All language subtitles for Maestra.Strings.of.Truth.S01E11.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,971 --> 00:00:12,974 [♪ theme music playing] 2 00:00:31,826 --> 00:00:33,703 [♪ theme music concludes] 3 00:00:33,953 --> 00:00:37,874 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 4 00:00:40,001 --> 00:00:43,463 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 5 00:00:43,546 --> 00:00:44,881 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 6 00:00:46,007 --> 00:00:47,258 {\an8}"EPISODE 11" 7 00:01:00,021 --> 00:01:03,107 {\an8}[♪ suspenseful music plays] 8 00:01:16,704 --> 00:01:17,747 What the hell? 9 00:01:17,830 --> 00:01:20,124 What right do you have to give an exclusive? 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,585 We already agreed to a divorce. What's your problem? 11 00:01:22,669 --> 00:01:24,045 It was supposed to be amicable. 12 00:01:24,170 --> 00:01:25,797 Why the delay tactics, then? 13 00:01:26,172 --> 00:01:27,173 [scoffs] 14 00:01:27,298 --> 00:01:29,092 I just wanted to iron out some details. 15 00:01:29,175 --> 00:01:30,802 Are you sure there isn't another reason? 16 00:01:32,428 --> 00:01:33,763 - What? - Why? 17 00:01:34,347 --> 00:01:37,267 Are you hoping I'll get Remington's and lose my memory? 18 00:01:39,018 --> 00:01:40,228 I told you. 19 00:01:40,895 --> 00:01:43,064 You're never going to get your way. 20 00:01:47,110 --> 00:01:49,904 No matter what you do to me, you'll never get what you want. 21 00:01:57,412 --> 00:01:59,414 [♪ suspenseful music fades] 22 00:02:05,587 --> 00:02:06,588 [chuckles softly] 23 00:02:06,921 --> 00:02:08,840 [♪ tense music plays] 24 00:02:13,886 --> 00:02:14,887 [Ajin] Congratulations 25 00:02:15,346 --> 00:02:16,389 on your divorce. 26 00:02:17,181 --> 00:02:18,308 Get out of my way. 27 00:02:18,600 --> 00:02:21,603 You tried so hard to hold on to her. I guess it didn't work out. 28 00:02:23,062 --> 00:02:24,147 [sighs] 29 00:02:24,272 --> 00:02:26,941 Isn't it time you stopped acting like the doting husband? 30 00:02:27,066 --> 00:02:28,318 [sighs sharply] 31 00:02:28,735 --> 00:02:31,487 - Get out of my way. - [Ajin chuckling] 32 00:02:31,738 --> 00:02:33,948 If I'm not careful you might hit me. 33 00:02:38,953 --> 00:02:40,204 Two can play your game. 34 00:02:40,455 --> 00:02:41,456 [scoffs] 35 00:02:42,457 --> 00:02:45,168 Are you really going to hit me? 36 00:02:45,293 --> 00:02:46,628 I'll sue for custody. 37 00:02:48,838 --> 00:02:51,758 If you continue to cause trouble for me and piss me off, 38 00:02:52,925 --> 00:02:56,262 I'll exercise my parental rights and sue for custody. 39 00:02:58,181 --> 00:02:59,682 [breathes heavily] 40 00:03:00,350 --> 00:03:01,601 So... 41 00:03:03,603 --> 00:03:04,979 I suggest you quietly leave town. 42 00:03:07,231 --> 00:03:08,316 You're... 43 00:03:09,525 --> 00:03:11,110 You're an animal. 44 00:03:11,235 --> 00:03:12,945 [♪ tense music intensifies] 45 00:03:15,114 --> 00:03:16,532 [♪ tense music concludes] 46 00:03:26,125 --> 00:03:28,211 We heard you were poisoned. 47 00:03:33,174 --> 00:03:34,509 How did you find out 48 00:03:35,301 --> 00:03:37,178 that I was poisoned? 49 00:03:38,179 --> 00:03:41,099 At first, we suspected you. 50 00:03:41,516 --> 00:03:44,102 You were at the center of so many incidents. 51 00:03:45,436 --> 00:03:48,064 Your husband's mistress gets into an accident. 52 00:03:48,189 --> 00:03:50,149 Then, the member who frames you dies. 53 00:03:50,233 --> 00:03:52,110 It's hard to see those things as coincidences. 54 00:03:52,527 --> 00:03:56,364 On top of that, you were the last person to speak to Kim Bongju. 55 00:03:59,117 --> 00:04:02,954 So now that I'm the target, I'm no longer under suspicion? 56 00:04:07,291 --> 00:04:08,334 Help us. 57 00:04:09,585 --> 00:04:12,004 You're at the center of all these incidents. 58 00:04:12,296 --> 00:04:14,590 And now the perpetrator is going after you. 59 00:04:14,799 --> 00:04:16,592 It's very likely you know this person. 60 00:04:16,926 --> 00:04:19,887 Why do you think these are the acts of a single person? 61 00:04:21,347 --> 00:04:24,350 We don't know that for sure yet. 62 00:04:24,600 --> 00:04:28,646 But what these cases have in common are you and Hanphil. 63 00:04:29,147 --> 00:04:32,358 In an investigation, we can't rule out even the smallest things. 64 00:04:34,360 --> 00:04:36,696 Do you really not remember anything 65 00:04:37,071 --> 00:04:39,031 about the night you last spoke with Kim Bongju? 66 00:04:43,786 --> 00:04:46,038 No, but I don't know if it was 67 00:04:46,164 --> 00:04:48,332 because of the alcohol, the poison, or the disease. 68 00:04:49,333 --> 00:04:50,877 I don't remember that night at all. 69 00:04:50,960 --> 00:04:53,963 [♪ pensive music playing] 70 00:04:54,589 --> 00:04:58,468 By any chance, is my husband a suspect? 71 00:05:00,803 --> 00:05:01,804 I'm sorry, but... 72 00:05:01,971 --> 00:05:06,267 I think my husband is the person who poisoned me. 73 00:05:06,517 --> 00:05:08,019 I think I found some evidence. 74 00:05:22,909 --> 00:05:27,121 PREGNANCY JOURNAL LEE AJIN 75 00:05:32,251 --> 00:05:35,338 {\an8}FATHER'S NAME 76 00:05:35,463 --> 00:05:37,507 {\an8}[♪ pensive music continues] 77 00:05:42,053 --> 00:05:47,391 BLOOD TYPE B 78 00:06:00,279 --> 00:06:02,073 [♪ pensive music fades] 79 00:06:07,411 --> 00:06:08,746 [sighs heavily] 80 00:06:09,205 --> 00:06:10,289 [button clicking] 81 00:06:12,708 --> 00:06:13,793 [sighs heavily] 82 00:06:14,335 --> 00:06:16,254 I KNOW CHA SEEUM'S SECRET. 83 00:06:16,379 --> 00:06:18,381 IT WILL HELP YOU IN YOUR DIVORCE PROCEEDINGS. 84 00:06:20,591 --> 00:06:21,634 [sighs heavily] 85 00:06:22,051 --> 00:06:23,553 I must be crazy. 86 00:06:24,220 --> 00:06:26,305 I don't even know who sent this. 87 00:06:26,430 --> 00:06:29,433 [♪ intriguing music playing] 88 00:06:30,643 --> 00:06:32,228 [sighs heavily] 89 00:06:53,541 --> 00:06:56,002 [♪ music turns tense] 90 00:07:12,894 --> 00:07:14,437 - [footsteps approaching] - [sighs] 91 00:07:14,520 --> 00:07:15,563 [gasps] 92 00:07:17,481 --> 00:07:20,026 [groans] 93 00:07:25,990 --> 00:07:27,950 [groaning] 94 00:07:33,039 --> 00:07:35,124 [mumbles, groans] 95 00:07:36,250 --> 00:07:37,835 [bystander] Is everything okay over there? 96 00:07:38,336 --> 00:07:39,795 [groans] 97 00:07:44,425 --> 00:07:47,887 [Juwon] We believe the suspect is a female with type B blood. 98 00:07:47,970 --> 00:07:49,847 - [bystander crying out] - [♪ music turns pensive] 99 00:07:50,139 --> 00:07:51,140 A female with type B blood? 100 00:07:51,474 --> 00:07:53,935 That's based on the evidence we have so far. 101 00:07:56,771 --> 00:08:00,191 It's not my husband, then. 102 00:08:01,776 --> 00:08:02,902 Probably not. 103 00:08:03,986 --> 00:08:05,613 How solid is the evidence? 104 00:08:07,531 --> 00:08:09,200 This was found at the crime scene. 105 00:08:09,700 --> 00:08:12,286 It's the blood from Kim Bongju's jackknife. 106 00:08:12,453 --> 00:08:14,997 It's mostly likely from the perpetrator. 107 00:08:15,373 --> 00:08:18,000 So far, this is our strongest evidence. 108 00:08:23,756 --> 00:08:25,383 [cell phone buzzing] 109 00:08:29,720 --> 00:08:31,722 EMERGENCY MEDICAL CENTER 110 00:08:31,806 --> 00:08:34,850 - [EKG monitor beeping] - [♪ dark pensive music plays] 111 00:08:37,228 --> 00:08:38,813 [Dongsik] How's the patient doing? 112 00:08:39,271 --> 00:08:41,440 We can't be sure of anything at this point. 113 00:08:42,024 --> 00:08:45,069 His blood tests revealed that he has scotilla-min in his system. 114 00:08:45,945 --> 00:08:48,906 [♪ ominous music plays] 115 00:08:50,241 --> 00:08:51,951 Scotilla-min? 116 00:08:52,034 --> 00:08:55,079 [doctor] A direct injection would've made it spread faster. 117 00:08:55,204 --> 00:08:57,623 Now, all we can do is wait 118 00:08:57,707 --> 00:08:59,583 until all the poison is out of his system. 119 00:08:59,959 --> 00:09:03,129 We don't know if he'll wake up or what side effects he'll have. 120 00:09:03,504 --> 00:09:05,131 There's no way to tell. 121 00:09:08,884 --> 00:09:11,262 [♪ ominous music fades] 122 00:09:19,270 --> 00:09:22,356 [♪ pensive music plays] 123 00:09:27,278 --> 00:09:28,279 So what happened? 124 00:09:28,654 --> 00:09:30,948 It looks like our perpetrator attacked Mr. Kim. 125 00:09:31,115 --> 00:09:33,325 They found scotilla-min in his blood. 126 00:09:35,453 --> 00:09:37,079 You should be careful too. 127 00:09:39,331 --> 00:09:41,417 Feel free to reach out to me if you need help. 128 00:09:41,500 --> 00:09:43,085 I'll help with whatever you need. 129 00:09:44,086 --> 00:09:45,087 I will. 130 00:09:45,629 --> 00:09:47,256 Thank you. You should get back inside. 131 00:09:51,886 --> 00:09:54,972 [♪ intriguing music plays] 132 00:10:00,436 --> 00:10:01,645 [Dongsik] For now, 133 00:10:02,021 --> 00:10:04,148 it's best to keep this investigation under wraps. 134 00:10:04,648 --> 00:10:07,068 There's no telling what the perpetrator will do 135 00:10:07,443 --> 00:10:09,361 if they find out Mr. Kim is still alive. 136 00:10:12,239 --> 00:10:14,200 You should get police protection. 137 00:10:17,661 --> 00:10:19,413 You could be in danger too. 138 00:10:19,705 --> 00:10:23,459 Initially, I assumed they were targeting the people who tried to harm you, 139 00:10:23,626 --> 00:10:25,544 but you were also poisoned. 140 00:10:25,669 --> 00:10:27,296 It's unclear why these crimes were committed. 141 00:10:27,379 --> 00:10:29,965 With no clear motive, we don't know who'll be targeted. 142 00:10:31,634 --> 00:10:33,469 If I request police protection, 143 00:10:33,761 --> 00:10:37,723 wouldn't the perpetrator realize an investigation is being conducted? 144 00:10:38,390 --> 00:10:39,809 But your safety... 145 00:10:39,934 --> 00:10:41,102 I'll be fine. 146 00:10:42,228 --> 00:10:43,646 Just make sure you catch them. 147 00:10:45,481 --> 00:10:46,816 [sighs] 148 00:10:47,483 --> 00:10:48,943 I'll do my best. 149 00:10:49,902 --> 00:10:51,237 I'll get right on it. 150 00:10:53,656 --> 00:10:55,407 [door opening] 151 00:10:57,535 --> 00:10:59,120 [door closing] 152 00:11:06,001 --> 00:11:08,796 [♪ intriguing music continues] 153 00:11:29,942 --> 00:11:31,235 [echoing tinkle] 154 00:11:35,197 --> 00:11:37,908 [♪ music turns dark] 155 00:11:59,305 --> 00:12:02,224 [♪ dark intriguing music continues] 156 00:12:18,490 --> 00:12:21,118 [Juwon] We believe the suspect is a female with type B blood. 157 00:12:21,202 --> 00:12:23,746 HEALTH CERTIFICATE KWON SUJIN, BLOOD TYPE B 158 00:12:23,871 --> 00:12:26,832 HEALTH CERTIFICATE LEE LUNA, BLOOD TYPE B 159 00:12:26,957 --> 00:12:29,710 HEALTH CERTIFICATE LEE AJIN, BLOOD TYPE B 160 00:12:29,877 --> 00:12:31,420 [♪ dark intriguing music fades] 161 00:12:31,587 --> 00:12:33,005 - [keyboard clacking] - [sighs] 162 00:12:33,130 --> 00:12:36,508 No matter how many times I watch this, all I see is Kim Phil passing by. 163 00:12:36,926 --> 00:12:38,427 It was the same with Kim Bongju. 164 00:12:39,845 --> 00:12:42,765 [Dongsik] How did the perpetrator get there and escape undetected? 165 00:12:42,973 --> 00:12:45,517 [sighs] Tell me about it. It's like they're a ghost. 166 00:12:51,148 --> 00:12:54,443 You have to go through here to get to the crime scene. 167 00:12:54,526 --> 00:12:58,280 Bold move to choose the same location where Kim Bongju was killed. 168 00:12:59,073 --> 00:13:00,157 Well, 169 00:13:00,241 --> 00:13:02,743 there aren't many blind spots along the Han River. 170 00:13:03,452 --> 00:13:04,495 True. 171 00:13:04,870 --> 00:13:07,081 First, let's go to the crime scene. 172 00:13:07,164 --> 00:13:08,457 - [cell phone buzzing] - Yes, sir. 173 00:13:13,462 --> 00:13:16,048 SEEUM - WOMEN IN HANPHIL WITH TYPE B BLOOD LEE LUNA, KWON SUJIN, LEE AJIN 174 00:13:16,340 --> 00:13:17,883 [♪ dark pensive music playing] 175 00:13:18,008 --> 00:13:19,927 Lee Ajin has type B blood? 176 00:13:22,805 --> 00:13:23,806 Sir? 177 00:13:26,350 --> 00:13:27,810 It's time for a stakeout. 178 00:13:30,104 --> 00:13:33,148 [♪ intriguing music plays] 179 00:13:37,486 --> 00:13:39,697 - Hope you enjoy it. - [Sujin] Thank you. 180 00:13:44,910 --> 00:13:47,413 [♪ intriguing music continues] 181 00:14:18,110 --> 00:14:19,778 [cell phone buzzing] 182 00:14:21,280 --> 00:14:22,740 Hello, this is Cha Seeum. 183 00:14:22,823 --> 00:14:24,241 [Dongsik] You were right. 184 00:14:24,366 --> 00:14:27,119 They found scotilla-min in your perfume. 185 00:14:27,411 --> 00:14:28,746 Did you keep that perfume 186 00:14:28,829 --> 00:14:30,706 in your hotel room? 187 00:14:31,790 --> 00:14:33,917 No, I always carried it with me. 188 00:14:34,877 --> 00:14:38,464 So it was easily accessible to the perpetrator. 189 00:14:39,923 --> 00:14:42,092 - Yes. - [Dongsik] That's good to know. 190 00:14:42,176 --> 00:14:44,511 We're still investigating, so there's no cause for concern. 191 00:14:44,595 --> 00:14:46,096 I'll keep in touch. 192 00:14:46,305 --> 00:14:48,515 - Thanks, I appreciate it. - [cell phone beeps] 193 00:14:51,101 --> 00:14:52,603 [♪ suspenseful music plays] 194 00:14:52,686 --> 00:14:55,564 This was the last text message sent to Kim Phil. 195 00:14:55,731 --> 00:14:57,900 "I know Cha Seeum's secret." 196 00:14:58,400 --> 00:15:01,070 We can't track it since it was sent from a burner phone, right? 197 00:15:01,153 --> 00:15:03,989 Kim Bongju was probably contacted the same way. 198 00:15:04,281 --> 00:15:06,658 Since he was a drug dealer, 199 00:15:07,368 --> 00:15:10,496 he probably used an app that automatically deletes messages. 200 00:15:10,662 --> 00:15:11,997 Same place 201 00:15:12,081 --> 00:15:13,248 "THE USE OF SCOTILLA-MIN" 202 00:15:13,374 --> 00:15:14,875 same method. 203 00:15:16,668 --> 00:15:20,047 But, unlike the other two cases, a different method was used for Cha Seeum. 204 00:15:20,506 --> 00:15:22,800 She was slowly exposed to the poison. 205 00:15:23,592 --> 00:15:24,593 Why is that? 206 00:15:26,678 --> 00:15:27,763 [sighing] 207 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 [clap] 208 00:15:29,390 --> 00:15:32,851 Now, let's take a look at the women in Hanphil with type B blood. 209 00:15:33,018 --> 00:15:34,353 [Juwon] Kwon Sujin was at home 210 00:15:34,478 --> 00:15:37,314 on the night of both incidents. 211 00:15:37,398 --> 00:15:38,941 We checked the surveillance cameras, 212 00:15:39,024 --> 00:15:41,151 and we found nothing unusual during the stakeout. 213 00:15:41,276 --> 00:15:44,530 Lee Luna seems to have a good relationship with Cha Seeum. 214 00:15:44,655 --> 00:15:47,950 Cha made her concertmaster despite the others' objections. 215 00:15:48,450 --> 00:15:50,285 Kim Bongju and Kim Phil 216 00:15:50,369 --> 00:15:52,746 don't seem to have any special connection with her. 217 00:15:53,789 --> 00:15:58,085 Now, it's time to move on to our most likely suspect, 218 00:15:58,502 --> 00:15:59,753 Lee Ajin. 219 00:16:01,088 --> 00:16:03,757 She and Kim Phil had an affair. 220 00:16:04,007 --> 00:16:07,094 She also seems to be holding a grudge against Cha Seeum and Kim Phil. 221 00:16:07,177 --> 00:16:08,595 [Juwon] And according to our reports, 222 00:16:08,720 --> 00:16:10,139 Kim Bongju 223 00:16:10,472 --> 00:16:14,017 was the one who exposed their affair on the internet. 224 00:16:14,435 --> 00:16:16,645 So, she would have the most plausible motive. 225 00:16:16,770 --> 00:16:18,772 Is there any surveillance footage 226 00:16:18,856 --> 00:16:21,316 of Lee Luna and Lee Ajin from that night? 227 00:16:21,650 --> 00:16:22,818 [Juwon] The thing is, 228 00:16:22,901 --> 00:16:26,405 the surveillance cameras outside their homes weren't very useful. 229 00:16:26,655 --> 00:16:27,865 Too many blind spots. 230 00:16:28,615 --> 00:16:30,409 I analyzed their cell tower data, 231 00:16:30,617 --> 00:16:33,620 and they were both close to their homes. 232 00:16:33,704 --> 00:16:34,705 Not near the Han River. 233 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 They would've used the burner phone. 234 00:16:38,834 --> 00:16:41,253 What about those labs that research scotilla-min? 235 00:16:41,503 --> 00:16:43,213 There are three in Seoul. 236 00:16:43,380 --> 00:16:45,007 [inhales] Hmm. 237 00:16:45,174 --> 00:16:46,216 SCOTILLA-MIN LABS 238 00:16:46,300 --> 00:16:49,386 Yisang Pharm, Siyang Pharm, and Hyun In... 239 00:16:49,511 --> 00:16:51,305 Come on, let's go! No time for chitchat! 240 00:16:51,430 --> 00:16:52,556 [Juwon] Yes, sir. 241 00:16:54,057 --> 00:16:56,602 [♪ musicians playing tuning notes] 242 00:17:12,659 --> 00:17:13,785 Hello, everyone. 243 00:17:15,746 --> 00:17:18,457 [♪ suspenseful music plays] 244 00:17:29,760 --> 00:17:31,970 Let's begin. 245 00:17:35,307 --> 00:17:38,227 {\an8}Here's all the data on the research labs that use scotilla-min. 246 00:17:40,103 --> 00:17:43,398 {\an8}All the checked quantities and test data sheets are here. 247 00:17:43,649 --> 00:17:44,858 This is quite a lot. 248 00:17:48,237 --> 00:17:52,366 [Minho] It appears that the police have already visited all of these labs. 249 00:17:52,449 --> 00:17:53,909 They all said they had no issues. 250 00:17:54,159 --> 00:17:57,246 What lab would admit to a substance being sneaked out? 251 00:17:57,371 --> 00:17:58,497 Especially if it's poison, 252 00:17:58,789 --> 00:18:01,250 and in a case where it seems to be tied to a crime. 253 00:18:02,751 --> 00:18:03,835 I see what you mean. 254 00:18:05,462 --> 00:18:07,047 There's got to be a discrepancy in the quantity. 255 00:18:07,798 --> 00:18:09,299 Even if it's a small amount. 256 00:18:09,716 --> 00:18:10,801 [Minho] Yes, sir. 257 00:18:11,635 --> 00:18:13,929 [♪ suspenseful music continues] 258 00:19:25,417 --> 00:19:29,463 [♪ suspenseful music fades] 259 00:19:33,800 --> 00:19:35,385 [♪ pensive music plays] 260 00:19:35,469 --> 00:19:37,360 It's unclear why these crimes were committed. 261 00:19:37,471 --> 00:19:39,890 With no clear motive, we don't know who'll be targeted. 262 00:19:43,769 --> 00:19:44,936 [Seeum gasps] 263 00:19:45,437 --> 00:19:46,605 Who are you? 264 00:19:46,772 --> 00:19:48,398 What are you doing? 265 00:19:52,027 --> 00:19:53,737 I just wanted to buy some rosin... 266 00:19:54,446 --> 00:19:55,530 I'm... 267 00:19:56,031 --> 00:19:57,074 I'm sorry. 268 00:19:57,574 --> 00:19:58,659 What's your problem? 269 00:20:02,204 --> 00:20:03,580 - [door opening] - [doorbell jingling] 270 00:20:03,664 --> 00:20:04,706 [Gibaek] Seeum. 271 00:20:05,082 --> 00:20:06,958 Are you okay? What's wrong? 272 00:20:08,627 --> 00:20:10,504 Uh, it's nothing. 273 00:20:11,463 --> 00:20:13,006 I'm fine. Let's go in. 274 00:20:15,008 --> 00:20:16,009 But... 275 00:20:26,478 --> 00:20:29,398 Okay, something's up. You even ditched your bag. 276 00:20:30,399 --> 00:20:32,109 I guess I was a little tired. 277 00:20:32,192 --> 00:20:33,694 Tell us what's going on. 278 00:20:34,861 --> 00:20:35,862 Hyejeong. 279 00:20:36,571 --> 00:20:38,490 It's getting late. 280 00:20:39,408 --> 00:20:40,575 You should go home. 281 00:20:42,285 --> 00:20:43,578 You know, don't you? 282 00:20:45,330 --> 00:20:46,748 Do you not want me to know? 283 00:20:49,376 --> 00:20:50,419 [sighs] 284 00:20:54,464 --> 00:20:55,507 [Hyejeong] Poison? 285 00:20:55,632 --> 00:20:57,801 - [♪ pensive music fades] - What kind of crazy... 286 00:20:59,010 --> 00:21:01,012 Who was it? Who did that to you? 287 00:21:01,263 --> 00:21:02,472 They're still investigating. 288 00:21:02,889 --> 00:21:05,142 You mean they still haven't caught the perpetrator? 289 00:21:05,976 --> 00:21:08,562 I couldn't tell you because I thought you'd worry. 290 00:21:11,273 --> 00:21:13,108 That's why you came home, isn't it? 291 00:21:13,358 --> 00:21:15,068 I think I should leave. 292 00:21:15,318 --> 00:21:16,611 If I stay here, 293 00:21:16,862 --> 00:21:18,905 it might be dangerous for you and Dad. 294 00:21:19,239 --> 00:21:21,116 What do you mean by that? 295 00:21:21,450 --> 00:21:25,036 I feel better having you here with me 296 00:21:25,120 --> 00:21:27,205 than you being alone and in danger. 297 00:21:28,081 --> 00:21:29,875 They still haven't found the perpetrator. 298 00:21:30,208 --> 00:21:32,043 - It's all because of me... - [Gibaek] Okay, then. 299 00:21:32,502 --> 00:21:33,754 For the time being, 300 00:21:34,588 --> 00:21:36,298 don't come to work, Hyejeong. 301 00:21:37,007 --> 00:21:38,341 That hurts, Pops. 302 00:21:38,467 --> 00:21:40,552 - I won't run away by myself. - Hyejeong. 303 00:21:40,635 --> 00:21:43,346 If they show up, I'll beat them all up! 304 00:21:44,347 --> 00:21:47,225 - [sighs] - [♪ somber music plays] 305 00:21:47,893 --> 00:21:48,977 Don't even think... 306 00:21:50,562 --> 00:21:52,314 about running away without telling us. 307 00:21:53,648 --> 00:21:55,025 If you do that, 308 00:21:55,901 --> 00:21:58,028 we'll be worried to death. 309 00:21:59,946 --> 00:22:01,156 [sighs] 310 00:22:09,956 --> 00:22:12,417 [♪ somber music continues] 311 00:22:26,264 --> 00:22:28,058 [Jeongjae] But let's find the culprit. 312 00:22:28,183 --> 00:22:29,976 I'll find the person who did this to you. 313 00:22:30,477 --> 00:22:33,271 I'll hire some bodyguards. Your safety comes first... 314 00:22:33,355 --> 00:22:34,648 No, it's okay. 315 00:22:34,731 --> 00:22:37,275 I completely understand why you don't trust me. 316 00:22:37,359 --> 00:22:40,779 I know I have no right to do this, which is why I gave it a lot of thought. 317 00:22:41,071 --> 00:22:43,532 But you're in a dangerous situation. 318 00:22:55,710 --> 00:22:57,712 [♪ somber music fades] 319 00:23:03,343 --> 00:23:04,469 {\an8}[sighs] 320 00:23:06,304 --> 00:23:07,597 {\an8}[groans] 321 00:23:22,028 --> 00:23:23,029 Is everything okay? 322 00:23:27,993 --> 00:23:29,536 - Seeum. - Help me. 323 00:23:30,453 --> 00:23:32,998 [♪ melancholic music plays] 324 00:23:34,457 --> 00:23:36,835 I need you to look after my dad and Hyejeong. 325 00:23:40,714 --> 00:23:41,715 What? 326 00:23:42,007 --> 00:23:44,759 If something should happen to me, you... 327 00:23:47,679 --> 00:23:49,097 you need to keep them safe. 328 00:23:53,602 --> 00:23:56,354 Did everyone watch the documentary yesterday? 329 00:23:56,479 --> 00:23:59,441 It's certainly getting a lot of attention, in more ways than one. 330 00:23:59,566 --> 00:24:03,403 [chuckles] You're right. That's why the ratings... 331 00:24:04,446 --> 00:24:05,447 were so high. 332 00:24:05,655 --> 00:24:09,409 They're a couple on the verge of divorce who appeared on TV together. 333 00:24:09,534 --> 00:24:10,994 Of course people are intrigued. 334 00:24:11,703 --> 00:24:12,704 You know what? 335 00:24:13,747 --> 00:24:17,292 Seeum said she would get divorced if the affair was real. 336 00:24:17,417 --> 00:24:19,628 So, it's real then, isn't it? 337 00:24:21,963 --> 00:24:25,175 It's likely that Professor Kim is the father of Ajin's baby, isn't it? 338 00:24:25,884 --> 00:24:27,552 Well... [clicks tongue] 339 00:24:27,761 --> 00:24:29,179 ...that does seem to be the case. 340 00:24:29,554 --> 00:24:33,516 [exclaims] And he had the nerve to do those interviews. 341 00:24:34,392 --> 00:24:37,312 I can't even imagine what Seeum has been going through. 342 00:24:37,395 --> 00:24:38,897 That's not all. 343 00:24:39,189 --> 00:24:42,442 I'm sure he gained a great deal by playing the doting husband. 344 00:24:42,609 --> 00:24:46,738 How was he a chief composer for three years without writing any songs? 345 00:24:46,947 --> 00:24:49,532 I think Seeum made that possible. 346 00:24:49,658 --> 00:24:51,451 You can't trust anyone! 347 00:24:51,785 --> 00:24:53,286 - Tell me about it. - [scoffs] 348 00:24:53,745 --> 00:24:54,829 Hello, everyone. 349 00:24:55,246 --> 00:24:56,790 - [Inhan] Hello. - [Baha] Hey. 350 00:24:56,873 --> 00:24:57,958 [Inhan chuckling] 351 00:24:58,333 --> 00:25:00,418 [♪ pensive music plays] 352 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 [chuckles softly] 353 00:25:12,931 --> 00:25:15,100 [water pouring] 354 00:25:20,522 --> 00:25:24,150 - [♪ pensive music fades] - [cell phone buzzing] 355 00:25:28,780 --> 00:25:31,366 - Hi. - [Haena] Did you go to work today? 356 00:25:31,449 --> 00:25:33,535 I haven't even seen you since I've been working nights. 357 00:25:33,660 --> 00:25:34,744 Yes, I'm working. 358 00:25:35,578 --> 00:25:38,456 [Haena] Hanphil is in really bad shape right now. Are you okay? 359 00:25:39,416 --> 00:25:40,959 Everyone keeps asking me questions 360 00:25:41,084 --> 00:25:42,711 because of the documentary yesterday. 361 00:25:42,836 --> 00:25:44,421 They keep asking if you know anything. 362 00:25:44,504 --> 00:25:46,214 Whether they're really having an affair. 363 00:25:47,882 --> 00:25:50,552 - Haena. - [Haena] Cha Seeum is quite impressive. 364 00:25:50,635 --> 00:25:52,137 How can she perform with his mistress? 365 00:25:53,096 --> 00:25:56,099 I'm a little busy right now. Is there anything else you need? 366 00:25:56,266 --> 00:25:57,267 [Haena chuckling softly] 367 00:25:57,684 --> 00:26:00,061 When you have time, let's have dinner with Jinyeong. 368 00:26:00,145 --> 00:26:01,771 Make friends with your future brother-in-law. 369 00:26:02,313 --> 00:26:03,481 [sighs] 370 00:26:03,823 --> 00:26:04,824 Okay. 371 00:26:04,947 --> 00:26:06,359 - [woman over phone] Haena. - [Haena] Coming! 372 00:26:06,443 --> 00:26:08,862 Oh, we can set a date later. Bye. 373 00:26:10,697 --> 00:26:11,698 [cell phone beeps] 374 00:26:12,741 --> 00:26:13,783 [cell phone setting down] 375 00:26:14,868 --> 00:26:16,494 [sighs heavily] 376 00:26:18,121 --> 00:26:20,248 - [♪ pensive music plays] - [Seeum on video] I spoke about 377 00:26:20,331 --> 00:26:22,459 the possibility of getting Remington's disease. 378 00:26:22,584 --> 00:26:24,669 [Phil on video] Yes, "the possibility." 379 00:26:24,961 --> 00:26:26,755 {\an8}And should the symptoms start to appear, 380 00:26:26,838 --> 00:26:30,258 {\an8}you would voluntarily step down from your position. 381 00:26:30,467 --> 00:26:31,926 [Seeum] Yes, that's correct. 382 00:26:32,719 --> 00:26:37,015 [Phil] What does standing on the podium mean to you? 383 00:26:37,807 --> 00:26:40,310 {\an8}SPECIAL DOCUMENTARY A MAESTRA'S FATE 384 00:26:47,650 --> 00:26:49,569 [♪ pensive music fades] 385 00:26:53,740 --> 00:26:58,286 Uh, I want to share something with you before we start rehearsal. 386 00:26:58,536 --> 00:27:01,581 [♪ somber music plays] 387 00:27:02,749 --> 00:27:05,168 After this concert... 388 00:27:07,128 --> 00:27:08,171 I'm leaving Hanphil. 389 00:27:15,261 --> 00:27:16,262 Seeum. 390 00:27:16,346 --> 00:27:18,181 I thought you were back for good. 391 00:27:18,264 --> 00:27:21,101 You said you were fine. 392 00:27:21,476 --> 00:27:23,937 I'm here to say my last goodbye. 393 00:27:25,730 --> 00:27:27,941 I know how you're all feeling right now... 394 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 but I always leave while I can still receive a standing ovation. 395 00:27:33,321 --> 00:27:36,574 - [chuckling softly] - How can you joke at a time like this? 396 00:27:43,206 --> 00:27:46,751 The podium has always seemed like a battlefield to me. 397 00:27:47,377 --> 00:27:49,796 The members are in front of me, and the audience is behind me. 398 00:27:50,755 --> 00:27:53,508 I'm at the center of everyone's attention. 399 00:27:55,260 --> 00:27:56,803 "Enemies on all sides." 400 00:28:01,057 --> 00:28:02,308 But, 401 00:28:02,433 --> 00:28:06,146 my greatest sense of peace and freedom comes when I'm standing here. 402 00:28:06,563 --> 00:28:10,525 I can just focus on the music and forget about everything else. 403 00:28:10,900 --> 00:28:12,068 And... 404 00:28:12,402 --> 00:28:15,655 this was all possible because you and the audience 405 00:28:16,406 --> 00:28:18,032 believed in me. 406 00:28:18,992 --> 00:28:20,118 You were not my enemies 407 00:28:21,494 --> 00:28:22,996 but my allies. 408 00:28:32,172 --> 00:28:33,381 Thank you for everything. 409 00:28:40,555 --> 00:28:43,141 Now I want to be free and at peace 410 00:28:43,224 --> 00:28:46,436 somewhere that's a little larger than this podium. 411 00:28:47,187 --> 00:28:50,064 I hope you can all understand. 412 00:28:52,400 --> 00:28:54,152 If you put it that way, 413 00:28:55,361 --> 00:28:57,614 it wouldn't be right to try and convince you to stay. 414 00:29:04,495 --> 00:29:05,580 Okay. 415 00:29:06,331 --> 00:29:10,001 Having said that, let's get started with the rehearsal. 416 00:29:10,084 --> 00:29:11,544 The concert's just around the corner. 417 00:29:16,841 --> 00:29:19,010 [Minho] Bodyguards have been assigned 418 00:29:19,135 --> 00:29:20,637 to Cha Seeum's father and Lee Hyejeong. 419 00:29:21,221 --> 00:29:22,972 [sighs] That's good. 420 00:29:23,056 --> 00:29:24,057 [knocking on door] 421 00:29:25,642 --> 00:29:26,643 [Hangil] Hi. 422 00:29:27,518 --> 00:29:30,355 - [approaching footsteps] - [♪ somber music fades] 423 00:29:30,605 --> 00:29:32,899 Thanks for the update. And I need more coffee. 424 00:29:33,024 --> 00:29:34,067 Yes, sir. 425 00:29:41,115 --> 00:29:42,116 What's up? 426 00:29:43,409 --> 00:29:44,827 - Are you busy? - [Jeongjae] Yes, I am. 427 00:29:45,578 --> 00:29:47,413 Probably too busy to watch TV, right? 428 00:29:48,248 --> 00:29:49,499 I watched the documentary. 429 00:29:50,959 --> 00:29:52,460 Oh, really? 430 00:29:53,753 --> 00:29:55,463 It turned out well, didn't it? 431 00:30:01,970 --> 00:30:03,054 You know, 432 00:30:03,638 --> 00:30:05,265 I wanted to tell you, but Seeum... 433 00:30:05,348 --> 00:30:07,058 - She looked lovely. - [♪ gentle music plays] 434 00:30:07,600 --> 00:30:08,726 [Hangil] What? 435 00:30:09,852 --> 00:30:10,937 I mean, yes. 436 00:30:11,145 --> 00:30:12,188 She was lovely. 437 00:30:12,730 --> 00:30:15,358 - The camera loves her. - What brings you here? 438 00:30:15,525 --> 00:30:17,568 Nothing much. Finish what you were doing. 439 00:30:17,694 --> 00:30:18,695 Go ahead. 440 00:30:22,991 --> 00:30:24,701 What's keeping him so busy? 441 00:30:25,952 --> 00:30:28,538 - [page flipping] - [door opening] 442 00:30:28,746 --> 00:30:30,790 [♪ gentle music continues] 443 00:30:39,465 --> 00:30:41,801 Hello, I'm Kang Cheolsu, the bodyguard. 444 00:30:42,135 --> 00:30:45,013 Mr. Yoo Jeongjae assigned me to guard your father. 445 00:30:47,974 --> 00:30:49,267 Thank you. 446 00:31:03,573 --> 00:31:05,783 [♪ gentle music continues] 447 00:31:12,582 --> 00:31:15,293 [Seeum] After this concert, 448 00:31:16,419 --> 00:31:17,587 I'm leaving Hanphil. 449 00:31:34,520 --> 00:31:35,980 Is resigning the new trend? 450 00:31:36,773 --> 00:31:37,774 [Taeho] Excuse me? 451 00:31:37,940 --> 00:31:41,027 It doesn't matter how young and inexperienced you are, 452 00:31:41,194 --> 00:31:43,905 you can't just quit and not come to work. 453 00:31:44,655 --> 00:31:47,450 Did you even think about the transition period? 454 00:31:49,202 --> 00:31:50,370 I'm sorry. 455 00:31:51,746 --> 00:31:53,456 Do you really want to quit? 456 00:31:59,087 --> 00:32:00,630 That's what Seeum wanted me to ask you. 457 00:32:02,090 --> 00:32:03,925 What? She did? 458 00:32:05,134 --> 00:32:06,969 She wants you to consider how you really feel, 459 00:32:07,053 --> 00:32:10,014 and if you wish to continue working, then you should do so. 460 00:32:10,390 --> 00:32:13,393 [♪ dramatic music plays] 461 00:32:16,813 --> 00:32:17,980 [Taeho] Hello. 462 00:32:19,190 --> 00:32:20,358 Did you decide what to do? 463 00:32:20,483 --> 00:32:22,026 I want to keep working at Hanphil. 464 00:32:22,151 --> 00:32:24,445 - That's fine, then. - [Taeho] Ms. Cha. 465 00:32:27,865 --> 00:32:30,660 Why are you taking me back? 466 00:32:31,702 --> 00:32:32,954 I'm sure I disappointed you. 467 00:32:34,997 --> 00:32:37,500 I like the way you work, so why not? 468 00:32:38,292 --> 00:32:39,836 [hesitates] Really? 469 00:32:40,586 --> 00:32:43,047 However, I won't tolerate a repeat of the same mistake. 470 00:32:44,132 --> 00:32:46,092 Yes, of course. 471 00:32:47,009 --> 00:32:49,720 The concert's not far off, so make sure you're ready. 472 00:32:50,096 --> 00:32:51,097 I will. 473 00:32:51,806 --> 00:32:52,849 Thank you. 474 00:32:58,271 --> 00:33:01,315 [♪ music turns intriguing] 475 00:33:07,697 --> 00:33:11,492 [♪ orchestra plays "Don Giovanni Overture"] 476 00:33:26,841 --> 00:33:28,092 Very good. 477 00:33:32,138 --> 00:33:34,140 Concertmaster, focus. 478 00:33:41,481 --> 00:33:43,149 Concertmaster, you're going too fast. 479 00:33:49,238 --> 00:33:50,239 [string snaps] 480 00:33:53,159 --> 00:33:54,410 [♪ music stops] 481 00:33:55,536 --> 00:33:57,121 [musicians sighing] 482 00:34:00,333 --> 00:34:01,501 [sighs sharply] 483 00:34:11,219 --> 00:34:12,261 [Seeum] What's going on? 484 00:34:12,470 --> 00:34:14,430 You're having trouble focusing today. 485 00:34:16,224 --> 00:34:19,143 - I'm sorry. - I want an explanation, not an apology. 486 00:34:23,606 --> 00:34:24,982 [sighs] 487 00:34:29,612 --> 00:34:30,738 Luna. 488 00:34:34,200 --> 00:34:35,201 Seeum. 489 00:34:39,038 --> 00:34:41,249 Can you take me out for a drink? 490 00:34:42,959 --> 00:34:46,170 [♪ pensive music plays] 491 00:34:53,219 --> 00:34:54,303 [sighs] 492 00:34:57,723 --> 00:34:59,517 Can you tell me... 493 00:35:02,603 --> 00:35:04,063 why Taeho came back? 494 00:35:05,606 --> 00:35:06,816 How did that happen? 495 00:35:11,070 --> 00:35:14,031 I didn't see any reason for him to quit. 496 00:35:15,116 --> 00:35:17,285 But he was spying on you. 497 00:35:17,577 --> 00:35:19,412 - He might have even poisoned... - I don't think so. 498 00:35:20,705 --> 00:35:22,832 Certainly, the circumstances make him look suspicious. 499 00:35:23,749 --> 00:35:25,042 But I'm sure it wasn't him. 500 00:35:26,085 --> 00:35:27,086 Why? 501 00:35:28,296 --> 00:35:30,006 What makes you believe that? 502 00:35:32,049 --> 00:35:34,468 It's just something I know. 503 00:35:37,597 --> 00:35:40,558 It bothers me that you're in a dangerous situation. 504 00:35:41,601 --> 00:35:43,311 You don't need to worry about me. 505 00:35:48,983 --> 00:35:50,109 [sighs] 506 00:35:55,156 --> 00:35:56,198 Luna. 507 00:36:00,202 --> 00:36:01,996 [Luna] You are... 508 00:36:05,458 --> 00:36:07,251 really special to me. 509 00:36:11,339 --> 00:36:12,548 You are... 510 00:36:15,092 --> 00:36:16,135 really... 511 00:36:21,557 --> 00:36:23,225 really special. 512 00:36:24,310 --> 00:36:26,812 - [Luna crying] - [♪ somber music plays] 513 00:36:28,522 --> 00:36:29,774 [Luna] When I was a child, 514 00:36:30,650 --> 00:36:32,818 I was abandoned twice. 515 00:36:32,902 --> 00:36:35,237 Mom! 516 00:36:36,030 --> 00:36:38,157 By both my biological and adoptive parents. 517 00:36:39,283 --> 00:36:41,160 After their business went bankrupt, 518 00:36:42,328 --> 00:36:44,205 I was sent back to the orphanage. 519 00:36:44,789 --> 00:36:46,791 [rain pattering heavily] 520 00:36:49,794 --> 00:36:51,712 [Luna] It was hard to believe at first, 521 00:36:52,838 --> 00:36:54,507 so I kept waiting. 522 00:37:00,137 --> 00:37:03,849 I waited with the violin my adoptive parents gave me. 523 00:37:14,902 --> 00:37:17,488 But no matter how long I waited, they never came. 524 00:37:17,613 --> 00:37:19,281 [♪ dramatic violin music playing over TV] 525 00:37:19,407 --> 00:37:21,701 [Luna] Then, by chance... 526 00:37:23,411 --> 00:37:26,038 I saw your performance on TV. 527 00:37:26,872 --> 00:37:28,541 It was Handel's Passacaglia. 528 00:37:29,917 --> 00:37:32,169 As I listened to you perform, 529 00:37:33,045 --> 00:37:35,881 I forgot I'd been abandoned again. 530 00:37:37,758 --> 00:37:40,094 It was such a beautiful performance. 531 00:37:45,015 --> 00:37:48,102 After listening to your performance that day... 532 00:37:50,438 --> 00:37:51,522 I knew... 533 00:37:51,689 --> 00:37:54,024 [♪ somber music playing] 534 00:37:54,275 --> 00:37:57,486 ...that I had to be on that stage with you. 535 00:37:59,363 --> 00:38:01,574 That's what kept me going. 536 00:38:02,408 --> 00:38:03,617 If it hadn't been for that... 537 00:38:05,661 --> 00:38:08,539 I would have given up a lot more than just the violin. 538 00:38:12,626 --> 00:38:14,712 I had no idea... 539 00:38:15,004 --> 00:38:17,089 So, as you can see, 540 00:38:18,215 --> 00:38:20,634 you mean more to me than even family. 541 00:38:23,971 --> 00:38:25,097 [hesitates] 542 00:38:26,098 --> 00:38:27,475 You embody my dream. 543 00:38:31,896 --> 00:38:33,522 I finally got to meet you. 544 00:38:35,733 --> 00:38:37,693 And now you want to leave again? 545 00:38:38,527 --> 00:38:39,570 You can't. 546 00:38:42,990 --> 00:38:45,117 - Luna. - [Luna] I want us to stay together. 547 00:38:46,911 --> 00:38:48,412 No matter where you go. 548 00:38:51,332 --> 00:38:53,709 But right now, my condition is... 549 00:38:53,793 --> 00:38:56,212 [Luna] Staying in Korea could be dangerous for you. 550 00:38:56,629 --> 00:38:58,589 I think you should leave too... 551 00:39:00,216 --> 00:39:01,926 but can't you take me with you? 552 00:39:03,594 --> 00:39:05,554 It doesn't matter where you go, 553 00:39:06,388 --> 00:39:07,890 just don't leave me. 554 00:39:12,895 --> 00:39:13,938 [sighs] 555 00:39:17,191 --> 00:39:19,735 [♪ somber music continues] 556 00:39:37,044 --> 00:39:39,129 - [seatbelt unfastening, clicking] - Here. 557 00:39:39,296 --> 00:39:40,297 Just a moment. 558 00:39:40,756 --> 00:39:42,883 - Thank you. - [driver] Have a good night. 559 00:39:43,050 --> 00:39:44,385 - [Luna] Thank you. - [driver] Take care. 560 00:39:54,103 --> 00:39:55,145 Will you be okay? 561 00:39:55,688 --> 00:39:56,981 Yes, I'm fine. 562 00:39:57,523 --> 00:39:58,774 You should go home. 563 00:39:59,108 --> 00:40:00,234 Let me help you inside. 564 00:40:00,568 --> 00:40:02,278 You don't have to... 565 00:40:16,542 --> 00:40:19,211 [♪ somber music fades] 566 00:40:23,465 --> 00:40:25,134 - [Seeum sighing] - [Luna groaning softly] 567 00:40:37,104 --> 00:40:38,147 [sighs] 568 00:40:55,915 --> 00:40:58,959 [♪ gentle music plays] 569 00:41:01,503 --> 00:41:03,797 HYUN IN PHARM 570 00:41:03,881 --> 00:41:06,383 {\an8}BEETHOVEN NO. 5 CONCERT 571 00:41:20,522 --> 00:41:22,191 [Seeum] How did you learn to play the violin? 572 00:41:22,650 --> 00:41:23,817 My dad taught me. 573 00:41:24,652 --> 00:41:27,029 He played the violin as a hobby. 574 00:41:27,446 --> 00:41:29,782 I went to many concerts with my dad 575 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 before his business went bankrupt. 576 00:41:32,701 --> 00:41:35,245 Uh, I tagged along wherever he went. 577 00:41:35,746 --> 00:41:36,956 Seeum. 578 00:41:37,998 --> 00:41:39,166 You're still here? 579 00:41:42,378 --> 00:41:44,171 [Luna sobbing] I thought you were lost again. 580 00:41:45,881 --> 00:41:47,383 I was so scared. 581 00:42:15,869 --> 00:42:19,039 [♪ gentle music concludes] 582 00:42:32,302 --> 00:42:33,429 [yawns] 583 00:42:37,099 --> 00:42:39,768 HYUN IN PHARM 584 00:42:40,269 --> 00:42:43,564 [♪ suspenseful music plays] 585 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 There it is. I found it. 586 00:43:04,918 --> 00:43:06,545 - [♪ tense music plays] - [Dongsik] Would it be possible 587 00:43:06,670 --> 00:43:09,715 to see the test data sheets of your lab's experiments with scotilla-min? 588 00:43:09,840 --> 00:43:11,759 As I explained to you last time, 589 00:43:11,884 --> 00:43:14,053 we manage all of our operations efficiently. 590 00:43:14,136 --> 00:43:17,014 We received a tip-off. We'd appreciate your cooperation. 591 00:43:17,306 --> 00:43:18,307 Do you have a warrant? 592 00:43:18,640 --> 00:43:20,851 Are you really comfortable 593 00:43:21,226 --> 00:43:23,145 with having a warrant issued? 594 00:43:23,353 --> 00:43:24,980 Of course. We have nothing to hide... 595 00:43:25,064 --> 00:43:29,985 Instead of officially stating that Hyun In Pharm tried to hide everything, 596 00:43:30,152 --> 00:43:31,653 it would be better to state 597 00:43:31,779 --> 00:43:35,157 that the company actively cooperated with the investigation... 598 00:43:35,407 --> 00:43:37,701 [inhales sharply] ...and had no knowledge of the damage. 599 00:43:38,535 --> 00:43:42,331 It's not that I'm refusing to cooperate. 600 00:43:42,623 --> 00:43:44,583 There's just no point in wasting your time. 601 00:43:44,708 --> 00:43:47,795 We'll just take a peek and check it out. 602 00:43:48,504 --> 00:43:49,797 Well... 603 00:43:50,339 --> 00:43:51,799 Do you know what to look for? 604 00:43:52,591 --> 00:43:54,384 There are tons of test data sheets. 605 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 [♪ tense music concludes] 606 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 [Jinyeong] I... 607 00:43:58,806 --> 00:44:00,724 I must have lost my mind for a moment. 608 00:44:01,183 --> 00:44:02,434 [Haena scoffing] 609 00:44:02,518 --> 00:44:03,811 No. 610 00:44:04,103 --> 00:44:06,855 I'm the crazy one for believing in a guy like you. 611 00:44:07,147 --> 00:44:09,775 - [Jinyeong] I am so sorry. I really am. - [groans] 612 00:44:10,734 --> 00:44:11,985 [Haena] Our wedding 613 00:44:12,653 --> 00:44:14,321 is off! 614 00:44:14,404 --> 00:44:16,532 [Jinyeong hesitating] Come on, Haena. 615 00:44:16,740 --> 00:44:18,075 I don't think... 616 00:44:18,242 --> 00:44:19,701 Let's end things right now! 617 00:44:19,910 --> 00:44:21,453 I don't want to hear your excuses. 618 00:44:21,912 --> 00:44:23,914 [Jinyeong] Haena, I am so sorry. 619 00:44:23,997 --> 00:44:25,332 Please, I'm begging you. 620 00:44:25,833 --> 00:44:26,875 Haena. 621 00:44:30,838 --> 00:44:32,464 - [Jinyeong sighs] - You knew about this. 622 00:44:33,966 --> 00:44:35,759 - What? - [Haena] I saw all the texts. 623 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 [yelling] How could you hide this from me? 624 00:44:41,557 --> 00:44:43,267 Haena, I'm really sorry. 625 00:44:43,892 --> 00:44:45,394 Forget it, I don't need this. 626 00:44:47,229 --> 00:44:48,939 - [door opening] - [Jinyeong] Haena. 627 00:44:51,108 --> 00:44:52,151 Haena! 628 00:44:52,776 --> 00:44:55,112 - [door slamming shut] - [electronic door lock beeping] 629 00:44:56,029 --> 00:44:59,116 [♪ pensive music plays] 630 00:45:06,582 --> 00:45:08,959 [indistinct conversation] 631 00:45:12,254 --> 00:45:14,423 [camera shutter clicking] 632 00:45:19,720 --> 00:45:23,390 JINYEONG 633 00:45:27,269 --> 00:45:28,437 [sighs] 634 00:45:39,698 --> 00:45:41,533 [Luna] You'd better end it before I tell Haena. 635 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 [♪ music turns dramatic] 636 00:45:51,543 --> 00:45:53,003 HAENA 637 00:45:53,212 --> 00:45:54,213 [phone chimes] 638 00:45:56,215 --> 00:45:57,716 [voicemail] The person you're calling 639 00:45:57,841 --> 00:46:00,260 is not available. Please leave a message... 640 00:46:00,594 --> 00:46:01,678 [sighs] 641 00:46:02,638 --> 00:46:03,931 [cell phone setting down] 642 00:46:10,020 --> 00:46:12,439 [♪ dramatic music concludes] 643 00:46:12,648 --> 00:46:13,774 [Dongsik] Kim Jinyeong. 644 00:46:16,735 --> 00:46:18,487 Every time this person conducts the experiment, 645 00:46:18,570 --> 00:46:20,405 there is a slight shortage of scotilla-min. 646 00:46:21,031 --> 00:46:22,032 Really? 647 00:46:22,616 --> 00:46:24,201 [scientist] That's not possible. 648 00:46:25,035 --> 00:46:27,496 This shouldn't happen in our team. 649 00:46:27,913 --> 00:46:29,456 We don't have time for this right now. 650 00:46:29,539 --> 00:46:30,874 We need to find Kim Jinyeong. 651 00:46:32,376 --> 00:46:34,461 Can you tell us where he is? 652 00:46:35,420 --> 00:46:36,964 I can move out right away. 653 00:46:37,089 --> 00:46:39,341 Please put the house on the market as soon as possible. 654 00:46:40,175 --> 00:46:44,221 Yes, you can lower the price, so just make sure you do it quickly. 655 00:46:44,846 --> 00:46:47,891 - [♪ suspenseful music playing] - [cell phone beeps] 656 00:46:55,148 --> 00:46:57,693 [♪ suspenseful music continues] 657 00:47:14,293 --> 00:47:15,335 HAENA 658 00:47:15,419 --> 00:47:16,837 - [phone line ringing] - [phone beeps] 659 00:47:17,421 --> 00:47:19,464 [♪ suspenseful music continues] 660 00:47:21,300 --> 00:47:22,551 - [sighs] - [footsteps approaching] 661 00:47:22,676 --> 00:47:24,386 [Seeum] How are you feeling? 662 00:47:25,637 --> 00:47:26,638 [hesitates] I... 663 00:47:27,639 --> 00:47:28,640 Are you okay? 664 00:47:30,267 --> 00:47:32,227 I'm sorry about yesterday. 665 00:47:32,728 --> 00:47:34,688 I guess I had too much to drink. 666 00:47:36,898 --> 00:47:38,150 It happens. 667 00:47:38,567 --> 00:47:39,609 [Luna] About what I said 668 00:47:40,610 --> 00:47:41,903 last night... 669 00:47:42,070 --> 00:47:43,447 [♪ suspenseful music fades] 670 00:47:44,323 --> 00:47:45,324 [Jeongjae] Seeum. 671 00:47:57,044 --> 00:47:59,087 I need to speak with you privately. 672 00:48:01,131 --> 00:48:03,467 Uh, let's go to my office. 673 00:48:04,092 --> 00:48:05,177 I'll see you later. 674 00:48:11,350 --> 00:48:13,560 - [♪ pensive music plays] - [door opening] 675 00:48:21,401 --> 00:48:23,320 Have you ever heard of Kim Jinyeong? 676 00:48:24,071 --> 00:48:26,531 There may be a connection between him and Hanphil. 677 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 Never heard of him. 678 00:48:29,284 --> 00:48:30,285 Who is he? 679 00:48:30,660 --> 00:48:33,121 There's a possibility that he stole the scotilla-min. 680 00:48:36,041 --> 00:48:39,628 Do you know anyone who works at Hyun In Pharm? 681 00:48:41,546 --> 00:48:42,964 No, I don't. 682 00:48:50,472 --> 00:48:52,557 [♪ pensive music continues] 683 00:49:01,817 --> 00:49:03,318 [♪ pensive music fades] 684 00:49:03,424 --> 00:49:04,611 [Juwon] He doesn't appear to be home. 685 00:49:04,861 --> 00:49:07,030 - [cell phone buzzing] - I think you're right. 686 00:49:09,324 --> 00:49:10,367 We've got a warrant. 687 00:49:12,077 --> 00:49:13,912 First, let's put a stakeout team here. 688 00:49:14,037 --> 00:49:16,164 Then we'll track his credit cards and phone. 689 00:49:16,415 --> 00:49:18,375 And check the surveillance cameras around this area. 690 00:49:18,542 --> 00:49:19,543 Yes, sir. 691 00:49:19,709 --> 00:49:22,712 [♪ tense music playing] 692 00:49:27,134 --> 00:49:28,885 [♪ tense music fades] 693 00:49:35,267 --> 00:49:36,726 [exhales heavily] 694 00:49:37,060 --> 00:49:39,187 [Jeongjae] Have you ever heard of Kim Jinyeong? 695 00:49:39,521 --> 00:49:41,857 There may be a connection between him and Hanphil. 696 00:49:46,111 --> 00:49:47,195 [sighs] 697 00:49:53,869 --> 00:49:54,995 You're still here? 698 00:49:56,955 --> 00:49:58,331 I waited for you. Let's go. 699 00:50:03,378 --> 00:50:06,381 If the perp finds out an investigation is underway, you could be in danger. 700 00:50:12,429 --> 00:50:15,640 Think of me as your driver, or even your bodyguard. 701 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 [♪ gentle music plays] 702 00:50:42,167 --> 00:50:43,793 [♪ gentle music fades] 703 00:50:43,960 --> 00:50:45,962 THE HANGANG PHILHARMONIC 704 00:50:55,514 --> 00:50:56,598 What's wrong? 705 00:50:57,182 --> 00:50:58,892 [♪ intriguing music plays] 706 00:50:58,975 --> 00:51:02,896 What was the name of that pharmaceutical company earlier? 707 00:51:03,813 --> 00:51:04,898 Hyun In Pharm. 708 00:51:09,110 --> 00:51:10,612 BEETHOVEN NO. 5 CONCERT 709 00:51:16,284 --> 00:51:17,869 [Dongsik] This was found at the crime scene. 710 00:51:18,411 --> 00:51:20,622 It's the blood from Kim Bongju's jackknife. 711 00:51:20,914 --> 00:51:23,291 It's mostly likely from the perpetrator. 712 00:51:28,421 --> 00:51:30,257 [Seeum] A female with type B blood. 713 00:51:30,799 --> 00:51:32,676 [♪ music turns dramatic] 714 00:51:32,842 --> 00:51:33,885 Seeum. 715 00:51:45,480 --> 00:51:47,774 - [♪ dramatic music continues] - [gate closing] 716 00:51:51,111 --> 00:51:53,446 [♪ pensive music plays] 717 00:51:53,863 --> 00:51:54,906 What's this? 718 00:51:55,240 --> 00:51:56,783 Are you running away? 719 00:51:57,617 --> 00:51:59,452 - Get out of my way. - [Jinyeong] I can't do that. 720 00:52:00,370 --> 00:52:02,455 I'm about to lose everything because of you. 721 00:52:03,707 --> 00:52:06,209 [scoffs] Why are you blaming me? 722 00:52:06,710 --> 00:52:08,295 You're the one who cheated on her. 723 00:52:09,588 --> 00:52:10,589 What did you say? 724 00:52:11,631 --> 00:52:13,967 [♪ pensive music continues] 725 00:52:15,302 --> 00:52:16,428 [Dongsik] Kim Jinyeong. 726 00:52:16,720 --> 00:52:18,680 How is he connected to this case? 727 00:52:19,014 --> 00:52:21,308 [sighs] I never expected there would be an accomplice. 728 00:52:22,350 --> 00:52:25,395 Well, scotilla-min isn't easy to get your hands on. 729 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 [Jinyeong] Tell me. 730 00:52:27,480 --> 00:52:29,107 How did you use the scotilla-min? 731 00:52:30,692 --> 00:52:32,068 What did you do with it? 732 00:52:33,945 --> 00:52:34,946 Did you... 733 00:52:36,072 --> 00:52:37,824 do anything strange with it? 734 00:52:40,327 --> 00:52:41,453 [scoffs] 735 00:52:41,786 --> 00:52:42,787 [Jinyeong] Luna. 736 00:52:43,079 --> 00:52:44,080 Luna. 737 00:52:45,040 --> 00:52:47,375 Please don't tell your sister. 738 00:52:47,751 --> 00:52:49,794 I'll end it as soon as I can, okay? 739 00:52:50,795 --> 00:52:53,423 Honestly, there isn't really anything to end. It's not a relationship. 740 00:52:53,548 --> 00:52:55,008 We don't even have a relationship. 741 00:52:55,300 --> 00:52:56,760 I didn't do anything wrong. 742 00:52:58,345 --> 00:52:59,554 I won't say anything. 743 00:53:01,222 --> 00:53:02,265 Really? 744 00:53:02,641 --> 00:53:04,559 Luna, do you really mean it? 745 00:53:04,934 --> 00:53:07,646 But, I do need a favor from you. 746 00:53:12,817 --> 00:53:16,363 I heard your company researches a substance called scotilla-min. 747 00:53:16,863 --> 00:53:18,281 I need some. 748 00:53:19,574 --> 00:53:20,909 Scotilla-min? 749 00:53:21,409 --> 00:53:22,577 Why would you need that? 750 00:53:23,411 --> 00:53:26,581 It's extremely toxic, so it can be dangerous if mishandled. 751 00:53:28,541 --> 00:53:30,460 It would be better if you didn't know. 752 00:53:32,587 --> 00:53:34,756 That's why the police are already after me. 753 00:53:34,881 --> 00:53:35,965 So what? 754 00:53:36,841 --> 00:53:38,718 Uh, "So what?" 755 00:53:39,219 --> 00:53:40,595 [scoffing] 756 00:53:41,179 --> 00:53:43,973 If I get caught, you think you'll get away with it? 757 00:53:44,182 --> 00:53:45,475 [chuckles] 758 00:53:47,143 --> 00:53:48,853 - Where do you think you're going? - Let go. 759 00:53:48,937 --> 00:53:50,438 - [Jinyeong] I can't do that. - Let go of me! 760 00:53:50,522 --> 00:53:52,023 - No way! - [Taeho yelling] What's going on? 761 00:53:52,107 --> 00:53:53,817 [running footsteps approaching] 762 00:53:54,067 --> 00:53:55,985 [panting] Are you okay, Luna? 763 00:53:56,945 --> 00:53:59,572 What's wrong with you? She told you to let go. 764 00:54:00,990 --> 00:54:03,326 Who do you think you are? Can't you see we're talking here? 765 00:54:03,410 --> 00:54:04,869 Didn't she tell you to let go? 766 00:54:05,078 --> 00:54:06,246 [breathes heavily] 767 00:54:06,329 --> 00:54:07,872 Luna, call the police. 768 00:54:15,547 --> 00:54:16,881 You won't get away with this. 769 00:54:18,341 --> 00:54:20,552 - [Taeho] Hey! - Let him go. 770 00:54:23,596 --> 00:54:24,764 [sighs] 771 00:54:27,058 --> 00:54:28,643 Are you okay? 772 00:54:29,102 --> 00:54:31,312 - [♪ pensive music concludes] - Yes, I'm fine. 773 00:54:32,981 --> 00:54:34,566 First, let's call the police. 774 00:54:34,774 --> 00:54:37,026 - He might come back... - Why did you follow me? 775 00:54:37,569 --> 00:54:38,570 What? 776 00:54:40,655 --> 00:54:43,324 You looked so upset when I saw you earlier. 777 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 I was worried about you. 778 00:54:46,745 --> 00:54:47,746 But, 779 00:54:48,496 --> 00:54:50,707 what was that guy talking about? 780 00:54:52,041 --> 00:54:53,626 It's just a misunderstanding, right? 781 00:55:01,926 --> 00:55:03,595 For now, we should call the police. 782 00:55:06,055 --> 00:55:07,056 Let's talk. 783 00:55:09,851 --> 00:55:11,019 We can go to my place. 784 00:55:18,026 --> 00:55:19,569 - [sighs] - [gate opening] 785 00:55:19,652 --> 00:55:22,655 [♪ ominous music plays] 786 00:55:23,531 --> 00:55:25,867 {\an8}[clattering] 787 00:55:32,415 --> 00:55:33,666 [sighs] 788 00:55:33,792 --> 00:55:35,376 There's nothing here. 789 00:55:37,629 --> 00:55:39,005 You're right. 790 00:55:39,714 --> 00:55:41,299 I'm sure it isn't what I think. 791 00:56:05,323 --> 00:56:06,366 [Jeongjae] Hang on. 792 00:56:27,720 --> 00:56:30,181 [♪ music turns tense] 793 00:56:35,103 --> 00:56:36,104 [gasps] 794 00:56:37,021 --> 00:56:39,649 - [♪ tense music fades] - [cell phone ringing] 795 00:56:41,568 --> 00:56:43,027 JEONGJAE 796 00:56:45,572 --> 00:56:46,656 You should take that. 797 00:56:47,699 --> 00:56:49,450 It's okay, I can take it later. 798 00:56:49,701 --> 00:56:52,120 [sighs] Go ahead. I'll make you some tea. 799 00:56:52,287 --> 00:56:54,539 [ringing continues] 800 00:56:57,584 --> 00:56:58,918 [sighs heavily] 801 00:57:00,670 --> 00:57:02,547 [ringing continues] 802 00:57:02,922 --> 00:57:05,341 [♪ ominous music plays] 803 00:57:14,434 --> 00:57:16,811 [ringing continues] 804 00:57:26,571 --> 00:57:30,116 {\an8}[ringing continues] 805 00:57:36,164 --> 00:57:39,375 [♪ music crescendos] 806 00:57:39,792 --> 00:57:42,629 - [♪ moody pop song plays] - [in English] ♪ I have died ♪ 807 00:57:43,922 --> 00:57:47,258 [in Korean] ♪ Foolish me ♪ 808 00:57:48,301 --> 00:57:52,847 ♪ My torn and wounded soul ♪ 809 00:57:54,223 --> 00:57:56,726 [in English] ♪ I have died ♪ 810 00:57:57,352 --> 00:58:00,855 [in Korean] ♪ I've swallowed myself ♪ 811 00:58:01,773 --> 00:58:06,444 ♪ Like a lonely and angry monster ♪ 812 00:58:06,903 --> 00:58:09,948 [in English] ♪ Erase me cruelly... ♪ 813 00:58:10,782 --> 00:58:13,660 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 814 00:58:13,785 --> 00:58:16,329 {\an8}[Dongsik in Korean] Luna has killed someone. 815 00:58:16,412 --> 00:58:17,413 {\an8}[Haena] Be careful. 816 00:58:17,538 --> 00:58:20,166 {\an8}I heard that you're at the center of all these incidents. 817 00:58:20,291 --> 00:58:22,085 {\an8}[Seeum] I think I know how to find Luna. 818 00:58:22,210 --> 00:58:24,420 {\an8}Having the concert as originally planned. 819 00:58:24,545 --> 00:58:27,465 {\an8}[Dongsik] Passacaglia. There is no better way. 820 00:58:27,548 --> 00:58:29,008 {\an8}- Seeum. - I have to do it. 821 00:58:29,133 --> 00:58:31,761 {\an8}This is the only way I can protect those close to me. 822 00:58:31,844 --> 00:58:34,639 {\an8}Luna and I are going to prepare really well for this. 823 00:58:34,722 --> 00:58:36,724 {\an8}[Dongsik] Continue with the concert as planned? It's too dangerous. 824 00:58:36,975 --> 00:58:38,351 {\an8}[Jeongjae] Luna, open the door! 825 00:58:38,476 --> 00:58:42,271 {\an8}[Luna] I'm going to make sure you never forget me. 826 00:58:45,650 --> 00:58:47,610 Translated by Park Soyoung 59573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.