All language subtitles for Priest.E02.181125-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,148 --> 00:00:21,389 (Names, characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:21,389 --> 00:00:25,628 (are used fictitiously. Resemblance to actual events is coincidental.) 3 00:00:25,628 --> 00:00:29,398 (To maintain the psychological welfare of child actors,) 4 00:00:29,398 --> 00:00:33,228 (care was taken during production and will be provided after.) 5 00:01:03,129 --> 00:01:04,698 Where are you going... 6 00:01:06,698 --> 00:01:08,599 leaving a patient behind, Ham Eun Ho? 7 00:01:36,698 --> 00:01:37,868 - Move. - But... 8 00:01:37,998 --> 00:01:39,168 I said, move! 9 00:01:43,308 --> 00:01:44,409 But, uh... 10 00:01:44,409 --> 00:01:47,379 From this point on, I have to do the work. 11 00:01:57,349 --> 00:02:00,189 We have an announcement to make. We are looking for a child. 12 00:02:00,388 --> 00:02:02,989 His name is Kim Woo Joo. He is a boy. 13 00:02:02,989 --> 00:02:05,359 He is likely wearing a patient's gown. 14 00:02:05,558 --> 00:02:07,429 I'll repeat that once more. 15 00:02:07,558 --> 00:02:10,468 We are looking for a child named Kim Woo Joo. 16 00:02:11,329 --> 00:02:13,299 Hey, Ham Eun Ho. Did you take him... 17 00:02:13,769 --> 00:02:15,169 - What's wrong with him? - Where did you go? 18 00:02:15,169 --> 00:02:17,239 - Get him on a bed now. - Okay. Give him to me. 19 00:02:24,979 --> 00:02:26,348 He's in V-Fib. Get the defibrillator. 20 00:02:28,449 --> 00:02:30,118 - Should I charge it? - Yes, to 100. 21 00:02:32,049 --> 00:02:33,789 - Don't do it. - What are you doing? 22 00:02:35,718 --> 00:02:36,929 - It's cardiac tamponade. - What? 23 00:02:36,929 --> 00:02:39,028 (When blood builds up between the heart muscle and pericardium) 24 00:02:43,259 --> 00:02:45,669 Get rid of this and get me an 18 gauge. 25 00:02:50,269 --> 00:02:51,639 Dr. Yoo Ri is the attending doctor. 26 00:02:51,639 --> 00:02:53,308 Why don't you let her do it if it's difficult? 27 00:02:55,209 --> 00:02:56,278 Swab. 28 00:03:01,549 --> 00:03:02,549 Needle. 29 00:03:06,859 --> 00:03:07,889 Woo Joo. 30 00:03:08,688 --> 00:03:10,289 What are you doing to my son? 31 00:03:11,889 --> 00:03:13,929 I asked you what you're doing to my son! 32 00:03:13,929 --> 00:03:15,558 Ma'am, please calm down. 33 00:03:15,558 --> 00:03:17,028 Please keep her from contaminating the area. 34 00:03:17,028 --> 00:03:19,299 Doctor, where did you find him? 35 00:03:19,468 --> 00:03:21,539 Where did you find him? 36 00:03:21,938 --> 00:03:23,868 Woo Joo, Woo Joo! 37 00:03:35,778 --> 00:03:36,818 Check his vitals. 38 00:03:38,549 --> 00:03:40,618 (Episode 2) 39 00:03:49,359 --> 00:03:50,429 Hey, Oh Soo Min. 40 00:03:51,598 --> 00:03:53,169 I told you not to get involved so recklessly. 41 00:03:53,769 --> 00:03:55,039 Why would you act on your own? 42 00:03:55,539 --> 00:03:57,709 With one little mistake and one chance you give them, 43 00:03:57,709 --> 00:03:59,139 don't you know that you could cause trouble? 44 00:03:59,509 --> 00:04:01,109 We are Mother Mary's soldiers. 45 00:04:01,408 --> 00:04:04,509 We follow the policies laid out. We obey when orders are given. 46 00:04:04,509 --> 00:04:06,979 I was just worried that he might run away. 47 00:04:07,549 --> 00:04:10,419 I was only going to hold onto him briefly until you arrived. 48 00:04:10,519 --> 00:04:12,818 But that doctor suddenly showed up. 49 00:04:12,818 --> 00:04:14,419 You keep talking back to me. 50 00:04:20,198 --> 00:04:21,299 You sure put up a lot of these. 51 00:04:23,258 --> 00:04:24,498 So, did you see who it was? 52 00:04:24,498 --> 00:04:26,938 What was its name again? 53 00:04:27,399 --> 00:04:29,599 - Should I look into it? - I will look into it. 54 00:04:30,068 --> 00:04:31,469 Just clean this place up and go. 55 00:04:42,279 --> 00:04:43,618 That's the doctor I told you about. 56 00:04:45,289 --> 00:04:46,489 Father Moon? 57 00:04:47,558 --> 00:04:48,719 It's been a long time. 58 00:04:49,458 --> 00:04:50,628 Dr. Ham Eun Ho. 59 00:04:56,359 --> 00:04:59,399 How is the boy? Is he okay? 60 00:04:59,868 --> 00:05:01,469 What was all that about earlier? 61 00:05:02,839 --> 00:05:03,969 Earlier? 62 00:05:04,469 --> 00:05:05,868 What are you referring to? 63 00:05:07,409 --> 00:05:11,008 Earlier, patient Kim Woo Joo from room 709... 64 00:05:11,008 --> 00:05:12,849 I'm asking what you were doing to him in here. 65 00:05:13,279 --> 00:05:15,149 Oh, that... 66 00:05:15,919 --> 00:05:18,118 I was just praying. 67 00:05:18,349 --> 00:05:19,349 What? 68 00:05:20,118 --> 00:05:21,558 - Praying? - Yes. 69 00:05:23,789 --> 00:05:27,758 What kind of prayer requires you to tie someone up? 70 00:05:28,299 --> 00:05:32,498 I was just being safe in case he fell off. 71 00:05:34,768 --> 00:05:36,068 I'll ask you one more time. 72 00:05:37,068 --> 00:05:39,138 What were you doing here earlier? 73 00:05:39,138 --> 00:05:40,378 Who are you calling? 74 00:05:42,208 --> 00:05:45,109 If you don't want to talk here, should we go to the police station? 75 00:05:45,109 --> 00:05:47,248 Why would you bring up the police right now? 76 00:05:47,549 --> 00:05:48,818 And about before... 77 00:05:49,219 --> 00:05:51,618 What is your relationship to Kim Woo Joo anyway? 78 00:05:51,618 --> 00:05:53,758 Goodness. What relationship? 79 00:05:53,758 --> 00:05:54,818 I was merely... 80 00:05:56,628 --> 00:05:58,758 looking for him because I heard he was missing. 81 00:06:00,058 --> 00:06:01,399 I cannot communicate with you. 82 00:06:03,198 --> 00:06:04,299 Exorcism. 83 00:06:13,068 --> 00:06:16,578 That child is possessed by an evil spirit. 84 00:06:17,179 --> 00:06:19,409 Father Oh is a priest that serves the Lord. 85 00:06:20,118 --> 00:06:21,448 He was trying to save that child. 86 00:06:22,518 --> 00:06:23,919 So, he was performing an exorcism. 87 00:06:24,248 --> 00:06:26,388 Yes, this is the Seoul Central Police. 88 00:06:26,388 --> 00:06:27,659 How can I help you? 89 00:06:28,719 --> 00:06:30,828 Hello? Hello? 90 00:06:30,828 --> 00:06:32,558 (Emergency) 91 00:06:35,998 --> 00:06:39,169 He's a minor who came in yesterday with internal bleeding. 92 00:06:39,169 --> 00:06:41,969 That child almost died again today. 93 00:06:41,969 --> 00:06:44,308 But what are you saying? Exorcism? 94 00:06:46,039 --> 00:06:47,109 I'm sorry. 95 00:06:47,739 --> 00:06:50,248 I know you can't believe it, Dr. Ham. 96 00:06:53,748 --> 00:06:55,078 What are you doing telling her? 97 00:06:56,948 --> 00:06:59,049 Do you two know each other? 98 00:07:00,058 --> 00:07:01,159 Clean this up. 99 00:07:48,539 --> 00:07:49,698 Where's Young Jin? 100 00:07:50,508 --> 00:07:51,638 Sleeping. 101 00:07:52,039 --> 00:07:53,578 Is there any food left? 102 00:08:03,948 --> 00:08:04,989 Thank you. 103 00:08:11,828 --> 00:08:13,128 Did you skip lunch? 104 00:08:13,729 --> 00:08:16,458 That's a doctor's life. 105 00:08:16,458 --> 00:08:17,998 You can't even eat a proper meal. 106 00:08:17,998 --> 00:08:20,039 You work all day using your physical strength. 107 00:08:20,039 --> 00:08:21,368 Parents don't know anything. 108 00:08:21,368 --> 00:08:24,239 They put in so much effort to send their kids to medical school. 109 00:08:24,239 --> 00:08:25,938 You shouldn't do that. 110 00:08:26,708 --> 00:08:28,039 This seaweed soup is good. 111 00:08:28,039 --> 00:08:29,479 It's like I'm raising two kids. 112 00:08:30,549 --> 00:08:33,318 I'm okay with it. 113 00:08:33,419 --> 00:08:36,119 You're a grown adult. Shouldn't you move out on your own? 114 00:08:36,478 --> 00:08:38,749 Why do you keep trying to throw me out? 115 00:08:39,019 --> 00:08:41,488 I'm a pitiful girl without a family. 116 00:08:46,728 --> 00:08:48,228 Did something bad happen? 117 00:08:51,129 --> 00:08:52,869 - No. - Yeah right. 118 00:08:53,568 --> 00:08:56,068 It's obvious that you're really stressed out. 119 00:08:57,438 --> 00:08:59,139 What is it? 120 00:09:01,139 --> 00:09:04,348 It's nothing. It's nothing. Thanks for the meal. 121 00:09:04,379 --> 00:09:06,078 I'll do the dishes in the morning. 122 00:09:12,119 --> 00:09:13,249 Something happened. 123 00:09:14,058 --> 00:09:16,759 Why isn't she telling me? 124 00:09:43,649 --> 00:09:45,619 (Southern Catholic Hospital) 125 00:10:35,269 --> 00:10:36,539 Hi. 126 00:10:39,708 --> 00:10:43,009 You came alone. What can you do on your own? 127 00:10:50,818 --> 00:10:52,289 Why did you do that to Ignatius? 128 00:10:54,218 --> 00:10:57,029 Are you that curious? 129 00:11:07,738 --> 00:11:10,338 What's the matter? Continue. 130 00:11:15,608 --> 00:11:18,448 What do you think? Poor Ignatius. 131 00:11:19,409 --> 00:11:20,578 Be patient. 132 00:11:21,318 --> 00:11:23,348 You'll become more miserable than he is. 133 00:11:24,419 --> 00:11:26,488 Poor Father Peter. 134 00:11:26,889 --> 00:11:32,029 You're a pitiful priest who turns away from mistakes. 135 00:11:37,698 --> 00:11:39,328 I'll end you myself. 136 00:12:04,188 --> 00:12:07,659 He disappeared yesterday once again. 137 00:12:09,358 --> 00:12:11,429 It seems like his doctor caught on... 138 00:12:11,429 --> 00:12:14,238 and thinks Woo Joo is a bit odd. 139 00:12:14,568 --> 00:12:18,539 I think they're also suspecting him of harming Father Jeong. 140 00:12:20,708 --> 00:12:21,938 Honey, please! 141 00:12:25,078 --> 00:12:27,019 Your work is not important right now. 142 00:12:27,078 --> 00:12:30,789 Our family is rotting from the inside out. 143 00:12:43,429 --> 00:12:45,429 Attention, please... 144 00:12:45,429 --> 00:12:48,438 Daughters tend to feel loved by their parents... 145 00:12:48,438 --> 00:12:50,708 through physical touches. 146 00:12:51,308 --> 00:12:54,078 But since her younger sibling is always by your side, 147 00:12:54,208 --> 00:12:57,249 she has no way of getting in between. 148 00:12:57,249 --> 00:13:00,078 Her symptoms are caused by the stress she feels from it. 149 00:13:00,879 --> 00:13:03,149 Then what should I do? 150 00:13:03,348 --> 00:13:05,249 Don't worry too much. 151 00:13:05,249 --> 00:13:07,289 Just show her more physical affection. 152 00:13:07,718 --> 00:13:10,789 Since she can talk much, she will cry often. 153 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 But please don't push her away. Caress her. 154 00:13:15,058 --> 00:13:16,159 It's not hard, is it? 155 00:13:17,529 --> 00:13:18,669 No. 156 00:13:19,299 --> 00:13:21,169 - Thank you. - My pleasure. 157 00:13:22,568 --> 00:13:23,669 Let's go. 158 00:13:26,808 --> 00:13:28,938 - Goodbye. - Goodbye. 159 00:13:30,108 --> 00:13:31,208 Bye. 160 00:13:39,318 --> 00:13:42,519 What brings Dr. Ham all the way here? 161 00:13:42,558 --> 00:13:44,129 What do you mean? 162 00:13:44,358 --> 00:13:46,828 Wait. Did I disturb you when you're busy? 163 00:13:46,828 --> 00:13:48,328 No, not at all. 164 00:13:50,269 --> 00:13:51,369 Actually, 165 00:13:52,098 --> 00:13:54,838 I need your help regarding a patient. 166 00:13:55,238 --> 00:13:56,269 Which patient? 167 00:13:58,169 --> 00:14:00,938 He's around her age. It should be off-the-record. 168 00:14:01,509 --> 00:14:02,509 Is that okay? 169 00:14:02,978 --> 00:14:04,608 I can't keep secrets that well. 170 00:14:06,009 --> 00:14:07,318 Fine, don't worry. 171 00:14:23,098 --> 00:14:25,968 - The food isn't that great, is it? - It's not about the taste. 172 00:14:26,198 --> 00:14:28,169 Sometimes, I just can't eat it. 173 00:14:28,698 --> 00:14:30,869 It doesn't taste good at all. 174 00:14:31,708 --> 00:14:34,208 But still, you need to eat to get better. 175 00:14:34,208 --> 00:14:37,549 That way, you can go back to school and play with your friends. 176 00:14:37,708 --> 00:14:38,879 Friends? 177 00:14:39,509 --> 00:14:42,519 I don't have friends. They're all rivals. 178 00:14:45,718 --> 00:14:47,759 What do you talk about with your parents? 179 00:14:47,818 --> 00:14:49,088 With my mom, 180 00:14:50,688 --> 00:14:51,889 I talk about goals... 181 00:14:52,759 --> 00:14:53,759 and ranks. 182 00:14:54,929 --> 00:14:57,369 - And with your dad? - I don't have one. 183 00:14:57,698 --> 00:14:59,369 I only live with my mom. 184 00:15:21,188 --> 00:15:23,558 Woo Joo, make sure you eat well. 185 00:15:23,558 --> 00:15:25,458 You can sleep whenever you want. 186 00:15:25,458 --> 00:15:28,529 Here, you can do whatever you want. Okay? 187 00:15:28,529 --> 00:15:30,098 If I sleep as much as I want, 188 00:15:30,929 --> 00:15:32,728 when will I reach my goal? 189 00:15:33,299 --> 00:15:34,468 I won't be able to. 190 00:15:35,039 --> 00:15:36,669 You have to sacrifice your sleep. 191 00:15:37,509 --> 00:15:39,509 My mom didn't say this. 192 00:15:39,509 --> 00:15:41,608 It's through my own experience. 193 00:15:43,448 --> 00:15:45,078 I get it now. 194 00:15:45,078 --> 00:15:47,218 That's why you scratched your body. 195 00:15:47,218 --> 00:15:49,078 In order to fight off sleepiness. 196 00:15:51,318 --> 00:15:55,058 Sometimes, when you get sleepy, don't you go out for some air? 197 00:15:56,789 --> 00:15:58,029 When? 198 00:15:58,929 --> 00:16:00,458 Two days ago at night. 199 00:16:00,728 --> 00:16:02,899 You left your bed to go out for some fresh air. 200 00:16:05,728 --> 00:16:07,438 I can't remember. 201 00:16:08,539 --> 00:16:09,539 Really? 202 00:16:10,308 --> 00:16:13,838 Then do you remember that time when you injured your stomach? 203 00:16:14,179 --> 00:16:17,009 Of course. There was a hole in my stomach. 204 00:16:27,159 --> 00:16:28,889 Did you hear that? 205 00:16:29,088 --> 00:16:30,088 Hear what? 206 00:16:33,358 --> 00:16:35,259 Is your friend here? 207 00:16:35,259 --> 00:16:36,199 No. 208 00:16:36,199 --> 00:16:39,228 I said I didn't have any friends, you fool. 209 00:17:03,339 --> 00:17:07,139 Jeong, a former priest who stabbed... 210 00:17:07,139 --> 00:17:08,639 a young child on November 15, 211 00:17:08,639 --> 00:17:11,978 was found dead in prison early this morning. 212 00:17:12,579 --> 00:17:16,449 Jeong was to be put on trial in two days. 213 00:17:16,449 --> 00:17:18,119 Reporter Seo Dong Hoon will give you the details. 214 00:17:20,859 --> 00:17:22,958 What? What is it? 215 00:17:23,528 --> 00:17:26,329 When a child is placed in a competitive environment... 216 00:17:26,329 --> 00:17:28,429 while having lower self-esteem than others his age, 217 00:17:28,429 --> 00:17:29,829 the stress will significantly increase. 218 00:17:30,068 --> 00:17:33,268 In Woo Joo's case, it has surpassed the early stages, 219 00:17:33,439 --> 00:17:35,498 and he is showing symptoms of somatization. 220 00:17:36,639 --> 00:17:39,768 But there is an inexplicable something... 221 00:17:39,939 --> 00:17:41,109 inside him. 222 00:17:41,538 --> 00:17:43,808 What is it? 223 00:17:45,308 --> 00:17:47,818 - Is your friend here? - No. 224 00:17:47,818 --> 00:17:50,748 I said I didn't have any friends, you fool. 225 00:17:55,558 --> 00:17:56,689 It's like... 226 00:17:57,528 --> 00:17:58,988 an unfamiliar presence. 227 00:18:01,829 --> 00:18:03,728 An unfamiliar presence? 228 00:18:05,228 --> 00:18:07,139 (Southern Catholic Hospital) 229 00:18:12,068 --> 00:18:14,439 (A mother must do well for the child to be well.) 230 00:18:25,419 --> 00:18:28,919 Woo Joo, I'm sorry. 231 00:18:30,129 --> 00:18:31,728 I'm really sorry. 232 00:18:32,629 --> 00:18:36,099 My dear, you're still so young. 233 00:18:37,429 --> 00:18:39,329 I've been paying attention to others. 234 00:18:40,139 --> 00:18:42,669 I'm sorry to make you suffer. 235 00:18:45,439 --> 00:18:46,978 Also... 236 00:18:47,139 --> 00:18:49,738 No matter what happened between you and Father Jeong, 237 00:18:49,939 --> 00:18:51,708 I'll be on your side to my grave. 238 00:18:54,379 --> 00:18:55,978 You know that, right? 239 00:18:57,089 --> 00:18:58,349 You don't have to. 240 00:19:01,788 --> 00:19:03,758 The die is thrown. 241 00:19:05,058 --> 00:19:06,228 What do you mean? 242 00:19:06,589 --> 00:19:09,528 Since you worried that I would have bad English pronunciation, 243 00:19:09,899 --> 00:19:11,669 you cut my tongue. 244 00:19:13,439 --> 00:19:14,639 Don't you remember? 245 00:19:14,899 --> 00:19:16,538 I'm fine with that. 246 00:19:16,869 --> 00:19:19,439 You lied to the doctor... 247 00:19:20,179 --> 00:19:22,109 that I was having a hard time breastfeeding. 248 00:19:22,639 --> 00:19:24,149 You made me get surgery. 249 00:19:24,679 --> 00:19:28,248 Woo Joo, that was even before your first birthday. 250 00:19:28,248 --> 00:19:29,349 Thanks to you. 251 00:19:29,349 --> 00:19:31,189 I feel like a new person. 252 00:19:31,318 --> 00:19:33,518 Thank you so much for being born again. 253 00:19:33,518 --> 00:19:35,589 There's no limit to man's greed. 254 00:19:35,818 --> 00:19:37,859 We see what we want to see. 255 00:19:37,859 --> 00:19:39,589 Fireflies in the fire, 256 00:19:39,589 --> 00:19:41,859 and they only live a day, 257 00:19:41,859 --> 00:19:45,528 want to see what they desire. 258 00:19:47,998 --> 00:19:51,609 You are not Woo Joo. 259 00:19:52,033 --> 00:19:54,668 I started a joke... 260 00:19:54,668 --> 00:19:58,879 which started the whole world crying 261 00:19:59,303 --> 00:20:01,303 But I didn't see that... 262 00:20:01,327 --> 00:20:03,327 - Woo Joo.... - ...the joke was... 263 00:20:03,351 --> 00:20:05,351 - Woo Joo.... Please stop... - ...on me oh no. 264 00:20:44,308 --> 00:20:46,038 (Ham Eun Ho) 265 00:20:58,459 --> 00:20:59,788 The Vatican has replied. 266 00:21:00,929 --> 00:21:02,889 They can't officially approve. 267 00:21:03,528 --> 00:21:05,258 Submit a report afterward. 268 00:21:05,999 --> 00:21:08,729 Just like always, do you understand? 269 00:21:08,899 --> 00:21:11,568 Thank you. 270 00:21:36,798 --> 00:21:39,098 He used impious expressions and words. 271 00:21:39,298 --> 00:21:42,068 His body moved in ways that can't be explained medically. 272 00:21:42,068 --> 00:21:43,068 In addition to that, 273 00:21:43,999 --> 00:21:47,368 he was extremely aggravated by the cross and prayer. 274 00:21:49,008 --> 00:21:50,838 A person with this kind of symptom... 275 00:21:53,139 --> 00:21:54,608 is called energumen. 276 00:21:55,649 --> 00:21:56,848 Energumen? 277 00:21:57,419 --> 00:21:58,479 Yes, energumen. 278 00:21:59,149 --> 00:22:00,518 A person possessed by an evil spirit. 279 00:22:01,149 --> 00:22:03,018 Someone who needs... 280 00:22:03,459 --> 00:22:05,159 an exorcism. 281 00:22:07,028 --> 00:22:08,858 Your son needs help. 282 00:22:08,858 --> 00:22:10,159 Stop it, please. 283 00:22:11,328 --> 00:22:13,098 You knew it all this time, haven't you? 284 00:22:14,429 --> 00:22:16,899 You knew it, but you ignored it. 285 00:22:18,268 --> 00:22:19,439 What are you talking about? 286 00:22:19,439 --> 00:22:21,538 You know what time he wakes up and goes to bed. 287 00:22:21,538 --> 00:22:22,838 You know everything about his condition. 288 00:22:22,838 --> 00:22:24,778 You know his every move. 289 00:22:24,778 --> 00:22:27,149 There's no way you didn't know. 290 00:22:27,308 --> 00:22:30,018 You also knew that Father Jeong was an exorcist, right? 291 00:22:30,018 --> 00:22:31,949 If you want to talk about that, 292 00:22:32,778 --> 00:22:34,348 talk to my lawyer. 293 00:22:34,348 --> 00:22:36,018 The case has closed. 294 00:22:36,489 --> 00:22:39,558 Father Jeong committed suicide this afternoon in jail. 295 00:22:40,959 --> 00:22:42,889 There's no turning around. 296 00:22:43,328 --> 00:22:44,558 That boy... 297 00:22:45,929 --> 00:22:47,098 is not your son. 298 00:22:48,068 --> 00:22:49,629 He's the devil pretending to be your son. 299 00:22:50,368 --> 00:22:52,568 The devil inside your son... 300 00:22:54,709 --> 00:22:56,808 will harm Woo Joo. 301 00:22:57,879 --> 00:22:59,439 Before that, please allow exorcism. 302 00:23:01,308 --> 00:23:04,879 To withstand a severe ordeal which can't logically be explained, 303 00:23:05,919 --> 00:23:07,618 your son is now utterly exhausted. 304 00:23:10,219 --> 00:23:11,788 He won't last long. 305 00:23:25,038 --> 00:23:26,038 Doctor Ham. 306 00:23:26,368 --> 00:23:28,239 Were you acquainted with Kim Woo Joo before? 307 00:23:29,239 --> 00:23:30,639 What do you mean? 308 00:23:31,038 --> 00:23:34,008 Whenever he disappeared, you found him. 309 00:23:34,008 --> 00:23:35,709 Have you two been playing hide and seek or what? 310 00:23:36,209 --> 00:23:40,219 But why is he running out of his ward like that? 311 00:23:40,618 --> 00:23:42,219 Did you talk to him? 312 00:23:42,548 --> 00:23:45,518 I not sure why he ran away. 313 00:23:45,818 --> 00:23:48,588 Is that so? But why did he... 314 00:23:49,088 --> 00:23:51,358 His mother wants to transfer him to another hospital. 315 00:23:52,328 --> 00:23:53,328 Pardon? 316 00:23:53,499 --> 00:23:56,298 That's right. During a meeting... 317 00:23:56,298 --> 00:23:58,699 The director was furious about the fact that... 318 00:23:59,098 --> 00:24:01,939 a VIP patient wanted to transfer. 319 00:24:06,538 --> 00:24:08,548 Are you sure we are safe? 320 00:24:09,209 --> 00:24:11,278 There's nothing to get us in trouble, right? 321 00:24:12,679 --> 00:24:14,889 - Yes. - Good. 322 00:24:17,618 --> 00:24:21,788 So the director wants you to personally transfer him. 323 00:24:21,959 --> 00:24:25,528 - Pardon? Me? - Yes, he picked you out to do so. 324 00:24:25,828 --> 00:24:27,429 You operated on him. 325 00:24:27,598 --> 00:24:29,798 And you found him every time he ran away. 326 00:24:30,139 --> 00:24:31,469 I think that's why. 327 00:24:31,969 --> 00:24:33,909 Why? Are you not confident enough? 328 00:24:36,268 --> 00:24:37,278 No. 329 00:24:39,578 --> 00:24:40,608 Out of the way. 330 00:24:45,219 --> 00:24:46,518 - Ms. Song. - Yes. 331 00:24:46,518 --> 00:24:47,818 - Take good care of him. - Yes. 332 00:24:47,818 --> 00:24:50,118 - Doctor Ham is coming along. - Understood. 333 00:24:50,118 --> 00:24:51,258 - I'm taking off. - Good luck. 334 00:24:51,258 --> 00:24:53,729 - Thanks. - Please, sign here. 335 00:24:57,558 --> 00:24:59,129 We will also be leaving now. 336 00:24:59,129 --> 00:25:00,929 - You are going to leave too, right? - Yes. 337 00:25:00,929 --> 00:25:03,768 It'd be best for you to arrive first and get things processed. 338 00:25:03,768 --> 00:25:04,798 All right. 339 00:25:04,969 --> 00:25:06,868 I'm going to go grab another doctor. 340 00:25:41,508 --> 00:25:42,808 About Father Jeong... 341 00:25:44,008 --> 00:25:45,379 I'm deeply sorry. 342 00:25:46,639 --> 00:25:48,008 After what had happened to Woo Joo, 343 00:25:48,649 --> 00:25:51,249 I asked Father Jeong to take care of Woo Joo. 344 00:25:52,479 --> 00:25:54,649 Woo Joo also liked Father Jeong a lot. 345 00:25:57,719 --> 00:26:00,028 I don't think that Father Jeong... 346 00:26:00,989 --> 00:26:03,659 would've ever harmed Woo Joo. 347 00:26:04,629 --> 00:26:08,828 He's been taking good care of Woo Joo. 348 00:26:12,338 --> 00:26:14,368 Please save my son. 349 00:26:15,008 --> 00:26:16,679 Because of his foolish mother, 350 00:26:17,239 --> 00:26:20,749 that little child is suffering a great pain. 351 00:26:21,179 --> 00:26:23,048 Exorcism or whatever it is... 352 00:26:23,048 --> 00:26:25,749 I can do anything to save him. 353 00:26:26,179 --> 00:26:27,288 Please... 354 00:26:28,149 --> 00:26:32,459 Father. Please, save my child. 355 00:26:39,729 --> 00:26:40,828 Thank you... 356 00:26:47,929 --> 00:26:49,630 for trusting Father Jeong. 357 00:26:52,229 --> 00:26:53,300 Thank you. 358 00:27:02,539 --> 00:27:04,279 Hey, learn how to drive. 359 00:27:04,709 --> 00:27:07,550 What's the problem? Is it speed or comfort? 360 00:27:08,009 --> 00:27:10,949 Yong Pil, how much longer do we have to go? 361 00:27:11,219 --> 00:27:13,249 Let's see. 362 00:27:13,249 --> 00:27:15,489 About 24 minutes. We'll get there in 20 minutes. 363 00:27:24,400 --> 00:27:25,499 Where did they go? 364 00:27:26,029 --> 00:27:27,300 They said they would wait. 365 00:27:27,300 --> 00:27:29,529 - They must have left. Let's go. - Okay. 366 00:27:38,739 --> 00:27:39,739 Yes? 367 00:27:40,509 --> 00:27:41,550 Hello? 368 00:27:41,949 --> 00:27:43,979 This is the ambulance that's taking the patient, Kim Woo Joo, right? 369 00:27:45,019 --> 00:27:46,449 Where are you? 370 00:27:46,449 --> 00:27:48,820 You can't just leave like that without saying a word. 371 00:27:52,259 --> 00:27:55,459 Didn't you say you're going to come with another doctor? 372 00:27:57,259 --> 00:28:00,929 Is that so? I thought you guys were coming separately. 373 00:28:00,929 --> 00:28:01,999 Oh, my. 374 00:28:02,469 --> 00:28:04,870 We can't turn the car right now. 375 00:28:05,340 --> 00:28:06,570 All right, 376 00:28:06,769 --> 00:28:09,039 we'll see you there. Okay. 377 00:28:10,239 --> 00:28:13,509 Look at you. You could be an actor. 378 00:28:13,650 --> 00:28:15,410 How could a priest be so good at acting? 379 00:28:15,410 --> 00:28:16,679 I know. 380 00:28:16,679 --> 00:28:18,850 I'm pretty good at acting. Wasn't it natural? 381 00:28:18,850 --> 00:28:20,719 Who said you could joke around during the ritual? 382 00:28:26,289 --> 00:28:27,890 - It's been 10 minutes... - Right. 383 00:28:27,890 --> 00:28:31,499 since they left, and they can't turn the car around. 384 00:28:32,529 --> 00:28:35,429 Okay, I know where they are. Hold on tight. 385 00:28:52,979 --> 00:28:54,590 Doctor, over there. 386 00:28:54,590 --> 00:28:57,489 - That one? Is it that one? - Yes. I think so. 387 00:28:57,489 --> 00:28:59,789 But they're going in the wrong direction. 388 00:28:59,789 --> 00:29:01,590 Hurry, and call the ambulance. 389 00:29:01,590 --> 00:29:02,590 Okay. 390 00:29:10,670 --> 00:29:11,900 Hello. 391 00:29:11,900 --> 00:29:14,039 Where in the world are you? 392 00:29:14,039 --> 00:29:15,840 How is the patient doing? 393 00:29:15,840 --> 00:29:18,679 Goodness, he is doing completely fine. 394 00:29:18,679 --> 00:29:21,179 His vitals are stable. You don't have to worry. 395 00:29:21,179 --> 00:29:22,249 Gosh. 396 00:29:32,789 --> 00:29:35,130 You're driving quite roughly. 397 00:29:35,390 --> 00:29:36,390 Sorry? 398 00:29:36,600 --> 00:29:38,060 You're that priest, right? 399 00:29:38,259 --> 00:29:40,370 Priest? What priest? 400 00:29:40,370 --> 00:29:43,229 What are you trying to do? Is Father Moon there as well? 401 00:29:47,140 --> 00:29:50,080 Forget it. Just stop the car right now, okay? 402 00:29:51,009 --> 00:29:53,410 Hello? Hello? 403 00:29:55,150 --> 00:29:57,749 What? Hello? What? 404 00:29:58,779 --> 00:30:00,519 - Darn it. - Who was it? 405 00:30:00,920 --> 00:30:02,590 That female doctor is onto us. 406 00:30:05,120 --> 00:30:06,929 Yong Pil, step on it. 407 00:30:07,929 --> 00:30:10,199 Try to catch up with all your might. 408 00:30:15,670 --> 00:30:18,170 - Hold on tight. - Again? 409 00:30:19,870 --> 00:30:22,469 Gosh, the prices are crazy. 410 00:30:22,670 --> 00:30:25,880 I was thinking about opening my own store after retiring, 411 00:30:25,880 --> 00:30:28,810 but it just won't do. Goodness. 412 00:30:33,019 --> 00:30:35,489 That car must be insane. 413 00:30:39,689 --> 00:30:41,989 Why are we going this far? 414 00:30:42,130 --> 00:30:44,400 - Mi So, call 911. - Yes? 415 00:30:44,400 --> 00:30:46,670 - What? - Say a patient is being taken... 416 00:30:46,670 --> 00:30:48,769 No, say that he is being abducted. 417 00:30:48,870 --> 00:30:49,870 Okay. 418 00:30:50,900 --> 00:30:53,969 6504. 6504. 419 00:30:54,039 --> 00:30:55,670 Please, pull over. 420 00:30:55,670 --> 00:30:56,779 6504. 421 00:30:56,779 --> 00:30:58,580 Doctor, it's the police. 422 00:30:58,640 --> 00:31:00,279 - Gosh. - I didn't even call them. 423 00:31:00,279 --> 00:31:01,850 It's better off this way. 424 00:31:02,150 --> 00:31:03,420 - Mi So. - Yes? 425 00:31:03,519 --> 00:31:05,120 - Hold on tight. - Again? 426 00:31:08,650 --> 00:31:11,259 What? 6504! 427 00:31:17,283 --> 00:31:22,283 [VIU Ver] OCN E02 Priest "Medical Help Won’t Work" -♥ Ruo Xi ♥- 428 00:31:30,209 --> 00:31:31,580 6504! 429 00:31:31,739 --> 00:31:34,110 Stop the car! Stop the car! 430 00:31:37,279 --> 00:31:39,150 Doctor, stop! 431 00:31:53,269 --> 00:31:56,199 Are they deaf? 432 00:31:56,199 --> 00:31:59,070 Do they think governmental authority is a joke? 433 00:31:59,739 --> 00:32:02,509 6504... Stop. Hey! 434 00:32:03,410 --> 00:32:05,039 Look at you. 435 00:32:13,320 --> 00:32:16,759 Gosh, Doctor. That was the police. 436 00:32:17,090 --> 00:32:19,489 I haven't gotten my medical resident yet. 437 00:32:19,489 --> 00:32:22,029 We're almost here. They must be around here. 438 00:33:41,639 --> 00:33:42,909 His body temperature is slightly high. 439 00:33:42,909 --> 00:33:44,939 But his BP is 100 over 60, 90 beats per minute. No issues. 440 00:33:46,010 --> 00:33:47,110 Let's start. 441 00:34:07,769 --> 00:34:10,070 Hey. You ladies. 442 00:34:10,070 --> 00:34:13,200 Didn't you hear me say stop? Let me see your driver's license. 443 00:34:14,740 --> 00:34:17,240 I'm Doctor Ham Eun Ho, and I work at Southern Catholic Hospital. 444 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 "Ham..." 445 00:34:18,240 --> 00:34:19,809 An emergency patient has been abducted... 446 00:34:19,809 --> 00:34:21,380 while being transferred to another hospital. 447 00:34:21,380 --> 00:34:22,749 He's a 10-year-old boy. 448 00:34:22,849 --> 00:34:25,180 He suffered a heart arrest yesterday, so he's very unstable. 449 00:34:25,180 --> 00:34:28,650 I chased you because you were speeding. 450 00:34:28,650 --> 00:34:32,159 The ambulance that abducted the patient disappeared from here. 451 00:34:32,159 --> 00:34:34,559 Why would an ambulance abduct a patient? 452 00:34:34,559 --> 00:34:35,959 Give me your driver's license. 453 00:34:36,030 --> 00:34:37,559 Let me find that boy first. 454 00:34:37,559 --> 00:34:40,200 Afterward, you can charge me, okay? Let's go first. 455 00:34:40,200 --> 00:34:42,130 - Hey, lady. Stop! - Hurry. 456 00:34:45,539 --> 00:34:46,670 Gosh... 457 00:34:47,639 --> 00:34:50,880 If a cop tells you to stop, please listen. 458 00:34:53,139 --> 00:34:54,180 Woo... 459 00:34:56,150 --> 00:34:59,479 Excuse me. Have you seen an ambulance crew... 460 00:34:59,479 --> 00:35:02,189 and a boy patient this tall? 461 00:35:03,289 --> 00:35:04,360 Thank you. 462 00:35:06,789 --> 00:35:08,590 I'm pretty sure this is the place. 463 00:35:10,260 --> 00:35:11,400 Who are you? 464 00:35:12,229 --> 00:35:13,999 I'm sorry. I'm in a hurry. 465 00:35:16,369 --> 00:35:17,639 What is it? 466 00:35:18,170 --> 00:35:19,269 Who are you? 467 00:35:19,269 --> 00:35:20,869 I'm the president of this place. 468 00:35:21,369 --> 00:35:22,709 Hey, Doctor. 469 00:35:23,880 --> 00:35:27,780 If you keep doing this, I'll have to cuff you, okay? 470 00:35:28,780 --> 00:35:31,180 But what was that about the boy? 471 00:35:31,180 --> 00:35:32,720 Well, it's... 472 00:35:33,320 --> 00:35:36,490 Whatever this is about, we can talk in my office. 473 00:35:36,490 --> 00:35:38,260 We don't have time for that. 474 00:35:38,760 --> 00:35:41,189 Some men have disguised themselves as EMTs, 475 00:35:41,189 --> 00:35:43,900 abducted a patient, and brought him here. 476 00:35:44,860 --> 00:35:46,970 No one of that nature entered here. 477 00:35:46,970 --> 00:35:49,530 I just saw them enter this place with my own eyes. 478 00:35:49,530 --> 00:35:51,200 On top of that, the boy... 479 00:35:51,200 --> 00:35:54,470 received two emergency surgeries. He's very unwell. 480 00:35:54,740 --> 00:35:56,110 I think it's a misunderstanding. 481 00:35:56,110 --> 00:35:58,110 I swear I saw them. 482 00:35:58,110 --> 00:36:00,110 - Right? - Yes, I saw them as well. 483 00:36:00,110 --> 00:36:01,180 Sir. 484 00:36:01,409 --> 00:36:04,380 I just came here because you were speeding. 485 00:36:04,380 --> 00:36:06,280 All right. I'll cooperate. 486 00:36:07,300 --> 00:36:09,740 - You can look around. - Thank you, ma'am. 487 00:36:17,350 --> 00:36:19,010 Goodness. 488 00:36:30,359 --> 00:36:33,800 Not a single evil spirit escaped from here. 489 00:36:34,030 --> 00:36:37,370 Take a good look around. This will be your deathbed. 490 00:36:39,729 --> 00:36:41,870 Father, if you're not feeling well, I can do it. 491 00:36:42,800 --> 00:36:43,910 I'll do it. 492 00:36:44,740 --> 00:36:46,070 Let's end it quickly. 493 00:36:49,339 --> 00:36:50,350 All right. 494 00:37:02,189 --> 00:37:05,589 Our Father 495 00:37:06,330 --> 00:37:09,629 Which art in heaven 496 00:37:11,200 --> 00:37:14,239 Hallowed be 497 00:37:14,239 --> 00:37:17,470 Thy name 498 00:37:19,069 --> 00:37:23,680 Thy kingdom come 499 00:37:25,209 --> 00:37:29,549 Thy will be done on earth 500 00:37:31,319 --> 00:37:33,819 As it is 501 00:37:34,959 --> 00:37:38,390 In heaven 502 00:37:40,459 --> 00:37:43,470 Give us 503 00:37:43,470 --> 00:37:46,600 This day 504 00:37:46,600 --> 00:37:49,100 Our daily bread 505 00:37:50,939 --> 00:37:56,980 And forgive us 506 00:37:57,810 --> 00:38:01,819 Our debts 507 00:38:03,419 --> 00:38:07,390 As we forgive our debtors 508 00:38:08,819 --> 00:38:16,000 And lead us not into temptation 509 00:38:18,270 --> 00:38:23,470 But deliver us from evil 510 00:38:26,810 --> 00:38:29,810 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 511 00:38:31,350 --> 00:38:32,450 Amen. 512 00:38:51,748 --> 00:38:53,348 This is the last room. 513 00:39:09,998 --> 00:39:11,368 Do you have any more places to check? 514 00:39:17,667 --> 00:39:19,667 What do you do down there? 515 00:39:25,408 --> 00:39:28,618 Sacred Father and the Son. 516 00:39:29,118 --> 00:39:31,317 One who knows our deepest thoughts. 517 00:39:31,718 --> 00:39:33,687 One who oversees all in this world. 518 00:39:39,288 --> 00:39:40,957 You have nowhere to go from here. 519 00:39:41,727 --> 00:39:43,127 If you reveal who you are, 520 00:39:44,897 --> 00:39:46,198 I will end this for you as soon as possible. 521 00:39:51,607 --> 00:39:54,507 Like he said, no one leaves this place alive. 522 00:39:58,578 --> 00:40:01,547 Beasts will yield to the Lord's will. 523 00:40:02,618 --> 00:40:04,687 Tell me your pitiful name. 524 00:40:28,308 --> 00:40:29,477 It's starting... 525 00:40:31,507 --> 00:40:32,507 Oh my. 526 00:40:45,687 --> 00:40:46,727 Lord. 527 00:40:47,698 --> 00:40:49,928 This beast who destroys your grapevines, 528 00:40:50,868 --> 00:40:52,698 make him tremble in terror. 529 00:41:06,607 --> 00:41:07,618 Lord. 530 00:41:08,748 --> 00:41:10,488 I pray to you. 531 00:41:10,948 --> 00:41:12,647 Take that evil spirit out of him. 532 00:41:13,388 --> 00:41:15,388 Bring aid to his soul and flesh. 533 00:41:15,718 --> 00:41:18,127 Bring strength and peace to him. 534 00:41:22,828 --> 00:41:25,468 This is my personal space where I work. 535 00:41:28,337 --> 00:41:29,498 That's everything. 536 00:41:43,277 --> 00:41:44,618 - Mi So. - Yes? 537 00:41:44,687 --> 00:41:46,687 Try calling that ambulance. 538 00:41:46,687 --> 00:41:47,718 Oh, okay. 539 00:41:49,087 --> 00:41:52,957 Doctor, the air isn't so good here. Let's go talk outside. 540 00:42:10,707 --> 00:42:12,348 Hey, wait. Doctor! 541 00:42:13,678 --> 00:42:15,748 Oh no. Hey, you. 542 00:42:16,047 --> 00:42:17,618 Hey, open the door. 543 00:42:19,087 --> 00:42:20,158 Hey, you... 544 00:42:20,817 --> 00:42:22,388 Hey, look! 545 00:42:23,317 --> 00:42:24,488 Open the door! 546 00:42:25,587 --> 00:42:27,598 Hey, you can't just go in there. 547 00:43:18,607 --> 00:43:22,147 St. Michael, protect us in this fight right now. 548 00:43:22,147 --> 00:43:25,488 Protect us in our fight against Satan's evils. 549 00:43:33,698 --> 00:43:35,357 Please hurry it up, would you? 550 00:43:37,227 --> 00:43:40,138 Oh Soo Min, do you really not know? 551 00:43:43,138 --> 00:43:44,268 How do you know my name? 552 00:43:44,837 --> 00:43:46,207 Michael, don't lose focus! 553 00:43:47,178 --> 00:43:48,937 The cross will be my light. 554 00:43:48,937 --> 00:43:50,908 Confine this dragon back into the dark. 555 00:43:51,308 --> 00:43:52,678 Become human and return. 556 00:43:52,877 --> 00:43:54,348 Satan, be gone! 557 00:44:41,527 --> 00:44:45,268 You were born from mating snakes. 558 00:44:45,268 --> 00:44:48,897 You are nothing but maggots with mouths. 559 00:44:49,397 --> 00:44:53,067 Creatures who pray with one end and have wastes come out the other. 560 00:45:13,328 --> 00:45:14,397 Hurry up and finish it! 561 00:45:18,268 --> 00:45:19,797 In the name of the Father... 562 00:45:19,968 --> 00:45:23,268 Lord, touch this sick person. 563 00:45:23,368 --> 00:45:26,007 Lord, please heal this sick being. 564 00:45:26,007 --> 00:45:27,038 Amen! 565 00:45:27,377 --> 00:45:28,837 Hold on a little longer. It's the last stage. 566 00:45:33,578 --> 00:45:34,618 Father! 567 00:45:37,917 --> 00:45:39,348 You can't be here. Get out. 568 00:45:39,348 --> 00:45:41,058 - Don't you know this is dangerous? - Keep going. 569 00:45:41,218 --> 00:45:42,417 What are you doing? Father! 570 00:45:42,417 --> 00:45:44,027 Oh, Lord! 571 00:45:44,627 --> 00:45:46,558 - Please help this sick man. - Amen. 572 00:45:47,027 --> 00:45:48,127 Father, that's dangerous... 573 00:45:48,127 --> 00:45:50,428 Through the strength given to me by the Lord and His light, 574 00:45:50,428 --> 00:45:53,667 I ask you once again what your name is. 575 00:45:57,538 --> 00:45:58,567 Seriously! 576 00:46:03,748 --> 00:46:04,808 Woo Joo. 577 00:46:09,348 --> 00:46:10,848 Father, are you crazy? 578 00:46:12,187 --> 00:46:13,718 Woo Joo, wake up. 579 00:46:13,718 --> 00:46:15,187 Don't touch him. The ritual is not over yet. 580 00:46:15,187 --> 00:46:17,687 Ritual? Can't you see he's barely breathing? 581 00:46:18,127 --> 00:46:19,857 Woo Joo, wake up. 582 00:46:23,127 --> 00:46:24,198 Oh no. 583 00:46:41,178 --> 00:46:43,788 You should take him straight to the hospital. 584 00:46:44,488 --> 00:46:46,888 Also, I know you're busy but I'll call you. 585 00:46:46,888 --> 00:46:48,558 Please come in to make a witness statement. 586 00:46:48,558 --> 00:46:50,857 - Okay. - You must be busy, so get going. 587 00:46:50,857 --> 00:46:52,158 Leave this place to me. 588 00:46:55,428 --> 00:46:56,498 Okay, then. 589 00:47:18,817 --> 00:47:20,817 (Ham Eun Ho, Emergency Surgeon) 590 00:47:27,828 --> 00:47:31,397 What were those men doing in there? 591 00:47:33,638 --> 00:47:34,698 Praying. 592 00:47:35,268 --> 00:47:36,468 Praying? 593 00:47:38,468 --> 00:47:41,277 I really thought they were paramedics. 594 00:47:41,277 --> 00:47:43,808 They had everything from their IDs to the paperwork. 595 00:47:43,808 --> 00:47:45,547 We followed the manual, so it's all right. 596 00:47:46,207 --> 00:47:47,678 I'll take full responsibility for all of this. 597 00:47:47,877 --> 00:47:49,477 Pretend like you didn't witness anything. 598 00:47:49,477 --> 00:47:50,547 Don't say anything. 599 00:47:52,547 --> 00:47:53,658 Water... 600 00:47:57,187 --> 00:47:58,388 Here. 601 00:47:59,587 --> 00:48:02,598 Woo Joo, are you awake? 602 00:48:02,857 --> 00:48:03,897 Yes. 603 00:48:04,198 --> 00:48:07,368 But who are you? 604 00:48:13,477 --> 00:48:16,138 We're the doctors who treated you. 605 00:48:16,178 --> 00:48:19,777 You guys treated me? 606 00:48:38,527 --> 00:48:39,567 What happened? 607 00:48:39,567 --> 00:48:41,598 His mom's waiting at the hospital. 608 00:48:41,598 --> 00:48:43,538 I told her it was a success and that he's on his way. 609 00:48:43,908 --> 00:48:46,207 Will those doctors keep their mouths shut? 610 00:48:46,408 --> 00:48:48,437 If there are any reports, let me know. 611 00:48:48,437 --> 00:48:49,937 I'll cover it up. 612 00:48:51,277 --> 00:48:53,178 Let's clean this place up first. 613 00:48:53,817 --> 00:48:57,218 The police will immediately come here if they receive a report. 614 00:48:58,647 --> 00:49:00,817 It's okay. I'll clean up here. 615 00:49:00,817 --> 00:49:03,187 You can go back to the hospital and retrieve your belongings. 616 00:49:04,828 --> 00:49:06,488 We've succeeded once again. 617 00:49:18,308 --> 00:49:19,408 Ma'am. 618 00:49:40,098 --> 00:49:42,127 - Woo Joo. - Mom. 619 00:49:44,227 --> 00:49:45,328 Mom! 620 00:49:46,098 --> 00:49:48,167 - Woo Joo. - Mom. 621 00:49:48,167 --> 00:49:50,408 Woo Joo. Let me see you. 622 00:49:51,107 --> 00:49:52,368 Is it really you? 623 00:49:52,408 --> 00:49:54,437 - Woo Joo. - Mom. 624 00:49:54,437 --> 00:49:57,377 Where were you? 625 00:49:57,377 --> 00:50:00,678 I'm so sorry. I'm truly sorry. 626 00:50:11,428 --> 00:50:12,988 It's strange. 627 00:50:13,998 --> 00:50:16,727 The sun is setting, but it's getting brighter. 628 00:50:20,098 --> 00:50:21,868 Are you really fine? 629 00:50:23,368 --> 00:50:27,178 Will you not do anything about the priests? 630 00:50:31,808 --> 00:50:32,848 Don't tell me... 631 00:50:34,578 --> 00:50:36,218 you knew about it. 632 00:50:37,348 --> 00:50:38,618 In this world, 633 00:50:39,218 --> 00:50:41,788 there are certain things that cannot be logically explained. 634 00:50:42,118 --> 00:50:44,127 But just because they cannot be explained... 635 00:50:44,127 --> 00:50:45,888 doesn't mean they don't exist. 636 00:50:48,527 --> 00:50:50,098 Exorcism. 637 00:50:50,768 --> 00:50:52,328 Is that it? 638 00:50:53,297 --> 00:50:55,268 I was talking on behalf... 639 00:50:55,297 --> 00:50:58,038 of my husband and me who love Woo Joo so dearly. 640 00:51:03,207 --> 00:51:04,607 About what happened today, 641 00:51:04,808 --> 00:51:08,618 I hope you don't tell anyone about it. 642 00:51:12,988 --> 00:51:17,687 Thank you so much for doing your best to help Woo Joo. 643 00:51:18,087 --> 00:51:19,527 Thank you. 644 00:51:22,198 --> 00:51:23,328 Woo Joo. 645 00:51:43,587 --> 00:51:44,618 Father. 646 00:51:46,917 --> 00:51:47,957 Father. 647 00:51:48,018 --> 00:51:49,988 Yes? What? 648 00:51:51,727 --> 00:51:53,058 How... 649 00:51:54,328 --> 00:51:55,897 did it know? 650 00:51:56,527 --> 00:51:58,067 I'm talking about my name. 651 00:51:59,468 --> 00:52:01,337 That's what evil spirits do. 652 00:52:01,368 --> 00:52:04,437 They can even mimic your parents and relatives. 653 00:52:04,837 --> 00:52:08,107 Keep nitpicking and remembering every single thing, 654 00:52:08,107 --> 00:52:09,578 and you won't last long here. 655 00:52:10,007 --> 00:52:11,007 Forget about it. 656 00:52:16,817 --> 00:52:21,158 I don't think it has completely left. 657 00:52:22,288 --> 00:52:24,127 It'll come back soon. 658 00:52:24,828 --> 00:52:26,698 - Where to? - It's highly likely that... 659 00:52:26,698 --> 00:52:28,357 it'll be the hospital, so check. 660 00:52:28,498 --> 00:52:30,998 We can't spray every patient with holy water, 661 00:52:30,998 --> 00:52:33,937 so spray it on every doorknob and fridge in each room. 662 00:52:34,297 --> 00:52:35,437 You want me... 663 00:52:36,498 --> 00:52:37,567 to go to the hospital alone? 664 00:52:37,808 --> 00:52:39,468 I have somewhere to be. 665 00:52:52,417 --> 00:52:55,317 (Southern Catholic Hospital) 666 00:53:42,167 --> 00:53:43,337 Ignatius. 667 00:53:45,007 --> 00:53:46,738 Why did it have to be you? 668 00:53:50,007 --> 00:53:51,047 Why? 669 00:55:05,288 --> 00:55:06,757 (Exorcism) 670 00:55:19,468 --> 00:55:21,598 Just go home and rest, will you? 671 00:55:23,437 --> 00:55:26,538 I have to do a round at dawn. I'm afraid I won't wake up. 672 00:55:26,908 --> 00:55:29,538 Making sure you're in good condition is also a competence. 673 00:55:29,638 --> 00:55:31,547 I'm just nervous, that's why. 674 00:55:31,707 --> 00:55:33,007 This is more comfortable for me. 675 00:56:04,277 --> 00:56:05,808 (Exorcism) 676 00:56:08,417 --> 00:56:10,647 (Exorcism) 677 00:57:18,288 --> 00:57:21,757 (Priest) 678 00:57:33,948 --> 00:57:36,858 (Priest) 679 00:57:36,858 --> 00:57:39,457 Although what you are doing is right, you shouldn't. 680 00:57:39,457 --> 00:57:41,387 There's a devil inside of her. 681 00:57:41,387 --> 00:57:44,198 Do you expect me to believe the devil is in Mi So? 682 00:57:44,198 --> 00:57:46,057 You've seen it, and you still won't believe it? 683 00:57:46,057 --> 00:57:47,298 Have you found him? 684 00:57:47,528 --> 00:57:48,997 Yes, but it doesn't seem easy. 685 00:57:48,997 --> 00:57:51,867 We'll soon find out whether this place is safe or a trap. 686 00:57:51,867 --> 00:57:54,867 You've seen it and experienced it. 687 00:57:55,137 --> 00:57:56,468 There must be an error. 688 00:57:56,468 --> 00:57:59,077 Don't we need her or her guardian's permission? 689 00:57:59,077 --> 00:58:00,807 This is not a request, it's an order. 690 00:58:00,807 --> 00:58:02,948 Do you think you can possibly take care of patients? 691 00:58:02,948 --> 00:58:04,517 Were you going to hesitate... 692 00:58:04,517 --> 00:58:05,977 if he was a patient and not an energumen? 693 00:58:05,977 --> 00:58:08,188 Did something really get out of the body? 694 00:58:08,188 --> 00:58:10,588 Even if you turn a blind eye to this danger, it won't disappear. 695 00:58:10,588 --> 00:58:13,858 If this symptom came from working hard, then isn't it a good thing? 696 00:58:13,858 --> 00:58:17,398 Once the devil realizes your identity, it will attack you. 697 00:58:17,398 --> 00:58:19,157 It eats away... 698 00:58:19,157 --> 00:58:21,327 an energumen's will to live. 699 00:58:21,327 --> 00:58:22,898 Are you also an energumen? 48590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.