:43,899 --> 00:56:45,659 Why are you looking at me like that again? 593 00:56:52,179 --> 00:56:54,818 I remember you said you're not scared of me. 594 00:56:57,819 --> 00:56:59,179 That's strange. 595 00:57:00,818 --> 00:57:03,818 I'm scared of myself the most. 596 00:57:03,859 --> 00:57:06,459 Not you. 597 00:57:07,539 --> 00:57:12,979 I don't even know where my own heart's going. 598 00:57:14,819 --> 00:57:17,379 No matter how hard I tried to change direction, 599 00:57:19,539 --> 00:57:21,059 it's not working. 600 00:57:28,939 --> 00:57:31,859 The stars up there won't be worried about this, right? 601 00:57:37,659 --> 00:57:40,859 There are lots of stars here in Goryeo. 602 00:57:42,739 --> 00:57:44,499 Goryeo has many stars? 603 00:57:45,739 --> 00:57:48,539 Don't tell me you believe only Goryeo has stars. 604 00:57:51,339 --> 00:57:53,739 Jimong would be in shock if he heard this. 605 00:58:00,739 --> 00:58:02,259 It's snowing. 606 00:58:10,499 --> 00:58:12,699 Nice. 607 00:59:10,459 --> 00:59:14,219 I'd like to keep her beside us and see her smile for a long time. 608 00:59:14,299 --> 00:59:16,219 I feel the same. 609 00:59:16,299 --> 00:59:19,818 I'm waiting for a woman who'll care about me, not an expensive woman. 610 00:59:19,819 --> 00:59:22,539 Please accept Haesu as your wife. 611 00:59:23,659 --> 00:59:26,539 Please take good care of him for me. 612 00:59:26,619 --> 00:59:29,379 She's the one who had a fist fight with Eun? 613 00:59:29,459 --> 00:59:31,339 I'm so sorry, Your Majesty! 614 00:59:31,419 --> 00:59:33,379 What did I do wrong? 615 00:59:33,459 --> 00:59:35,859 You and my brother have feelings for each other! 616 00:59:35,939 --> 00:59:37,899 You thought no one would know? 617 00:59:37,979 --> 00:59:40,859 I'm sorry that you had to hear that. It's all my fault. 618 00:59:40,939 --> 00:59:42,859 Don't blame yourself. 41720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.