All language subtitles for Los Indomables (1956) Dvdrip Dual+Subs Es Cineclasicodcc Crisi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:32,470 LOS INDOMABLES 2 00:01:42,920 --> 00:01:46,037 Este es el pueblo de Stillwater a finales del siglo pasado. 3 00:01:47,080 --> 00:01:49,085 En aquella �poca, se cre�a que la delincuencia, 4 00:01:49,120 --> 00:01:53,671 surgida despu�s de la Guerra Civil, estaba casi extinguida. 5 00:01:54,120 --> 00:01:57,749 Sin embargo, algunos sab�an que no lo estaba del todo. 6 00:01:59,440 --> 00:02:04,195 - Me alegro de verte, Leo, �qu� tal? - Bien, �qu� haces? 7 00:02:04,680 --> 00:02:07,877 Descansar tras esta edici�n del peri�dico. 8 00:02:08,440 --> 00:02:11,398 - �T� tambi�n descansas Jack? - Hola, Sr. Malone. 9 00:02:11,960 --> 00:02:13,393 Aqu� tiene un ejemplar. 10 00:02:13,720 --> 00:02:17,793 - Es hora de tomar un trago. - S�, yo tambi�n quiero. 11 00:02:18,720 --> 00:02:21,917 Puedo darte un buen art�culo para la pr�xima edici�n. 12 00:02:22,280 --> 00:02:25,795 Estupendo, siempre son agradables de leer. 13 00:02:26,560 --> 00:02:29,199 - �Conoces a los Younger? - S�, claro. 14 00:02:29,960 --> 00:02:32,633 Cole y Jim, que son primos de los Dalton. 15 00:02:33,200 --> 00:02:37,398 - Y su sobrino Jeff. - S�, esos, de Jeff quiero hablarte. 16 00:02:38,240 --> 00:02:39,355 Ha salido hoy de la c�rcel de Stillwater. 17 00:02:40,960 --> 00:02:43,480 A Danko le cayeron 25 a�os y a �l solo tres. 18 00:02:43,515 --> 00:02:45,436 �Y qu� va a hacer ahora? 19 00:02:46,080 --> 00:02:49,356 Irse al Oeste. No hay otro lugar para �l. 20 00:02:50,840 --> 00:02:53,274 - �California? - Demasiado civilizada. 21 00:02:54,880 --> 00:02:57,235 Un lugar salvaje, quiz� Wyoming. 22 00:02:58,480 --> 00:02:59,833 �Para unirse a Los Indomables? 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,995 �No lo har�as t� si tuvieras su sangre? 24 00:03:04,120 --> 00:03:08,240 Tal vez s�. A esos tipos siempre les falta algo. 25 00:03:08,275 --> 00:03:10,231 S�, les falta todo lo bueno. 26 00:03:11,400 --> 00:03:15,029 El jefe de Los Indomables es un irland�s llamado Butch Cassidy. 27 00:03:16,480 --> 00:03:18,516 Tienen una cadena de ranchos 28 00:03:19,240 --> 00:03:21,993 desde Canad� a la frontera con M�xico. 29 00:03:22,880 --> 00:03:26,077 Estos irlandeses... son unos tipos salvajes. 30 00:03:26,760 --> 00:03:30,594 Las ovejas negras son solo los de sangre hispana. 31 00:03:31,960 --> 00:03:34,428 Ser� la sangre hispana, sin duda. 32 00:03:35,600 --> 00:03:37,431 TERRITORIO DE WYOMING 33 00:04:27,000 --> 00:04:30,310 Duerma un poco. Ma�ana estaremos en Rock Springs. 34 00:04:31,200 --> 00:04:34,988 - Aqu� no va a pasar nada. - No consigo dormir. 35 00:04:36,560 --> 00:04:39,074 No deber�a preocuparme, pero si perdemos este reba�o... 36 00:04:40,000 --> 00:04:40,955 Tranquila. 37 00:04:41,520 --> 00:04:45,069 Lo vender�, pagar� sus deudas y le sobrar� dinero. 38 00:04:46,320 --> 00:04:48,038 S�, debo irme a dormir. 39 00:04:49,000 --> 00:04:51,833 Mantenga el fuego encendido para espantar a los buitres. 40 00:04:52,160 --> 00:04:53,991 No va a pasar nada. 41 00:04:59,560 --> 00:05:00,993 �Qui�n es usted, qu� quiere? 42 00:05:01,720 --> 00:05:04,359 No quer�a asustarles. Vengo en busca de cobijo. 43 00:05:05,880 --> 00:05:07,996 Este es un pa�s sin ley, y no nos gustan los extra�os. 44 00:05:08,800 --> 00:05:12,076 - �C�mo se llama? - Jeff Young, y no soy un ladr�n. 45 00:05:13,040 --> 00:05:15,554 Ha sido un d�a largo y el caballo quiere descansar. 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,035 Les doy mi rev�lver. 47 00:05:19,920 --> 00:05:21,831 Puede quedarse, me llamo Lucy Lee. 48 00:05:22,280 --> 00:05:24,589 - Y este es Jamie, el cocinero. - Es un placer. 49 00:05:25,560 --> 00:05:28,199 Tiene comida en la olla. Deje el caballo con los otros. 50 00:05:29,000 --> 00:05:31,309 - Si�ntese donde quiera. - Gracias. 51 00:06:00,720 --> 00:06:03,917 No he querido ser inhospitalaria, hay que andarse con cuidado. 52 00:06:04,600 --> 00:06:06,511 Los Indomables act�an en esta zona. 53 00:06:07,840 --> 00:06:11,116 He o�do hablar de esa banda. Tiene su guarida por aqu�. 54 00:06:11,480 --> 00:06:16,680 En el territorio del R�o Powder, aunque nadie sabe d�nde. 55 00:06:16,715 --> 00:06:19,274 - �Son ladrones de ganado? - Y de bancos. 56 00:06:19,920 --> 00:06:22,195 Atracan trenes, ranchos, diligencias, nada est� a salvo. 57 00:06:22,480 --> 00:06:23,515 Nada est� a salvo. 58 00:06:24,880 --> 00:06:26,916 Debe dormir, saldremos al amanecer. 59 00:06:27,880 --> 00:06:29,677 Estar� preparado, buenas noches. 60 00:07:28,440 --> 00:07:32,911 �En pie, a las carretas! Muncie, ve a ver qui�n hay ah�. 61 00:07:50,680 --> 00:07:51,635 Vaya. 62 00:07:52,720 --> 00:07:55,996 �Los Indomables! �Qu� es lo que quieren? 63 00:07:57,360 --> 00:08:00,397 Estamos en el mismo negocio: vender ganado. 64 00:08:01,880 --> 00:08:05,031 - Y usted lo es. - Usted debe de ser Butch Cassidy. 65 00:08:05,680 --> 00:08:10,549 No, soy su brazo derecho. Me llaman Sundance. 66 00:08:12,320 --> 00:08:14,276 Sundance, qu� bonito. 67 00:08:17,840 --> 00:08:19,671 Usted tambi�n es bonita. 68 00:08:24,840 --> 00:08:25,875 �Ven aqu�! 69 00:08:26,760 --> 00:08:27,909 �D�jala, cerdo! 70 00:08:29,040 --> 00:08:29,995 �Manos arriba! 71 00:08:30,800 --> 00:08:32,870 Tirad las armas. M�telas en la carreta. 72 00:08:47,760 --> 00:08:48,988 Y ahora largaos. 73 00:08:53,640 --> 00:08:56,438 - �Pertenece a esta cuadrilla? - �He dicho que os largu�is! 74 00:09:02,040 --> 00:09:04,325 V�monos amanecer� en media hora. 75 00:09:04,360 --> 00:09:07,915 No hace falta correr, tendr�n que ir a buscar armas. 76 00:09:07,950 --> 00:09:11,471 O a Rock Springs, y esperarnos ma�ana por la noche. 77 00:09:11,800 --> 00:09:12,869 �Vamos, mu�vase! 78 00:09:25,760 --> 00:09:29,560 �As� que esa caravana era f�cil? �Solo unos simples vaqueros? 79 00:09:29,595 --> 00:09:32,518 �C�mo iba a saber que tendr�a a un pistolero? 80 00:09:32,800 --> 00:09:34,880 Pues deber�as nos estaba esperando. 81 00:09:34,915 --> 00:09:35,995 �C�llate! 82 00:09:36,800 --> 00:09:38,756 - Ya lo volveremos a ver. - �Ad�nde vamos? 83 00:09:39,040 --> 00:09:41,838 A Rock Springs. Quiero hablar con Kit. 84 00:09:48,560 --> 00:09:51,518 - Le estoy muy agradecida. - Me alegro de haber llegado. 85 00:09:52,040 --> 00:09:55,669 - Es muy joven para esto. - Me cri� en un rancho. 86 00:09:56,200 --> 00:09:59,670 - S� de ganado tanto como un hombre. - Pero no de ladrones de ganado. 87 00:10:00,520 --> 00:10:03,318 Quiz� no. Pero usted parece que s�. 88 00:10:04,640 --> 00:10:07,916 Despu�s de esto, �puedo preguntarle en qu� trabaja? 89 00:10:09,200 --> 00:10:13,398 - No parece un vaquero com�n. - Ayudo a las ganaderas guapas 90 00:10:14,920 --> 00:10:16,797 Ya le he dado las gracias. 91 00:10:17,360 --> 00:10:21,194 Maneja dos rev�lveres y de forma distinta a un vaquero. 92 00:10:22,040 --> 00:10:25,828 - �Es pistolero profesional? - Tal vez s�, tal vez no. 93 00:10:26,800 --> 00:10:29,837 - �Por qu� us� una m�scara? - Sundance es un asesino. 94 00:10:30,200 --> 00:10:33,351 No quiero que me reconozca si nos volvemos a ver. 95 00:10:34,080 --> 00:10:37,311 - Entonces es un pistolero. - Digamos que soy un viajero. 96 00:10:40,200 --> 00:10:43,112 - �Quiere ir a Rock Springs? - Un viajero se dedica a viajar. 97 00:10:43,360 --> 00:10:45,032 �Por qu� no en buena compa��a? 98 00:10:46,280 --> 00:10:47,429 Gracias, Sr. Young. 99 00:11:23,240 --> 00:11:25,834 - �Qu� desean? - Dos botellas del mejor whisky. 100 00:11:34,360 --> 00:11:37,636 �Y vuestros rev�lveres? �Qu� ha pasado? 101 00:11:39,920 --> 00:11:41,920 Si quieres el ganado de Lucy Lee, tendr�s que comprarlo. 102 00:11:41,955 --> 00:11:45,993 - �Calla! Ya hablar�s arriba. - Quiz� sea lo mejor. 103 00:11:46,560 --> 00:11:49,313 Dales otra botella, Jake. La necesitar�n. 104 00:11:55,720 --> 00:11:59,793 La ciudad est� agitada. Est�n llegando vaqueros con ganado. 105 00:12:00,280 --> 00:12:02,510 Y est�n saliendo en hasta tres trenes diarios. 106 00:12:09,560 --> 00:12:11,925 �Por Dios, date un ba�o primero! 107 00:12:11,960 --> 00:12:15,077 Hueles a una mezcla entre cerveza y establo. 108 00:12:18,360 --> 00:12:21,716 Necesitamos seis rev�lveres. �D�nde podemos conseguirlos? 109 00:12:22,120 --> 00:12:26,352 En mi almac�n, si tienes dinero. �D�nde est� el tuyo? 110 00:12:28,520 --> 00:12:30,636 Parece que tambi�n te lo quitaron. 111 00:12:31,120 --> 00:12:33,918 Nunca pens� que esto le pudiera ocurrir al gran Sundance. 112 00:12:34,280 --> 00:12:36,919 �Los vaqueros de Lucy Lee fueron m�s r�pidos que t�? 113 00:12:38,320 --> 00:12:42,950 Los ten�amos atrapados y de pronto apareci� un pistolero. 114 00:12:43,520 --> 00:12:47,354 �Y d�nde ten�as los ojos? �No estar�an fijos en Lucy Lee? 115 00:12:49,480 --> 00:12:53,837 �Todo un Don Juan! �No puedes tener las manos quietas? 116 00:12:56,440 --> 00:12:58,396 Solo me gusta tocar a una mujer. 117 00:12:59,760 --> 00:13:01,830 - Kit Banion. - �Oh, vamos! 118 00:13:02,200 --> 00:13:05,272 Ya lo sabes, Kit. Estoy loco por ti. 119 00:13:06,440 --> 00:13:08,795 Eres la �nica sin la que no podr�a vivir. 120 00:13:09,560 --> 00:13:10,834 �Te hace gracia? 121 00:13:11,600 --> 00:13:14,512 Te crees que lo sabes todo, pues resp�ndeme, 122 00:13:15,200 --> 00:13:17,873 �Por qu� Lee ten�a a un pistolero? 123 00:13:18,360 --> 00:13:23,160 Sab�as d�nde estaba y quiz� le dijiste que �bamos a ir. 124 00:13:23,195 --> 00:13:24,673 �Est�s borracho o qu�? 125 00:13:24,960 --> 00:13:28,480 �Yo iba a ganar tanto con esas reses como Butch Cassidy! 126 00:13:28,515 --> 00:13:31,438 - �Por qu� iba a avisarla? - Tal vez para matarme. 127 00:13:32,320 --> 00:13:35,676 �Quiz� le has echado el ojo a ese pistolero! 128 00:13:36,200 --> 00:13:39,909 �T� y tus celos, estoy harta! �Qui�n es ese pistolero? 129 00:13:40,400 --> 00:13:41,958 �Qu� aspecto tiene? 130 00:13:43,360 --> 00:13:45,430 No s�, llevaba una m�scara. 131 00:13:46,560 --> 00:13:49,445 Era alto y fuerte, no pude ver m�s. 132 00:13:49,480 --> 00:13:51,710 No me culpes de que te haya dejado en rid�culo. 133 00:13:52,000 --> 00:13:55,117 �De alg�n modo lo sab�a, porque nos esperaba! 134 00:13:55,760 --> 00:14:00,231 Tienes mucho que agradecernos, y te advierto que andes con cuidado. 135 00:14:01,520 --> 00:14:02,839 �Me dices eso a m�? 136 00:14:03,480 --> 00:14:06,240 �En los negocios solo obedezco a Cassidy, 137 00:14:06,275 --> 00:14:08,390 y en mi vida personal, a nadie! 138 00:14:09,040 --> 00:14:13,477 Vosotros no estar�ais vivos de no ser por lo que soy aqu�. 139 00:14:14,600 --> 00:14:19,520 Yo s� c�mo conseguiste el hotel y la empresa de ganado, 140 00:14:19,555 --> 00:14:24,440 dem�s negocios, �y�ndote con todos los vaqueros! 141 00:14:24,475 --> 00:14:27,193 - �C�llate! - Tienes dinero y poder, Kit. 142 00:14:27,640 --> 00:14:30,313 �Pero no lo disfrutar�s si no te vas conmigo! 143 00:14:36,200 --> 00:14:38,191 No tienes que decirme lo que he hecho. 144 00:14:39,360 --> 00:14:41,999 Hice lo que deb�a para llegar adonde estoy. 145 00:14:43,160 --> 00:14:46,277 Y cuando llegue a la cima, os dejar� muy atr�s. 146 00:14:49,640 --> 00:14:51,915 De ti me gustan pocas cosas. 147 00:14:54,160 --> 00:14:55,115 Muy pocas 148 00:14:55,920 --> 00:14:58,354 Eres el mejor que conozco en este territorio. 149 00:15:00,640 --> 00:15:02,631 Pero alg�n d�a, en alg�n lugar, 150 00:15:03,520 --> 00:15:06,876 conocer� a un hombre mejor, como los de antes. 151 00:15:08,160 --> 00:15:12,312 Y cuando eso suceda, te arrojar� como a una serpiente. 152 00:15:15,120 --> 00:15:19,875 Int�ntalo, Kit Banion, y te prometo... que te matar�. 153 00:15:21,440 --> 00:15:25,956 No podr�as, Sundance. Te digo que ser�a un hombre mejor. 154 00:15:43,400 --> 00:15:47,313 Al otro lado de la calle, enfrente, est� la barber�a Penny Paker's. 155 00:15:47,640 --> 00:15:49,073 - Gracias. - Adi�s. 156 00:16:09,240 --> 00:16:11,913 Voy a hablar con ese caballero, gracias. 157 00:16:13,320 --> 00:16:14,309 No se moleste. 158 00:16:15,360 --> 00:16:18,557 - �Puedo hablar un momento con Ud.? - Si�ntese. 159 00:16:19,320 --> 00:16:22,073 - �Le sirvo, se�orita? - No, ahora no, gracias. 160 00:16:22,720 --> 00:16:26,030 Cenar� con el sheriff Wilson, un amigo de mi padre. 161 00:16:26,600 --> 00:16:29,558 Debo contarle lo que ha pasado. C�mo ha cambiado. 162 00:16:30,840 --> 00:16:33,354 �Cree que se encontrar� con Sundance? 163 00:16:33,680 --> 00:16:35,511 Lo presiento tanto como usted. 164 00:16:37,200 --> 00:16:40,749 - �Quiere instalarse aqu�? - Depende de las oportunidades. 165 00:16:41,680 --> 00:16:43,398 Yo puedo hacerle una oferta. 166 00:16:43,680 --> 00:16:46,831 - �Para reunir ganado? - No, no es lo que pensaba. 167 00:16:47,520 --> 00:16:50,034 Usted ser�a mi jefa m�s guapa. 168 00:16:53,320 --> 00:16:56,869 Hace dos a�os, mi padre ten�a el mayor rancho del territorio. 169 00:16:57,120 --> 00:16:59,918 Los Indomables nos robaron muchas de nuestras reses. 170 00:17:00,600 --> 00:17:04,070 - Una noche mi padre los esper�. - Y lo mataron. 171 00:17:06,280 --> 00:17:08,236 Antes de morir, le promet� que mantendr�a el rancho 172 00:17:08,600 --> 00:17:12,115 y que alg�n d�a ellos pagar�an por lo que le hicieron. 173 00:17:12,560 --> 00:17:16,838 Anoche cre� que era nuestro fin, y lo hubiera sido de no ser por Ud. 174 00:17:21,280 --> 00:17:24,078 Eso es lo que le propongo: ay�denos a echarlos. 175 00:17:24,800 --> 00:17:26,313 - �Y el ganado? - Lo vender�. 176 00:17:26,960 --> 00:17:31,078 - �Hay compradores? - Solo uno, Kit Banion. 177 00:17:31,320 --> 00:17:34,915 Tiene mucho poder en esta ciudad, algo raro en una mujer. 178 00:17:35,240 --> 00:17:38,437 - Es una mujer de negocios. - �No te gusta? 179 00:17:39,360 --> 00:17:40,793 Parece interesante. 180 00:17:42,600 --> 00:17:44,352 Bueno, supongo que lo es, 181 00:17:44,960 --> 00:17:46,473 pero no quiero hablar de ella. 182 00:17:49,200 --> 00:17:52,431 - �D�nde guardar� el dinero? - En la caja fuerte del ferrocarril. 183 00:17:52,920 --> 00:17:55,798 Todos los meses depositan dinero en un banco de Denver. 184 00:17:56,680 --> 00:17:58,398 Esta vez ha tenido suerte. 185 00:17:58,800 --> 00:18:02,236 Pero le aconsejo que se retire de este negocio 186 00:18:02,720 --> 00:18:04,711 hasta que impere aqu� la ley 187 00:18:06,120 --> 00:18:07,075 �No va a ayudarme? 188 00:18:08,520 --> 00:18:10,351 Lo siento, no entra en mis planes. 189 00:18:11,000 --> 00:18:14,834 No me gustar�a encontrarme con Butch Cassidy yo solo. 190 00:18:15,640 --> 00:18:17,710 Hay muchos hombres que podr�an colaborar. 191 00:18:18,000 --> 00:18:19,752 Podr�a formar un comit� de vigilantes. 192 00:18:20,400 --> 00:18:23,392 Usted es nuevo aqu�, no sabe lo que ser�a para ellos 193 00:18:23,640 --> 00:18:26,712 Quiz� tenga raz�n, pero ahora no le prometo nada. 194 00:18:27,240 --> 00:18:29,959 - Hola, Lucy. - Sheriff, el Sr. Jeff Young. 195 00:18:30,320 --> 00:18:33,596 Tengo que irme. �Se quedar� aqu� unos d�as? 196 00:18:33,840 --> 00:18:36,354 - S�. - Es un placer, sheriff. 197 00:19:29,000 --> 00:19:32,151 Lo veo todo, caballero. Y subo al doble. 198 00:19:52,400 --> 00:19:54,630 Creo que lo has sacado de debajo. 199 00:20:02,560 --> 00:20:04,676 - �Qu� ha pasado? - Este dice que el crupier, 200 00:20:04,960 --> 00:20:07,428 ese, ha sacado un as de debajo de la baraja. 201 00:20:08,120 --> 00:20:11,317 Ha intentado pegarle un tiro y �l le ha tirado la mesa encima. 202 00:20:12,040 --> 00:20:16,397 Supongo que no le gusta perder. Saqu� la carta desde arriba. 203 00:20:17,120 --> 00:20:20,476 - Usted es forastero, �no? - S�, he llegado esta tarde. 204 00:20:21,120 --> 00:20:22,075 El arma. 205 00:20:23,880 --> 00:20:25,279 Si saben lo que ten�an, cojan sus fichas. 206 00:20:25,560 --> 00:20:27,710 No ha pasado nada, sigan bebiendo. 207 00:20:31,800 --> 00:20:33,995 Si usted ha ganado, debe de tener raz�n. 208 00:20:35,360 --> 00:20:37,954 Es agradable conocer al mejor hombre. 209 00:20:45,800 --> 00:20:49,236 Largu�monos de aqu�, hace tiempo para cabalgar. 210 00:20:53,760 --> 00:20:55,193 Mi botella especial. 211 00:21:13,000 --> 00:21:16,515 No le d� la espalda a Sundance, es muy traicionero. 212 00:21:16,960 --> 00:21:19,349 - Conozco a esos tipos. - �Los ha visto en un zoo? 213 00:21:21,840 --> 00:21:26,516 Me extra�a no haberle visto antes. Aqu� todos vienen al Maverick Queen. 214 00:21:26,840 --> 00:21:29,832 Llevo poco tiempo aqu�, vengo de Minnesota. 215 00:21:30,640 --> 00:21:34,997 Es un placer conocerle. Soy Kit Banion, la propietaria. 216 00:21:37,160 --> 00:21:41,392 - No diga su nombre si no quiere. - No me importa, Jeff Younger. 217 00:21:47,280 --> 00:21:49,953 Es un nombre que se oye mucho. 218 00:21:51,480 --> 00:21:55,519 �No ser� por casualidad pariente de Cole y Jim Younger? 219 00:21:55,840 --> 00:21:56,795 Son mis t�os. 220 00:21:58,960 --> 00:22:02,475 Estaba en la c�rcel de Stillwater, �se ha fugado? 221 00:22:03,120 --> 00:22:05,270 Me soltaron, cumpl� tres a�os. 222 00:22:06,120 --> 00:22:09,157 - �Y qu� hace aqu�? - Esto est� al margen de la ley. 223 00:22:09,640 --> 00:22:13,189 El pa�s est� lleno de sheriffs. Tengo que vivir donde pueda. 224 00:22:14,240 --> 00:22:17,915 Est� en el lugar id�neo. Aunque tenemos un sheriff, Wilson. 225 00:22:18,840 --> 00:22:20,876 Es duro, pero no consigue mucho. 226 00:22:21,640 --> 00:22:24,313 Butch Cassidy y Los Indomables lo tienen muy f�cil. 227 00:22:24,800 --> 00:22:26,313 Dicen que usted est� con ellos. 228 00:22:28,720 --> 00:22:32,030 - �Qui�n se lo ha dicho? - Cole, antes de salir de Stillwater. 229 00:22:38,080 --> 00:22:41,277 Si quer�a unirse a la banda, ha empezado mal. 230 00:22:43,360 --> 00:22:46,955 - Sundance y Butch son socios. - No tengo prisa. 231 00:22:50,040 --> 00:22:53,191 �Quiere trabajar de crupier? Uno se fue la semana pasada. 232 00:22:54,000 --> 00:22:56,116 Suena bien, �cu�ndo empiezo? 233 00:22:58,000 --> 00:22:58,955 Ma�ana. 234 00:23:15,880 --> 00:23:17,472 - Hola, Jamie. - Hola, Srta. Lucy. 235 00:23:18,560 --> 00:23:20,039 Kit Banion, por favor. 236 00:23:22,960 --> 00:23:23,915 Disculpe. 237 00:23:29,920 --> 00:23:32,165 �En qu� puedo servirla, Srta. Lee? 238 00:23:32,200 --> 00:23:36,079 He tra�do ganado para vender esta misma tarde. 239 00:23:37,080 --> 00:23:39,833 - �Y cu�nto pide? - El precio de mercado. 240 00:23:40,560 --> 00:23:44,519 Es alto, y yo soy la �nica compradora en Rock Springs. 241 00:23:44,920 --> 00:23:49,357 Lo s�, pero el precio no es alto, hay muchas dificultades. 242 00:23:50,000 --> 00:23:53,675 - �Dificultades? - S�, ladrones de ganado. 243 00:23:55,040 --> 00:23:59,318 S�, s� a lo que se refiere. Bien, se lo compro. 244 00:24:01,320 --> 00:24:03,595 Estamos acampados junto al r�o. �Cu�ndo vendr� a verlo? 245 00:24:04,520 --> 00:24:07,353 - Por la ma�ana a las 8. - Gracias. 246 00:24:24,920 --> 00:24:25,875 �El 4 gana! 247 00:24:27,960 --> 00:24:29,757 Hagan sus apuestas. 248 00:24:31,160 --> 00:24:35,199 - �Lo hace bien mi nuevo empleado? - Demasiado bien. 249 00:24:35,680 --> 00:24:38,194 �Tony ven! Quiero hablar con usted. 250 00:25:00,840 --> 00:25:04,799 Sundance, este es Jeff Younger, anoche no te lo present�. 251 00:25:05,960 --> 00:25:08,713 Deber�ais llevaros bien, est�is en lo mismo. 252 00:25:09,040 --> 00:25:11,245 Dejemos los saludos y vayamos al grano. 253 00:25:11,280 --> 00:25:14,317 Pues habla, que siempre tiene mucho que decir. 254 00:25:15,440 --> 00:25:16,395 Est� bien. 255 00:25:18,080 --> 00:25:21,197 Usted le dijo que era Jeff Younger. Ella cree que eso es importante. 256 00:25:22,480 --> 00:25:24,948 Lo sea o no, le dir� una cosa. 257 00:25:25,840 --> 00:25:27,831 Nadie es importante en Los Indomables. 258 00:25:28,160 --> 00:25:30,554 Si quiere seguir vivo, l�rguese de aqu�. 259 00:25:30,589 --> 00:25:32,948 Espera, no le he hecho venir por eso. 260 00:25:33,240 --> 00:25:36,471 Est�s dolido porque te han dejado dos veces sin rev�lver. 261 00:25:36,800 --> 00:25:38,916 - Deber�as llevar m�s. - �C�llate! 262 00:25:39,240 --> 00:25:41,840 No habr� venido con el ganado de esa Lee, �verdad? 263 00:25:41,875 --> 00:25:45,310 - �Qui�n es Lee? - �Crees que te desarm� �l? 264 00:25:46,440 --> 00:25:47,395 No seas tonto. 265 00:25:49,960 --> 00:25:50,949 No fue usted, �verdad? 266 00:25:52,680 --> 00:25:53,908 �De qu� me habla? 267 00:25:55,480 --> 00:25:58,472 Estamos perdiendo el tiempo. �Lo quieres para el golpe o no? 268 00:26:00,760 --> 00:26:04,753 El tren va a llevar 50.000$ en oro para Denver. 269 00:26:05,240 --> 00:26:09,165 Sale ma�ana a las8 y lo escoltar�n 12 hombres. 270 00:26:09,200 --> 00:26:12,135 - Usted ir� como un pasajero. - �Y si no es quien dice? 271 00:26:12,170 --> 00:26:15,070 �Tenemos que arriesgarnos! Es su palabra contra la nuestra. 272 00:26:15,640 --> 00:26:19,076 Si no sale como planeamos, nos quedar�amos igual. 273 00:26:19,520 --> 00:26:21,880 Ninguno de los dem�s podr�a ir, lo reconocer�an. 274 00:26:21,915 --> 00:26:23,438 �Y si nos traiciona? 275 00:26:24,040 --> 00:26:27,715 Eso ya es cuesti�n de opiniones. Pero aceptar�s. 276 00:26:29,400 --> 00:26:31,550 No querr�s perder 50.000 $. 277 00:26:33,120 --> 00:26:35,588 Est� dolido por lo que pas� en el campamento de Lee. 278 00:26:36,680 --> 00:26:39,353 Sundance y su banda intentaron robarle el ganado, 279 00:26:39,640 --> 00:26:43,952 pero Lucy Lee ten�a a un pistolero que casi lo mata. 280 00:26:46,120 --> 00:26:48,509 - Y me culpa de ello. - No lo entiendo. 281 00:26:49,280 --> 00:26:52,078 Cree que estoy encaprichada de ese hombre 282 00:26:52,760 --> 00:26:55,228 y que le tend� una trampa para librarme de �l. 283 00:26:55,960 --> 00:26:56,915 Salud. 284 00:26:58,920 --> 00:27:01,680 Cuando todo acab�, vino y se puso duro conmigo, 285 00:27:01,715 --> 00:27:03,875 pero... le par� los pies. 286 00:27:06,480 --> 00:27:08,789 He terminado con �l. Noes bueno, nunca lo ha sido. 287 00:27:10,840 --> 00:27:13,559 Una mujer con su belleza y su poder 288 00:27:14,720 --> 00:27:17,439 deber�a estar casada desde hace tiempo. 289 00:27:19,240 --> 00:27:20,195 �Casarme? 290 00:27:21,520 --> 00:27:22,475 No. 291 00:27:23,840 --> 00:27:26,229 Eso no es para la gente de nuestro negocio. 292 00:27:27,440 --> 00:27:31,797 Soy de la banda de Butch Cassidy. �A�n no conoce a Butch? 293 00:27:34,040 --> 00:27:38,272 La �nica manera de dejar la banda es con los pies por delante. 294 00:27:38,920 --> 00:27:43,152 - �Por qu� se uni� a ellos? - Por el dinero, por qu� si no. 295 00:27:44,120 --> 00:27:48,477 �Sabe? Me hab�a imaginado a Jeff Younger de otra manera. 296 00:27:50,280 --> 00:27:51,838 Usted no parece un bandido. 297 00:27:52,440 --> 00:27:54,205 Usted tampoco, un punto a su favor. 298 00:27:54,240 --> 00:27:58,677 No, lo que quiero decir es que no le imagino como asesino. 299 00:28:00,680 --> 00:28:03,956 He o�do historias sobre los James que no son agradables. 300 00:28:05,080 --> 00:28:09,039 Esa banda surgi� durante la guerra, y en guerra nada es agradable. 301 00:28:09,880 --> 00:28:13,953 Te ense�a que debes actuar como un animal para sobrevivir. 302 00:28:16,600 --> 00:28:20,275 Y luego contin�as viviendo... como nosotros. 303 00:28:21,320 --> 00:28:24,630 Algunos no pueden olvidar lo que la guerra les ha hecho. 304 00:28:26,280 --> 00:28:28,635 Pero ese no es su motivo, �verdad? 305 00:28:30,040 --> 00:28:32,918 Usted no es una bailarina cualquiera. 306 00:28:34,600 --> 00:28:38,036 S�, yo ten�a una familia admirable. 307 00:28:39,880 --> 00:28:43,953 Me cri� en Virginia. Luego murieron todos menos yo. 308 00:28:44,640 --> 00:28:46,198 As� que me vine a Wyoming. 309 00:28:47,480 --> 00:28:53,316 Me llamaban la Reina del Ganado, pon�a mi marca a todas las reses. 310 00:28:54,640 --> 00:28:58,235 - Gan� mucho dinero. - Y ahora tiene todo lo que quiere. 311 00:29:03,280 --> 00:29:07,671 La gente dice que solo soy buena negociando. 312 00:29:08,880 --> 00:29:11,599 Las personas de Rock Springs me niegan el saludo. 313 00:29:13,720 --> 00:29:15,676 Las mujeres no me hablan. 314 00:29:16,520 --> 00:29:20,229 Pero cuando tomas un camino as�, te expones a estas cosas, �no? 315 00:29:20,680 --> 00:29:22,113 S�, as� suele pasar. 316 00:29:23,200 --> 00:29:25,111 �Por qu� vamos a brindar? 317 00:29:26,520 --> 00:29:29,034 �Por los 50.000$ que habr� en ese tren? 318 00:29:30,080 --> 00:29:33,311 Quiero saber m�s. �Cu�l es el papel de Sundance? 319 00:29:34,320 --> 00:29:36,390 Queda tiempo para hablar de eso. 320 00:29:39,120 --> 00:29:40,678 Hablemos de nosotros. 321 00:29:43,560 --> 00:29:46,916 Aprop�sito, tenga cuidado con Sundance. 322 00:29:49,120 --> 00:29:50,633 Est� celoso de usted. 323 00:30:08,040 --> 00:30:09,189 Bien, Srta. Lee. 324 00:30:09,520 --> 00:30:12,876 Ser� un placer tener al Sr. Younger de pasajero. 325 00:30:13,320 --> 00:30:16,437 - Si ocurriese algo, nos ayudar�. - Desde luego, Sr. McMillan. 326 00:30:17,320 --> 00:30:19,920 Disculpe las molestias, era la �nica manera de entrar. 327 00:30:19,955 --> 00:30:20,989 �En marcha! 328 00:30:21,880 --> 00:30:24,633 - No olvide mi oferta. - No la he olvidado. 329 00:30:25,800 --> 00:30:30,669 Lucy, si vuelvo por aqu�, �le importar�a que fuera a visitarla? 330 00:30:31,640 --> 00:30:32,834 Estar� encantada de verle. 331 00:30:55,640 --> 00:30:56,595 �Jamie! 332 00:30:57,320 --> 00:30:58,275 Perdone. 333 00:31:00,960 --> 00:31:02,473 �Qu� hace usted aqu�? 334 00:31:02,920 --> 00:31:05,514 Vuelva al campamento, nos vamos esta ma�ana. 335 00:31:05,880 --> 00:31:08,075 - Llevamos demasiado aqu�. - Lo s�, Srta. Lee. 336 00:31:08,360 --> 00:31:10,237 Tengo que comprar un par de cosas. 337 00:31:47,200 --> 00:31:48,315 - Ha subido al tren. - Bien. 338 00:31:48,600 --> 00:31:50,640 - �Conoces a Lucy Lee? - S�, �qu� le pasa? 339 00:31:50,675 --> 00:31:52,039 Estaba ah� tambi�n. 340 00:31:53,360 --> 00:31:54,315 Un momento. 341 00:32:01,240 --> 00:32:04,073 - Ser� r�pido, Lucy me espera. - �Qu� quieres? 342 00:32:04,720 --> 00:32:08,240 Quiero saberlo, antes de marcharme de la ciudad. 343 00:32:08,275 --> 00:32:09,365 �Saber qu�? 344 00:32:09,400 --> 00:32:12,073 Ese tipo que contrat� como crupier. 345 00:32:12,520 --> 00:32:15,876 - �Jeff Younger? - A nosotros nos dijo Jeff Young. 346 00:32:17,320 --> 00:32:20,320 - �A qui�nes? - A Lucy ya m� en el campamento. 347 00:32:20,355 --> 00:32:23,118 Fue �l quien nos salv� de Sundance. 348 00:32:24,400 --> 00:32:26,152 No lo sab�a, �por qu� no me lo dijiste? 349 00:32:26,480 --> 00:32:30,109 Yo cre�a que usted estaba detr�s como luego pas� lo de las cartas. 350 00:32:30,560 --> 00:32:33,711 Hoy he venido a ver si se montaba en el tren del oro. 351 00:32:35,000 --> 00:32:36,399 �Qu� tiene que ver el oro con esto? 352 00:32:36,680 --> 00:32:39,877 Van a dar un golpe, �no es as�? 353 00:32:42,120 --> 00:32:44,634 Debes marcharte, procura que no te vea nadie. 354 00:32:57,840 --> 00:33:00,155 - Llama a Sundance. - Se fue hace media hora. 355 00:33:00,190 --> 00:33:02,470 - �Tengo que parar esto! - Demasiado tarde. 356 00:33:03,560 --> 00:33:04,515 Tienes raz�n. 357 00:33:04,960 --> 00:33:08,270 Dame un caballo y un rifle, me voy de la ciudad un par de d�as. 358 00:34:45,320 --> 00:34:46,275 �Vamos, chicos! 359 00:34:51,320 --> 00:34:52,275 �Sigue! 360 00:35:17,160 --> 00:35:19,674 Abra la v�lvula, lo m�s r�pido que pueda. 361 00:35:51,040 --> 00:35:53,190 Pare el tren junto a los caballos. 362 00:36:14,560 --> 00:36:16,278 Vuela la puerta, Muncie. 363 00:36:36,000 --> 00:36:36,955 �Vamos! 364 00:36:48,760 --> 00:36:49,715 �Abra la caja! 365 00:38:06,080 --> 00:38:07,513 - �C�mo ha ido todo? - Lo tenemos. 366 00:38:08,640 --> 00:38:11,279 Kit dice que t� eres Jeff Younger, el sobrino de Cole. 367 00:38:11,840 --> 00:38:13,273 As� es, �t� eres Cassidy? 368 00:38:15,640 --> 00:38:16,595 �Qu� tal en el golpe? 369 00:38:17,440 --> 00:38:20,477 Lo ha hecho bien. Tambi�n conoce las cartas. 370 00:38:21,560 --> 00:38:22,390 Es listo. 371 00:38:23,040 --> 00:38:25,270 Bien, ocupaos de los caballos. 372 00:38:27,640 --> 00:38:30,234 - Yo cuidar� el suyo. - Lo cuido yo. 373 00:38:52,160 --> 00:38:55,675 Sundance nos est� observando. Puede hacer que le maten. 374 00:38:56,640 --> 00:38:58,835 �Por qu� se enfrent� a los chicos en el campamento? 375 00:38:59,920 --> 00:39:04,118 He venido a dec�rselo a Cassidy, pero he esperado a ver qu� pasaba. 376 00:39:05,280 --> 00:39:06,235 �A qu� est� jugando? 377 00:39:07,360 --> 00:39:10,033 Intentaron abusar de la chica y no me gust�. 378 00:39:11,400 --> 00:39:14,790 - �Por qu� no me lo dijo? - �Se hubiera arriesgado? 379 00:39:16,200 --> 00:39:18,634 No... no, supongo que no. 380 00:39:21,440 --> 00:39:23,351 - �C�mo lo ha sabido? - Cuidado. 381 00:39:42,320 --> 00:39:43,833 - Vamos afuera. - Estoy ocupada. 382 00:39:44,520 --> 00:39:47,956 - �A�n dolida? - S�, y contigo lo seguir� estando. 383 00:39:52,200 --> 00:39:53,155 Deje de jugar. 384 00:39:54,440 --> 00:39:55,765 A Sundance no le gustas 385 00:39:55,800 --> 00:39:59,076 No llegar�s a viejo si no te andas con cuidado. 386 00:40:09,560 --> 00:40:14,031 El... atraco al tren le convierte en uno de los nuestros 387 00:40:15,040 --> 00:40:19,511 Puede que le parezca raro, pero siento haberle metido en esto. 388 00:40:20,840 --> 00:40:24,037 Usted estaba limpio, y ahora vuelve a ser un proscrito. 389 00:40:26,920 --> 00:40:30,037 Jeff... �por qu� no huye? 390 00:40:31,320 --> 00:40:33,436 Nadie puede dejar a Los Indomables. 391 00:40:34,680 --> 00:40:38,593 Yo le ayudar� a volver a empezar. Vaya a California. 392 00:40:39,960 --> 00:40:43,032 El pa�s est� cambiando, llegan m�s colonos. 393 00:40:43,920 --> 00:40:47,071 En un par de a�os... ya no habr� banda. 394 00:40:47,840 --> 00:40:50,513 - Los eliminar�n. - �Y usted qu� har�? 395 00:40:54,080 --> 00:40:57,914 Ya es tarde para m�. Pero usted es diferente. 396 00:40:59,920 --> 00:41:01,672 Es de la clase de hombres que yo conoc�a. 397 00:41:04,200 --> 00:41:05,758 Me hace recordar c�mo eran... 398 00:41:07,880 --> 00:41:12,431 la felicidad, la tranquilidad y la satisfacci�n. 399 00:41:20,120 --> 00:41:22,111 - �Quieres algo, Butch? - S�. 400 00:41:23,200 --> 00:41:27,751 Vuelve a Rock Springs ma�ana, yo me ocupar� de tu parte del bot�n. 401 00:41:28,080 --> 00:41:30,799 �Crees que habr� problemas por el robo? 402 00:41:31,240 --> 00:41:34,915 Podr�a haberlos. Y hay otra cosa m�s. 403 00:41:36,440 --> 00:41:39,079 Av�same si ves algo fuera de lo normal. 404 00:41:39,600 --> 00:41:42,637 - Es hora de dormir. - Butch, dos cosas. 405 00:41:43,160 --> 00:41:46,755 Jeff ir� conmigo a la ciudad. Que se quede Sundance. 406 00:41:47,800 --> 00:41:51,634 Se quedan los dos. Si te da miedo, ve con Muncie. 407 00:41:52,320 --> 00:41:55,392 �Por qu� no Jeff? Lo ha hecho bien en el asalto, �no? 408 00:41:56,360 --> 00:42:00,751 Alguien podr�a desvelar el camino. Alg�n forajido, quiero decir. 409 00:42:02,120 --> 00:42:04,236 - Entonces ir� sola. - Como quieras. 410 00:42:05,640 --> 00:42:06,595 �Muncie! 411 00:42:09,560 --> 00:42:10,515 Kit saldr� ma�ana. 412 00:42:11,160 --> 00:42:13,071 Aseg�rate de que Sundance no la siga. 413 00:42:13,640 --> 00:42:15,073 Que te ayude Bocazas 414 00:42:22,320 --> 00:42:24,675 - Buenas noches, Jeff. - Buenas noches. 415 00:42:32,360 --> 00:42:36,035 Kit se va al amanecer, no dejes que Sundance la siga. 416 00:42:36,640 --> 00:42:38,232 No querr�s perder la cabellera. 417 00:44:11,040 --> 00:44:12,996 Por favor, v�yase si puede. 418 00:44:13,560 --> 00:44:15,835 Y cuidado con Cassidy, sospecha de usted. 419 00:44:16,320 --> 00:44:18,356 Si necesita dinero, yo se lo dar�. 420 00:44:19,080 --> 00:44:21,833 Por favor, Jeff, h�galo por m�. 421 00:44:40,200 --> 00:44:41,155 Le esperar� en la ciudad. 422 00:44:42,240 --> 00:44:43,195 Est� bien, Kit. 423 00:45:00,120 --> 00:45:04,005 Se enamor� de un forastero 424 00:45:04,040 --> 00:45:07,157 que vino a lomos de un caballo 425 00:45:08,480 --> 00:45:11,995 Su amor era el mejor 426 00:45:12,440 --> 00:45:15,557 de todos los que ella hab�a conocido. 427 00:45:17,040 --> 00:45:20,077 Pero su anterior amante era celoso, 428 00:45:21,120 --> 00:45:23,998 su anterior amante era cruel. 429 00:45:25,120 --> 00:45:28,396 Hab�a problemas en el horizonte 430 00:45:28,720 --> 00:45:32,156 para la Reina Ganado. 431 00:45:33,880 --> 00:45:36,792 La Reina del Ganado. 432 00:45:38,080 --> 00:45:40,833 La Reina del Ganado. 433 00:45:42,080 --> 00:45:47,108 Ella le romp�a el coraz�n a cualquiera. 434 00:45:50,480 --> 00:45:53,790 Pero su anterior amante era celoso, 435 00:45:54,960 --> 00:45:57,758 su anterior amante era cruel. 436 00:45:59,040 --> 00:46:02,077 Hab�a problemas en el horizonte 437 00:46:03,280 --> 00:46:06,238 para la Reina del Ganado. 438 00:46:09,840 --> 00:46:13,037 Se ol�a el peligro en el ambiente, 439 00:46:14,280 --> 00:46:17,317 la tensi�n era palpable. 440 00:46:18,440 --> 00:46:21,398 Y la muerte planeaba 441 00:46:22,600 --> 00:46:25,717 sobre la Reina del Ganado. 442 00:46:37,360 --> 00:46:38,395 �No vas a salir de esta! 443 00:46:39,080 --> 00:46:40,832 - �Qu� quieres? - Os he visto. 444 00:46:41,520 --> 00:46:43,750 A los dos juntos, bes�ndoos. 445 00:46:44,160 --> 00:46:46,196 Puede que me guste, pero no es asunto tuyo. 446 00:46:46,480 --> 00:46:48,118 Ya hab�a terminado contigo antes de conocerle. 447 00:46:48,440 --> 00:46:49,395 �Mientes! 448 00:46:50,200 --> 00:46:53,112 Te dije lo que pasar�a si te ve�a con otro. 449 00:46:53,640 --> 00:46:54,595 Ahora ir� a matarle, 450 00:46:55,640 --> 00:46:57,392 pero antes te matar� a ti. 451 00:49:32,360 --> 00:49:35,432 Te estaba buscando. �Has visto a Sundance? 452 00:49:36,200 --> 00:49:39,351 Ha intentado matarme, pero fall� y me tir� del caballo. 453 00:49:39,680 --> 00:49:43,195 Ca�mos rodando colina abajo. Le arroj� un tronco. 454 00:49:43,720 --> 00:49:44,994 Y �l se precipit�. 455 00:49:57,520 --> 00:50:00,080 Por eso me gustas, sabes cuidarte sola. 456 00:50:01,440 --> 00:50:04,238 Le est� bien empleado. �Puedes seguir? 457 00:50:05,280 --> 00:50:07,999 - S�, podr�. - Bocazas y Muncie te acompa�ar�n. 458 00:50:08,520 --> 00:50:11,034 Recoged su caballo y el de Sundance. 459 00:50:28,120 --> 00:50:30,760 El caballo de Sundance debe de haberse escapado. 460 00:50:30,795 --> 00:50:33,400 Pues que se vaya, no quiero nada de un cad�ver. 461 00:50:33,435 --> 00:50:36,392 - En marcha, Kit! - Hasta luego, Jeff. 462 00:50:44,760 --> 00:50:46,910 RANCHO DE LEE 463 00:50:56,920 --> 00:51:01,080 El sheriff dice que el tren que llevaba oro al banco de Denver 464 00:51:01,115 --> 00:51:03,071 fue atracado por Los Indomables. 465 00:51:03,400 --> 00:51:05,072 Tambi�n se llevaron mi dinero, 466 00:51:05,400 --> 00:51:08,119 pero el seguro lo compensar�, estoy protegida. 467 00:51:08,840 --> 00:51:11,325 Hemos tenido la suerte de llevar el ganado al mercado. 468 00:51:11,360 --> 00:51:16,593 Quiz� la pr�xima vez no sea as�, Cassidy y sus hombres andan sueltos. 469 00:51:17,960 --> 00:51:22,351 Sab�is que perder un reba�o ser�a la ruina del rancho. 470 00:51:23,360 --> 00:51:28,559 El sheriff piensa hacer algo. Reclutar� a todos los voluntarios. 471 00:51:29,520 --> 00:51:35,231 Quiero formar una patrulla y no parar hasta echarlos de aqu�. 472 00:51:35,760 --> 00:51:36,875 �Est�is conmigo? 473 00:51:38,280 --> 00:51:41,989 Tenemos que estarlo, aqu� todos vivimos del ganado. 474 00:51:42,320 --> 00:51:44,709 Conmigo no cuenten, yo solo soy cocinero. 475 00:51:45,560 --> 00:51:48,791 - Ni eso, en mi opini�n. - Nadie te la ha preguntado. 476 00:51:49,480 --> 00:51:54,270 No pienso dejar que me maten. �C�mo van a localizarlos? 477 00:51:55,080 --> 00:51:56,035 Eso es asunto m�o. 478 00:51:57,040 --> 00:52:01,397 - Voy a ensillar los caballos. - Gracias, gracias, chicos. 479 00:52:01,760 --> 00:52:03,716 Y no hag�is caso al cocinero. 480 00:52:04,080 --> 00:52:06,435 Las personas como �l facilitan las cosas a la banda. 481 00:52:23,880 --> 00:52:27,360 No entiendo que Jeff se enfrente a los hombres de Cassidy 482 00:52:27,395 --> 00:52:29,157 y luego se una a ellos. 483 00:52:30,800 --> 00:52:34,588 Yo creo que lo hizo para ganarse tu confianza. 484 00:52:35,280 --> 00:52:39,558 As� le ser�a f�cil subir al tren. Ellos prefieren el dinero al ganado. 485 00:52:41,200 --> 00:52:45,239 - �Crees que �l les ayud� a robarlo? - De eso no hay duda. 486 00:52:46,920 --> 00:52:52,074 No creo que Jeff sea un bandido. Tiene que haber otra explicaci�n. 487 00:52:54,680 --> 00:52:56,511 Lucy, �por qu� no vienesa la ciudad? 488 00:52:56,800 --> 00:52:59,553 A mi esposa le encantar�a que vivieras con nosotros 489 00:53:00,160 --> 00:53:03,630 No, me quedo aqu�. Pero se lo agradezco mucho. 490 00:53:04,200 --> 00:53:06,430 No va a pasar nada, no estoy sola. 491 00:53:08,000 --> 00:53:10,240 Como si lo estuvieras. Jamie es un in�til. 492 00:53:10,275 --> 00:53:12,754 No s� c�mo tu padre lo contrat�. 493 00:53:13,440 --> 00:53:15,590 Siempre recog�a a vagabundos. 494 00:54:01,560 --> 00:54:02,515 Hola, Jamie. 495 00:54:08,640 --> 00:54:10,358 �Qu� es lo que quieres? 496 00:54:13,000 --> 00:54:14,194 Algo para comer. 497 00:54:15,160 --> 00:54:17,754 - R�pido, tengo hambre. - �Y si viene Lucy? 498 00:54:19,760 --> 00:54:21,716 Ser�a lo peor que podr�a hacer. 499 00:54:22,360 --> 00:54:24,032 - �Vamos mu�vete! - S�. 500 00:55:03,560 --> 00:55:07,075 �Mant�n la boca cerrada por tu propio bien! 501 00:55:33,160 --> 00:55:36,760 �Por qu� cierra la puerta? �Teme que venga el sheriff?. 502 00:55:36,795 --> 00:55:38,352 S�, eso debe de ser. 503 00:55:38,680 --> 00:55:41,752 Con esa barriga, no le ser�a de mucha ayuda. 504 00:55:43,160 --> 00:55:47,995 - �Tambi�n come entre horas? - No, es que ya es casi mediod�a. 505 00:55:48,240 --> 00:55:51,520 Vengo a decirle que yo cocinar� mientras los chicos est�n fuera. 506 00:55:51,555 --> 00:55:54,796 Usted tendr� que ocuparse del ganado. 507 00:55:59,200 --> 00:56:00,997 - �Qui�n ha venido? - Nadie. 508 00:56:04,800 --> 00:56:06,756 Hay alguien detr�s de la puerta. 509 00:56:10,960 --> 00:56:11,915 �Abra! 510 00:56:14,200 --> 00:56:15,428 �Salga de ah�! 511 00:56:19,800 --> 00:56:20,755 �Su�ltalo! 512 00:56:25,600 --> 00:56:27,079 Date la vuelta, quiero verte. 513 00:56:29,840 --> 00:56:30,795 Toda la vuelta. 514 00:56:36,600 --> 00:56:37,555 �Qu� bonita! 515 00:56:40,360 --> 00:56:45,070 Me alegro de que hayas venido. Ahora os podr� llevar a los dos 516 00:56:49,720 --> 00:56:50,914 Dame una toalla. 517 00:56:57,040 --> 00:56:59,508 �Qu� quieres decir con llevarnos contigo? 518 00:57:01,080 --> 00:57:02,149 Dime, Jamie. 519 00:57:03,200 --> 00:57:05,668 El tipo que me sac� el rev�lver jugando la otra noche... 520 00:57:06,640 --> 00:57:08,119 �Es el mismo del campamento? 521 00:57:08,800 --> 00:57:10,518 Claro, ya se lo dije a Kit. 522 00:57:16,440 --> 00:57:19,512 Un momento... �se lo dijiste a Kit? 523 00:57:20,840 --> 00:57:25,277 �Ad�nde me llevas, al agujero? No es necesario, Sundance. 524 00:57:26,040 --> 00:57:27,359 Te he dicho todo lo que s�. 525 00:57:29,240 --> 00:57:33,392 Butch nunca me creer�a. Por eso me haces falta. 526 00:57:35,160 --> 00:57:39,278 Ser� dif�cil convencer a Butch de que Kit le traiciona. 527 00:57:46,280 --> 00:57:49,238 �No sab�a que ten�a a un esp�a en el rancho, Srta. Lucy? 528 00:57:49,960 --> 00:57:52,190 Jamie nos ha contado muchas cosas. 529 00:57:54,120 --> 00:57:56,588 �l fue quien hizo que mataran a su padre. 530 00:58:08,720 --> 00:58:10,836 Sus d�as de espionaje han acabado. 531 00:58:11,360 --> 00:58:12,509 No quiero que me lleves all�. 532 00:58:13,440 --> 00:58:17,478 Todo el territorio se ha levantado contra Los Indomables 533 00:58:17,513 --> 00:58:21,516 - Si voy ah�, me matar�n. - �Calla y ensilla los caballos! 534 00:58:21,960 --> 00:58:23,518 Coge uno fresco para m�. 535 00:58:24,120 --> 00:58:25,075 Y escucha. 536 00:58:26,200 --> 00:58:29,556 No intentes nada, os estar� vigilando. 537 00:58:30,000 --> 00:58:30,955 Andando. 538 00:58:55,640 --> 00:58:58,108 Parece tranquilo, pero me da malas vibraciones. 539 00:58:58,480 --> 00:59:00,516 Si hay problemas os avisar�. 540 00:59:08,760 --> 00:59:10,990 Tr�talos bien, han hecho un largo viaje. 541 00:59:11,280 --> 00:59:12,269 S�, se�ora. 542 00:59:36,240 --> 00:59:38,165 �A qu� debo el placer de esta visita? 543 00:59:38,200 --> 00:59:41,200 Este es el Sr. Malone, de Detectives Pinkerton. 544 00:59:41,235 --> 00:59:43,191 Se lo explicar� mejor que yo. 545 00:59:43,720 --> 00:59:45,517 Ir� al grano, Srta. Banion. 546 00:59:46,040 --> 00:59:50,320 El sheriff est� organizando un comit� contra una banda, 547 00:59:50,355 --> 00:59:52,151 conocida como Los Indomables. 548 00:59:53,000 --> 00:59:54,228 Muy interesante. 549 00:59:54,680 --> 00:59:57,148 �Y piensa utilizar mi casa como oficina? 550 00:59:58,160 --> 00:59:59,485 Sabe que no. 551 00:59:59,520 --> 01:00:02,239 Este era el mejor sitio para dar con Ud. 552 01:00:02,720 --> 01:00:04,039 Fuera del agujero. 553 01:00:04,720 --> 01:00:06,950 - �Est� insinuando que...? - M�s que eso. 554 01:00:07,720 --> 01:00:11,633 Usted colabora con la banda, y su local es su punto de encuentro. 555 01:00:14,440 --> 01:00:16,192 �Y pueden probar todo esto? 556 01:00:17,360 --> 01:00:20,955 No podemos, a�n no, pero ya llegar� el momento. 557 01:00:21,800 --> 01:00:24,872 Dispone de seis horas para irse de la ciudad. 558 01:00:25,320 --> 01:00:26,275 �Esto es un atraco! 559 01:00:27,840 --> 01:00:30,400 Tal vez s�. De eso usted sabe mucho. 560 01:01:25,720 --> 01:01:27,119 �La caja est� abierta, se lo han llevado todo! 561 01:01:35,240 --> 01:01:38,840 No he podido hacer nada. Se lo han llevado como prueba. 562 01:01:38,875 --> 01:01:41,673 - �Qu� te han dicho? - Que abandone la ciudad. 563 01:01:42,000 --> 01:01:44,992 �Qui�n puede pedirle eso a una mujer tan guapa? 564 01:01:47,720 --> 01:01:49,199 S�rvenos una copa. 565 01:01:49,880 --> 01:01:52,599 - �T� quieres, Kit? - Me vendr� bien. 566 01:01:53,120 --> 01:01:57,193 Si es un jugador, acaban de cerrarnos el local. 567 01:01:57,680 --> 01:02:00,672 - �Por qu� motivo? - �Acaba de llegar? 568 01:02:01,160 --> 01:02:04,118 - S�, no sab�a que estaba cerrado. - Pues lo est�. 569 01:02:08,480 --> 01:02:10,630 Quiz� esto explique por qu� estoy aqu�. 570 01:02:13,600 --> 01:02:15,670 CAPTURADOS POR LOS PINKERTON 571 01:02:20,960 --> 01:02:23,840 Esa foto fue tomada hace tres a�os y medio. 572 01:02:23,875 --> 01:02:26,513 A ellos les cayeron 25 a�os ya m� tres. 573 01:02:28,360 --> 01:02:29,998 Usted es Jeff Younger. 574 01:02:32,000 --> 01:02:36,596 Entonces... supongo que querr� conocer a Butch Cassidy. 575 01:02:38,240 --> 01:02:39,514 S�, eso pensaba. 576 01:02:40,920 --> 01:02:43,115 - Debemos irnos ya. - �Por qu�? 577 01:02:43,400 --> 01:02:46,517 Hay un Pinkerton en la ciudad llamado Malone, �lo conoce? 578 01:02:47,520 --> 01:02:50,557 - Leo Malone, claro. - Si lo ve, no podremos salir. 579 01:02:50,880 --> 01:02:54,395 Cons�gueme un par de caballos y ll�valos al callej�n de atr�s. 580 01:02:55,080 --> 01:02:56,433 Esperaremos arriba. 581 01:03:16,040 --> 01:03:18,634 OFICINA DEL SHERIFF 582 01:03:21,400 --> 01:03:22,725 Hola, �ha vuelto Kit? 583 01:03:22,760 --> 01:03:26,440 S�, y he apostado guardias para vigilar el Maverick Queen. 584 01:03:26,475 --> 01:03:27,509 Bien. 585 01:03:28,280 --> 01:03:31,192 Kit acaba de irse con Jake y otro tipo. 586 01:03:31,480 --> 01:03:33,948 - �Qui�n? - No lo conozco, parece un jugador. 587 01:03:34,280 --> 01:03:35,918 Bien, vuelve a tu puesto. 588 01:03:36,280 --> 01:03:39,829 - �Vamos tras ella? - Ella no va a ir al agujero. 589 01:03:40,280 --> 01:03:43,431 - Sabe que la estamos vigilando. - Hagamos un plan. 590 01:03:43,920 --> 01:03:46,832 En cuanto Kit se lo haga saber a la banda, 591 01:03:47,160 --> 01:03:49,640 su hombre escapar� y nos mostrar� el camino. 592 01:03:49,675 --> 01:03:52,120 - Tiene raz�n. - Puede que algo lo estropee. 593 01:03:52,155 --> 01:03:53,165 �C�mo qu�? 594 01:03:53,200 --> 01:03:55,898 �Y si ese desconocido es el aut�ntico Jeff Younger? 595 01:03:55,933 --> 01:03:58,597 - �De d�nde has sacado eso? - Tengo una corazonada. 596 01:04:08,160 --> 01:04:10,799 �A los caballos! �Nos vamos, r�pido! 597 01:04:23,920 --> 01:04:25,194 Vayamos por ah�. 598 01:04:47,800 --> 01:04:50,095 Acampemos aqu� antes de quedarnos dormidos. 599 01:04:50,130 --> 01:04:52,391 Ya hace dos horas que los despistamos. 600 01:06:41,320 --> 01:06:44,278 - Es �l. - Kit ha ido a por los caballos. 601 01:06:58,920 --> 01:07:03,152 - �Qu� quieres? - Un recorte con mi fotograf�a. 602 01:07:03,600 --> 01:07:06,068 No hace falta, yo te conozco. 603 01:07:06,640 --> 01:07:09,313 - Se lo habr� llevado Kit. - Tal vez, pero �por qu�? 604 01:07:11,560 --> 01:07:13,790 �Puedes llevarnos al agujero? 605 01:07:14,680 --> 01:07:16,875 Si lo haces, saldr�s mejor parado. 606 01:07:17,920 --> 01:07:21,469 - No tienen nada contra m�. - Pero lo tendremos. 607 01:07:22,360 --> 01:07:25,591 - �C�mo s� que mantendr� su palabra? - Eso no lo puedo prometer. 608 01:07:26,440 --> 01:07:31,195 Pero si no nos ayudas, har� que te cuelguen sea como sea. 609 01:07:32,920 --> 01:07:36,549 - Puedo llevaros cerca. - �Todos a los caballos! 610 01:07:46,640 --> 01:07:47,605 �Eh! 611 01:07:47,640 --> 01:07:49,517 Sundance viene hacia aqu�. 612 01:07:49,800 --> 01:07:50,755 �Sundance? 613 01:07:52,480 --> 01:07:55,552 - �Qu� dices? - Viene con Lucy y el cocinero. 614 01:07:56,360 --> 01:07:59,193 - �Est� muerto! - �Acabo de verlo, est� ah�! 615 01:08:17,120 --> 01:08:20,192 Pensaba que estabas muerto. Me alegra verte. 616 01:08:21,240 --> 01:08:22,195 �Para qu� les has tra�do? 617 01:08:23,200 --> 01:08:26,431 Para demostrar algo que no hubieras cre�do. 618 01:08:27,840 --> 01:08:29,512 D�selo t�, �vamos! 619 01:08:30,280 --> 01:08:31,685 El tipo que dice ser Jeff Younger 620 01:08:31,720 --> 01:08:34,518 fue el que se enfrent� a Sundance en el campamento. 621 01:08:38,840 --> 01:08:41,000 - �Es eso cierto? - �Por qu� me lo pregunta? 622 01:08:41,035 --> 01:08:42,513 Ya se lo ha dicho su esp�a. 623 01:08:43,080 --> 01:08:45,878 - Cu�ntale el resto. - Kit lo sab�a, yo se lo dije. 624 01:08:46,600 --> 01:08:47,874 Ella ama a ese tipo. 625 01:08:51,800 --> 01:08:52,789 Ese Pinkerton. 626 01:08:55,480 --> 01:08:59,393 - Encerradlo. - Est� durmiendo junto al arroyo. 627 01:09:00,840 --> 01:09:03,513 Encerradla a ella tambi�n y vigilad la puerta. 628 01:09:07,240 --> 01:09:10,471 No le digas a Kit que los�. Ya se lo dir� yo. 629 01:09:19,760 --> 01:09:21,910 �No dispares, que despertar�s a todos! 630 01:09:41,880 --> 01:09:46,237 Jeff Younger, �eh? Encerradlo en una de las caba�as. 631 01:09:47,000 --> 01:09:48,991 Si se escapa, os ahorcar� en su lugar. 632 01:11:25,600 --> 01:11:26,555 �Eh! 633 01:11:32,960 --> 01:11:33,915 Buena suerte. 634 01:11:47,360 --> 01:11:49,032 - �Qu� quiere? - Nada. 635 01:11:52,480 --> 01:11:54,118 C�lmate. 636 01:11:56,120 --> 01:11:59,192 Quer�a hablar contigo desde esa noche en el campamento. 637 01:11:59,560 --> 01:12:01,357 �Pero yo con usted no, fuera! 638 01:12:20,080 --> 01:12:21,035 �Jeff! 639 01:12:24,880 --> 01:12:26,632 �C�mo te han descubierto? 640 01:12:27,280 --> 01:12:29,635 Sundance ha tra�do a Lucy y al cocinero. 641 01:12:30,160 --> 01:12:32,833 Cassidy sabe que me has encubierto. 642 01:12:33,440 --> 01:12:35,715 Jeff, s� toda la historia. 643 01:12:36,680 --> 01:12:38,716 Ha venido el aut�ntico Jeff Younger. 644 01:12:39,440 --> 01:12:43,877 - Le he robado esto. - �Y has venido a avisarme? 645 01:12:45,280 --> 01:12:47,510 - Pase lo que pase... - D�jalo. 646 01:12:50,880 --> 01:12:55,670 No tienes que decir nada. No podr�a haber nada entre nosotros. 647 01:12:59,800 --> 01:13:02,268 Eleg� mi camino hace mucho tiempo. 648 01:13:03,440 --> 01:13:07,035 Yal tiempo no se le puede dar marcha atr�s. 649 01:13:22,960 --> 01:13:24,837 Estamos perdiendo el tiempo, Sundance va a volver. 650 01:13:25,360 --> 01:13:28,557 - Ha entrado en la otra caba�a. - �Lucy est� ah�! 651 01:13:30,040 --> 01:13:32,713 No lo conseguiremos. No podemos dejarla. 652 01:13:33,720 --> 01:13:34,948 Dame tu rev�lver. 653 01:13:41,280 --> 01:13:43,111 Deja la puerta como estaba. 654 01:15:19,000 --> 01:15:22,117 - �D�nde est�n las mujeres? - �Mujeres? Solo hab�a una. 655 01:15:25,400 --> 01:15:26,355 Dame el rifle. 656 01:15:39,160 --> 01:15:41,390 �Younger y Lucy han escapado, Kit los ha ayudado! 657 01:15:44,400 --> 01:15:46,516 - �Vamos! - �A los caballos! 658 01:15:49,440 --> 01:15:51,112 - Maldita sea. - �Date prisa! 659 01:15:52,120 --> 01:15:53,792 �Vamos, deprisa! 660 01:15:55,360 --> 01:15:57,351 - Qu�tate de en medio. - �Corred! 661 01:16:57,560 --> 01:16:59,565 Deben de estar dos minutos detr�s de nosotros. 662 01:16:59,600 --> 01:17:04,913 - �C�mo pueden seguirnos? - Sundance puede seguir a cualquiera. 663 01:17:51,800 --> 01:17:53,711 - Las huellas llevan a la caba�a. - S�. 664 01:18:07,480 --> 01:18:10,517 Sundance, Muncie y Bocazas rodead la caba�a. 665 01:18:10,880 --> 01:18:11,835 A pie. 666 01:18:24,480 --> 01:18:25,435 �No os mov�is! 667 01:18:27,280 --> 01:18:29,874 - �D�nde est� ese Pinkerton? - Debo hablar con Butch. 668 01:18:48,200 --> 01:18:50,031 - �Y ese Pinkerton? - Ha ido a buscar ayuda. 669 01:18:50,360 --> 01:18:52,715 - Solo hay un caballo. - No podr�an alcanzarle. 670 01:18:53,280 --> 01:18:56,238 Ya lo veremos. Metedlas en la caba�a y vigiladlas. 671 01:18:56,600 --> 01:18:58,875 - D�jame eso a m�. - Est� bien. 672 01:19:05,480 --> 01:19:09,598 Vigila a la Srta. Lee. Quiero hablar con Kit a solas. 673 01:19:11,320 --> 01:19:13,880 �Sundance! Ten cuidado con lo que haces. 674 01:19:19,880 --> 01:19:21,393 La suerte no est� de tu parte. 675 01:19:21,760 --> 01:19:22,909 Has vuelto a caer. 676 01:19:24,080 --> 01:19:25,035 �S�? 677 01:19:28,400 --> 01:19:30,709 No te atrever�s a disparar con dos hombres ah� fuera. 678 01:19:32,000 --> 01:19:32,989 Esto no lo oir�n. 679 01:19:39,680 --> 01:19:41,591 - Kit se lo pone dif�cil. - S�. 680 01:20:04,000 --> 01:20:08,471 - No puede estar lejos. - No, creo que ha vuelto a la caba�a. 681 01:20:36,920 --> 01:20:39,309 No os mov�is o terminar�is como Sundance. 682 01:20:40,520 --> 01:20:43,080 Coge las armas, yo desatar� los caballos 683 01:20:57,160 --> 01:20:59,594 De momento tenemos que escondernos. 684 01:21:01,200 --> 01:21:02,952 �Atranque esa ventana! 685 01:21:17,560 --> 01:21:21,189 �Han matado a Sundance y matar�n a quien se ponga a tiro! 686 01:21:21,640 --> 01:21:24,632 Rodead la caba�a, �pero no gast�is balas! 687 01:21:28,240 --> 01:21:30,800 El sheriff debe de estar cerca. 688 01:21:31,160 --> 01:21:35,119 - O no, tenemos que escapar. - �Pero si estamos rodeados! 689 01:21:35,480 --> 01:21:40,110 Tenemos que hacer un agujero. Esperaremos a que se descuiden. 690 01:22:13,840 --> 01:22:17,150 He conseguido resina, ac�rcate y t�rala al tejado. 691 01:22:39,520 --> 01:22:41,431 �Ha prendido fuego al tejado, est� ardiendo! 692 01:22:54,160 --> 01:22:57,197 �Debemos huir, puede que el humo nos cubra! 693 01:22:59,280 --> 01:23:01,350 �Tenemos que separarnos! 694 01:23:01,880 --> 01:23:03,799 Nos veremos al anochecer en esas rocas. 695 01:23:03,834 --> 01:23:05,719 - �Y si no se van? - Claro que se ir�n. 696 01:23:06,000 --> 01:23:09,629 Salga usted primero agachada. Yo la cubrir�. 697 01:23:24,240 --> 01:23:25,195 Vamos all�. 698 01:24:32,800 --> 01:24:33,755 Jeff... 699 01:24:45,000 --> 01:24:48,310 �Cassidy! �Kit y ese Pinkerton est�n aqu�! 700 01:24:49,440 --> 01:24:51,032 - �Est� muerto? - �A�n no! 701 01:24:51,960 --> 01:24:52,915 �Lo estar�! 702 01:24:57,120 --> 01:24:59,509 �Es la patrulla del sheriff, corred! 703 01:25:11,280 --> 01:25:12,713 Lo siento, Lucy est� muerta. 704 01:25:13,880 --> 01:25:17,236 Ella dijo que no hab�a vuelta atr�s. Ya es tarde. 705 01:25:19,280 --> 01:25:22,158 - Estar� bien. - Hace falta m�s para matarlo. 706 01:25:23,000 --> 01:25:26,675 Hemos visto el humo y el cocinero nos ha contado todo. 707 01:25:27,560 --> 01:25:28,834 Buen trabajo, socio. 708 01:25:29,520 --> 01:25:32,193 Los Indomables han llegado a su fin gracias a su reina. 709 01:25:32,920 --> 01:25:36,117 En los brazos de su amado 710 01:25:36,680 --> 01:25:39,194 se despidi� de la vida, 711 01:25:40,800 --> 01:25:43,519 pero siempre la recordar�n 712 01:25:44,360 --> 01:25:47,113 como la Reina del Ganado. 58371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.