Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:02,830
[Langdon humming]
2
00:00:02,864 --> 00:00:05,557
- Okay Mr. Perkins, if you'd
like to close your eyes for me.
3
00:00:05,591 --> 00:00:07,145
This'll only take a minute.
4
00:00:07,179 --> 00:00:08,008
- Okay.
5
00:00:09,423 --> 00:00:11,666
- [whisper] Quietly, quietly.
6
00:00:12,598 --> 00:00:16,016
Okay, Mr. Perkins, so I've got
some of my colleagues here.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,846
I take education very seriously.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,366
That's why I cram as many
medical students in here
9
00:00:21,435 --> 00:00:23,126
as fire regulations allow.
10
00:00:24,093 --> 00:00:26,509
I think I could have been
an actor in a past life.
11
00:00:26,543 --> 00:00:29,063
- Oh, oh God, okay.
12
00:00:29,098 --> 00:00:31,169
- I have this uncanny ability
13
00:00:31,203 --> 00:00:34,103
to really make the experience
come alive for the kids.
14
00:00:35,449 --> 00:00:37,968
Mr. Perkins please take a seat.
15
00:00:41,351 --> 00:00:45,873
I'm afraid you have... herpes.
16
00:00:49,497 --> 00:00:52,397
And scene. [sighs]
17
00:00:53,950 --> 00:00:55,745
[students sigh]
18
00:00:58,161 --> 00:01:01,682
- Langdon doesn't understand
the concept of privacy.
19
00:01:01,751 --> 00:01:04,685
When patients call he
puts them on speakerphone,
20
00:01:04,754 --> 00:01:08,068
he reads my emails and
sometimes he likes to comes in
21
00:01:08,102 --> 00:01:10,173
and have a chat when I want to
do a poo.
22
00:01:11,726 --> 00:01:14,108
- Sorry Stephy, got that pen I
leant you?
23
00:01:14,143 --> 00:01:15,247
It's, uh...
24
00:01:16,421 --> 00:01:18,181
Ooh, thrush!
25
00:01:20,356 --> 00:01:22,979
[upbeat music]
26
00:01:42,102 --> 00:01:44,345
- Alright, next up is
27
00:01:46,761 --> 00:01:47,590
Dad?
28
00:01:50,075 --> 00:01:51,939
- G'day mate, how's it going?
29
00:01:52,457 --> 00:01:53,734
Hey?
- Yeah.
30
00:01:53,768 --> 00:01:55,184
Good.
- Good.
31
00:01:55,253 --> 00:01:57,082
What are you, too much of a
woolly woofter
32
00:01:57,117 --> 00:02:00,948
to give your old man a
hug, are ya? [laughs]
33
00:02:00,982 --> 00:02:04,503
- So good to see you.
- Yeah, yeah.
34
00:02:04,572 --> 00:02:07,127
Yeah, that's Dad.
35
00:02:07,127 --> 00:02:08,507
He's got a sense of humor.
36
00:02:09,922 --> 00:02:11,476
It is there.
37
00:02:13,788 --> 00:02:17,102
- So, are you still uh, still
playing with the willies
38
00:02:17,137 --> 00:02:20,519
for a living are ya? [laughs]
39
00:02:20,554 --> 00:02:21,693
No, seriously, are you?
40
00:02:21,727 --> 00:02:23,281
Are you still playing with
the willies for a living
41
00:02:23,315 --> 00:02:27,699
because I've got a little
problem with my [whistles].
42
00:02:28,217 --> 00:02:29,356
[whistles more]
43
00:02:29,390 --> 00:02:30,771
- Your penis.
44
00:02:30,805 --> 00:02:31,634
- Yes.
45
00:02:33,187 --> 00:02:35,707
- Well, it's...
46
00:02:35,707 --> 00:02:37,226
- Terrific to see you too.
47
00:02:37,260 --> 00:02:38,296
- It's, it's really good to see
48
00:02:38,296 --> 00:02:39,573
...let's go in, let's ahh.
49
00:02:39,607 --> 00:02:40,436
- Shall we?
50
00:02:40,470 --> 00:02:43,473
- Well, yep, let's go this way.
51
00:02:43,508 --> 00:02:45,924
[dad whistling]
52
00:02:45,993 --> 00:02:47,132
- So what's up?
53
00:02:47,167 --> 00:02:48,582
- Your mum, right, the other
night,
54
00:02:48,582 --> 00:02:51,171
she had a massive handful
55
00:02:51,240 --> 00:02:52,241
and she reckons she found
something
56
00:02:52,275 --> 00:02:54,001
a little bit turgid in there.
57
00:02:54,035 --> 00:02:55,623
So she reckons, she reckons I
should come
58
00:02:55,692 --> 00:02:57,798
and get the old testes checked
out, so,
59
00:02:57,798 --> 00:02:59,040
here I am.
60
00:02:59,040 --> 00:03:02,112
- Right, well, I can get
Steph to check that for you.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,804
Steph.
62
00:03:03,838 --> 00:03:05,702
- Why don't you do it you bloody
dildo?
63
00:03:07,290 --> 00:03:08,671
- No, it's fine.
64
00:03:08,705 --> 00:03:09,810
She probably just can't hear me.
65
00:03:09,844 --> 00:03:10,673
Steph.
66
00:03:12,295 --> 00:03:13,123
Steph!
67
00:03:14,711 --> 00:03:15,540
Steph!!
68
00:03:16,644 --> 00:03:17,473
STEPH!!
69
00:03:18,750 --> 00:03:21,649
Oh. Steph, glad you were
just passing by, probably.
70
00:03:21,718 --> 00:03:23,272
Dad here was just after you.
71
00:03:23,927 --> 00:03:25,343
- What are you, too embarrassed
72
00:03:25,377 --> 00:03:27,207
to fondle your old man's nuts
are ya?
73
00:03:27,241 --> 00:03:28,760
What's going on?
74
00:03:28,794 --> 00:03:30,382
- Is this what it looks like?
75
00:03:30,417 --> 00:03:31,625
- Nothing's happening.
76
00:03:31,659 --> 00:03:33,074
It's just a son discussing
77
00:03:33,109 --> 00:03:36,216
with his father a perfectly
standard procedure.
78
00:03:37,251 --> 00:03:40,254
So, Steph here is just
going to look after you.
79
00:03:40,289 --> 00:03:41,324
Right Steph?
80
00:03:41,359 --> 00:03:44,948
- No, sorry, I've got,
I've got something on.
81
00:03:44,948 --> 00:03:46,640
- Something on?
82
00:03:46,674 --> 00:03:47,744
Can you not have something on?
83
00:03:47,779 --> 00:03:49,953
- No sorry, it's big.
84
00:03:49,988 --> 00:03:51,472
Like, yeah, massive.
85
00:03:51,507 --> 00:03:53,785
- Steph.
- Let me check my calendar.
86
00:03:53,819 --> 00:03:55,200
Um...
87
00:03:55,235 --> 00:03:56,305
Yep, just as I thought.
88
00:03:56,339 --> 00:03:58,030
Massive, sorry, yeah...
89
00:04:00,550 --> 00:04:01,448
- All right.
90
00:04:02,345 --> 00:04:03,760
Fine.
91
00:04:03,760 --> 00:04:06,487
If everything makes sense
you can start to strip Dad.
92
00:04:06,522 --> 00:04:08,109
Steve, Steven.
93
00:04:08,972 --> 00:04:10,077
Excuse us Steph.
94
00:04:10,111 --> 00:04:13,253
- Oh, you're excused.
95
00:04:13,287 --> 00:04:14,978
You're excused.
96
00:04:15,013 --> 00:04:17,498
[door creaks]
97
00:04:21,847 --> 00:04:24,436
[dad grunting]
98
00:04:30,062 --> 00:04:31,823
[drum beat]
99
00:04:40,970 --> 00:04:43,835
[phone ringing]
100
00:04:45,285 --> 00:04:46,458
- Hello?
101
00:04:46,493 --> 00:04:47,873
- [putting on voice]
Metropolitan Sexual?
102
00:04:48,943 --> 00:04:50,048
Yes, hello.
103
00:04:50,048 --> 00:04:54,777
I was wondering if there
was a Mr. Philip Dudd there?
104
00:04:54,811 --> 00:04:56,813
Yes, this is his wife.
105
00:04:56,848 --> 00:04:58,263
- Hang on Mrs. Dudd.
106
00:04:59,471 --> 00:05:01,887
Is there a Mr. Dudd here?
107
00:05:03,544 --> 00:05:05,028
It's your wife.
108
00:05:11,380 --> 00:05:14,244
[clattering]
109
00:05:15,901 --> 00:05:16,833
[bell rings]
110
00:05:21,390 --> 00:05:24,427
- And that's how you
deal with understaffing.
111
00:05:25,048 --> 00:05:26,222
[students murmur]
112
00:05:26,256 --> 00:05:27,396
I thought so.
113
00:05:27,430 --> 00:05:31,365
Okay, so what else have
you guys not seen yet?
114
00:05:32,193 --> 00:05:33,712
- Mammogram?
- Okay.
115
00:05:33,712 --> 00:05:34,575
- Crabs?
116
00:05:34,575 --> 00:05:35,542
- Testes check.
117
00:05:36,784 --> 00:05:41,202
- That's right, you haven't
seen a testes check, have you?
118
00:05:41,237 --> 00:05:44,585
There are some that say that
I go too far on occasions.
119
00:05:44,620 --> 00:05:46,622
Great work Amber.
120
00:05:46,691 --> 00:05:47,899
- My name's Jade.
121
00:05:47,933 --> 00:05:49,038
- Don't care.
122
00:05:49,107 --> 00:05:51,109
And I find myself wondering,
123
00:05:51,143 --> 00:05:54,664
how am I not always going
further?
124
00:06:02,810 --> 00:06:05,572
[throat clearing]
125
00:06:11,371 --> 00:06:12,337
Come on in everybody.
126
00:06:12,372 --> 00:06:14,926
Crowd round, yep, you can go in
there.
127
00:06:14,960 --> 00:06:15,789
In you get.
128
00:06:15,823 --> 00:06:17,307
- Steph, what's happening?
129
00:06:17,377 --> 00:06:20,587
- Oh, I heard you were doing
a testes check on your dad.
130
00:06:20,621 --> 00:06:23,072
And these guys haven't seen that
done yet
131
00:06:23,106 --> 00:06:26,213
so... here we are.
132
00:06:26,247 --> 00:06:28,077
With your dad.
133
00:06:28,111 --> 00:06:29,837
You don't mind, do you Steve?
134
00:06:29,872 --> 00:06:34,773
No mate, if my nuts can help
medical science, I am 110% in.
135
00:06:34,842 --> 00:06:35,774
Let's do it.
136
00:06:37,120 --> 00:06:38,087
- Yeah.
137
00:06:38,915 --> 00:06:40,503
Great.
138
00:06:40,538 --> 00:06:42,747
Good idea. [sighs]
139
00:06:46,129 --> 00:06:47,545
- Oh my God.
140
00:06:47,579 --> 00:06:51,134
Is he really about to
check his dad's balls?
141
00:06:51,169 --> 00:06:54,241
[students laughing]
142
00:06:54,275 --> 00:06:58,487
- Daddy checker, daddy checker.
143
00:06:58,521 --> 00:07:02,801
- Daddy checker, daddy checker,
144
00:07:02,836 --> 00:07:06,287
daddy checker, daddy checker,
145
00:07:06,322 --> 00:07:07,875
daddy checker,
- I need to
146
00:07:07,875 --> 00:07:09,463
daddy checker,
- just grab,
147
00:07:09,463 --> 00:07:11,085
daddy checker,
- I think I left my pen
148
00:07:11,154 --> 00:07:12,397
daddy checker.
- in Steph's office!
149
00:07:12,432 --> 00:07:15,504
[students laughing]
150
00:07:15,573 --> 00:07:17,678
[drum beat]
151
00:07:22,442 --> 00:07:25,341
[Langdon whimpering]
152
00:07:27,550 --> 00:07:30,760
- Oh, hey Steph, just
looking for that pen.
153
00:07:31,520 --> 00:07:36,386
It's, um, it's ... there it is!
154
00:07:37,215 --> 00:07:38,734
Good pen.
155
00:07:39,217 --> 00:07:42,220
I wouldn't want to balls
up my prescriptions.
156
00:07:42,254 --> 00:07:43,842
- Okay, I went too far.
157
00:07:46,638 --> 00:07:50,297
- It's okay, I get carried away
sometimes.
158
00:07:50,366 --> 00:07:51,401
- Yeah, you do.
159
00:07:52,402 --> 00:07:56,268
But if it helps, if anyone
can do this Langdon, it's you.
160
00:07:56,303 --> 00:07:59,617
Okay, so... let me hear you say
it.
161
00:07:59,651 --> 00:08:04,587
I, Langdon Marsh, am going
to fondle my dad's balls.
162
00:08:05,657 --> 00:08:10,144
- I, Langdon Marsh, am going
to fondle my dad's balls.
163
00:08:10,179 --> 00:08:11,007
- What?
164
00:08:12,215 --> 00:08:16,530
- I, Langdon Marsh, am going
to fondle my dad's balls.
165
00:08:16,599 --> 00:08:17,773
- Louder!
166
00:08:17,773 --> 00:08:22,432
- I, Langdon Marsh, am going
to fondle my dad's balls!
167
00:08:22,847 --> 00:08:23,882
- Go on then, get him.
168
00:08:23,917 --> 00:08:27,645
Oh, no, touching with
the gloves on. [laughs]
169
00:08:30,648 --> 00:08:35,515
- [recording] I, Langdon Marsh,
am going
to fondle my dad's balls!
170
00:08:35,549 --> 00:08:38,794
- Oh, save that for a rainy day.
171
00:08:44,178 --> 00:08:45,248
- Got the pen.
172
00:08:45,904 --> 00:08:48,631
Now, let's check those balls.
173
00:08:51,496 --> 00:08:52,911
Dad.
174
00:08:52,911 --> 00:08:54,188
- Son.
175
00:08:55,465 --> 00:08:59,366
[heavenly music]
176
00:09:06,891 --> 00:09:10,929
- [encouraging] Daddy checker,
daddy checker,
177
00:09:10,998 --> 00:09:15,244
daddy checker, daddy
checker, daddy checker,
178
00:09:15,278 --> 00:09:19,869
daddy checker, daddy
checker, daddy checker...
179
00:09:19,904 --> 00:09:24,046
[emotional music swell]
180
00:09:33,642 --> 00:09:34,435
[music stops]
181
00:09:34,435 --> 00:09:36,886
Daddy checker, daddy checker.
182
00:09:36,955 --> 00:09:39,061
- And scene!
183
00:09:39,095 --> 00:09:41,201
[students cheering]
184
00:09:41,235 --> 00:09:43,824
[dad laughing]
185
00:09:44,445 --> 00:09:46,516
- Well done, mate. [laughs]
186
00:09:47,932 --> 00:09:50,037
But yes, there was
definitely a lump there.
187
00:09:51,280 --> 00:09:54,041
[upbeat music]
188
00:09:56,803 --> 00:09:58,321
- Here's a not-so-fun fact.
189
00:09:58,356 --> 00:10:00,392
Testicular cancer is
the most common cancer
190
00:10:00,392 --> 00:10:01,704
affecting young men.
191
00:10:01,739 --> 00:10:04,120
- So if you have
testicles, give them a feel
192
00:10:04,155 --> 00:10:06,433
and keep an eye out for anything
that wasn't there before.
193
00:10:06,433 --> 00:10:07,952
Like swelling or a lump.
194
00:10:07,986 --> 00:10:09,539
- The most helpful
thing for your doctor is
195
00:10:09,574 --> 00:10:10,782
to know if something has
changed,
196
00:10:10,817 --> 00:10:12,646
which is why awareness is key.
197
00:10:13,474 --> 00:10:14,337
- Do you check yours?
198
00:10:14,372 --> 00:10:15,200
- Every day.
199
00:10:15,235 --> 00:10:17,099
I'm checking them right now.
200
00:10:17,168 --> 00:10:18,410
- Keen.
201
00:10:18,445 --> 00:10:22,035
[upbeat music]
13449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.