Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,470
LOS INDOMABLES
2
00:01:42,920 --> 00:01:46,037
Este es el pueblo de Stillwater
a finales del siglo pasado.
3
00:01:47,080 --> 00:01:49,085
En aquella �poca,
se cre�a que la delincuencia,
4
00:01:49,120 --> 00:01:53,671
surgida despu�s de la Guerra Civil,
estaba casi extinguida.
5
00:01:54,120 --> 00:01:57,749
Sin embargo, algunos sab�an
que no lo estaba del todo.
6
00:01:59,440 --> 00:02:04,195
- Me alegro de verte, Leo, �qu� tal?
- Bien, �qu� haces?
7
00:02:04,680 --> 00:02:07,877
Descansar
tras esta edici�n del peri�dico.
8
00:02:08,440 --> 00:02:11,398
- �T� tambi�n descansas Jack?
- Hola, Sr. Malone.
9
00:02:11,960 --> 00:02:13,393
Aqu� tiene un ejemplar.
10
00:02:13,720 --> 00:02:17,793
- Es hora de tomar un trago.
- S�, yo tambi�n quiero.
11
00:02:18,720 --> 00:02:21,917
Puedo darte un buen art�culo
para la pr�xima edici�n.
12
00:02:22,280 --> 00:02:25,795
Estupendo,
siempre son agradables de leer.
13
00:02:26,560 --> 00:02:29,199
- �Conoces a los Younger?
- S�, claro.
14
00:02:29,960 --> 00:02:32,633
Cole y Jim,
que son primos de los Dalton.
15
00:02:33,200 --> 00:02:37,398
- Y su sobrino Jeff.
- S�, esos, de Jeff quiero hablarte.
16
00:02:38,240 --> 00:02:39,355
Ha salido hoy
de la c�rcel de Stillwater.
17
00:02:40,960 --> 00:02:43,480
A Danko le cayeron 25 a�os
y a �l solo tres.
18
00:02:43,515 --> 00:02:45,436
�Y qu� va a hacer ahora?
19
00:02:46,080 --> 00:02:49,356
Irse al Oeste.
No hay otro lugar para �l.
20
00:02:50,840 --> 00:02:53,274
- �California?
- Demasiado civilizada.
21
00:02:54,880 --> 00:02:57,235
Un lugar salvaje, quiz� Wyoming.
22
00:02:58,480 --> 00:02:59,833
�Para unirse a Los Indomables?
23
00:03:00,640 --> 00:03:02,995
�No lo har�as t�
si tuvieras su sangre?
24
00:03:04,120 --> 00:03:08,240
Tal vez s�.
A esos tipos siempre les falta algo.
25
00:03:08,275 --> 00:03:10,231
S�, les falta todo lo bueno.
26
00:03:11,400 --> 00:03:15,029
El jefe de Los Indomables
es un irland�s llamado Butch Cassidy.
27
00:03:16,480 --> 00:03:18,516
Tienen una cadena de ranchos
28
00:03:19,240 --> 00:03:21,993
desde Canad�
a la frontera con M�xico.
29
00:03:22,880 --> 00:03:26,077
Estos irlandeses...
son unos tipos salvajes.
30
00:03:26,760 --> 00:03:30,594
Las ovejas negras
son solo los de sangre hispana.
31
00:03:31,960 --> 00:03:34,428
Ser� la sangre hispana, sin duda.
32
00:03:35,600 --> 00:03:37,431
TERRITORIO DE WYOMING
33
00:04:27,000 --> 00:04:30,310
Duerma un poco.
Ma�ana estaremos en Rock Springs.
34
00:04:31,200 --> 00:04:34,988
- Aqu� no va a pasar nada.
- No consigo dormir.
35
00:04:36,560 --> 00:04:39,074
No deber�a preocuparme,
pero si perdemos este reba�o...
36
00:04:40,000 --> 00:04:40,955
Tranquila.
37
00:04:41,520 --> 00:04:45,069
Lo vender�, pagar� sus deudas
y le sobrar� dinero.
38
00:04:46,320 --> 00:04:48,038
S�, debo irme a dormir.
39
00:04:49,000 --> 00:04:51,833
Mantenga el fuego encendido
para espantar a los buitres.
40
00:04:52,160 --> 00:04:53,991
No va a pasar nada.
41
00:04:59,560 --> 00:05:00,993
�Qui�n es usted, qu� quiere?
42
00:05:01,720 --> 00:05:04,359
No quer�a asustarles.
Vengo en busca de cobijo.
43
00:05:05,880 --> 00:05:07,996
Este es un pa�s sin ley,
y no nos gustan los extra�os.
44
00:05:08,800 --> 00:05:12,076
- �C�mo se llama?
- Jeff Young, y no soy un ladr�n.
45
00:05:13,040 --> 00:05:15,554
Ha sido un d�a largo
y el caballo quiere descansar.
46
00:05:17,080 --> 00:05:18,035
Les doy mi rev�lver.
47
00:05:19,920 --> 00:05:21,831
Puede quedarse, me llamo Lucy Lee.
48
00:05:22,280 --> 00:05:24,589
- Y este es Jamie, el cocinero.
- Es un placer.
49
00:05:25,560 --> 00:05:28,199
Tiene comida en la olla.
Deje el caballo con los otros.
50
00:05:29,000 --> 00:05:31,309
- Si�ntese donde quiera.
- Gracias.
51
00:06:00,720 --> 00:06:03,917
No he querido ser inhospitalaria,
hay que andarse con cuidado.
52
00:06:04,600 --> 00:06:06,511
Los Indomables act�an en esta zona.
53
00:06:07,840 --> 00:06:11,116
He o�do hablar de esa banda.
Tiene su guarida por aqu�.
54
00:06:11,480 --> 00:06:16,680
En el territorio del R�o Powder,
aunque nadie sabe d�nde.
55
00:06:16,715 --> 00:06:19,274
- �Son ladrones de ganado?
- Y de bancos.
56
00:06:19,920 --> 00:06:22,195
Atracan trenes, ranchos,
diligencias, nada est� a salvo.
57
00:06:22,480 --> 00:06:23,515
Nada est� a salvo.
58
00:06:24,880 --> 00:06:26,916
Debe dormir,
saldremos al amanecer.
59
00:06:27,880 --> 00:06:29,677
Estar� preparado, buenas noches.
60
00:07:28,440 --> 00:07:32,911
�En pie, a las carretas!
Muncie, ve a ver qui�n hay ah�.
61
00:07:50,680 --> 00:07:51,635
Vaya.
62
00:07:52,720 --> 00:07:55,996
�Los Indomables!
�Qu� es lo que quieren?
63
00:07:57,360 --> 00:08:00,397
Estamos en el mismo negocio:
vender ganado.
64
00:08:01,880 --> 00:08:05,031
- Y usted lo es.
- Usted debe de ser Butch Cassidy.
65
00:08:05,680 --> 00:08:10,549
No, soy su brazo derecho.
Me llaman Sundance.
66
00:08:12,320 --> 00:08:14,276
Sundance, qu� bonito.
67
00:08:17,840 --> 00:08:19,671
Usted tambi�n es bonita.
68
00:08:24,840 --> 00:08:25,875
�Ven aqu�!
69
00:08:26,760 --> 00:08:27,909
�D�jala, cerdo!
70
00:08:29,040 --> 00:08:29,995
�Manos arriba!
71
00:08:30,800 --> 00:08:32,870
Tirad las armas.
M�telas en la carreta.
72
00:08:47,760 --> 00:08:48,988
Y ahora largaos.
73
00:08:53,640 --> 00:08:56,438
- �Pertenece a esta cuadrilla?
- �He dicho que os largu�is!
74
00:09:02,040 --> 00:09:04,325
V�monos
amanecer� en media hora.
75
00:09:04,360 --> 00:09:07,915
No hace falta correr,
tendr�n que ir a buscar armas.
76
00:09:07,950 --> 00:09:11,471
O a Rock Springs,
y esperarnos ma�ana por la noche.
77
00:09:11,800 --> 00:09:12,869
�Vamos, mu�vase!
78
00:09:25,760 --> 00:09:29,560
�As� que esa caravana era f�cil?
�Solo unos simples vaqueros?
79
00:09:29,595 --> 00:09:32,518
�C�mo iba a saber
que tendr�a a un pistolero?
80
00:09:32,800 --> 00:09:34,880
Pues deber�as nos estaba esperando.
81
00:09:34,915 --> 00:09:35,995
�C�llate!
82
00:09:36,800 --> 00:09:38,756
- Ya lo volveremos a ver.
- �Ad�nde vamos?
83
00:09:39,040 --> 00:09:41,838
A Rock Springs.
Quiero hablar con Kit.
84
00:09:48,560 --> 00:09:51,518
- Le estoy muy agradecida.
- Me alegro de haber llegado.
85
00:09:52,040 --> 00:09:55,669
- Es muy joven para esto.
- Me cri� en un rancho.
86
00:09:56,200 --> 00:09:59,670
- S� de ganado tanto como un hombre.
- Pero no de ladrones de ganado.
87
00:10:00,520 --> 00:10:03,318
Quiz� no.
Pero usted parece que s�.
88
00:10:04,640 --> 00:10:07,916
Despu�s de esto,
�puedo preguntarle en qu� trabaja?
89
00:10:09,200 --> 00:10:13,398
- No parece un vaquero com�n.
- Ayudo a las ganaderas guapas
90
00:10:14,920 --> 00:10:16,797
Ya le he dado las gracias.
91
00:10:17,360 --> 00:10:21,194
Maneja dos rev�lveres
y de forma distinta a un vaquero.
92
00:10:22,040 --> 00:10:25,828
- �Es pistolero profesional?
- Tal vez s�, tal vez no.
93
00:10:26,800 --> 00:10:29,837
- �Por qu� us� una m�scara?
- Sundance es un asesino.
94
00:10:30,200 --> 00:10:33,351
No quiero que me reconozca
si nos volvemos a ver.
95
00:10:34,080 --> 00:10:37,311
- Entonces es un pistolero.
- Digamos que soy un viajero.
96
00:10:40,200 --> 00:10:43,112
- �Quiere ir a Rock Springs?
- Un viajero se dedica a viajar.
97
00:10:43,360 --> 00:10:45,032
�Por qu� no en buena compa��a?
98
00:10:46,280 --> 00:10:47,429
Gracias, Sr. Young.
99
00:11:23,240 --> 00:11:25,834
- �Qu� desean?
- Dos botellas del mejor whisky.
100
00:11:34,360 --> 00:11:37,636
�Y vuestros rev�lveres?
�Qu� ha pasado?
101
00:11:39,920 --> 00:11:41,920
Si quieres el ganado de Lucy Lee,
tendr�s que comprarlo.
102
00:11:41,955 --> 00:11:45,993
- �Calla! Ya hablar�s arriba.
- Quiz� sea lo mejor.
103
00:11:46,560 --> 00:11:49,313
Dales otra botella, Jake.
La necesitar�n.
104
00:11:55,720 --> 00:11:59,793
La ciudad est� agitada.
Est�n llegando vaqueros con ganado.
105
00:12:00,280 --> 00:12:02,510
Y est�n saliendo
en hasta tres trenes diarios.
106
00:12:09,560 --> 00:12:11,925
�Por Dios, date un ba�o primero!
107
00:12:11,960 --> 00:12:15,077
Hueles a una mezcla
entre cerveza y establo.
108
00:12:18,360 --> 00:12:21,716
Necesitamos seis rev�lveres.
�D�nde podemos conseguirlos?
109
00:12:22,120 --> 00:12:26,352
En mi almac�n, si tienes dinero.
�D�nde est� el tuyo?
110
00:12:28,520 --> 00:12:30,636
Parece que tambi�n te lo quitaron.
111
00:12:31,120 --> 00:12:33,918
Nunca pens� que esto
le pudiera ocurrir al gran Sundance.
112
00:12:34,280 --> 00:12:36,919
�Los vaqueros de Lucy Lee
fueron m�s r�pidos que t�?
113
00:12:38,320 --> 00:12:42,950
Los ten�amos atrapados
y de pronto apareci� un pistolero.
114
00:12:43,520 --> 00:12:47,354
�Y d�nde ten�as los ojos?
�No estar�an fijos en Lucy Lee?
115
00:12:49,480 --> 00:12:53,837
�Todo un Don Juan!
�No puedes tener las manos quietas?
116
00:12:56,440 --> 00:12:58,396
Solo me gusta tocar a una mujer.
117
00:12:59,760 --> 00:13:01,830
- Kit Banion.
- �Oh, vamos!
118
00:13:02,200 --> 00:13:05,272
Ya lo sabes, Kit.
Estoy loco por ti.
119
00:13:06,440 --> 00:13:08,795
Eres la �nica
sin la que no podr�a vivir.
120
00:13:09,560 --> 00:13:10,834
�Te hace gracia?
121
00:13:11,600 --> 00:13:14,512
Te crees que lo sabes todo,
pues resp�ndeme,
122
00:13:15,200 --> 00:13:17,873
�Por qu� Lee ten�a a un pistolero?
123
00:13:18,360 --> 00:13:23,160
Sab�as d�nde estaba
y quiz� le dijiste que �bamos a ir.
124
00:13:23,195 --> 00:13:24,673
�Est�s borracho o qu�?
125
00:13:24,960 --> 00:13:28,480
�Yo iba a ganar tanto con esas reses
como Butch Cassidy!
126
00:13:28,515 --> 00:13:31,438
- �Por qu� iba a avisarla?
- Tal vez para matarme.
127
00:13:32,320 --> 00:13:35,676
�Quiz� le has echado el ojo
a ese pistolero!
128
00:13:36,200 --> 00:13:39,909
�T� y tus celos, estoy harta!
�Qui�n es ese pistolero?
129
00:13:40,400 --> 00:13:41,958
�Qu� aspecto tiene?
130
00:13:43,360 --> 00:13:45,430
No s�, llevaba una m�scara.
131
00:13:46,560 --> 00:13:49,445
Era alto y fuerte, no pude ver m�s.
132
00:13:49,480 --> 00:13:51,710
No me culpes
de que te haya dejado en rid�culo.
133
00:13:52,000 --> 00:13:55,117
�De alg�n modo lo sab�a,
porque nos esperaba!
134
00:13:55,760 --> 00:14:00,231
Tienes mucho que agradecernos,
y te advierto que andes con cuidado.
135
00:14:01,520 --> 00:14:02,839
�Me dices eso a m�?
136
00:14:03,480 --> 00:14:06,240
�En los negocios
solo obedezco a Cassidy,
137
00:14:06,275 --> 00:14:08,390
y en mi vida personal, a nadie!
138
00:14:09,040 --> 00:14:13,477
Vosotros no estar�ais vivos
de no ser por lo que soy aqu�.
139
00:14:14,600 --> 00:14:19,520
Yo s� c�mo conseguiste el hotel
y la empresa de ganado,
140
00:14:19,555 --> 00:14:24,440
dem�s negocios,
�y�ndote con todos los vaqueros!
141
00:14:24,475 --> 00:14:27,193
- �C�llate!
- Tienes dinero y poder, Kit.
142
00:14:27,640 --> 00:14:30,313
�Pero no lo disfrutar�s
si no te vas conmigo!
143
00:14:36,200 --> 00:14:38,191
No tienes que decirme
lo que he hecho.
144
00:14:39,360 --> 00:14:41,999
Hice lo que deb�a
para llegar adonde estoy.
145
00:14:43,160 --> 00:14:46,277
Y cuando llegue a la cima,
os dejar� muy atr�s.
146
00:14:49,640 --> 00:14:51,915
De ti me gustan pocas cosas.
147
00:14:54,160 --> 00:14:55,115
Muy pocas
148
00:14:55,920 --> 00:14:58,354
Eres el mejor que conozco
en este territorio.
149
00:15:00,640 --> 00:15:02,631
Pero alg�n d�a, en alg�n lugar,
150
00:15:03,520 --> 00:15:06,876
conocer� a un hombre mejor,
como los de antes.
151
00:15:08,160 --> 00:15:12,312
Y cuando eso suceda,
te arrojar� como a una serpiente.
152
00:15:15,120 --> 00:15:19,875
Int�ntalo, Kit Banion,
y te prometo... que te matar�.
153
00:15:21,440 --> 00:15:25,956
No podr�as, Sundance.
Te digo que ser�a un hombre mejor.
154
00:15:43,400 --> 00:15:47,313
Al otro lado de la calle, enfrente,
est� la barber�a Penny Paker's.
155
00:15:47,640 --> 00:15:49,073
- Gracias.
- Adi�s.
156
00:16:09,240 --> 00:16:11,913
Voy a hablar
con ese caballero, gracias.
157
00:16:13,320 --> 00:16:14,309
No se moleste.
158
00:16:15,360 --> 00:16:18,557
- �Puedo hablar un momento con Ud.?
- Si�ntese.
159
00:16:19,320 --> 00:16:22,073
- �Le sirvo, se�orita?
- No, ahora no, gracias.
160
00:16:22,720 --> 00:16:26,030
Cenar� con el sheriff Wilson,
un amigo de mi padre.
161
00:16:26,600 --> 00:16:29,558
Debo contarle lo que ha pasado.
C�mo ha cambiado.
162
00:16:30,840 --> 00:16:33,354
�Cree que se encontrar�
con Sundance?
163
00:16:33,680 --> 00:16:35,511
Lo presiento tanto como usted.
164
00:16:37,200 --> 00:16:40,749
- �Quiere instalarse aqu�?
- Depende de las oportunidades.
165
00:16:41,680 --> 00:16:43,398
Yo puedo hacerle una oferta.
166
00:16:43,680 --> 00:16:46,831
- �Para reunir ganado?
- No, no es lo que pensaba.
167
00:16:47,520 --> 00:16:50,034
Usted ser�a mi jefa m�s guapa.
168
00:16:53,320 --> 00:16:56,869
Hace dos a�os, mi padre ten�a
el mayor rancho del territorio.
169
00:16:57,120 --> 00:16:59,918
Los Indomables nos robaron
muchas de nuestras reses.
170
00:17:00,600 --> 00:17:04,070
- Una noche mi padre los esper�.
- Y lo mataron.
171
00:17:06,280 --> 00:17:08,236
Antes de morir, le promet�
que mantendr�a el rancho
172
00:17:08,600 --> 00:17:12,115
y que alg�n d�a ellos pagar�an
por lo que le hicieron.
173
00:17:12,560 --> 00:17:16,838
Anoche cre� que era nuestro fin,
y lo hubiera sido de no ser por Ud.
174
00:17:21,280 --> 00:17:24,078
Eso es lo que le propongo:
ay�denos a echarlos.
175
00:17:24,800 --> 00:17:26,313
- �Y el ganado?
- Lo vender�.
176
00:17:26,960 --> 00:17:31,078
- �Hay compradores?
- Solo uno, Kit Banion.
177
00:17:31,320 --> 00:17:34,915
Tiene mucho poder en esta ciudad,
algo raro en una mujer.
178
00:17:35,240 --> 00:17:38,437
- Es una mujer de negocios.
- �No te gusta?
179
00:17:39,360 --> 00:17:40,793
Parece interesante.
180
00:17:42,600 --> 00:17:44,352
Bueno, supongo que lo es,
181
00:17:44,960 --> 00:17:46,473
pero no quiero hablar de ella.
182
00:17:49,200 --> 00:17:52,431
- �D�nde guardar� el dinero?
- En la caja fuerte del ferrocarril.
183
00:17:52,920 --> 00:17:55,798
Todos los meses depositan dinero
en un banco de Denver.
184
00:17:56,680 --> 00:17:58,398
Esta vez ha tenido suerte.
185
00:17:58,800 --> 00:18:02,236
Pero le aconsejo
que se retire de este negocio
186
00:18:02,720 --> 00:18:04,711
hasta que impere aqu� la ley
187
00:18:06,120 --> 00:18:07,075
�No va a ayudarme?
188
00:18:08,520 --> 00:18:10,351
Lo siento, no entra en mis planes.
189
00:18:11,000 --> 00:18:14,834
No me gustar�a encontrarme
con Butch Cassidy yo solo.
190
00:18:15,640 --> 00:18:17,710
Hay muchos hombres
que podr�an colaborar.
191
00:18:18,000 --> 00:18:19,752
Podr�a formar
un comit� de vigilantes.
192
00:18:20,400 --> 00:18:23,392
Usted es nuevo aqu�,
no sabe lo que ser�a para ellos
193
00:18:23,640 --> 00:18:26,712
Quiz� tenga raz�n,
pero ahora no le prometo nada.
194
00:18:27,240 --> 00:18:29,959
- Hola, Lucy.
- Sheriff, el Sr. Jeff Young.
195
00:18:30,320 --> 00:18:33,596
Tengo que irme.
�Se quedar� aqu� unos d�as?
196
00:18:33,840 --> 00:18:36,354
- S�.
- Es un placer, sheriff.
197
00:19:29,000 --> 00:19:32,151
Lo veo todo, caballero.
Y subo al doble.
198
00:19:52,400 --> 00:19:54,630
Creo que lo has sacado de debajo.
199
00:20:02,560 --> 00:20:04,676
- �Qu� ha pasado?
- Este dice que el crupier,
200
00:20:04,960 --> 00:20:07,428
ese, ha sacado un as
de debajo de la baraja.
201
00:20:08,120 --> 00:20:11,317
Ha intentado pegarle un tiro
y �l le ha tirado la mesa encima.
202
00:20:12,040 --> 00:20:16,397
Supongo que no le gusta perder.
Saqu� la carta desde arriba.
203
00:20:17,120 --> 00:20:20,476
- Usted es forastero, �no?
- S�, he llegado esta tarde.
204
00:20:21,120 --> 00:20:22,075
El arma.
205
00:20:23,880 --> 00:20:25,279
Si saben lo que ten�an,
cojan sus fichas.
206
00:20:25,560 --> 00:20:27,710
No ha pasado nada, sigan bebiendo.
207
00:20:31,800 --> 00:20:33,995
Si usted ha ganado,
debe de tener raz�n.
208
00:20:35,360 --> 00:20:37,954
Es agradable conocer
al mejor hombre.
209
00:20:45,800 --> 00:20:49,236
Largu�monos de aqu�,
hace tiempo para cabalgar.
210
00:20:53,760 --> 00:20:55,193
Mi botella especial.
211
00:21:13,000 --> 00:21:16,515
No le d� la espalda a Sundance,
es muy traicionero.
212
00:21:16,960 --> 00:21:19,349
- Conozco a esos tipos.
- �Los ha visto en un zoo?
213
00:21:21,840 --> 00:21:26,516
Me extra�a no haberle visto antes.
Aqu� todos vienen al Maverick Queen.
214
00:21:26,840 --> 00:21:29,832
Llevo poco tiempo aqu�,
vengo de Minnesota.
215
00:21:30,640 --> 00:21:34,997
Es un placer conocerle.
Soy Kit Banion, la propietaria.
216
00:21:37,160 --> 00:21:41,392
- No diga su nombre si no quiere.
- No me importa, Jeff Younger.
217
00:21:47,280 --> 00:21:49,953
Es un nombre que se oye mucho.
218
00:21:51,480 --> 00:21:55,519
�No ser� por casualidad
pariente de Cole y Jim Younger?
219
00:21:55,840 --> 00:21:56,795
Son mis t�os.
220
00:21:58,960 --> 00:22:02,475
Estaba en la c�rcel de Stillwater,
�se ha fugado?
221
00:22:03,120 --> 00:22:05,270
Me soltaron, cumpl� tres a�os.
222
00:22:06,120 --> 00:22:09,157
- �Y qu� hace aqu�?
- Esto est� al margen de la ley.
223
00:22:09,640 --> 00:22:13,189
El pa�s est� lleno de sheriffs.
Tengo que vivir donde pueda.
224
00:22:14,240 --> 00:22:17,915
Est� en el lugar id�neo.
Aunque tenemos un sheriff, Wilson.
225
00:22:18,840 --> 00:22:20,876
Es duro, pero no consigue mucho.
226
00:22:21,640 --> 00:22:24,313
Butch Cassidy y Los Indomables
lo tienen muy f�cil.
227
00:22:24,800 --> 00:22:26,313
Dicen que usted est� con ellos.
228
00:22:28,720 --> 00:22:32,030
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Cole, antes de salir de Stillwater.
229
00:22:38,080 --> 00:22:41,277
Si quer�a unirse a la banda,
ha empezado mal.
230
00:22:43,360 --> 00:22:46,955
- Sundance y Butch son socios.
- No tengo prisa.
231
00:22:50,040 --> 00:22:53,191
�Quiere trabajar de crupier?
Uno se fue la semana pasada.
232
00:22:54,000 --> 00:22:56,116
Suena bien, �cu�ndo empiezo?
233
00:22:58,000 --> 00:22:58,955
Ma�ana.
234
00:23:15,880 --> 00:23:17,472
- Hola, Jamie.
- Hola, Srta. Lucy.
235
00:23:18,560 --> 00:23:20,039
Kit Banion, por favor.
236
00:23:22,960 --> 00:23:23,915
Disculpe.
237
00:23:29,920 --> 00:23:32,165
�En qu� puedo servirla, Srta. Lee?
238
00:23:32,200 --> 00:23:36,079
He tra�do ganado para vender
esta misma tarde.
239
00:23:37,080 --> 00:23:39,833
- �Y cu�nto pide?
- El precio de mercado.
240
00:23:40,560 --> 00:23:44,519
Es alto, y yo soy
la �nica compradora en Rock Springs.
241
00:23:44,920 --> 00:23:49,357
Lo s�, pero el precio no es alto,
hay muchas dificultades.
242
00:23:50,000 --> 00:23:53,675
- �Dificultades?
- S�, ladrones de ganado.
243
00:23:55,040 --> 00:23:59,318
S�, s� a lo que se refiere.
Bien, se lo compro.
244
00:24:01,320 --> 00:24:03,595
Estamos acampados junto al r�o.
�Cu�ndo vendr� a verlo?
245
00:24:04,520 --> 00:24:07,353
- Por la ma�ana a las 8.
- Gracias.
246
00:24:24,920 --> 00:24:25,875
�El 4 gana!
247
00:24:27,960 --> 00:24:29,757
Hagan sus apuestas.
248
00:24:31,160 --> 00:24:35,199
- �Lo hace bien mi nuevo empleado?
- Demasiado bien.
249
00:24:35,680 --> 00:24:38,194
�Tony ven! Quiero hablar con usted.
250
00:25:00,840 --> 00:25:04,799
Sundance, este es Jeff Younger,
anoche no te lo present�.
251
00:25:05,960 --> 00:25:08,713
Deber�ais llevaros bien,
est�is en lo mismo.
252
00:25:09,040 --> 00:25:11,245
Dejemos los saludos
y vayamos al grano.
253
00:25:11,280 --> 00:25:14,317
Pues habla,
que siempre tiene mucho que decir.
254
00:25:15,440 --> 00:25:16,395
Est� bien.
255
00:25:18,080 --> 00:25:21,197
Usted le dijo que era Jeff Younger.
Ella cree que eso es importante.
256
00:25:22,480 --> 00:25:24,948
Lo sea o no, le dir� una cosa.
257
00:25:25,840 --> 00:25:27,831
Nadie es importante
en Los Indomables.
258
00:25:28,160 --> 00:25:30,554
Si quiere seguir vivo,
l�rguese de aqu�.
259
00:25:30,589 --> 00:25:32,948
Espera, no le he hecho venir por eso.
260
00:25:33,240 --> 00:25:36,471
Est�s dolido porque te han dejado
dos veces sin rev�lver.
261
00:25:36,800 --> 00:25:38,916
- Deber�as llevar m�s.
- �C�llate!
262
00:25:39,240 --> 00:25:41,840
No habr� venido
con el ganado de esa Lee, �verdad?
263
00:25:41,875 --> 00:25:45,310
- �Qui�n es Lee?
- �Crees que te desarm� �l?
264
00:25:46,440 --> 00:25:47,395
No seas tonto.
265
00:25:49,960 --> 00:25:50,949
No fue usted, �verdad?
266
00:25:52,680 --> 00:25:53,908
�De qu� me habla?
267
00:25:55,480 --> 00:25:58,472
Estamos perdiendo el tiempo.
�Lo quieres para el golpe o no?
268
00:26:00,760 --> 00:26:04,753
El tren va a llevar
50.000$ en oro para Denver.
269
00:26:05,240 --> 00:26:09,165
Sale ma�ana a las8
y lo escoltar�n 12 hombres.
270
00:26:09,200 --> 00:26:12,135
- Usted ir� como un pasajero.
- �Y si no es quien dice?
271
00:26:12,170 --> 00:26:15,070
�Tenemos que arriesgarnos!
Es su palabra contra la nuestra.
272
00:26:15,640 --> 00:26:19,076
Si no sale como planeamos,
nos quedar�amos igual.
273
00:26:19,520 --> 00:26:21,880
Ninguno de los dem�s podr�a ir,
lo reconocer�an.
274
00:26:21,915 --> 00:26:23,438
�Y si nos traiciona?
275
00:26:24,040 --> 00:26:27,715
Eso ya es cuesti�n de opiniones.
Pero aceptar�s.
276
00:26:29,400 --> 00:26:31,550
No querr�s perder 50.000 $.
277
00:26:33,120 --> 00:26:35,588
Est� dolido por lo que pas�
en el campamento de Lee.
278
00:26:36,680 --> 00:26:39,353
Sundance y su banda
intentaron robarle el ganado,
279
00:26:39,640 --> 00:26:43,952
pero Lucy Lee ten�a a un pistolero
que casi lo mata.
280
00:26:46,120 --> 00:26:48,509
- Y me culpa de ello.
- No lo entiendo.
281
00:26:49,280 --> 00:26:52,078
Cree que estoy
encaprichada de ese hombre
282
00:26:52,760 --> 00:26:55,228
y que le tend� una trampa
para librarme de �l.
283
00:26:55,960 --> 00:26:56,915
Salud.
284
00:26:58,920 --> 00:27:01,680
Cuando todo acab�,
vino y se puso duro conmigo,
285
00:27:01,715 --> 00:27:03,875
pero... le par� los pies.
286
00:27:06,480 --> 00:27:08,789
He terminado con �l.
Noes bueno, nunca lo ha sido.
287
00:27:10,840 --> 00:27:13,559
Una mujer con su belleza y su poder
288
00:27:14,720 --> 00:27:17,439
deber�a estar casada
desde hace tiempo.
289
00:27:19,240 --> 00:27:20,195
�Casarme?
290
00:27:21,520 --> 00:27:22,475
No.
291
00:27:23,840 --> 00:27:26,229
Eso no es para la gente
de nuestro negocio.
292
00:27:27,440 --> 00:27:31,797
Soy de la banda de Butch Cassidy.
�A�n no conoce a Butch?
293
00:27:34,040 --> 00:27:38,272
La �nica manera de dejar la banda
es con los pies por delante.
294
00:27:38,920 --> 00:27:43,152
- �Por qu� se uni� a ellos?
- Por el dinero, por qu� si no.
295
00:27:44,120 --> 00:27:48,477
�Sabe? Me hab�a imaginado
a Jeff Younger de otra manera.
296
00:27:50,280 --> 00:27:51,838
Usted no parece un bandido.
297
00:27:52,440 --> 00:27:54,205
Usted tampoco,
un punto a su favor.
298
00:27:54,240 --> 00:27:58,677
No, lo que quiero decir
es que no le imagino como asesino.
299
00:28:00,680 --> 00:28:03,956
He o�do historias sobre los James
que no son agradables.
300
00:28:05,080 --> 00:28:09,039
Esa banda surgi� durante la guerra,
y en guerra nada es agradable.
301
00:28:09,880 --> 00:28:13,953
Te ense�a que debes actuar
como un animal para sobrevivir.
302
00:28:16,600 --> 00:28:20,275
Y luego contin�as viviendo...
como nosotros.
303
00:28:21,320 --> 00:28:24,630
Algunos no pueden olvidar
lo que la guerra les ha hecho.
304
00:28:26,280 --> 00:28:28,635
Pero ese no es su motivo, �verdad?
305
00:28:30,040 --> 00:28:32,918
Usted no es una bailarina cualquiera.
306
00:28:34,600 --> 00:28:38,036
S�, yo ten�a una familia admirable.
307
00:28:39,880 --> 00:28:43,953
Me cri� en Virginia.
Luego murieron todos menos yo.
308
00:28:44,640 --> 00:28:46,198
As� que me vine a Wyoming.
309
00:28:47,480 --> 00:28:53,316
Me llamaban la Reina del Ganado,
pon�a mi marca a todas las reses.
310
00:28:54,640 --> 00:28:58,235
- Gan� mucho dinero.
- Y ahora tiene todo lo que quiere.
311
00:29:03,280 --> 00:29:07,671
La gente dice
que solo soy buena negociando.
312
00:29:08,880 --> 00:29:11,599
Las personas de Rock Springs
me niegan el saludo.
313
00:29:13,720 --> 00:29:15,676
Las mujeres no me hablan.
314
00:29:16,520 --> 00:29:20,229
Pero cuando tomas un camino as�,
te expones a estas cosas, �no?
315
00:29:20,680 --> 00:29:22,113
S�, as� suele pasar.
316
00:29:23,200 --> 00:29:25,111
�Por qu� vamos a brindar?
317
00:29:26,520 --> 00:29:29,034
�Por los 50.000$
que habr� en ese tren?
318
00:29:30,080 --> 00:29:33,311
Quiero saber m�s.
�Cu�l es el papel de Sundance?
319
00:29:34,320 --> 00:29:36,390
Queda tiempo para hablar de eso.
320
00:29:39,120 --> 00:29:40,678
Hablemos de nosotros.
321
00:29:43,560 --> 00:29:46,916
Aprop�sito,
tenga cuidado con Sundance.
322
00:29:49,120 --> 00:29:50,633
Est� celoso de usted.
323
00:30:08,040 --> 00:30:09,189
Bien, Srta. Lee.
324
00:30:09,520 --> 00:30:12,876
Ser� un placer
tener al Sr. Younger de pasajero.
325
00:30:13,320 --> 00:30:16,437
- Si ocurriese algo, nos ayudar�.
- Desde luego, Sr. McMillan.
326
00:30:17,320 --> 00:30:19,920
Disculpe las molestias,
era la �nica manera de entrar.
327
00:30:19,955 --> 00:30:20,989
�En marcha!
328
00:30:21,880 --> 00:30:24,633
- No olvide mi oferta.
- No la he olvidado.
329
00:30:25,800 --> 00:30:30,669
Lucy, si vuelvo por aqu�,
�le importar�a que fuera a visitarla?
330
00:30:31,640 --> 00:30:32,834
Estar� encantada de verle.
331
00:30:55,640 --> 00:30:56,595
�Jamie!
332
00:30:57,320 --> 00:30:58,275
Perdone.
333
00:31:00,960 --> 00:31:02,473
�Qu� hace usted aqu�?
334
00:31:02,920 --> 00:31:05,514
Vuelva al campamento,
nos vamos esta ma�ana.
335
00:31:05,880 --> 00:31:08,075
- Llevamos demasiado aqu�.
- Lo s�, Srta. Lee.
336
00:31:08,360 --> 00:31:10,237
Tengo que comprar un par de cosas.
337
00:31:47,200 --> 00:31:48,315
- Ha subido al tren.
- Bien.
338
00:31:48,600 --> 00:31:50,640
- �Conoces a Lucy Lee?
- S�, �qu� le pasa?
339
00:31:50,675 --> 00:31:52,039
Estaba ah� tambi�n.
340
00:31:53,360 --> 00:31:54,315
Un momento.
341
00:32:01,240 --> 00:32:04,073
- Ser� r�pido, Lucy me espera.
- �Qu� quieres?
342
00:32:04,720 --> 00:32:08,240
Quiero saberlo,
antes de marcharme de la ciudad.
343
00:32:08,275 --> 00:32:09,365
�Saber qu�?
344
00:32:09,400 --> 00:32:12,073
Ese tipo que contrat� como crupier.
345
00:32:12,520 --> 00:32:15,876
- �Jeff Younger?
- A nosotros nos dijo Jeff Young.
346
00:32:17,320 --> 00:32:20,320
- �A qui�nes?
- A Lucy ya m� en el campamento.
347
00:32:20,355 --> 00:32:23,118
Fue �l quien nos salv� de Sundance.
348
00:32:24,400 --> 00:32:26,152
No lo sab�a,
�por qu� no me lo dijiste?
349
00:32:26,480 --> 00:32:30,109
Yo cre�a que usted estaba detr�s
como luego pas� lo de las cartas.
350
00:32:30,560 --> 00:32:33,711
Hoy he venido a ver
si se montaba en el tren del oro.
351
00:32:35,000 --> 00:32:36,399
�Qu� tiene que ver el oro con esto?
352
00:32:36,680 --> 00:32:39,877
Van a dar un golpe, �no es as�?
353
00:32:42,120 --> 00:32:44,634
Debes marcharte,
procura que no te vea nadie.
354
00:32:57,840 --> 00:33:00,155
- Llama a Sundance.
- Se fue hace media hora.
355
00:33:00,190 --> 00:33:02,470
- �Tengo que parar esto!
- Demasiado tarde.
356
00:33:03,560 --> 00:33:04,515
Tienes raz�n.
357
00:33:04,960 --> 00:33:08,270
Dame un caballo y un rifle,
me voy de la ciudad un par de d�as.
358
00:34:45,320 --> 00:34:46,275
�Vamos, chicos!
359
00:34:51,320 --> 00:34:52,275
�Sigue!
360
00:35:17,160 --> 00:35:19,674
Abra la v�lvula,
lo m�s r�pido que pueda.
361
00:35:51,040 --> 00:35:53,190
Pare el tren junto a los caballos.
362
00:36:14,560 --> 00:36:16,278
Vuela la puerta, Muncie.
363
00:36:36,000 --> 00:36:36,955
�Vamos!
364
00:36:48,760 --> 00:36:49,715
�Abra la caja!
365
00:38:06,080 --> 00:38:07,513
- �C�mo ha ido todo?
- Lo tenemos.
366
00:38:08,640 --> 00:38:11,279
Kit dice que t� eres Jeff Younger,
el sobrino de Cole.
367
00:38:11,840 --> 00:38:13,273
As� es, �t� eres Cassidy?
368
00:38:15,640 --> 00:38:16,595
�Qu� tal en el golpe?
369
00:38:17,440 --> 00:38:20,477
Lo ha hecho bien.
Tambi�n conoce las cartas.
370
00:38:21,560 --> 00:38:22,390
Es listo.
371
00:38:23,040 --> 00:38:25,270
Bien, ocupaos de los caballos.
372
00:38:27,640 --> 00:38:30,234
- Yo cuidar� el suyo.
- Lo cuido yo.
373
00:38:52,160 --> 00:38:55,675
Sundance nos est� observando.
Puede hacer que le maten.
374
00:38:56,640 --> 00:38:58,835
�Por qu� se enfrent� a los chicos
en el campamento?
375
00:38:59,920 --> 00:39:04,118
He venido a dec�rselo a Cassidy,
pero he esperado a ver qu� pasaba.
376
00:39:05,280 --> 00:39:06,235
�A qu� est� jugando?
377
00:39:07,360 --> 00:39:10,033
Intentaron abusar de la chica
y no me gust�.
378
00:39:11,400 --> 00:39:14,790
- �Por qu� no me lo dijo?
- �Se hubiera arriesgado?
379
00:39:16,200 --> 00:39:18,634
No... no, supongo que no.
380
00:39:21,440 --> 00:39:23,351
- �C�mo lo ha sabido?
- Cuidado.
381
00:39:42,320 --> 00:39:43,833
- Vamos afuera.
- Estoy ocupada.
382
00:39:44,520 --> 00:39:47,956
- �A�n dolida?
- S�, y contigo lo seguir� estando.
383
00:39:52,200 --> 00:39:53,155
Deje de jugar.
384
00:39:54,440 --> 00:39:55,765
A Sundance no le gustas
385
00:39:55,800 --> 00:39:59,076
No llegar�s a viejo
si no te andas con cuidado.
386
00:40:09,560 --> 00:40:14,031
El... atraco al tren le convierte
en uno de los nuestros
387
00:40:15,040 --> 00:40:19,511
Puede que le parezca raro,
pero siento haberle metido en esto.
388
00:40:20,840 --> 00:40:24,037
Usted estaba limpio,
y ahora vuelve a ser un proscrito.
389
00:40:26,920 --> 00:40:30,037
Jeff... �por qu� no huye?
390
00:40:31,320 --> 00:40:33,436
Nadie puede dejar a Los Indomables.
391
00:40:34,680 --> 00:40:38,593
Yo le ayudar� a volver a empezar.
Vaya a California.
392
00:40:39,960 --> 00:40:43,032
El pa�s est� cambiando,
llegan m�s colonos.
393
00:40:43,920 --> 00:40:47,071
En un par de a�os...
ya no habr� banda.
394
00:40:47,840 --> 00:40:50,513
- Los eliminar�n.
- �Y usted qu� har�?
395
00:40:54,080 --> 00:40:57,914
Ya es tarde para m�.
Pero usted es diferente.
396
00:40:59,920 --> 00:41:01,672
Es de la clase de hombres
que yo conoc�a.
397
00:41:04,200 --> 00:41:05,758
Me hace recordar c�mo eran...
398
00:41:07,880 --> 00:41:12,431
la felicidad, la tranquilidad
y la satisfacci�n.
399
00:41:20,120 --> 00:41:22,111
- �Quieres algo, Butch?
- S�.
400
00:41:23,200 --> 00:41:27,751
Vuelve a Rock Springs ma�ana,
yo me ocupar� de tu parte del bot�n.
401
00:41:28,080 --> 00:41:30,799
�Crees que habr� problemas
por el robo?
402
00:41:31,240 --> 00:41:34,915
Podr�a haberlos.
Y hay otra cosa m�s.
403
00:41:36,440 --> 00:41:39,079
Av�same si ves
algo fuera de lo normal.
404
00:41:39,600 --> 00:41:42,637
- Es hora de dormir.
- Butch, dos cosas.
405
00:41:43,160 --> 00:41:46,755
Jeff ir� conmigo a la ciudad.
Que se quede Sundance.
406
00:41:47,800 --> 00:41:51,634
Se quedan los dos.
Si te da miedo, ve con Muncie.
407
00:41:52,320 --> 00:41:55,392
�Por qu� no Jeff?
Lo ha hecho bien en el asalto, �no?
408
00:41:56,360 --> 00:42:00,751
Alguien podr�a desvelar el camino.
Alg�n forajido, quiero decir.
409
00:42:02,120 --> 00:42:04,236
- Entonces ir� sola.
- Como quieras.
410
00:42:05,640 --> 00:42:06,595
�Muncie!
411
00:42:09,560 --> 00:42:10,515
Kit saldr� ma�ana.
412
00:42:11,160 --> 00:42:13,071
Aseg�rate de que Sundance no la siga.
413
00:42:13,640 --> 00:42:15,073
Que te ayude Bocazas
414
00:42:22,320 --> 00:42:24,675
- Buenas noches, Jeff.
- Buenas noches.
415
00:42:32,360 --> 00:42:36,035
Kit se va al amanecer,
no dejes que Sundance la siga.
416
00:42:36,640 --> 00:42:38,232
No querr�s perder la cabellera.
417
00:44:11,040 --> 00:44:12,996
Por favor, v�yase si puede.
418
00:44:13,560 --> 00:44:15,835
Y cuidado con Cassidy,
sospecha de usted.
419
00:44:16,320 --> 00:44:18,356
Si necesita dinero, yo se lo dar�.
420
00:44:19,080 --> 00:44:21,833
Por favor, Jeff, h�galo por m�.
421
00:44:40,200 --> 00:44:41,155
Le esperar� en la ciudad.
422
00:44:42,240 --> 00:44:43,195
Est� bien, Kit.
423
00:45:00,120 --> 00:45:04,005
Se enamor� de un forastero
424
00:45:04,040 --> 00:45:07,157
que vino a lomos de un caballo
425
00:45:08,480 --> 00:45:11,995
Su amor era el mejor
426
00:45:12,440 --> 00:45:15,557
de todos los que ella hab�a conocido.
427
00:45:17,040 --> 00:45:20,077
Pero su anterior amante era celoso,
428
00:45:21,120 --> 00:45:23,998
su anterior amante era cruel.
429
00:45:25,120 --> 00:45:28,396
Hab�a problemas en el horizonte
430
00:45:28,720 --> 00:45:32,156
para la Reina Ganado.
431
00:45:33,880 --> 00:45:36,792
La Reina del Ganado.
432
00:45:38,080 --> 00:45:40,833
La Reina del Ganado.
433
00:45:42,080 --> 00:45:47,108
Ella le romp�a el coraz�n
a cualquiera.
434
00:45:50,480 --> 00:45:53,790
Pero su anterior amante era celoso,
435
00:45:54,960 --> 00:45:57,758
su anterior amante era cruel.
436
00:45:59,040 --> 00:46:02,077
Hab�a problemas en el horizonte
437
00:46:03,280 --> 00:46:06,238
para la Reina del Ganado.
438
00:46:09,840 --> 00:46:13,037
Se ol�a el peligro en el ambiente,
439
00:46:14,280 --> 00:46:17,317
la tensi�n era palpable.
440
00:46:18,440 --> 00:46:21,398
Y la muerte planeaba
441
00:46:22,600 --> 00:46:25,717
sobre la Reina del Ganado.
442
00:46:37,360 --> 00:46:38,395
�No vas a salir de esta!
443
00:46:39,080 --> 00:46:40,832
- �Qu� quieres?
- Os he visto.
444
00:46:41,520 --> 00:46:43,750
A los dos juntos, bes�ndoos.
445
00:46:44,160 --> 00:46:46,196
Puede que me guste,
pero no es asunto tuyo.
446
00:46:46,480 --> 00:46:48,118
Ya hab�a terminado contigo
antes de conocerle.
447
00:46:48,440 --> 00:46:49,395
�Mientes!
448
00:46:50,200 --> 00:46:53,112
Te dije lo que pasar�a
si te ve�a con otro.
449
00:46:53,640 --> 00:46:54,595
Ahora ir� a matarle,
450
00:46:55,640 --> 00:46:57,392
pero antes te matar� a ti.
451
00:49:32,360 --> 00:49:35,432
Te estaba buscando.
�Has visto a Sundance?
452
00:49:36,200 --> 00:49:39,351
Ha intentado matarme,
pero fall� y me tir� del caballo.
453
00:49:39,680 --> 00:49:43,195
Ca�mos rodando colina abajo.
Le arroj� un tronco.
454
00:49:43,720 --> 00:49:44,994
Y �l se precipit�.
455
00:49:57,520 --> 00:50:00,080
Por eso me gustas,
sabes cuidarte sola.
456
00:50:01,440 --> 00:50:04,238
Le est� bien empleado.
�Puedes seguir?
457
00:50:05,280 --> 00:50:07,999
- S�, podr�.
- Bocazas y Muncie te acompa�ar�n.
458
00:50:08,520 --> 00:50:11,034
Recoged su caballo y el de Sundance.
459
00:50:28,120 --> 00:50:30,760
El caballo de Sundance
debe de haberse escapado.
460
00:50:30,795 --> 00:50:33,400
Pues que se vaya,
no quiero nada de un cad�ver.
461
00:50:33,435 --> 00:50:36,392
- En marcha, Kit!
- Hasta luego, Jeff.
462
00:50:44,760 --> 00:50:46,910
RANCHO DE LEE
463
00:50:56,920 --> 00:51:01,080
El sheriff dice que el tren
que llevaba oro al banco de Denver
464
00:51:01,115 --> 00:51:03,071
fue atracado por Los Indomables.
465
00:51:03,400 --> 00:51:05,072
Tambi�n se llevaron mi dinero,
466
00:51:05,400 --> 00:51:08,119
pero el seguro lo compensar�,
estoy protegida.
467
00:51:08,840 --> 00:51:11,325
Hemos tenido la suerte
de llevar el ganado al mercado.
468
00:51:11,360 --> 00:51:16,593
Quiz� la pr�xima vez no sea as�,
Cassidy y sus hombres andan sueltos.
469
00:51:17,960 --> 00:51:22,351
Sab�is que perder un reba�o
ser�a la ruina del rancho.
470
00:51:23,360 --> 00:51:28,559
El sheriff piensa hacer algo.
Reclutar� a todos los voluntarios.
471
00:51:29,520 --> 00:51:35,231
Quiero formar una patrulla
y no parar hasta echarlos de aqu�.
472
00:51:35,760 --> 00:51:36,875
�Est�is conmigo?
473
00:51:38,280 --> 00:51:41,989
Tenemos que estarlo,
aqu� todos vivimos del ganado.
474
00:51:42,320 --> 00:51:44,709
Conmigo no cuenten,
yo solo soy cocinero.
475
00:51:45,560 --> 00:51:48,791
- Ni eso, en mi opini�n.
- Nadie te la ha preguntado.
476
00:51:49,480 --> 00:51:54,270
No pienso dejar que me maten.
�C�mo van a localizarlos?
477
00:51:55,080 --> 00:51:56,035
Eso es asunto m�o.
478
00:51:57,040 --> 00:52:01,397
- Voy a ensillar los caballos.
- Gracias, gracias, chicos.
479
00:52:01,760 --> 00:52:03,716
Y no hag�is caso al cocinero.
480
00:52:04,080 --> 00:52:06,435
Las personas como �l
facilitan las cosas a la banda.
481
00:52:23,880 --> 00:52:27,360
No entiendo que Jeff
se enfrente a los hombres de Cassidy
482
00:52:27,395 --> 00:52:29,157
y luego se una a ellos.
483
00:52:30,800 --> 00:52:34,588
Yo creo que lo hizo
para ganarse tu confianza.
484
00:52:35,280 --> 00:52:39,558
As� le ser�a f�cil subir al tren.
Ellos prefieren el dinero al ganado.
485
00:52:41,200 --> 00:52:45,239
- �Crees que �l les ayud� a robarlo?
- De eso no hay duda.
486
00:52:46,920 --> 00:52:52,074
No creo que Jeff sea un bandido.
Tiene que haber otra explicaci�n.
487
00:52:54,680 --> 00:52:56,511
Lucy, �por qu� no vienesa la ciudad?
488
00:52:56,800 --> 00:52:59,553
A mi esposa le encantar�a
que vivieras con nosotros
489
00:53:00,160 --> 00:53:03,630
No, me quedo aqu�.
Pero se lo agradezco mucho.
490
00:53:04,200 --> 00:53:06,430
No va a pasar nada, no estoy sola.
491
00:53:08,000 --> 00:53:10,240
Como si lo estuvieras.
Jamie es un in�til.
492
00:53:10,275 --> 00:53:12,754
No s� c�mo tu padre lo contrat�.
493
00:53:13,440 --> 00:53:15,590
Siempre recog�a a vagabundos.
494
00:54:01,560 --> 00:54:02,515
Hola, Jamie.
495
00:54:08,640 --> 00:54:10,358
�Qu� es lo que quieres?
496
00:54:13,000 --> 00:54:14,194
Algo para comer.
497
00:54:15,160 --> 00:54:17,754
- R�pido, tengo hambre.
- �Y si viene Lucy?
498
00:54:19,760 --> 00:54:21,716
Ser�a lo peor que podr�a hacer.
499
00:54:22,360 --> 00:54:24,032
- �Vamos mu�vete!
- S�.
500
00:55:03,560 --> 00:55:07,075
�Mant�n la boca cerrada
por tu propio bien!
501
00:55:33,160 --> 00:55:36,760
�Por qu� cierra la puerta?
�Teme que venga el sheriff?.
502
00:55:36,795 --> 00:55:38,352
S�, eso debe de ser.
503
00:55:38,680 --> 00:55:41,752
Con esa barriga,
no le ser�a de mucha ayuda.
504
00:55:43,160 --> 00:55:47,995
- �Tambi�n come entre horas?
- No, es que ya es casi mediod�a.
505
00:55:48,240 --> 00:55:51,520
Vengo a decirle que yo cocinar�
mientras los chicos est�n fuera.
506
00:55:51,555 --> 00:55:54,796
Usted tendr� que ocuparse del ganado.
507
00:55:59,200 --> 00:56:00,997
- �Qui�n ha venido?
- Nadie.
508
00:56:04,800 --> 00:56:06,756
Hay alguien detr�s de la puerta.
509
00:56:10,960 --> 00:56:11,915
�Abra!
510
00:56:14,200 --> 00:56:15,428
�Salga de ah�!
511
00:56:19,800 --> 00:56:20,755
�Su�ltalo!
512
00:56:25,600 --> 00:56:27,079
Date la vuelta, quiero verte.
513
00:56:29,840 --> 00:56:30,795
Toda la vuelta.
514
00:56:36,600 --> 00:56:37,555
�Qu� bonita!
515
00:56:40,360 --> 00:56:45,070
Me alegro de que hayas venido.
Ahora os podr� llevar a los dos
516
00:56:49,720 --> 00:56:50,914
Dame una toalla.
517
00:56:57,040 --> 00:56:59,508
�Qu� quieres decir
con llevarnos contigo?
518
00:57:01,080 --> 00:57:02,149
Dime, Jamie.
519
00:57:03,200 --> 00:57:05,668
El tipo que me sac� el rev�lver
jugando la otra noche...
520
00:57:06,640 --> 00:57:08,119
�Es el mismo del campamento?
521
00:57:08,800 --> 00:57:10,518
Claro, ya se lo dije a Kit.
522
00:57:16,440 --> 00:57:19,512
Un momento... �se lo dijiste a Kit?
523
00:57:20,840 --> 00:57:25,277
�Ad�nde me llevas, al agujero?
No es necesario, Sundance.
524
00:57:26,040 --> 00:57:27,359
Te he dicho todo lo que s�.
525
00:57:29,240 --> 00:57:33,392
Butch nunca me creer�a.
Por eso me haces falta.
526
00:57:35,160 --> 00:57:39,278
Ser� dif�cil convencer a Butch
de que Kit le traiciona.
527
00:57:46,280 --> 00:57:49,238
�No sab�a que ten�a
a un esp�a en el rancho, Srta. Lucy?
528
00:57:49,960 --> 00:57:52,190
Jamie nos ha contado muchas cosas.
529
00:57:54,120 --> 00:57:56,588
�l fue quien hizo
que mataran a su padre.
530
00:58:08,720 --> 00:58:10,836
Sus d�as de espionaje han acabado.
531
00:58:11,360 --> 00:58:12,509
No quiero que me lleves all�.
532
00:58:13,440 --> 00:58:17,478
Todo el territorio se ha levantado
contra Los Indomables
533
00:58:17,513 --> 00:58:21,516
- Si voy ah�, me matar�n.
- �Calla y ensilla los caballos!
534
00:58:21,960 --> 00:58:23,518
Coge uno fresco para m�.
535
00:58:24,120 --> 00:58:25,075
Y escucha.
536
00:58:26,200 --> 00:58:29,556
No intentes nada,
os estar� vigilando.
537
00:58:30,000 --> 00:58:30,955
Andando.
538
00:58:55,640 --> 00:58:58,108
Parece tranquilo,
pero me da malas vibraciones.
539
00:58:58,480 --> 00:59:00,516
Si hay problemas os avisar�.
540
00:59:08,760 --> 00:59:10,990
Tr�talos bien,
han hecho un largo viaje.
541
00:59:11,280 --> 00:59:12,269
S�, se�ora.
542
00:59:36,240 --> 00:59:38,165
�A qu� debo
el placer de esta visita?
543
00:59:38,200 --> 00:59:41,200
Este es el Sr. Malone,
de Detectives Pinkerton.
544
00:59:41,235 --> 00:59:43,191
Se lo explicar� mejor que yo.
545
00:59:43,720 --> 00:59:45,517
Ir� al grano, Srta. Banion.
546
00:59:46,040 --> 00:59:50,320
El sheriff est� organizando
un comit� contra una banda,
547
00:59:50,355 --> 00:59:52,151
conocida como Los Indomables.
548
00:59:53,000 --> 00:59:54,228
Muy interesante.
549
00:59:54,680 --> 00:59:57,148
�Y piensa utilizar mi casa
como oficina?
550
00:59:58,160 --> 00:59:59,485
Sabe que no.
551
00:59:59,520 --> 01:00:02,239
Este era el mejor sitio
para dar con Ud.
552
01:00:02,720 --> 01:00:04,039
Fuera del agujero.
553
01:00:04,720 --> 01:00:06,950
- �Est� insinuando que...?
- M�s que eso.
554
01:00:07,720 --> 01:00:11,633
Usted colabora con la banda,
y su local es su punto de encuentro.
555
01:00:14,440 --> 01:00:16,192
�Y pueden probar todo esto?
556
01:00:17,360 --> 01:00:20,955
No podemos, a�n no,
pero ya llegar� el momento.
557
01:00:21,800 --> 01:00:24,872
Dispone de seis horas
para irse de la ciudad.
558
01:00:25,320 --> 01:00:26,275
�Esto es un atraco!
559
01:00:27,840 --> 01:00:30,400
Tal vez s�.
De eso usted sabe mucho.
560
01:01:25,720 --> 01:01:27,119
�La caja est� abierta,
se lo han llevado todo!
561
01:01:35,240 --> 01:01:38,840
No he podido hacer nada.
Se lo han llevado como prueba.
562
01:01:38,875 --> 01:01:41,673
- �Qu� te han dicho?
- Que abandone la ciudad.
563
01:01:42,000 --> 01:01:44,992
�Qui�n puede pedirle eso
a una mujer tan guapa?
564
01:01:47,720 --> 01:01:49,199
S�rvenos una copa.
565
01:01:49,880 --> 01:01:52,599
- �T� quieres, Kit?
- Me vendr� bien.
566
01:01:53,120 --> 01:01:57,193
Si es un jugador,
acaban de cerrarnos el local.
567
01:01:57,680 --> 01:02:00,672
- �Por qu� motivo?
- �Acaba de llegar?
568
01:02:01,160 --> 01:02:04,118
- S�, no sab�a que estaba cerrado.
- Pues lo est�.
569
01:02:08,480 --> 01:02:10,630
Quiz� esto explique
por qu� estoy aqu�.
570
01:02:13,600 --> 01:02:15,670
CAPTURADOS POR LOS PINKERTON
571
01:02:20,960 --> 01:02:23,840
Esa foto fue tomada
hace tres a�os y medio.
572
01:02:23,875 --> 01:02:26,513
A ellos les cayeron 25 a�os
ya m� tres.
573
01:02:28,360 --> 01:02:29,998
Usted es Jeff Younger.
574
01:02:32,000 --> 01:02:36,596
Entonces... supongo
que querr� conocer a Butch Cassidy.
575
01:02:38,240 --> 01:02:39,514
S�, eso pensaba.
576
01:02:40,920 --> 01:02:43,115
- Debemos irnos ya.
- �Por qu�?
577
01:02:43,400 --> 01:02:46,517
Hay un Pinkerton en la ciudad
llamado Malone, �lo conoce?
578
01:02:47,520 --> 01:02:50,557
- Leo Malone, claro.
- Si lo ve, no podremos salir.
579
01:02:50,880 --> 01:02:54,395
Cons�gueme un par de caballos
y ll�valos al callej�n de atr�s.
580
01:02:55,080 --> 01:02:56,433
Esperaremos arriba.
581
01:03:16,040 --> 01:03:18,634
OFICINA DEL SHERIFF
582
01:03:21,400 --> 01:03:22,725
Hola, �ha vuelto Kit?
583
01:03:22,760 --> 01:03:26,440
S�, y he apostado guardias
para vigilar el Maverick Queen.
584
01:03:26,475 --> 01:03:27,509
Bien.
585
01:03:28,280 --> 01:03:31,192
Kit acaba de irse
con Jake y otro tipo.
586
01:03:31,480 --> 01:03:33,948
- �Qui�n?
- No lo conozco, parece un jugador.
587
01:03:34,280 --> 01:03:35,918
Bien, vuelve a tu puesto.
588
01:03:36,280 --> 01:03:39,829
- �Vamos tras ella?
- Ella no va a ir al agujero.
589
01:03:40,280 --> 01:03:43,431
- Sabe que la estamos vigilando.
- Hagamos un plan.
590
01:03:43,920 --> 01:03:46,832
En cuanto Kit
se lo haga saber a la banda,
591
01:03:47,160 --> 01:03:49,640
su hombre escapar�
y nos mostrar� el camino.
592
01:03:49,675 --> 01:03:52,120
- Tiene raz�n.
- Puede que algo lo estropee.
593
01:03:52,155 --> 01:03:53,165
�C�mo qu�?
594
01:03:53,200 --> 01:03:55,898
�Y si ese desconocido
es el aut�ntico Jeff Younger?
595
01:03:55,933 --> 01:03:58,597
- �De d�nde has sacado eso?
- Tengo una corazonada.
596
01:04:08,160 --> 01:04:10,799
�A los caballos! �Nos vamos, r�pido!
597
01:04:23,920 --> 01:04:25,194
Vayamos por ah�.
598
01:04:47,800 --> 01:04:50,095
Acampemos aqu�
antes de quedarnos dormidos.
599
01:04:50,130 --> 01:04:52,391
Ya hace dos horas
que los despistamos.
600
01:06:41,320 --> 01:06:44,278
- Es �l.
- Kit ha ido a por los caballos.
601
01:06:58,920 --> 01:07:03,152
- �Qu� quieres?
- Un recorte con mi fotograf�a.
602
01:07:03,600 --> 01:07:06,068
No hace falta, yo te conozco.
603
01:07:06,640 --> 01:07:09,313
- Se lo habr� llevado Kit.
- Tal vez, pero �por qu�?
604
01:07:11,560 --> 01:07:13,790
�Puedes llevarnos al agujero?
605
01:07:14,680 --> 01:07:16,875
Si lo haces, saldr�s mejor parado.
606
01:07:17,920 --> 01:07:21,469
- No tienen nada contra m�.
- Pero lo tendremos.
607
01:07:22,360 --> 01:07:25,591
- �C�mo s� que mantendr� su palabra?
- Eso no lo puedo prometer.
608
01:07:26,440 --> 01:07:31,195
Pero si no nos ayudas,
har� que te cuelguen sea como sea.
609
01:07:32,920 --> 01:07:36,549
- Puedo llevaros cerca.
- �Todos a los caballos!
610
01:07:46,640 --> 01:07:47,605
�Eh!
611
01:07:47,640 --> 01:07:49,517
Sundance viene hacia aqu�.
612
01:07:49,800 --> 01:07:50,755
�Sundance?
613
01:07:52,480 --> 01:07:55,552
- �Qu� dices?
- Viene con Lucy y el cocinero.
614
01:07:56,360 --> 01:07:59,193
- �Est� muerto!
- �Acabo de verlo, est� ah�!
615
01:08:17,120 --> 01:08:20,192
Pensaba que estabas muerto.
Me alegra verte.
616
01:08:21,240 --> 01:08:22,195
�Para qu� les has tra�do?
617
01:08:23,200 --> 01:08:26,431
Para demostrar algo
que no hubieras cre�do.
618
01:08:27,840 --> 01:08:29,512
D�selo t�, �vamos!
619
01:08:30,280 --> 01:08:31,685
El tipo que dice ser Jeff Younger
620
01:08:31,720 --> 01:08:34,518
fue el que se enfrent� a Sundance
en el campamento.
621
01:08:38,840 --> 01:08:41,000
- �Es eso cierto?
- �Por qu� me lo pregunta?
622
01:08:41,035 --> 01:08:42,513
Ya se lo ha dicho su esp�a.
623
01:08:43,080 --> 01:08:45,878
- Cu�ntale el resto.
- Kit lo sab�a, yo se lo dije.
624
01:08:46,600 --> 01:08:47,874
Ella ama a ese tipo.
625
01:08:51,800 --> 01:08:52,789
Ese Pinkerton.
626
01:08:55,480 --> 01:08:59,393
- Encerradlo.
- Est� durmiendo junto al arroyo.
627
01:09:00,840 --> 01:09:03,513
Encerradla a ella tambi�n
y vigilad la puerta.
628
01:09:07,240 --> 01:09:10,471
No le digas a Kit que los�.
Ya se lo dir� yo.
629
01:09:19,760 --> 01:09:21,910
�No dispares,
que despertar�s a todos!
630
01:09:41,880 --> 01:09:46,237
Jeff Younger, �eh?
Encerradlo en una de las caba�as.
631
01:09:47,000 --> 01:09:48,991
Si se escapa,
os ahorcar� en su lugar.
632
01:11:25,600 --> 01:11:26,555
�Eh!
633
01:11:32,960 --> 01:11:33,915
Buena suerte.
634
01:11:47,360 --> 01:11:49,032
- �Qu� quiere?
- Nada.
635
01:11:52,480 --> 01:11:54,118
C�lmate.
636
01:11:56,120 --> 01:11:59,192
Quer�a hablar contigo
desde esa noche en el campamento.
637
01:11:59,560 --> 01:12:01,357
�Pero yo con usted no, fuera!
638
01:12:20,080 --> 01:12:21,035
�Jeff!
639
01:12:24,880 --> 01:12:26,632
�C�mo te han descubierto?
640
01:12:27,280 --> 01:12:29,635
Sundance ha tra�do
a Lucy y al cocinero.
641
01:12:30,160 --> 01:12:32,833
Cassidy sabe que me has encubierto.
642
01:12:33,440 --> 01:12:35,715
Jeff, s� toda la historia.
643
01:12:36,680 --> 01:12:38,716
Ha venido el aut�ntico Jeff Younger.
644
01:12:39,440 --> 01:12:43,877
- Le he robado esto.
- �Y has venido a avisarme?
645
01:12:45,280 --> 01:12:47,510
- Pase lo que pase...
- D�jalo.
646
01:12:50,880 --> 01:12:55,670
No tienes que decir nada.
No podr�a haber nada entre nosotros.
647
01:12:59,800 --> 01:13:02,268
Eleg� mi camino hace mucho tiempo.
648
01:13:03,440 --> 01:13:07,035
Yal tiempo no se le puede
dar marcha atr�s.
649
01:13:22,960 --> 01:13:24,837
Estamos perdiendo el tiempo,
Sundance va a volver.
650
01:13:25,360 --> 01:13:28,557
- Ha entrado en la otra caba�a.
- �Lucy est� ah�!
651
01:13:30,040 --> 01:13:32,713
No lo conseguiremos.
No podemos dejarla.
652
01:13:33,720 --> 01:13:34,948
Dame tu rev�lver.
653
01:13:41,280 --> 01:13:43,111
Deja la puerta como estaba.
654
01:15:19,000 --> 01:15:22,117
- �D�nde est�n las mujeres?
- �Mujeres? Solo hab�a una.
655
01:15:25,400 --> 01:15:26,355
Dame el rifle.
656
01:15:39,160 --> 01:15:41,390
�Younger y Lucy han escapado,
Kit los ha ayudado!
657
01:15:44,400 --> 01:15:46,516
- �Vamos!
- �A los caballos!
658
01:15:49,440 --> 01:15:51,112
- Maldita sea.
- �Date prisa!
659
01:15:52,120 --> 01:15:53,792
�Vamos, deprisa!
660
01:15:55,360 --> 01:15:57,351
- Qu�tate de en medio.
- �Corred!
661
01:16:57,560 --> 01:16:59,565
Deben de estar
dos minutos detr�s de nosotros.
662
01:16:59,600 --> 01:17:04,913
- �C�mo pueden seguirnos?
- Sundance puede seguir a cualquiera.
663
01:17:51,800 --> 01:17:53,711
- Las huellas llevan a la caba�a.
- S�.
664
01:18:07,480 --> 01:18:10,517
Sundance, Muncie y Bocazas
rodead la caba�a.
665
01:18:10,880 --> 01:18:11,835
A pie.
666
01:18:24,480 --> 01:18:25,435
�No os mov�is!
667
01:18:27,280 --> 01:18:29,874
- �D�nde est� ese Pinkerton?
- Debo hablar con Butch.
668
01:18:48,200 --> 01:18:50,031
- �Y ese Pinkerton?
- Ha ido a buscar ayuda.
669
01:18:50,360 --> 01:18:52,715
- Solo hay un caballo.
- No podr�an alcanzarle.
670
01:18:53,280 --> 01:18:56,238
Ya lo veremos.
Metedlas en la caba�a y vigiladlas.
671
01:18:56,600 --> 01:18:58,875
- D�jame eso a m�.
- Est� bien.
672
01:19:05,480 --> 01:19:09,598
Vigila a la Srta. Lee.
Quiero hablar con Kit a solas.
673
01:19:11,320 --> 01:19:13,880
�Sundance!
Ten cuidado con lo que haces.
674
01:19:19,880 --> 01:19:21,393
La suerte no est� de tu parte.
675
01:19:21,760 --> 01:19:22,909
Has vuelto a caer.
676
01:19:24,080 --> 01:19:25,035
�S�?
677
01:19:28,400 --> 01:19:30,709
No te atrever�s a disparar
con dos hombres ah� fuera.
678
01:19:32,000 --> 01:19:32,989
Esto no lo oir�n.
679
01:19:39,680 --> 01:19:41,591
- Kit se lo pone dif�cil.
- S�.
680
01:20:04,000 --> 01:20:08,471
- No puede estar lejos.
- No, creo que ha vuelto a la caba�a.
681
01:20:36,920 --> 01:20:39,309
No os mov�is
o terminar�is como Sundance.
682
01:20:40,520 --> 01:20:43,080
Coge las armas,
yo desatar� los caballos
683
01:20:57,160 --> 01:20:59,594
De momento tenemos que escondernos.
684
01:21:01,200 --> 01:21:02,952
�Atranque esa ventana!
685
01:21:17,560 --> 01:21:21,189
�Han matado a Sundance
y matar�n a quien se ponga a tiro!
686
01:21:21,640 --> 01:21:24,632
Rodead la caba�a,
�pero no gast�is balas!
687
01:21:28,240 --> 01:21:30,800
El sheriff debe de estar cerca.
688
01:21:31,160 --> 01:21:35,119
- O no, tenemos que escapar.
- �Pero si estamos rodeados!
689
01:21:35,480 --> 01:21:40,110
Tenemos que hacer un agujero.
Esperaremos a que se descuiden.
690
01:22:13,840 --> 01:22:17,150
He conseguido resina,
ac�rcate y t�rala al tejado.
691
01:22:39,520 --> 01:22:41,431
�Ha prendido fuego al tejado,
est� ardiendo!
692
01:22:54,160 --> 01:22:57,197
�Debemos huir,
puede que el humo nos cubra!
693
01:22:59,280 --> 01:23:01,350
�Tenemos que separarnos!
694
01:23:01,880 --> 01:23:03,799
Nos veremos al anochecer
en esas rocas.
695
01:23:03,834 --> 01:23:05,719
- �Y si no se van?
- Claro que se ir�n.
696
01:23:06,000 --> 01:23:09,629
Salga usted primero agachada.
Yo la cubrir�.
697
01:23:24,240 --> 01:23:25,195
Vamos all�.
698
01:24:32,800 --> 01:24:33,755
Jeff...
699
01:24:45,000 --> 01:24:48,310
�Cassidy!
�Kit y ese Pinkerton est�n aqu�!
700
01:24:49,440 --> 01:24:51,032
- �Est� muerto?
- �A�n no!
701
01:24:51,960 --> 01:24:52,915
�Lo estar�!
702
01:24:57,120 --> 01:24:59,509
�Es la patrulla del sheriff, corred!
703
01:25:11,280 --> 01:25:12,713
Lo siento, Lucy est� muerta.
704
01:25:13,880 --> 01:25:17,236
Ella dijo que no hab�a vuelta atr�s.
Ya es tarde.
705
01:25:19,280 --> 01:25:22,158
- Estar� bien.
- Hace falta m�s para matarlo.
706
01:25:23,000 --> 01:25:26,675
Hemos visto el humo
y el cocinero nos ha contado todo.
707
01:25:27,560 --> 01:25:28,834
Buen trabajo, socio.
708
01:25:29,520 --> 01:25:32,193
Los Indomables han llegado a su fin
gracias a su reina.
709
01:25:32,920 --> 01:25:36,117
En los brazos de su amado
710
01:25:36,680 --> 01:25:39,194
se despidi� de la vida,
711
01:25:40,800 --> 01:25:43,519
pero siempre la recordar�n
712
01:25:44,360 --> 01:25:47,113
como la Reina del Ganado.
58371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.