Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,148 --> 00:00:21,389
(Names, characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:21,389 --> 00:00:25,628
(are used fictitiously. Resemblance to actual events is coincidental.)
3
00:00:25,628 --> 00:00:29,398
(To maintain the psychological welfare of child actors,)
4
00:00:29,398 --> 00:00:33,228
(care was taken during production and will be provided after.)
5
00:01:03,129 --> 00:01:04,698
Where are you going...
6
00:01:06,698 --> 00:01:08,599
leaving a patient behind, Ham Eun Ho?
7
00:01:36,698 --> 00:01:37,868
- Move. - But...
8
00:01:37,998 --> 00:01:39,168
I said, move!
9
00:01:43,308 --> 00:01:44,409
But, uh...
10
00:01:44,409 --> 00:01:47,379
From this point on, I have to do the work.
11
00:01:57,349 --> 00:02:00,189
We have an announcement to make. We are looking for a child.
12
00:02:00,388 --> 00:02:02,989
His name is Kim Woo Joo. He is a boy.
13
00:02:02,989 --> 00:02:05,359
He is likely wearing a patient's gown.
14
00:02:05,558 --> 00:02:07,429
I'll repeat that once more.
15
00:02:07,558 --> 00:02:10,468
We are looking for a child named Kim Woo Joo.
16
00:02:11,329 --> 00:02:13,299
Hey, Ham Eun Ho. Did you take him...
17
00:02:13,769 --> 00:02:15,169
- What's wrong with him? - Where did you go?
18
00:02:15,169 --> 00:02:17,239
- Get him on a bed now. - Okay. Give him to me.
19
00:02:24,979 --> 00:02:26,348
He's in V-Fib. Get the defibrillator.
20
00:02:28,449 --> 00:02:30,118
- Should I charge it? - Yes, to 100.
21
00:02:32,049 --> 00:02:33,789
- Don't do it. - What are you doing?
22
00:02:35,718 --> 00:02:36,929
- It's cardiac tamponade. - What?
23
00:02:36,929 --> 00:02:39,028
(When blood builds up between the heart muscle and pericardium)
24
00:02:43,259 --> 00:02:45,669
Get rid of this and get me an 18 gauge.
25
00:02:50,269 --> 00:02:51,639
Dr. Yoo Ri is the attending doctor.
26
00:02:51,639 --> 00:02:53,308
Why don't you let her do it if it's difficult?
27
00:02:55,209 --> 00:02:56,278
Swab.
28
00:03:01,549 --> 00:03:02,549
Needle.
29
00:03:06,859 --> 00:03:07,889
Woo Joo.
30
00:03:08,688 --> 00:03:10,289
What are you doing to my son?
31
00:03:11,889 --> 00:03:13,929
I asked you what you're doing to my son!
32
00:03:13,929 --> 00:03:15,558
Ma'am, please calm down.
33
00:03:15,558 --> 00:03:17,028
Please keep her from contaminating the area.
34
00:03:17,028 --> 00:03:19,299
Doctor, where did you find him?
35
00:03:19,468 --> 00:03:21,539
Where did you find him?
36
00:03:21,938 --> 00:03:23,868
Woo Joo, Woo Joo!
37
00:03:35,778 --> 00:03:36,818
Check his vitals.
38
00:03:38,549 --> 00:03:40,618
(Episode 2)
39
00:03:49,359 --> 00:03:50,429
Hey, Oh Soo Min.
40
00:03:51,598 --> 00:03:53,169
I told you not to get involved so recklessly.
41
00:03:53,769 --> 00:03:55,039
Why would you act on your own?
42
00:03:55,539 --> 00:03:57,709
With one little mistake and one chance you give them,
43
00:03:57,709 --> 00:03:59,139
don't you know that you could cause trouble?
44
00:03:59,509 --> 00:04:01,109
We are Mother Mary's soldiers.
45
00:04:01,408 --> 00:04:04,509
We follow the policies laid out. We obey when orders are given.
46
00:04:04,509 --> 00:04:06,979
I was just worried that he might run away.
47
00:04:07,549 --> 00:04:10,419
I was only going to hold onto him briefly until you arrived.
48
00:04:10,519 --> 00:04:12,818
But that doctor suddenly showed up.
49
00:04:12,818 --> 00:04:14,419
You keep talking back to me.
50
00:04:20,198 --> 00:04:21,299
You sure put up a lot of these.
51
00:04:23,258 --> 00:04:24,498
So, did you see who it was?
52
00:04:24,498 --> 00:04:26,938
What was its name again?
53
00:04:27,399 --> 00:04:29,599
- Should I look into it? - I will look into it.
54
00:04:30,068 --> 00:04:31,469
Just clean this place up and go.
55
00:04:42,279 --> 00:04:43,618
That's the doctor I told you about.
56
00:04:45,289 --> 00:04:46,489
Father Moon?
57
00:04:47,558 --> 00:04:48,719
It's been a long time.
58
00:04:49,458 --> 00:04:50,628
Dr. Ham Eun Ho.
59
00:04:56,359 --> 00:04:59,399
How is the boy? Is he okay?
60
00:04:59,868 --> 00:05:01,469
What was all that about earlier?
61
00:05:02,839 --> 00:05:03,969
Earlier?
62
00:05:04,469 --> 00:05:05,868
What are you referring to?
63
00:05:07,409 --> 00:05:11,008
Earlier, patient Kim Woo Joo from room 709...
64
00:05:11,008 --> 00:05:12,849
I'm asking what you were doing to him in here.
65
00:05:13,279 --> 00:05:15,149
Oh, that...
66
00:05:15,919 --> 00:05:18,118
I was just praying.
67
00:05:18,349 --> 00:05:19,349
What?
68
00:05:20,118 --> 00:05:21,558
- Praying? - Yes.
69
00:05:23,789 --> 00:05:27,758
What kind of prayer requires you to tie someone up?
70
00:05:28,299 --> 00:05:32,498
I was just being safe in case he fell off.
71
00:05:34,768 --> 00:05:36,068
I'll ask you one more time.
72
00:05:37,068 --> 00:05:39,138
What were you doing here earlier?
73
00:05:39,138 --> 00:05:40,378
Who are you calling?
74
00:05:42,208 --> 00:05:45,109
If you don't want to talk here, should we go to the police station?
75
00:05:45,109 --> 00:05:47,248
Why would you bring up the police right now?
76
00:05:47,549 --> 00:05:48,818
And about before...
77
00:05:49,219 --> 00:05:51,618
What is your relationship to Kim Woo Joo anyway?
78
00:05:51,618 --> 00:05:53,758
Goodness. What relationship?
79
00:05:53,758 --> 00:05:54,818
I was merely...
80
00:05:56,628 --> 00:05:58,758
looking for him because I heard he was missing.
81
00:06:00,058 --> 00:06:01,399
I cannot communicate with you.
82
00:06:03,198 --> 00:06:04,299
Exorcism.
83
00:06:13,068 --> 00:06:16,578
That child is possessed by an evil spirit.
84
00:06:17,179 --> 00:06:19,409
Father Oh is a priest that serves the Lord.
85
00:06:20,118 --> 00:06:21,448
He was trying to save that child.
86
00:06:22,518 --> 00:06:23,919
So, he was performing an exorcism.
87
00:06:24,248 --> 00:06:26,388
Yes, this is the Seoul Central Police.
88
00:06:26,388 --> 00:06:27,659
How can I help you?
89
00:06:28,719 --> 00:06:30,828
Hello? Hello?
90
00:06:30,828 --> 00:06:32,558
(Emergency)
91
00:06:35,998 --> 00:06:39,169
He's a minor who came in yesterday with internal bleeding.
92
00:06:39,169 --> 00:06:41,969
That child almost died again today.
93
00:06:41,969 --> 00:06:44,308
But what are you saying? Exorcism?
94
00:06:46,039 --> 00:06:47,109
I'm sorry.
95
00:06:47,739 --> 00:06:50,248
I know you can't believe it, Dr. Ham.
96
00:06:53,748 --> 00:06:55,078
What are you doing telling her?
97
00:06:56,948 --> 00:06:59,049
Do you two know each other?
98
00:07:00,058 --> 00:07:01,159
Clean this up.
99
00:07:48,539 --> 00:07:49,698
Where's Young Jin?
100
00:07:50,508 --> 00:07:51,638
Sleeping.
101
00:07:52,039 --> 00:07:53,578
Is there any food left?
102
00:08:03,948 --> 00:08:04,989
Thank you.
103
00:08:11,828 --> 00:08:13,128
Did you skip lunch?
104
00:08:13,729 --> 00:08:16,458
That's a doctor's life.
105
00:08:16,458 --> 00:08:17,998
You can't even eat a proper meal.
106
00:08:17,998 --> 00:08:20,039
You work all day using your physical strength.
107
00:08:20,039 --> 00:08:21,368
Parents don't know anything.
108
00:08:21,368 --> 00:08:24,239
They put in so much effort to send their kids to medical school.
109
00:08:24,239 --> 00:08:25,938
You shouldn't do that.
110
00:08:26,708 --> 00:08:28,039
This seaweed soup is good.
111
00:08:28,039 --> 00:08:29,479
It's like I'm raising two kids.
112
00:08:30,549 --> 00:08:33,318
I'm okay with it.
113
00:08:33,419 --> 00:08:36,119
You're a grown adult. Shouldn't you move out on your own?
114
00:08:36,478 --> 00:08:38,749
Why do you keep trying to throw me out?
115
00:08:39,019 --> 00:08:41,488
I'm a pitiful girl without a family.
116
00:08:46,728 --> 00:08:48,228
Did something bad happen?
117
00:08:51,129 --> 00:08:52,869
- No. - Yeah right.
118
00:08:53,568 --> 00:08:56,068
It's obvious that you're really stressed out.
119
00:08:57,438 --> 00:08:59,139
What is it?
120
00:09:01,139 --> 00:09:04,348
It's nothing. It's nothing. Thanks for the meal.
121
00:09:04,379 --> 00:09:06,078
I'll do the dishes in the morning.
122
00:09:12,119 --> 00:09:13,249
Something happened.
123
00:09:14,058 --> 00:09:16,759
Why isn't she telling me?
124
00:09:43,649 --> 00:09:45,619
(Southern Catholic Hospital)
125
00:10:35,269 --> 00:10:36,539
Hi.
126
00:10:39,708 --> 00:10:43,009
You came alone. What can you do on your own?
127
00:10:50,818 --> 00:10:52,289
Why did you do that to Ignatius?
128
00:10:54,218 --> 00:10:57,029
Are you that curious?
129
00:11:07,738 --> 00:11:10,338
What's the matter? Continue.
130
00:11:15,608 --> 00:11:18,448
What do you think? Poor Ignatius.
131
00:11:19,409 --> 00:11:20,578
Be patient.
132
00:11:21,318 --> 00:11:23,348
You'll become more miserable than he is.
133
00:11:24,419 --> 00:11:26,488
Poor Father Peter.
134
00:11:26,889 --> 00:11:32,029
You're a pitiful priest who turns away from mistakes.
135
00:11:37,698 --> 00:11:39,328
I'll end you myself.
136
00:12:04,188 --> 00:12:07,659
He disappeared yesterday once again.
137
00:12:09,358 --> 00:12:11,429
It seems like his doctor caught on...
138
00:12:11,429 --> 00:12:14,238
and thinks Woo Joo is a bit odd.
139
00:12:14,568 --> 00:12:18,539
I think they're also suspecting him of harming Father Jeong.
140
00:12:20,708 --> 00:12:21,938
Honey, please!
141
00:12:25,078 --> 00:12:27,019
Your work is not important right now.
142
00:12:27,078 --> 00:12:30,789
Our family is rotting from the inside out.
143
00:12:43,429 --> 00:12:45,429
Attention, please...
144
00:12:45,429 --> 00:12:48,438
Daughters tend to feel loved by their parents...
145
00:12:48,438 --> 00:12:50,708
through physical touches.
146
00:12:51,308 --> 00:12:54,078
But since her younger sibling is always by your side,
147
00:12:54,208 --> 00:12:57,249
she has no way of getting in between.
148
00:12:57,249 --> 00:13:00,078
Her symptoms are caused by the stress she feels from it.
149
00:13:00,879 --> 00:13:03,149
Then what should I do?
150
00:13:03,348 --> 00:13:05,249
Don't worry too much.
151
00:13:05,249 --> 00:13:07,289
Just show her more physical affection.
152
00:13:07,718 --> 00:13:10,789
Since she can talk much, she will cry often.
153
00:13:10,789 --> 00:13:13,999
But please don't push her away. Caress her.
154
00:13:15,058 --> 00:13:16,159
It's not hard, is it?
155
00:13:17,529 --> 00:13:18,669
No.
156
00:13:19,299 --> 00:13:21,169
- Thank you. - My pleasure.
157
00:13:22,568 --> 00:13:23,669
Let's go.
158
00:13:26,808 --> 00:13:28,938
- Goodbye. - Goodbye.
159
00:13:30,108 --> 00:13:31,208
Bye.
160
00:13:39,318 --> 00:13:42,519
What brings Dr. Ham all the way here?
161
00:13:42,558 --> 00:13:44,129
What do you mean?
162
00:13:44,358 --> 00:13:46,828
Wait. Did I disturb you when you're busy?
163
00:13:46,828 --> 00:13:48,328
No, not at all.
164
00:13:50,269 --> 00:13:51,369
Actually,
165
00:13:52,098 --> 00:13:54,838
I need your help regarding a patient.
166
00:13:55,238 --> 00:13:56,269
Which patient?
167
00:13:58,169 --> 00:14:00,938
He's around her age. It should be off-the-record.
168
00:14:01,509 --> 00:14:02,509
Is that okay?
169
00:14:02,978 --> 00:14:04,608
I can't keep secrets that well.
170
00:14:06,009 --> 00:14:07,318
Fine, don't worry.
171
00:14:23,098 --> 00:14:25,968
- The food isn't that great, is it? - It's not about the taste.
172
00:14:26,198 --> 00:14:28,169
Sometimes, I just can't eat it.
173
00:14:28,698 --> 00:14:30,869
It doesn't taste good at all.
174
00:14:31,708 --> 00:14:34,208
But still, you need to eat to get better.
175
00:14:34,208 --> 00:14:37,549
That way, you can go back to school and play with your friends.
176
00:14:37,708 --> 00:14:38,879
Friends?
177
00:14:39,509 --> 00:14:42,519
I don't have friends. They're all rivals.
178
00:14:45,718 --> 00:14:47,759
What do you talk about with your parents?
179
00:14:47,818 --> 00:14:49,088
With my mom,
180
00:14:50,688 --> 00:14:51,889
I talk about goals...
181
00:14:52,759 --> 00:14:53,759
and ranks.
182
00:14:54,929 --> 00:14:57,369
- And with your dad? - I don't have one.
183
00:14:57,698 --> 00:14:59,369
I only live with my mom.
184
00:15:21,188 --> 00:15:23,558
Woo Joo, make sure you eat well.
185
00:15:23,558 --> 00:15:25,458
You can sleep whenever you want.
186
00:15:25,458 --> 00:15:28,529
Here, you can do whatever you want. Okay?
187
00:15:28,529 --> 00:15:30,098
If I sleep as much as I want,
188
00:15:30,929 --> 00:15:32,728
when will I reach my goal?
189
00:15:33,299 --> 00:15:34,468
I won't be able to.
190
00:15:35,039 --> 00:15:36,669
You have to sacrifice your sleep.
191
00:15:37,509 --> 00:15:39,509
My mom didn't say this.
192
00:15:39,509 --> 00:15:41,608
It's through my own experience.
193
00:15:43,448 --> 00:15:45,078
I get it now.
194
00:15:45,078 --> 00:15:47,218
That's why you scratched your body.
195
00:15:47,218 --> 00:15:49,078
In order to fight off sleepiness.
196
00:15:51,318 --> 00:15:55,058
Sometimes, when you get sleepy, don't you go out for some air?
197
00:15:56,789 --> 00:15:58,029
When?
198
00:15:58,929 --> 00:16:00,458
Two days ago at night.
199
00:16:00,728 --> 00:16:02,899
You left your bed to go out for some fresh air.
200
00:16:05,728 --> 00:16:07,438
I can't remember.
201
00:16:08,539 --> 00:16:09,539
Really?
202
00:16:10,308 --> 00:16:13,838
Then do you remember that time when you injured your stomach?
203
00:16:14,179 --> 00:16:17,009
Of course. There was a hole in my stomach.
204
00:16:27,159 --> 00:16:28,889
Did you hear that?
205
00:16:29,088 --> 00:16:30,088
Hear what?
206
00:16:33,358 --> 00:16:35,259
Is your friend here?
207
00:16:35,259 --> 00:16:36,199
No.
208
00:16:36,199 --> 00:16:39,228
I said I didn't have any friends, you fool.
209
00:17:03,339 --> 00:17:07,139
Jeong, a former priest who stabbed...
210
00:17:07,139 --> 00:17:08,639
a young child on November 15,
211
00:17:08,639 --> 00:17:11,978
was found dead in prison early this morning.
212
00:17:12,579 --> 00:17:16,449
Jeong was to be put on trial in two days.
213
00:17:16,449 --> 00:17:18,119
Reporter Seo Dong Hoon will give you the details.
214
00:17:20,859 --> 00:17:22,958
What? What is it?
215
00:17:23,528 --> 00:17:26,329
When a child is placed in a competitive environment...
216
00:17:26,329 --> 00:17:28,429
while having lower self-esteem than others his age,
217
00:17:28,429 --> 00:17:29,829
the stress will significantly increase.
218
00:17:30,068 --> 00:17:33,268
In Woo Joo's case, it has surpassed the early stages,
219
00:17:33,439 --> 00:17:35,498
and he is showing symptoms of somatization.
220
00:17:36,639 --> 00:17:39,768
But there is an inexplicable something...
221
00:17:39,939 --> 00:17:41,109
inside him.
222
00:17:41,538 --> 00:17:43,808
What is it?
223
00:17:45,308 --> 00:17:47,818
- Is your friend here? - No.
224
00:17:47,818 --> 00:17:50,748
I said I didn't have any friends, you fool.
225
00:17:55,558 --> 00:17:56,689
It's like...
226
00:17:57,528 --> 00:17:58,988
an unfamiliar presence.
227
00:18:01,829 --> 00:18:03,728
An unfamiliar presence?
228
00:18:05,228 --> 00:18:07,139
(Southern Catholic Hospital)
229
00:18:12,068 --> 00:18:14,439
(A mother must do well for the child to be well.)
230
00:18:25,419 --> 00:18:28,919
Woo Joo, I'm sorry.
231
00:18:30,129 --> 00:18:31,728
I'm really sorry.
232
00:18:32,629 --> 00:18:36,099
My dear, you're still so young.
233
00:18:37,429 --> 00:18:39,329
I've been paying attention to others.
234
00:18:40,139 --> 00:18:42,669
I'm sorry to make you suffer.
235
00:18:45,439 --> 00:18:46,978
Also...
236
00:18:47,139 --> 00:18:49,738
No matter what happened between you and Father Jeong,
237
00:18:49,939 --> 00:18:51,708
I'll be on your side to my grave.
238
00:18:54,379 --> 00:18:55,978
You know that, right?
239
00:18:57,089 --> 00:18:58,349
You don't have to.
240
00:19:01,788 --> 00:19:03,758
The die is thrown.
241
00:19:05,058 --> 00:19:06,228
What do you mean?
242
00:19:06,589 --> 00:19:09,528
Since you worried that I would have bad English pronunciation,
243
00:19:09,899 --> 00:19:11,669
you cut my tongue.
244
00:19:13,439 --> 00:19:14,639
Don't you remember?
245
00:19:14,899 --> 00:19:16,538
I'm fine with that.
246
00:19:16,869 --> 00:19:19,439
You lied to the doctor...
247
00:19:20,179 --> 00:19:22,109
that I was having a hard time breastfeeding.
248
00:19:22,639 --> 00:19:24,149
You made me get surgery.
249
00:19:24,679 --> 00:19:28,248
Woo Joo, that was even before your first birthday.
250
00:19:28,248 --> 00:19:29,349
Thanks to you.
251
00:19:29,349 --> 00:19:31,189
I feel like a new person.
252
00:19:31,318 --> 00:19:33,518
Thank you so much for being born again.
253
00:19:33,518 --> 00:19:35,589
There's no limit to man's greed.
254
00:19:35,818 --> 00:19:37,859
We see what we want to see.
255
00:19:37,859 --> 00:19:39,589
Fireflies in the fire,
256
00:19:39,589 --> 00:19:41,859
and they only live a day,
257
00:19:41,859 --> 00:19:45,528
want to see what they desire.
258
00:19:47,998 --> 00:19:51,609
You are not Woo Joo.
259
00:19:52,033 --> 00:19:54,668
I started a joke...
260
00:19:54,668 --> 00:19:58,879
which started the whole world crying
261
00:19:59,303 --> 00:20:01,303
But I didn't see that...
262
00:20:01,327 --> 00:20:03,327
- Woo Joo.... - ...the joke was...
263
00:20:03,351 --> 00:20:05,351
- Woo Joo.... Please stop... - ...on me oh no.
264
00:20:44,308 --> 00:20:46,038
(Ham Eun Ho)
265
00:20:58,459 --> 00:20:59,788
The Vatican has replied.
266
00:21:00,929 --> 00:21:02,889
They can't officially approve.
267
00:21:03,528 --> 00:21:05,258
Submit a report afterward.
268
00:21:05,999 --> 00:21:08,729
Just like always, do you understand?
269
00:21:08,899 --> 00:21:11,568
Thank you.
270
00:21:36,798 --> 00:21:39,098
He used impious expressions and words.
271
00:21:39,298 --> 00:21:42,068
His body moved in ways that can't be explained medically.
272
00:21:42,068 --> 00:21:43,068
In addition to that,
273
00:21:43,999 --> 00:21:47,368
he was extremely aggravated by the cross and prayer.
274
00:21:49,008 --> 00:21:50,838
A person with this kind of symptom...
275
00:21:53,139 --> 00:21:54,608
is called energumen.
276
00:21:55,649 --> 00:21:56,848
Energumen?
277
00:21:57,419 --> 00:21:58,479
Yes, energumen.
278
00:21:59,149 --> 00:22:00,518
A person possessed by an evil spirit.
279
00:22:01,149 --> 00:22:03,018
Someone who needs...
280
00:22:03,459 --> 00:22:05,159
an exorcism.
281
00:22:07,028 --> 00:22:08,858
Your son needs help.
282
00:22:08,858 --> 00:22:10,159
Stop it, please.
283
00:22:11,328 --> 00:22:13,098
You knew it all this time, haven't you?
284
00:22:14,429 --> 00:22:16,899
You knew it, but you ignored it.
285
00:22:18,268 --> 00:22:19,439
What are you talking about?
286
00:22:19,439 --> 00:22:21,538
You know what time he wakes up and goes to bed.
287
00:22:21,538 --> 00:22:22,838
You know everything about his condition.
288
00:22:22,838 --> 00:22:24,778
You know his every move.
289
00:22:24,778 --> 00:22:27,149
There's no way you didn't know.
290
00:22:27,308 --> 00:22:30,018
You also knew that Father Jeong was an exorcist, right?
291
00:22:30,018 --> 00:22:31,949
If you want to talk about that,
292
00:22:32,778 --> 00:22:34,348
talk to my lawyer.
293
00:22:34,348 --> 00:22:36,018
The case has closed.
294
00:22:36,489 --> 00:22:39,558
Father Jeong committed suicide this afternoon in jail.
295
00:22:40,959 --> 00:22:42,889
There's no turning around.
296
00:22:43,328 --> 00:22:44,558
That boy...
297
00:22:45,929 --> 00:22:47,098
is not your son.
298
00:22:48,068 --> 00:22:49,629
He's the devil pretending to be your son.
299
00:22:50,368 --> 00:22:52,568
The devil inside your son...
300
00:22:54,709 --> 00:22:56,808
will harm Woo Joo.
301
00:22:57,879 --> 00:22:59,439
Before that, please allow exorcism.
302
00:23:01,308 --> 00:23:04,879
To withstand a severe ordeal which can't logically be explained,
303
00:23:05,919 --> 00:23:07,618
your son is now utterly exhausted.
304
00:23:10,219 --> 00:23:11,788
He won't last long.
305
00:23:25,038 --> 00:23:26,038
Doctor Ham.
306
00:23:26,368 --> 00:23:28,239
Were you acquainted with Kim Woo Joo before?
307
00:23:29,239 --> 00:23:30,639
What do you mean?
308
00:23:31,038 --> 00:23:34,008
Whenever he disappeared, you found him.
309
00:23:34,008 --> 00:23:35,709
Have you two been playing hide and seek or what?
310
00:23:36,209 --> 00:23:40,219
But why is he running out of his ward like that?
311
00:23:40,618 --> 00:23:42,219
Did you talk to him?
312
00:23:42,548 --> 00:23:45,518
I not sure why he ran away.
313
00:23:45,818 --> 00:23:48,588
Is that so? But why did he...
314
00:23:49,088 --> 00:23:51,358
His mother wants to transfer him to another hospital.
315
00:23:52,328 --> 00:23:53,328
Pardon?
316
00:23:53,499 --> 00:23:56,298
That's right. During a meeting...
317
00:23:56,298 --> 00:23:58,699
The director was furious about the fact that...
318
00:23:59,098 --> 00:24:01,939
a VIP patient wanted to transfer.
319
00:24:06,538 --> 00:24:08,548
Are you sure we are safe?
320
00:24:09,209 --> 00:24:11,278
There's nothing to get us in trouble, right?
321
00:24:12,679 --> 00:24:14,889
- Yes. - Good.
322
00:24:17,618 --> 00:24:21,788
So the director wants you to personally transfer him.
323
00:24:21,959 --> 00:24:25,528
- Pardon? Me? - Yes, he picked you out to do so.
324
00:24:25,828 --> 00:24:27,429
You operated on him.
325
00:24:27,598 --> 00:24:29,798
And you found him every time he ran away.
326
00:24:30,139 --> 00:24:31,469
I think that's why.
327
00:24:31,969 --> 00:24:33,909
Why? Are you not confident enough?
328
00:24:36,268 --> 00:24:37,278
No.
329
00:24:39,578 --> 00:24:40,608
Out of the way.
330
00:24:45,219 --> 00:24:46,518
- Ms. Song. - Yes.
331
00:24:46,518 --> 00:24:47,818
- Take good care of him. - Yes.
332
00:24:47,818 --> 00:24:50,118
- Doctor Ham is coming along. - Understood.
333
00:24:50,118 --> 00:24:51,258
- I'm taking off. - Good luck.
334
00:24:51,258 --> 00:24:53,729
- Thanks. - Please, sign here.
335
00:24:57,558 --> 00:24:59,129
We will also be leaving now.
336
00:24:59,129 --> 00:25:00,929
- You are going to leave too, right? - Yes.
337
00:25:00,929 --> 00:25:03,768
It'd be best for you to arrive first and get things processed.
338
00:25:03,768 --> 00:25:04,798
All right.
339
00:25:04,969 --> 00:25:06,868
I'm going to go grab another doctor.
340
00:25:41,508 --> 00:25:42,808
About Father Jeong...
341
00:25:44,008 --> 00:25:45,379
I'm deeply sorry.
342
00:25:46,639 --> 00:25:48,008
After what had happened to Woo Joo,
343
00:25:48,649 --> 00:25:51,249
I asked Father Jeong to take care of Woo Joo.
344
00:25:52,479 --> 00:25:54,649
Woo Joo also liked Father Jeong a lot.
345
00:25:57,719 --> 00:26:00,028
I don't think that Father Jeong...
346
00:26:00,989 --> 00:26:03,659
would've ever harmed Woo Joo.
347
00:26:04,629 --> 00:26:08,828
He's been taking good care of Woo Joo.
348
00:26:12,338 --> 00:26:14,368
Please save my son.
349
00:26:15,008 --> 00:26:16,679
Because of his foolish mother,
350
00:26:17,239 --> 00:26:20,749
that little child is suffering a great pain.
351
00:26:21,179 --> 00:26:23,048
Exorcism or whatever it is...
352
00:26:23,048 --> 00:26:25,749
I can do anything to save him.
353
00:26:26,179 --> 00:26:27,288
Please...
354
00:26:28,149 --> 00:26:32,459
Father. Please, save my child.
355
00:26:39,729 --> 00:26:40,828
Thank you...
356
00:26:47,929 --> 00:26:49,630
for trusting Father Jeong.
357
00:26:52,229 --> 00:26:53,300
Thank you.
358
00:27:02,539 --> 00:27:04,279
Hey, learn how to drive.
359
00:27:04,709 --> 00:27:07,550
What's the problem? Is it speed or comfort?
360
00:27:08,009 --> 00:27:10,949
Yong Pil, how much longer do we have to go?
361
00:27:11,219 --> 00:27:13,249
Let's see.
362
00:27:13,249 --> 00:27:15,489
About 24 minutes. We'll get there in 20 minutes.
363
00:27:24,400 --> 00:27:25,499
Where did they go?
364
00:27:26,029 --> 00:27:27,300
They said they would wait.
365
00:27:27,300 --> 00:27:29,529
- They must have left. Let's go. - Okay.
366
00:27:38,739 --> 00:27:39,739
Yes?
367
00:27:40,509 --> 00:27:41,550
Hello?
368
00:27:41,949 --> 00:27:43,979
This is the ambulance that's taking the patient, Kim Woo Joo, right?
369
00:27:45,019 --> 00:27:46,449
Where are you?
370
00:27:46,449 --> 00:27:48,820
You can't just leave like that without saying a word.
371
00:27:52,259 --> 00:27:55,459
Didn't you say you're going to come with another doctor?
372
00:27:57,259 --> 00:28:00,929
Is that so? I thought you guys were coming separately.
373
00:28:00,929 --> 00:28:01,999
Oh, my.
374
00:28:02,469 --> 00:28:04,870
We can't turn the car right now.
375
00:28:05,340 --> 00:28:06,570
All right,
376
00:28:06,769 --> 00:28:09,039
we'll see you there. Okay.
377
00:28:10,239 --> 00:28:13,509
Look at you. You could be an actor.
378
00:28:13,650 --> 00:28:15,410
How could a priest be so good at acting?
379
00:28:15,410 --> 00:28:16,679
I know.
380
00:28:16,679 --> 00:28:18,850
I'm pretty good at acting. Wasn't it natural?
381
00:28:18,850 --> 00:28:20,719
Who said you could joke around during the ritual?
382
00:28:26,289 --> 00:28:27,890
- It's been 10 minutes... - Right.
383
00:28:27,890 --> 00:28:31,499
since they left, and they can't turn the car around.
384
00:28:32,529 --> 00:28:35,429
Okay, I know where they are. Hold on tight.
385
00:28:52,979 --> 00:28:54,590
Doctor, over there.
386
00:28:54,590 --> 00:28:57,489
- That one? Is it that one? - Yes. I think so.
387
00:28:57,489 --> 00:28:59,789
But they're going in the wrong direction.
388
00:28:59,789 --> 00:29:01,590
Hurry, and call the ambulance.
389
00:29:01,590 --> 00:29:02,590
Okay.
390
00:29:10,670 --> 00:29:11,900
Hello.
391
00:29:11,900 --> 00:29:14,039
Where in the world are you?
392
00:29:14,039 --> 00:29:15,840
How is the patient doing?
393
00:29:15,840 --> 00:29:18,679
Goodness, he is doing completely fine.
394
00:29:18,679 --> 00:29:21,179
His vitals are stable. You don't have to worry.
395
00:29:21,179 --> 00:29:22,249
Gosh.
396
00:29:32,789 --> 00:29:35,130
You're driving quite roughly.
397
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Sorry?
398
00:29:36,600 --> 00:29:38,060
You're that priest, right?
399
00:29:38,259 --> 00:29:40,370
Priest? What priest?
400
00:29:40,370 --> 00:29:43,229
What are you trying to do? Is Father Moon there as well?
401
00:29:47,140 --> 00:29:50,080
Forget it. Just stop the car right now, okay?
402
00:29:51,009 --> 00:29:53,410
Hello? Hello?
403
00:29:55,150 --> 00:29:57,749
What? Hello? What?
404
00:29:58,779 --> 00:30:00,519
- Darn it. - Who was it?
405
00:30:00,920 --> 00:30:02,590
That female doctor is onto us.
406
00:30:05,120 --> 00:30:06,929
Yong Pil, step on it.
407
00:30:07,929 --> 00:30:10,199
Try to catch up with all your might.
408
00:30:15,670 --> 00:30:18,170
- Hold on tight. - Again?
409
00:30:19,870 --> 00:30:22,469
Gosh, the prices are crazy.
410
00:30:22,670 --> 00:30:25,880
I was thinking about opening my own store after retiring,
411
00:30:25,880 --> 00:30:28,810
but it just won't do. Goodness.
412
00:30:33,019 --> 00:30:35,489
That car must be insane.
413
00:30:39,689 --> 00:30:41,989
Why are we going this far?
414
00:30:42,130 --> 00:30:44,400
- Mi So, call 911. - Yes?
415
00:30:44,400 --> 00:30:46,670
- What? - Say a patient is being taken...
416
00:30:46,670 --> 00:30:48,769
No, say that he is being abducted.
417
00:30:48,870 --> 00:30:49,870
Okay.
418
00:30:50,900 --> 00:30:53,969
6504. 6504.
419
00:30:54,039 --> 00:30:55,670
Please, pull over.
420
00:30:55,670 --> 00:30:56,779
6504.
421
00:30:56,779 --> 00:30:58,580
Doctor, it's the police.
422
00:30:58,640 --> 00:31:00,279
- Gosh. - I didn't even call them.
423
00:31:00,279 --> 00:31:01,850
It's better off this way.
424
00:31:02,150 --> 00:31:03,420
- Mi So. - Yes?
425
00:31:03,519 --> 00:31:05,120
- Hold on tight. - Again?
426
00:31:08,650 --> 00:31:11,259
What? 6504!
427
00:31:17,283 --> 00:31:22,283
[VIU Ver] OCN E02 Priest
"Medical Help Won’t Work"
-♥ Ruo Xi ♥-
428
00:31:30,209 --> 00:31:31,580
6504!
429
00:31:31,739 --> 00:31:34,110
Stop the car! Stop the car!
430
00:31:37,279 --> 00:31:39,150
Doctor, stop!
431
00:31:53,269 --> 00:31:56,199
Are they deaf?
432
00:31:56,199 --> 00:31:59,070
Do they think governmental authority is a joke?
433
00:31:59,739 --> 00:32:02,509
6504... Stop. Hey!
434
00:32:03,410 --> 00:32:05,039
Look at you.
435
00:32:13,320 --> 00:32:16,759
Gosh, Doctor. That was the police.
436
00:32:17,090 --> 00:32:19,489
I haven't gotten my medical resident yet.
437
00:32:19,489 --> 00:32:22,029
We're almost here. They must be around here.
438
00:33:41,639 --> 00:33:42,909
His body temperature is slightly high.
439
00:33:42,909 --> 00:33:44,939
But his BP is 100 over 60, 90 beats per minute. No issues.
440
00:33:46,010 --> 00:33:47,110
Let's start.
441
00:34:07,769 --> 00:34:10,070
Hey. You ladies.
442
00:34:10,070 --> 00:34:13,200
Didn't you hear me say stop? Let me see your driver's license.
443
00:34:14,740 --> 00:34:17,240
I'm Doctor Ham Eun Ho, and I work at Southern Catholic Hospital.
444
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
"Ham..."
445
00:34:18,240 --> 00:34:19,809
An emergency patient has been abducted...
446
00:34:19,809 --> 00:34:21,380
while being transferred to another hospital.
447
00:34:21,380 --> 00:34:22,749
He's a 10-year-old boy.
448
00:34:22,849 --> 00:34:25,180
He suffered a heart arrest yesterday, so he's very unstable.
449
00:34:25,180 --> 00:34:28,650
I chased you because you were speeding.
450
00:34:28,650 --> 00:34:32,159
The ambulance that abducted the patient disappeared from here.
451
00:34:32,159 --> 00:34:34,559
Why would an ambulance abduct a patient?
452
00:34:34,559 --> 00:34:35,959
Give me your driver's license.
453
00:34:36,030 --> 00:34:37,559
Let me find that boy first.
454
00:34:37,559 --> 00:34:40,200
Afterward, you can charge me, okay? Let's go first.
455
00:34:40,200 --> 00:34:42,130
- Hey, lady. Stop! - Hurry.
456
00:34:45,539 --> 00:34:46,670
Gosh...
457
00:34:47,639 --> 00:34:50,880
If a cop tells you to stop, please listen.
458
00:34:53,139 --> 00:34:54,180
Woo...
459
00:34:56,150 --> 00:34:59,479
Excuse me. Have you seen an ambulance crew...
460
00:34:59,479 --> 00:35:02,189
and a boy patient this tall?
461
00:35:03,289 --> 00:35:04,360
Thank you.
462
00:35:06,789 --> 00:35:08,590
I'm pretty sure this is the place.
463
00:35:10,260 --> 00:35:11,400
Who are you?
464
00:35:12,229 --> 00:35:13,999
I'm sorry. I'm in a hurry.
465
00:35:16,369 --> 00:35:17,639
What is it?
466
00:35:18,170 --> 00:35:19,269
Who are you?
467
00:35:19,269 --> 00:35:20,869
I'm the president of this place.
468
00:35:21,369 --> 00:35:22,709
Hey, Doctor.
469
00:35:23,880 --> 00:35:27,780
If you keep doing this, I'll have to cuff you, okay?
470
00:35:28,780 --> 00:35:31,180
But what was that about the boy?
471
00:35:31,180 --> 00:35:32,720
Well, it's...
472
00:35:33,320 --> 00:35:36,490
Whatever this is about, we can talk in my office.
473
00:35:36,490 --> 00:35:38,260
We don't have time for that.
474
00:35:38,760 --> 00:35:41,189
Some men have disguised themselves as EMTs,
475
00:35:41,189 --> 00:35:43,900
abducted a patient, and brought him here.
476
00:35:44,860 --> 00:35:46,970
No one of that nature entered here.
477
00:35:46,970 --> 00:35:49,530
I just saw them enter this place with my own eyes.
478
00:35:49,530 --> 00:35:51,200
On top of that, the boy...
479
00:35:51,200 --> 00:35:54,470
received two emergency surgeries. He's very unwell.
480
00:35:54,740 --> 00:35:56,110
I think it's a misunderstanding.
481
00:35:56,110 --> 00:35:58,110
I swear I saw them.
482
00:35:58,110 --> 00:36:00,110
- Right? - Yes, I saw them as well.
483
00:36:00,110 --> 00:36:01,180
Sir.
484
00:36:01,409 --> 00:36:04,380
I just came here because you were speeding.
485
00:36:04,380 --> 00:36:06,280
All right. I'll cooperate.
486
00:36:07,300 --> 00:36:09,740
- You can look around. - Thank you, ma'am.
487
00:36:17,350 --> 00:36:19,010
Goodness.
488
00:36:30,359 --> 00:36:33,800
Not a single evil spirit escaped from here.
489
00:36:34,030 --> 00:36:37,370
Take a good look around. This will be your deathbed.
490
00:36:39,729 --> 00:36:41,870
Father, if you're not feeling well, I can do it.
491
00:36:42,800 --> 00:36:43,910
I'll do it.
492
00:36:44,740 --> 00:36:46,070
Let's end it quickly.
493
00:36:49,339 --> 00:36:50,350
All right.
494
00:37:02,189 --> 00:37:05,589
Our Father
495
00:37:06,330 --> 00:37:09,629
Which art in heaven
496
00:37:11,200 --> 00:37:14,239
Hallowed be
497
00:37:14,239 --> 00:37:17,470
Thy name
498
00:37:19,069 --> 00:37:23,680
Thy kingdom come
499
00:37:25,209 --> 00:37:29,549
Thy will be done on earth
500
00:37:31,319 --> 00:37:33,819
As it is
501
00:37:34,959 --> 00:37:38,390
In heaven
502
00:37:40,459 --> 00:37:43,470
Give us
503
00:37:43,470 --> 00:37:46,600
This day
504
00:37:46,600 --> 00:37:49,100
Our daily bread
505
00:37:50,939 --> 00:37:56,980
And forgive us
506
00:37:57,810 --> 00:38:01,819
Our debts
507
00:38:03,419 --> 00:38:07,390
As we forgive our debtors
508
00:38:08,819 --> 00:38:16,000
And lead us not into temptation
509
00:38:18,270 --> 00:38:23,470
But deliver us from evil
510
00:38:26,810 --> 00:38:29,810
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
511
00:38:31,350 --> 00:38:32,450
Amen.
512
00:38:51,748 --> 00:38:53,348
This is the last room.
513
00:39:09,998 --> 00:39:11,368
Do you have any more places to check?
514
00:39:17,667 --> 00:39:19,667
What do you do down there?
515
00:39:25,408 --> 00:39:28,618
Sacred Father and the Son.
516
00:39:29,118 --> 00:39:31,317
One who knows our deepest thoughts.
517
00:39:31,718 --> 00:39:33,687
One who oversees all in this world.
518
00:39:39,288 --> 00:39:40,957
You have nowhere to go from here.
519
00:39:41,727 --> 00:39:43,127
If you reveal who you are,
520
00:39:44,897 --> 00:39:46,198
I will end this for you as soon as possible.
521
00:39:51,607 --> 00:39:54,507
Like he said, no one leaves this place alive.
522
00:39:58,578 --> 00:40:01,547
Beasts will yield to the Lord's will.
523
00:40:02,618 --> 00:40:04,687
Tell me your pitiful name.
524
00:40:28,308 --> 00:40:29,477
It's starting...
525
00:40:31,507 --> 00:40:32,507
Oh my.
526
00:40:45,687 --> 00:40:46,727
Lord.
527
00:40:47,698 --> 00:40:49,928
This beast who destroys your grapevines,
528
00:40:50,868 --> 00:40:52,698
make him tremble in terror.
529
00:41:06,607 --> 00:41:07,618
Lord.
530
00:41:08,748 --> 00:41:10,488
I pray to you.
531
00:41:10,948 --> 00:41:12,647
Take that evil spirit out of him.
532
00:41:13,388 --> 00:41:15,388
Bring aid to his soul and flesh.
533
00:41:15,718 --> 00:41:18,127
Bring strength and peace to him.
534
00:41:22,828 --> 00:41:25,468
This is my personal space where I work.
535
00:41:28,337 --> 00:41:29,498
That's everything.
536
00:41:43,277 --> 00:41:44,618
- Mi So. - Yes?
537
00:41:44,687 --> 00:41:46,687
Try calling that ambulance.
538
00:41:46,687 --> 00:41:47,718
Oh, okay.
539
00:41:49,087 --> 00:41:52,957
Doctor, the air isn't so good here. Let's go talk outside.
540
00:42:10,707 --> 00:42:12,348
Hey, wait. Doctor!
541
00:42:13,678 --> 00:42:15,748
Oh no. Hey, you.
542
00:42:16,047 --> 00:42:17,618
Hey, open the door.
543
00:42:19,087 --> 00:42:20,158
Hey, you...
544
00:42:20,817 --> 00:42:22,388
Hey, look!
545
00:42:23,317 --> 00:42:24,488
Open the door!
546
00:42:25,587 --> 00:42:27,598
Hey, you can't just go in there.
547
00:43:18,607 --> 00:43:22,147
St. Michael, protect us in this fight right now.
548
00:43:22,147 --> 00:43:25,488
Protect us in our fight against Satan's evils.
549
00:43:33,698 --> 00:43:35,357
Please hurry it up, would you?
550
00:43:37,227 --> 00:43:40,138
Oh Soo Min, do you really not know?
551
00:43:43,138 --> 00:43:44,268
How do you know my name?
552
00:43:44,837 --> 00:43:46,207
Michael, don't lose focus!
553
00:43:47,178 --> 00:43:48,937
The cross will be my light.
554
00:43:48,937 --> 00:43:50,908
Confine this dragon back into the dark.
555
00:43:51,308 --> 00:43:52,678
Become human and return.
556
00:43:52,877 --> 00:43:54,348
Satan, be gone!
557
00:44:41,527 --> 00:44:45,268
You were born from mating snakes.
558
00:44:45,268 --> 00:44:48,897
You are nothing but maggots with mouths.
559
00:44:49,397 --> 00:44:53,067
Creatures who pray with one end and have wastes come out the other.
560
00:45:13,328 --> 00:45:14,397
Hurry up and finish it!
561
00:45:18,268 --> 00:45:19,797
In the name of the Father...
562
00:45:19,968 --> 00:45:23,268
Lord, touch this sick person.
563
00:45:23,368 --> 00:45:26,007
Lord, please heal this sick being.
564
00:45:26,007 --> 00:45:27,038
Amen!
565
00:45:27,377 --> 00:45:28,837
Hold on a little longer. It's the last stage.
566
00:45:33,578 --> 00:45:34,618
Father!
567
00:45:37,917 --> 00:45:39,348
You can't be here. Get out.
568
00:45:39,348 --> 00:45:41,058
- Don't you know this is dangerous? - Keep going.
569
00:45:41,218 --> 00:45:42,417
What are you doing? Father!
570
00:45:42,417 --> 00:45:44,027
Oh, Lord!
571
00:45:44,627 --> 00:45:46,558
- Please help this sick man. - Amen.
572
00:45:47,027 --> 00:45:48,127
Father, that's dangerous...
573
00:45:48,127 --> 00:45:50,428
Through the strength given to me by the Lord and His light,
574
00:45:50,428 --> 00:45:53,667
I ask you once again what your name is.
575
00:45:57,538 --> 00:45:58,567
Seriously!
576
00:46:03,748 --> 00:46:04,808
Woo Joo.
577
00:46:09,348 --> 00:46:10,848
Father, are you crazy?
578
00:46:12,187 --> 00:46:13,718
Woo Joo, wake up.
579
00:46:13,718 --> 00:46:15,187
Don't touch him. The ritual is not over yet.
580
00:46:15,187 --> 00:46:17,687
Ritual? Can't you see he's barely breathing?
581
00:46:18,127 --> 00:46:19,857
Woo Joo, wake up.
582
00:46:23,127 --> 00:46:24,198
Oh no.
583
00:46:41,178 --> 00:46:43,788
You should take him straight to the hospital.
584
00:46:44,488 --> 00:46:46,888
Also, I know you're busy but I'll call you.
585
00:46:46,888 --> 00:46:48,558
Please come in to make a witness statement.
586
00:46:48,558 --> 00:46:50,857
- Okay. - You must be busy, so get going.
587
00:46:50,857 --> 00:46:52,158
Leave this place to me.
588
00:46:55,428 --> 00:46:56,498
Okay, then.
589
00:47:18,817 --> 00:47:20,817
(Ham Eun Ho, Emergency Surgeon)
590
00:47:27,828 --> 00:47:31,397
What were those men doing in there?
591
00:47:33,638 --> 00:47:34,698
Praying.
592
00:47:35,268 --> 00:47:36,468
Praying?
593
00:47:38,468 --> 00:47:41,277
I really thought they were paramedics.
594
00:47:41,277 --> 00:47:43,808
They had everything from their IDs to the paperwork.
595
00:47:43,808 --> 00:47:45,547
We followed the manual, so it's all right.
596
00:47:46,207 --> 00:47:47,678
I'll take full responsibility for all of this.
597
00:47:47,877 --> 00:47:49,477
Pretend like you didn't witness anything.
598
00:47:49,477 --> 00:47:50,547
Don't say anything.
599
00:47:52,547 --> 00:47:53,658
Water...
600
00:47:57,187 --> 00:47:58,388
Here.
601
00:47:59,587 --> 00:48:02,598
Woo Joo, are you awake?
602
00:48:02,857 --> 00:48:03,897
Yes.
603
00:48:04,198 --> 00:48:07,368
But who are you?
604
00:48:13,477 --> 00:48:16,138
We're the doctors who treated you.
605
00:48:16,178 --> 00:48:19,777
You guys treated me?
606
00:48:38,527 --> 00:48:39,567
What happened?
607
00:48:39,567 --> 00:48:41,598
His mom's waiting at the hospital.
608
00:48:41,598 --> 00:48:43,538
I told her it was a success and that he's on his way.
609
00:48:43,908 --> 00:48:46,207
Will those doctors keep their mouths shut?
610
00:48:46,408 --> 00:48:48,437
If there are any reports, let me know.
611
00:48:48,437 --> 00:48:49,937
I'll cover it up.
612
00:48:51,277 --> 00:48:53,178
Let's clean this place up first.
613
00:48:53,817 --> 00:48:57,218
The police will immediately come here if they receive a report.
614
00:48:58,647 --> 00:49:00,817
It's okay. I'll clean up here.
615
00:49:00,817 --> 00:49:03,187
You can go back to the hospital and retrieve your belongings.
616
00:49:04,828 --> 00:49:06,488
We've succeeded once again.
617
00:49:18,308 --> 00:49:19,408
Ma'am.
618
00:49:40,098 --> 00:49:42,127
- Woo Joo. - Mom.
619
00:49:44,227 --> 00:49:45,328
Mom!
620
00:49:46,098 --> 00:49:48,167
- Woo Joo. - Mom.
621
00:49:48,167 --> 00:49:50,408
Woo Joo. Let me see you.
622
00:49:51,107 --> 00:49:52,368
Is it really you?
623
00:49:52,408 --> 00:49:54,437
- Woo Joo. - Mom.
624
00:49:54,437 --> 00:49:57,377
Where were you?
625
00:49:57,377 --> 00:50:00,678
I'm so sorry. I'm truly sorry.
626
00:50:11,428 --> 00:50:12,988
It's strange.
627
00:50:13,998 --> 00:50:16,727
The sun is setting, but it's getting brighter.
628
00:50:20,098 --> 00:50:21,868
Are you really fine?
629
00:50:23,368 --> 00:50:27,178
Will you not do anything about the priests?
630
00:50:31,808 --> 00:50:32,848
Don't tell me...
631
00:50:34,578 --> 00:50:36,218
you knew about it.
632
00:50:37,348 --> 00:50:38,618
In this world,
633
00:50:39,218 --> 00:50:41,788
there are certain things that cannot be logically explained.
634
00:50:42,118 --> 00:50:44,127
But just because they cannot be explained...
635
00:50:44,127 --> 00:50:45,888
doesn't mean they don't exist.
636
00:50:48,527 --> 00:50:50,098
Exorcism.
637
00:50:50,768 --> 00:50:52,328
Is that it?
638
00:50:53,297 --> 00:50:55,268
I was talking on behalf...
639
00:50:55,297 --> 00:50:58,038
of my husband and me who love Woo Joo so dearly.
640
00:51:03,207 --> 00:51:04,607
About what happened today,
641
00:51:04,808 --> 00:51:08,618
I hope you don't tell anyone about it.
642
00:51:12,988 --> 00:51:17,687
Thank you so much for doing your best to help Woo Joo.
643
00:51:18,087 --> 00:51:19,527
Thank you.
644
00:51:22,198 --> 00:51:23,328
Woo Joo.
645
00:51:43,587 --> 00:51:44,618
Father.
646
00:51:46,917 --> 00:51:47,957
Father.
647
00:51:48,018 --> 00:51:49,988
Yes? What?
648
00:51:51,727 --> 00:51:53,058
How...
649
00:51:54,328 --> 00:51:55,897
did it know?
650
00:51:56,527 --> 00:51:58,067
I'm talking about my name.
651
00:51:59,468 --> 00:52:01,337
That's what evil spirits do.
652
00:52:01,368 --> 00:52:04,437
They can even mimic your parents and relatives.
653
00:52:04,837 --> 00:52:08,107
Keep nitpicking and remembering every single thing,
654
00:52:08,107 --> 00:52:09,578
and you won't last long here.
655
00:52:10,007 --> 00:52:11,007
Forget about it.
656
00:52:16,817 --> 00:52:21,158
I don't think it has completely left.
657
00:52:22,288 --> 00:52:24,127
It'll come back soon.
658
00:52:24,828 --> 00:52:26,698
- Where to? - It's highly likely that...
659
00:52:26,698 --> 00:52:28,357
it'll be the hospital, so check.
660
00:52:28,498 --> 00:52:30,998
We can't spray every patient with holy water,
661
00:52:30,998 --> 00:52:33,937
so spray it on every doorknob and fridge in each room.
662
00:52:34,297 --> 00:52:35,437
You want me...
663
00:52:36,498 --> 00:52:37,567
to go to the hospital alone?
664
00:52:37,808 --> 00:52:39,468
I have somewhere to be.
665
00:52:52,417 --> 00:52:55,317
(Southern Catholic Hospital)
666
00:53:42,167 --> 00:53:43,337
Ignatius.
667
00:53:45,007 --> 00:53:46,738
Why did it have to be you?
668
00:53:50,007 --> 00:53:51,047
Why?
669
00:55:05,288 --> 00:55:06,757
(Exorcism)
670
00:55:19,468 --> 00:55:21,598
Just go home and rest, will you?
671
00:55:23,437 --> 00:55:26,538
I have to do a round at dawn. I'm afraid I won't wake up.
672
00:55:26,908 --> 00:55:29,538
Making sure you're in good condition is also a competence.
673
00:55:29,638 --> 00:55:31,547
I'm just nervous, that's why.
674
00:55:31,707 --> 00:55:33,007
This is more comfortable for me.
675
00:56:04,277 --> 00:56:05,808
(Exorcism)
676
00:56:08,417 --> 00:56:10,647
(Exorcism)
677
00:57:18,288 --> 00:57:21,757
(Priest)
678
00:57:33,948 --> 00:57:36,858
(Priest)
679
00:57:36,858 --> 00:57:39,457
Although what you are doing is right, you shouldn't.
680
00:57:39,457 --> 00:57:41,387
There's a devil inside of her.
681
00:57:41,387 --> 00:57:44,198
Do you expect me to believe the devil is in Mi So?
682
00:57:44,198 --> 00:57:46,057
You've seen it, and you still won't believe it?
683
00:57:46,057 --> 00:57:47,298
Have you found him?
684
00:57:47,528 --> 00:57:48,997
Yes, but it doesn't seem easy.
685
00:57:48,997 --> 00:57:51,867
We'll soon find out whether this place is safe or a trap.
686
00:57:51,867 --> 00:57:54,867
You've seen it and experienced it.
687
00:57:55,137 --> 00:57:56,468
There must be an error.
688
00:57:56,468 --> 00:57:59,077
Don't we need her or her guardian's permission?
689
00:57:59,077 --> 00:58:00,807
This is not a request, it's an order.
690
00:58:00,807 --> 00:58:02,948
Do you think you can possibly take care of patients?
691
00:58:02,948 --> 00:58:04,517
Were you going to hesitate...
692
00:58:04,517 --> 00:58:05,977
if he was a patient and not an energumen?
693
00:58:05,977 --> 00:58:08,188
Did something really get out of the body?
694
00:58:08,188 --> 00:58:10,588
Even if you turn a blind eye to this danger, it won't disappear.
695
00:58:10,588 --> 00:58:13,858
If this symptom came from working hard, then isn't it a good thing?
696
00:58:13,858 --> 00:58:17,398
Once the devil realizes your identity, it will attack you.
697
00:58:17,398 --> 00:58:19,157
It eats away...
698
00:58:19,157 --> 00:58:21,327
an energumen's will to live.
699
00:58:21,327 --> 00:58:22,898
Are you also an energumen?
48590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.