All language subtitles for Le triangle du diable (1975) eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,869 --> 00:00:06,717
movie info: XVID 528x384 29.97fps 697.8 MB
2
00:00:04,156 --> 00:00:06,524
SATAN'S TRIANGLE
3
00:00:08,253 --> 00:00:12,316
WITHIN THE LAST THIRTY YEARS JUST OFF THE EAST COAST OF THE UNITED STATES
4
00:00:12,412 --> 00:00:16,956
MORE THAN A THOUSAND MEN, WOMEN AND CHILDREN HAVE VANISHED FROM THE FACE OF THE EARTH.
5
00:00:17,053 --> 00:00:19,388
NO ONE KNOWS HOW, OR WHY.
6
00:00:19,804 --> 00:00:21,532
THIS IS ONE EXPLANATION...
7
00:00:38,172 --> 00:00:40,764
/Search and rescue. Code 1, code 1.
8
00:00:42,365 --> 00:00:45,693
/All hands. Search and rescue. /Code 1, code 1.
9
00:00:48,956 --> 00:00:51,740
/All hands. Search and rescue. /Code 1, code 1.
10
00:01:03,164 --> 00:01:04,445
/COAST GUARD MIAMI RESCUE
11
00:01:49,405 --> 00:01:52,189
/You are clear for take-off, 1-3-6.
12
00:01:55,164 --> 00:01:57,020
You are clear for take-off.
13
00:02:03,612 --> 00:02:06,972
1-3-6, you are clear for take-off.
14
00:02:12,124 --> 00:02:14,429
/What is your problem, 1-3-6?
15
00:02:16,700 --> 00:02:18,269
Alright, buckle in, buckle in.
16
00:02:19,677 --> 00:02:21,245
Miami Rescue, this is 1-3-6.
17
00:02:21,852 --> 00:02:23,740
We are now ready for take-off.
18
00:02:32,605 --> 00:02:35,485
What was it this time? Red-head? Blonde? Brunette?
19
00:02:35,900 --> 00:02:37,212
Never got a chance to find out.
20
00:02:39,901 --> 00:02:41,084
What... and where.
21
00:02:41,724 --> 00:02:44,156
Mayday. Grid 7-2-5.
22
00:02:51,836 --> 00:02:52,829
You won't believe this.
23
00:02:55,645 --> 00:02:56,828
The Devil's Triangle.
24
00:02:57,596 --> 00:02:58,204
Dead center.
25
00:03:01,533 --> 00:03:04,093
All units are red, sir. Proceeding to mayday.
26
00:03:21,117 --> 00:03:24,061
I love you truly, yes I do.
27
00:03:25,021 --> 00:03:27,708
More than any other girl I ever knew.
28
00:03:27,741 --> 00:03:29,629
I love you truly...
29
00:03:29,917 --> 00:03:31,356
Yes, I do.
30
00:03:31,804 --> 00:03:33,052
I love...
31
00:03:34,332 --> 00:03:36,604
Pagnolini! Pagnolini drop it down.
32
00:03:36,764 --> 00:03:39,420
What for? We're more that 100 miles from target.
33
00:03:39,868 --> 00:03:40,955
Just drop it down.
34
00:03:55,069 --> 00:03:55,677
Not bad.
35
00:03:59,644 --> 00:04:01,949
Is that all you want to think about 24 hours a day?
36
00:04:02,076 --> 00:04:03,132
Day in and and day out?
37
00:04:03,228 --> 00:04:05,885
No! No, sometimes I think about you, Pagnolini.
38
00:04:06,268 --> 00:04:07,484
And your foul temper and...
39
00:04:07,580 --> 00:04:09,052
Hey, watch it!
40
00:04:10,140 --> 00:04:10,972
Yes, sir.
41
00:04:11,869 --> 00:04:12,892
None too shabby, though.
42
00:04:14,556 --> 00:04:16,028
Not bad, not bad at all.
43
00:04:17,180 --> 00:04:20,957
I love you, truly. Truly I do.
44
00:05:13,020 --> 00:05:14,973
/Call 1-3-7 to Miami Rescue.
45
00:05:15,964 --> 00:05:17,212
/Go ahead, 1-3-7.
46
00:05:17,756 --> 00:05:21,564
/The bottom just dropped down of our /thermometer here and the index is rising up.
47
00:05:21,948 --> 00:05:23,580
/We got to return to base immediately.
48
00:05:26,045 --> 00:05:29,149
/Miami to 1-3-7. /You're clear to return to base.
49
00:05:29,468 --> 00:05:30,780
/How about 1-3-6?
50
00:05:31,101 --> 00:05:32,797
I don't know what that guy is talking about.
51
00:05:32,924 --> 00:05:34,236
The weather is beautiful up here.
52
00:05:34,524 --> 00:05:35,804
Everything looks clear to mayday.
53
00:05:39,805 --> 00:05:41,212
I see the light below.
54
00:05:41,789 --> 00:05:43,005
Any sign of those two keepers?
55
00:05:45,021 --> 00:05:45,693
I'm serious.
56
00:05:47,228 --> 00:05:49,084
Explain how the keepers vanished off that island.
57
00:05:49,244 --> 00:05:51,933
Can you explain any of those spooky things that happened?
58
00:05:52,124 --> 00:05:53,820
In the Triangle. Explain them to me.
59
00:05:55,036 --> 00:05:56,029
You know, we'd be famous.
60
00:05:56,348 --> 00:05:58,429
Haig and Pagnolini. I mean, Pagolini and Haig!
61
00:05:59,485 --> 00:06:01,852
You could be in the newspapers, talk shows, the whole enchilada.
62
00:06:02,301 --> 00:06:04,349
Well, I told you what I think.
63
00:06:05,052 --> 00:06:05,852
Yeah...
64
00:06:06,589 --> 00:06:09,053
Trouble is that not many people believe in the devil these days.
65
00:06:09,436 --> 00:06:12,796
When you believe in God, you believe in the Devil.
66
00:06:13,596 --> 00:06:14,525
I believe in God.
67
00:06:14,812 --> 00:06:17,308
God, Santa Claus, Easter Bunny...
68
00:06:18,813 --> 00:06:19,452
The Devil...?
69
00:06:21,148 --> 00:06:22,460
That I can't quite swallow.
70
00:06:24,668 --> 00:06:26,780
Pagnolini and Haig. I like that.
71
00:06:28,221 --> 00:06:30,268
I love you truly, Pagnolini.
72
00:06:33,949 --> 00:06:36,765
1-3-6 to base. Did 1-3-7 return safely?
73
00:06:37,213 --> 00:06:38,685
/Yes, 1-3-6.
74
00:06:38,909 --> 00:06:42,013
/We've given full mechanical check down /but found no evidence of reason.
75
00:06:42,365 --> 00:06:44,316
/Do you need any assistance, 1-3-6?
76
00:06:44,605 --> 00:06:46,589
No. Approaching target area now.
77
00:06:46,748 --> 00:06:49,789
/Roger. The Ventures will be there /08:00 tomorrow morning.
78
00:06:49,916 --> 00:06:50,653
Roger and out.
79
00:06:53,021 --> 00:06:53,756
There is the flare.
80
00:06:57,177 --> 00:06:57,977
And there she is.
81
00:07:10,970 --> 00:07:12,474
She's a motor schooner. Big one.
82
00:07:13,370 --> 00:07:14,714
80-85 foot easy.
83
00:07:20,537 --> 00:07:21,241
You see anyone?
84
00:07:21,818 --> 00:07:22,394
Not yet.
85
00:07:26,234 --> 00:07:27,066
She looks abandoned.
86
00:07:32,186 --> 00:07:32,761
No, wait.
87
00:07:33,498 --> 00:07:35,066
Is that a body hanging from the main mast?
88
00:07:35,577 --> 00:07:36,569
I got it is.
89
00:07:37,210 --> 00:07:38,873
There is another one on the forward hatch.
90
00:07:39,450 --> 00:07:40,729
I can tell that he's alive.
91
00:07:42,041 --> 00:07:43,386
Looks like somebody moving inside.
92
00:07:43,833 --> 00:07:44,698
Give me the horn.
93
00:07:46,266 --> 00:07:47,610
- Take the stick. - Got it.
94
00:07:48,633 --> 00:07:50,586
Hello, "Requite". Please respond.
95
00:07:52,602 --> 00:07:53,978
This is the Coast Guard, "Requite".
96
00:07:54,906 --> 00:07:56,026
Please respond.
97
00:07:58,106 --> 00:08:00,346
Hello, "Requite". Please respond.
98
00:08:01,498 --> 00:08:02,874
This is the Coast Guard!
99
00:08:06,170 --> 00:08:07,387
Better notify Miami.
100
00:08:10,809 --> 00:08:12,922
Miami Rescue, this is 1-3-6. Come in, please.
101
00:08:15,738 --> 00:08:18,554
Miami Rescue, this is 1-3-6.
102
00:08:19,066 --> 00:08:20,219
Come in, please.
103
00:08:23,706 --> 00:08:24,922
We've lost contact.
104
00:08:26,169 --> 00:08:27,866
- I better go down. - Ok.
105
00:08:28,697 --> 00:08:29,402
Hey...
106
00:08:30,714 --> 00:08:31,578
Watch yourself.
107
00:08:32,154 --> 00:08:32,985
Right, buddy.
108
00:08:53,962 --> 00:08:54,443
Ready?
109
00:08:54,763 --> 00:08:57,003
Roger, and take it easy. I'm in a fifteen knot wind.
110
00:10:22,474 --> 00:10:24,011
The man on the hatch is dead.
111
00:10:25,707 --> 00:10:27,307
What about the one on the mast?
112
00:10:30,859 --> 00:10:31,915
He is dead too.
113
00:10:37,035 --> 00:10:37,995
And he's a priest.
114
00:11:01,194 --> 00:11:02,379
I'm going inside.
115
00:11:04,042 --> 00:11:04,650
Right.
116
00:11:44,459 --> 00:11:47,626
- Pagnolini, do you read me? /- Yes. Do you see anybody inside?
117
00:11:47,978 --> 00:11:50,026
No. Nobody's in the salon. I'm going below.
118
00:11:50,154 --> 00:11:51,883
Looks like it is blowing pretty bad out there.
119
00:11:52,043 --> 00:11:53,322
/It is. So get going.
120
00:11:53,643 --> 00:11:55,211
And you stay away from those masts.
121
00:12:52,921 --> 00:12:54,074
Wind is getting rough up here.
122
00:12:54,842 --> 00:12:57,337
Sky is full of electricity. Whole area looks screwy.
123
00:12:57,945 --> 00:12:59,386
/And my engine is acting up.
124
00:12:59,802 --> 00:13:02,906
The crew's quarters and the fore cabins are all empty.
125
00:13:03,801 --> 00:13:05,369
All I have left is aft.
126
00:13:05,913 --> 00:13:06,649
Well, hurry it up!
127
00:13:58,906 --> 00:13:59,674
Pagnolini?
128
00:14:00,730 --> 00:14:01,338
Go ahead.
129
00:14:01,913 --> 00:14:04,249
/Make sure that tape recorder is working.
130
00:14:04,377 --> 00:14:06,041
It's been working. What do you got?
131
00:14:06,650 --> 00:14:08,250
I... I found another one.
132
00:14:10,586 --> 00:14:11,354
A man.
133
00:14:12,281 --> 00:14:13,498
/And he's floating in the air.
134
00:14:14,041 --> 00:14:16,186
What's the matter with you? Cut the jokes!
135
00:14:18,938 --> 00:14:20,538
I'm not joking, Pagnolini.
136
00:14:22,905 --> 00:14:25,561
He's floating in the air, and he's dead.
137
00:14:46,904 --> 00:14:47,736
/Haig!
138
00:14:48,409 --> 00:14:49,560
/You gotta get out of there!
139
00:14:50,872 --> 00:14:52,184
/My fuel pressure is dropping.
140
00:14:55,129 --> 00:14:55,704
/Haig?
141
00:14:57,817 --> 00:14:58,456
/Come in, Haig.
142
00:15:00,664 --> 00:15:03,096
/Hey, Haig! Come in!
143
00:15:11,705 --> 00:15:13,337
/Haig! Come in!
144
00:15:15,097 --> 00:15:17,273
/Haig, get your tail out of there, /or I'll leave without you.
145
00:15:18,456 --> 00:15:19,768
Be ready to take up a survivor.
146
00:15:47,225 --> 00:15:47,704
Easy now.
147
00:15:48,824 --> 00:15:50,521
You're gonna be all right. We're gonna get you out of here.
148
00:17:09,820 --> 00:17:11,228
Alright, hold on.
149
00:18:55,421 --> 00:18:58,397
You're ok? Go on inside. And get some dry clothes on.
150
00:19:00,061 --> 00:19:00,605
Go on.
151
00:19:07,485 --> 00:19:09,917
Pagnolini, Pagnolini, can you read me?
152
00:19:11,325 --> 00:19:12,060
Haig?
153
00:19:15,901 --> 00:19:17,853
Pagnolini, do you read me?
154
00:19:19,325 --> 00:19:20,349
This thing is shorted out.
155
00:19:46,685 --> 00:19:48,381
Pagnolini, Pagnolini.
156
00:19:49,245 --> 00:19:50,109
Can you read me now?
157
00:19:50,749 --> 00:19:52,285
/Pagnolini, can you read me now? Over.
158
00:19:52,957 --> 00:19:54,077
The both of you are ok?
159
00:19:54,333 --> 00:19:55,294
/Is anybody hurt?
160
00:19:58,877 --> 00:19:59,741
Heig?
161
00:20:00,381 --> 00:20:01,405
No, no, no. We're alright.
162
00:20:02,269 --> 00:20:03,614
/Don't know what happened /to that cable.
163
00:20:05,437 --> 00:20:06,620
It looks like we're stuck here.
164
00:20:07,677 --> 00:20:09,052
/I'm afraid you are.
165
00:20:09,245 --> 00:20:12,125
/I gotta get out of here fast. /My engine started acting up again.
166
00:20:12,829 --> 00:20:14,589
/My fuel to get back is borderline.
167
00:20:15,773 --> 00:20:16,701
You're going to be ok.
168
00:20:18,301 --> 00:20:18,814
Yeah.
169
00:20:19,165 --> 00:20:21,726
You promise to light me some candles when you get back to the base.
170
00:20:22,589 --> 00:20:23,229
Heig?
171
00:20:25,085 --> 00:20:25,469
Heig!
172
00:20:27,389 --> 00:20:27,933
Pagnolini?
173
00:20:45,754 --> 00:20:47,611
We're gonna die on this boat now.
174
00:20:48,731 --> 00:20:49,851
Just like the others.
175
00:20:55,291 --> 00:20:56,378
I'm not ready to die yet.
176
00:20:58,619 --> 00:20:59,930
She's solid and she's sound.
177
00:21:01,051 --> 00:21:02,234
She'll ride it out.
178
00:21:03,354 --> 00:21:04,474
And so will we.
179
00:21:06,555 --> 00:21:07,323
So why don't you...
180
00:21:07,867 --> 00:21:09,274
make us some coffee, while I...
181
00:21:10,267 --> 00:21:12,251
I try to find some dry clothes.
182
00:21:13,947 --> 00:21:15,099
You'll find some in here.
183
00:21:17,019 --> 00:21:18,106
Underneath the mirror.
184
00:21:56,155 --> 00:21:56,763
Here.
185
00:22:00,699 --> 00:22:01,211
Thanks.
186
00:22:12,155 --> 00:22:13,563
Do you wanna tell me what happend?
187
00:22:15,739 --> 00:22:16,571
It doesn't matter.
188
00:22:18,586 --> 00:22:20,027
I told you we're gonna die, so...
189
00:22:22,619 --> 00:22:24,283
There is no way out of this damn boat.
190
00:22:27,611 --> 00:22:30,715
All hope abandoned, ye who...board the Requite.
191
00:22:31,419 --> 00:22:33,563
Here. Sit down. Sit.
192
00:22:36,730 --> 00:22:37,755
We're gonna be alright.
193
00:22:39,931 --> 00:22:41,018
Sea's calm.
194
00:22:43,962 --> 00:22:45,435
Pretty soon the stars gonna be coming out.
195
00:22:46,107 --> 00:22:47,194
Don't you know where we are?
196
00:22:49,851 --> 00:22:51,834
Haven't you seen what's happened on this boat?
197
00:22:59,131 --> 00:23:00,122
You see...
198
00:23:01,659 --> 00:23:03,099
They will wanna know what's happened.
199
00:23:03,835 --> 00:23:05,659
They will wanna know what's happened to...
200
00:23:06,939 --> 00:23:07,899
the man on the deck...
201
00:23:09,275 --> 00:23:10,267
the priest...
202
00:23:12,379 --> 00:23:13,851
And the man in the aft compartment.
203
00:23:16,507 --> 00:23:17,435
So,
204
00:23:26,075 --> 00:23:27,227
So, why don't you tell me?
205
00:23:30,331 --> 00:23:30,939
Alright.
206
00:23:32,187 --> 00:23:33,051
I'll tell you.
207
00:23:35,515 --> 00:23:37,083
We came here for a fish.
208
00:23:38,236 --> 00:23:39,131
Not just any fish.
209
00:23:39,611 --> 00:23:41,658
Hal's fish had to be a striped marlin,
210
00:23:42,267 --> 00:23:44,379
and had to weight at least a 180 pounds.
211
00:23:44,667 --> 00:23:46,491
How big do you think he is? Think he's heavy enough?
212
00:23:46,587 --> 00:23:47,514
Aye, it's pretty big.
213
00:23:49,211 --> 00:23:52,122
Baby, I'm gonna wear you out if it's the last thing I do.
214
00:23:52,763 --> 00:23:53,435
Come on now!
215
00:24:23,965 --> 00:24:25,598
The weight was the most important thing.
216
00:24:26,269 --> 00:24:28,221
That, and it had to be caught from a power sailer.
217
00:24:28,989 --> 00:24:31,388
Not a regular fishing boat. It had to be a power sailer.
218
00:24:31,997 --> 00:24:33,822
That's the way Hal's stepbrother did.
219
00:24:34,973 --> 00:24:36,445
So that's the way Hal had to do with.
220
00:24:37,949 --> 00:24:39,646
Kill the panther in Africa.
221
00:24:40,477 --> 00:24:42,237
So Hal had to kill an even bigger one.
222
00:24:53,245 --> 00:24:54,494
It was that way with everything.
223
00:24:56,862 --> 00:24:57,982
Including the marlin?
224
00:24:58,365 --> 00:24:59,422
Including the marlin.
225
00:25:01,630 --> 00:25:03,230
I've never seen Hal so happy.
226
00:25:04,221 --> 00:25:06,014
He and Strickland were like little boys.
227
00:25:07,645 --> 00:25:10,236
Hey, ok, stop reeling. Open it up a little, Salao.
228
00:25:10,685 --> 00:25:12,861
Now pull back in the rod, and take that hook as deep as you can.
229
00:25:16,893 --> 00:25:19,421
- That's it. - My mouth is like cotton. You got any water?
230
00:25:19,773 --> 00:25:20,254
Juano.
231
00:25:24,862 --> 00:25:25,789
Juano, water!
232
00:25:26,333 --> 00:25:27,997
Keep up on that rod, now. You got him.
233
00:25:30,781 --> 00:25:32,381
You got your bonus, too, huh, Jack?
234
00:25:32,669 --> 00:25:33,725
We haven't landed him yet.
235
00:25:33,854 --> 00:25:35,901
- Oh, we will. We will. - He's coming up now.
236
00:25:36,765 --> 00:25:37,853
Pick up that line.
237
00:25:39,133 --> 00:25:40,381
Yeah, he's turning, all right.
238
00:25:41,085 --> 00:25:42,205
Open up, now. Take up the line.
239
00:25:45,693 --> 00:25:46,942
That's enough. Get away, get away.
240
00:25:47,614 --> 00:25:49,566
Get the slack out of the line. Get the slack out.
241
00:25:53,885 --> 00:25:54,846
Juano, take the wheel.
242
00:26:06,717 --> 00:26:07,709
What is it, Salao?
243
00:26:09,214 --> 00:26:10,205
A man adrift.
244
00:26:12,381 --> 00:26:13,629
Salao, what do you see?
245
00:26:23,934 --> 00:26:26,237
Holy Mother of God!
246
00:26:28,029 --> 00:26:29,981
Come on, this is where all the action is, man!
247
00:27:03,290 --> 00:27:04,250
Hard right rudder!
248
00:27:07,098 --> 00:27:08,699
Slow it down! Slow it down!
249
00:27:09,339 --> 00:27:11,546
Mr. Bancroft, there is a man adrift off the starboard bow.
250
00:27:11,771 --> 00:27:12,794
We're gonna have to let your fish go.
251
00:27:12,891 --> 00:27:13,531
The hell we do.
252
00:27:13,818 --> 00:27:14,810
We gotta pick him up.
253
00:27:14,939 --> 00:27:16,923
Radio the Coast Guard. Let them pick him up.
254
00:27:17,146 --> 00:27:18,521
Hal, we've got to pick him up.
255
00:27:18,715 --> 00:27:19,579
Let it go!
256
00:27:19,899 --> 00:27:20,667
Let it go!
257
00:27:21,178 --> 00:27:21,786
Strickland!
258
00:27:23,514 --> 00:27:24,762
If we lose that fish...
259
00:27:25,690 --> 00:27:27,866
...then you lose $5,000.
260
00:27:29,626 --> 00:27:31,226
Now, you let that sink in.
261
00:27:35,003 --> 00:27:37,083
A man is worth more than any fish.
262
00:27:37,179 --> 00:27:38,715
What the hell are you doing. Get out of here!
263
00:27:41,083 --> 00:27:44,859
A man of God is worth all the fish in all the seas.
264
00:27:46,810 --> 00:27:48,059
Strickland...
265
00:27:50,650 --> 00:27:54,459
That's gonna cost you, and you better believe it.
266
00:27:57,659 --> 00:27:58,875
Let's pick that man up.
267
00:27:59,034 --> 00:28:00,475
Hal came so close.
268
00:28:01,531 --> 00:28:03,131
I couldn't help feeling sorry for him.
269
00:28:09,498 --> 00:28:10,331
Hey, give me that.
270
00:28:12,859 --> 00:28:13,946
Get out of my way.
271
00:28:45,436 --> 00:28:47,227
Juano, reverse engines!
272
00:28:59,003 --> 00:29:00,187
Quick, get the ladder down.
273
00:29:05,499 --> 00:29:07,002
From the moment he came aboard
274
00:29:07,771 --> 00:29:09,851
a strange lightning started
275
00:29:09,979 --> 00:29:11,803
and the weather had suddenly changed.
276
00:29:28,379 --> 00:29:29,403
You're ok, father?
277
00:29:31,354 --> 00:29:32,539
I almost...
278
00:29:33,659 --> 00:29:35,195
lost hope.
279
00:29:35,612 --> 00:29:38,171
Get him alone. Get him some dry clothes and show him where he can rest up.
280
00:29:49,212 --> 00:29:51,036
God bless you all.
281
00:29:52,987 --> 00:29:54,619
His face was filled with despair,
282
00:29:55,547 --> 00:29:57,691
yet there was a kind of inner strength.
283
00:30:12,467 --> 00:30:13,266
What's wrong?
284
00:30:17,971 --> 00:30:18,803
The crew!
285
00:30:19,730 --> 00:30:20,466
What do you mean?
286
00:30:24,530 --> 00:30:26,386
- Where do you think you're going? - We can't stay, capitan.
287
00:30:26,802 --> 00:30:28,435
What do you mean, you can't? You get back on board.
288
00:30:28,722 --> 00:30:29,682
No, we cannot stay.
289
00:30:31,411 --> 00:30:33,235
We cannot stay for a priest be on this place.
290
00:30:34,066 --> 00:30:34,707
What does he mean?
291
00:30:35,379 --> 00:30:37,331
- I said, get back on board now. - No!
292
00:30:38,131 --> 00:30:40,308
No. We cannot stay, capitan, because it's gonna be a battle.
293
00:30:40,434 --> 00:30:41,650
This gonna be a big battle!
294
00:30:42,194 --> 00:30:44,082
See all this? All this is the devil's place!
295
00:30:44,467 --> 00:30:47,795
And the priest will be tested, and my men will die, so we cannot stay!
296
00:30:47,987 --> 00:30:49,619
You will die if you don't get back on this boat.
297
00:30:49,715 --> 00:30:50,931
Whatever you want, capitan.
298
00:30:51,058 --> 00:30:52,818
We will not stay cause we gonna die anyway.
299
00:30:52,946 --> 00:30:54,226
- You understand? - Get back on this boat!
300
00:30:54,642 --> 00:30:56,210
I'm telling you, get back on this boat!
301
00:30:56,627 --> 00:30:57,235
No! Don't!
302
00:30:57,522 --> 00:30:58,354
Hold your fire!
303
00:30:59,346 --> 00:30:59,890
No!
304
00:31:00,723 --> 00:31:02,162
That's not the way.
305
00:31:03,699 --> 00:31:05,523
Do not blame them for their beliefs.
306
00:31:52,115 --> 00:31:54,451
Two days without food and this is the best I can do.
307
00:31:56,019 --> 00:31:56,851
It's hard to belive.
308
00:31:58,739 --> 00:32:00,051
I hope you'll excuse me.
309
00:32:00,499 --> 00:32:02,131
I've read that happens to people.
310
00:32:03,123 --> 00:32:04,915
I mean, when they go without eating for a while.
311
00:32:05,459 --> 00:32:07,250
Yes, my child. I've read it in a book.
312
00:32:07,539 --> 00:32:09,939
Well, I wouldn't tell you that is one book that I haven't read.
313
00:32:12,850 --> 00:32:14,451
Evie, why aren't you eating?
314
00:32:22,866 --> 00:32:23,891
He was handsome.
315
00:32:24,755 --> 00:32:25,459
Too handsome.
316
00:32:26,387 --> 00:32:28,210
It would have been easy to forget he was a priest.
317
00:32:40,274 --> 00:32:41,682
You contact the Coast Guard?
318
00:32:42,995 --> 00:32:43,699
I can't raise them.
319
00:32:44,275 --> 00:32:45,843
There is too much weather between us and the coast.
320
00:32:46,291 --> 00:32:47,731
That's the way it was...
321
00:32:48,274 --> 00:32:49,459
before we crashed.
322
00:32:50,354 --> 00:32:51,346
There was a storm.
323
00:32:52,114 --> 00:32:54,259
We lost radio contact.
324
00:32:55,667 --> 00:32:58,675
I haven't heard any storm reports within miles of here for the past week.
325
00:32:59,282 --> 00:33:00,050
Why don't you...
326
00:33:00,979 --> 00:33:02,482
just tell us about it, father?
327
00:33:04,019 --> 00:33:07,378
The weather reports were all clear when we left Santa Thomas.
328
00:33:08,403 --> 00:33:09,843
The sea was like glass.
329
00:33:10,291 --> 00:33:14,131
I asked pilot to call Miami, so the ambulance will be ready
330
00:33:14,675 --> 00:33:16,370
for little Miguel, when we arrived.
331
00:33:17,107 --> 00:33:20,818
The child was dying, and the parish who as they are
332
00:33:22,675 --> 00:33:26,003
raised the money for the operation that would save his life.
333
00:33:27,442 --> 00:33:30,291
Suddenly we were surrounded by the strange clouds.
334
00:33:31,410 --> 00:33:33,427
The pilot lost control of the plane.
335
00:33:34,131 --> 00:33:35,667
We tried to get off a mayday,
336
00:33:36,051 --> 00:33:37,075
but the radio was dead.
337
00:33:38,962 --> 00:33:40,595
And then we crashed.
338
00:33:41,842 --> 00:33:45,235
Little Miguel and the pilot were dead instantly.
339
00:33:45,458 --> 00:33:47,218
How long you were in the air before it happened, father?
340
00:34:06,273 --> 00:34:07,744
15, 20 minutes?
341
00:34:09,216 --> 00:34:10,945
Well, how in God's name did you get way out here?
342
00:34:12,609 --> 00:34:13,760
Where are we?
343
00:34:14,624 --> 00:34:17,216
Well, you're about 250 miles northeast of Saint Thomas.
344
00:34:21,664 --> 00:34:22,784
In the Triangle.
345
00:34:24,416 --> 00:34:25,569
What do you mean, "the Triangle"?
346
00:34:27,681 --> 00:34:29,152
The Devil's Triangle.
347
00:34:30,497 --> 00:34:33,793
Well at least that's what people call it.
348
00:34:33,920 --> 00:34:34,656
Why?
349
00:34:35,232 --> 00:34:36,512
Strange things happen here.
350
00:34:36,736 --> 00:34:38,752
Come on, father. Come on.
351
00:34:39,425 --> 00:34:40,577
What kind of things?
352
00:34:41,248 --> 00:34:41,984
Well, the crash.
353
00:34:45,857 --> 00:34:46,752
Things like...
354
00:34:47,201 --> 00:34:48,993
what's happening right here now.
355
00:34:55,228 --> 00:34:56,285
Storms approaching...
356
00:34:57,373 --> 00:34:58,972
out of nowhere.
357
00:35:02,269 --> 00:35:03,293
The radio not working.
358
00:35:03,581 --> 00:35:06,301
The rain, the lightning. Come on, father, that's conected with the...
359
00:35:06,781 --> 00:35:09,821
What they call that thing? The northern light, that's it. The northern light.
360
00:35:10,172 --> 00:35:11,613
As far as the radio is not working.
361
00:35:12,029 --> 00:35:15,261
Everybody knows the Earth's magnetic field is completely out of whack out here.
362
00:35:15,933 --> 00:35:16,829
Yeah.
363
00:35:17,373 --> 00:35:18,237
That's it.
364
00:35:18,941 --> 00:35:19,517
Perhaps.
365
00:35:22,716 --> 00:35:25,917
Some people believe that the Triangle is the devil's place.
366
00:35:28,253 --> 00:35:30,269
And when it is time for one to die
367
00:35:31,741 --> 00:35:33,597
he tests us here
368
00:35:34,076 --> 00:35:36,508
as he did the Lord in the wilderness.
369
00:35:38,525 --> 00:35:40,253
That's why the crew abandoned us.
370
00:35:40,541 --> 00:35:41,629
Marlin off the stern.
371
00:35:42,493 --> 00:35:44,413
Let's go Strickland, we got the fish to catch.
372
00:35:52,765 --> 00:35:55,069
It's heavy. I bet it's bigger than the one we had to cut loose.
373
00:35:55,165 --> 00:35:57,085
You might get that five thousand yet.
374
00:35:57,180 --> 00:35:59,324
We've still go that line out. Strap up and hook in.
375
00:36:00,477 --> 00:36:03,164
Salao! Salao, start the engine!
376
00:36:11,261 --> 00:36:13,341
- What's the matter? - I can't get it started.
377
00:36:13,469 --> 00:36:14,301
Let me try.
378
00:36:19,100 --> 00:36:21,757
- Taggin it! He's taggin it! - We better move in with the sail.
379
00:36:24,764 --> 00:36:26,684
Come on, Strickland, let's not lose this one.
380
00:36:31,163 --> 00:36:32,668
Ha, ha, ha, what a baby!
381
00:36:32,987 --> 00:36:34,362
Hey, Salao, let me do it.
382
00:36:35,196 --> 00:36:36,187
Hold us steady.
383
00:36:37,884 --> 00:36:39,516
Strickland!
384
00:36:50,615 --> 00:36:52,248
Maybe the crew was right.
385
00:36:52,632 --> 00:36:54,008
We were in the devil's place.
386
00:37:04,274 --> 00:37:06,739
There we were, hundreds of miles from anywhere,
387
00:37:07,474 --> 00:37:10,067
in this dreradful place called the Devils' Triangle.
388
00:37:11,027 --> 00:37:13,171
No crew, no radio.
389
00:37:13,938 --> 00:37:15,409
The engine wasn't even working.
390
00:37:16,306 --> 00:37:17,938
The storm was getting worse by the minute and...
391
00:37:18,066 --> 00:37:20,498
...all that anyone could think about was that damned fish.
392
00:37:23,923 --> 00:37:24,787
Get him!
393
00:37:25,586 --> 00:37:28,978
- Don't let him get away. It could get rougher. - Don't you worry about me, Strickland.
394
00:37:29,554 --> 00:37:32,211
You just take care of the boat. I'll take care of the fish.
395
00:38:24,292 --> 00:38:25,091
Father.
396
00:38:27,140 --> 00:38:28,772
Tell me more about this place.
397
00:38:31,076 --> 00:38:34,531
It's been called "The Devil's Triangle" by seamen for hundreds of years.
398
00:38:37,732 --> 00:38:41,508
The natives call it "El lugar del Diablo", the place of the devil.
399
00:38:43,267 --> 00:38:45,219
Many people have been lost here.
400
00:38:47,171 --> 00:38:48,292
People,
401
00:38:48,835 --> 00:38:51,267
ships, small boats,
402
00:38:52,739 --> 00:38:53,859
even planes
403
00:38:56,899 --> 00:38:58,723
vanished without a trace.
404
00:39:03,491 --> 00:39:04,996
Yet you survived.
405
00:39:05,155 --> 00:39:06,852
There have been survivals before.
406
00:39:08,068 --> 00:39:10,340
Some claim they had seen the devil himself.
407
00:39:13,251 --> 00:39:16,035
You said that this is a place where the devil tests us.
408
00:39:16,163 --> 00:39:16,867
Yes.
409
00:39:17,187 --> 00:39:19,651
You could say that the Cortinises and I were tested.
410
00:39:20,515 --> 00:39:22,467
And you passed the test.
411
00:39:22,979 --> 00:39:24,963
But the Cortinises, their baby and the pilot...
412
00:39:26,723 --> 00:39:28,194
...they didn't. Why?
413
00:39:29,220 --> 00:39:31,715
It's not a test of living or dying.
414
00:39:33,732 --> 00:39:35,492
It is a test of faith.
415
00:39:39,939 --> 00:39:41,347
In God or in the devil.
416
00:39:49,124 --> 00:39:51,139
What the hell did you shoot him for? He was already tied up.
417
00:39:51,235 --> 00:39:52,580
I had to. We would have lost him.
418
00:39:53,635 --> 00:39:55,651
All right, let's get him aboard before we lose him.
419
00:39:56,004 --> 00:39:58,180
All inside now. It's slippery.
420
00:39:58,947 --> 00:40:00,035
Ok, ok...
421
00:40:03,555 --> 00:40:04,291
That's it!
422
00:40:04,963 --> 00:40:06,531
Ok, now grab hold now.
423
00:40:07,651 --> 00:40:08,803
It seems your friend...
424
00:40:09,284 --> 00:40:10,691
has caught his marlin.
425
00:40:12,259 --> 00:40:14,979
You're alright? Are you ok? Let's go.
426
00:40:15,876 --> 00:40:17,059
I said, give me a hand.
427
00:40:44,483 --> 00:40:46,724
Hal and Strickland finally pulled the fish on deck.
428
00:40:47,651 --> 00:40:49,827
Strickland got his $5.000 bonus.
429
00:40:50,564 --> 00:40:52,963
And Hal had beaten his stepbrother once again.
430
00:40:55,139 --> 00:40:56,803
We better get him below or we loose him.
431
00:40:56,932 --> 00:40:59,204
- Then let's do it now. - Go over there and ask the father.
432
00:40:59,907 --> 00:41:02,532
Hey, father, give us a hand!
433
00:41:03,556 --> 00:41:04,708
Of course!
434
00:41:07,331 --> 00:41:09,635
You better stay inside, my child.
435
00:41:12,068 --> 00:41:14,244
What they went through was madness.
436
00:41:14,692 --> 00:41:15,588
Madness.
437
00:41:33,086 --> 00:41:34,046
Here, you drink it.
438
00:41:35,071 --> 00:41:36,254
You'll need it.
439
00:41:39,071 --> 00:41:40,447
It took them nearly an hour.
440
00:41:41,663 --> 00:41:42,847
With father Martin's help...
441
00:41:44,415 --> 00:41:46,943
they finally managed to get it secured below the deck.
442
00:41:47,967 --> 00:41:49,183
They stored it below the deck?
443
00:41:50,879 --> 00:41:53,278
Yes, there's... a refrigerator room
444
00:41:53,855 --> 00:41:55,488
right by the storage compartment.
445
00:41:56,703 --> 00:41:57,407
Anyway,
446
00:41:58,559 --> 00:42:00,062
by the time that they were through
447
00:42:01,151 --> 00:42:03,519
the rain had stopped,
448
00:42:03,871 --> 00:42:05,855
as suddenly as it had started.
449
00:42:06,430 --> 00:42:08,511
And the wind had reached hurricane proportions.
450
00:42:09,887 --> 00:42:11,999
When Strickland and father Martin came back
451
00:42:12,542 --> 00:42:13,695
Hal wasn't with them.
452
00:42:17,567 --> 00:42:18,303
Where is Hal?
453
00:42:21,182 --> 00:42:23,807
He's down below trying to imagine how it will look in his trophy room.
454
00:42:26,079 --> 00:42:29,471
Hal was more likely imagining the expression on his stepbrother's face,
455
00:42:29,982 --> 00:42:32,159
when he realized that Hal had beaten him once again.
456
00:42:42,847 --> 00:42:44,991
We are not got to be able to hold her.
457
00:42:49,822 --> 00:42:51,711
We've got to get the sails down.
458
00:42:51,806 --> 00:42:54,334
Father, will you take the wheel and keep current into the wind?
459
00:42:54,463 --> 00:42:55,263
Yes.
460
00:42:57,887 --> 00:43:00,063
Alright, Salao, cut the sail.
461
00:43:23,070 --> 00:43:24,479
I gotta get the engine started.
462
00:43:31,359 --> 00:43:33,471
Salao, get those sails down. I'm gonna start the engine.
463
00:44:04,124 --> 00:44:06,652
Don't worry. Everything will be alright.
464
00:44:18,299 --> 00:44:20,987
Father Martin kept telling me everything was gonna be alright.
465
00:44:21,692 --> 00:44:22,747
And then it happened.
466
00:44:29,180 --> 00:44:30,843
And then we saw Strickland.
467
00:44:31,579 --> 00:44:32,443
I ran.
468
00:44:32,731 --> 00:44:35,196
I was scared but I ran to see if I could help him.
469
00:44:55,612 --> 00:44:56,635
Then I saw Salao.
470
00:44:57,276 --> 00:44:58,843
I tried to call for help,
471
00:44:59,292 --> 00:45:00,636
but there was a flash of lightning
472
00:45:01,052 --> 00:45:02,204
and he was gone.
473
00:45:18,743 --> 00:45:19,992
- It was a nightmare. - Eva!
474
00:45:20,440 --> 00:45:21,847
Salao vanished without a trace,
475
00:45:22,391 --> 00:45:24,247
and Strickland's dead wedged in that hatch.
476
00:45:25,592 --> 00:45:28,696
Eva, lets go inside! You cannot stay out here!
477
00:45:31,063 --> 00:45:33,943
Listen, move! Let's go inside! Move!
478
00:45:35,831 --> 00:45:37,815
Get me out of here! Strickland!
479
00:45:40,887 --> 00:45:42,520
- Help me, Strickland! - Hal!
480
00:45:48,247 --> 00:45:49,752
- Oh, God! - Get me out of here!
481
00:45:50,007 --> 00:45:51,703
- We're coming! We're coming! - Let me out!
482
00:45:53,144 --> 00:45:54,584
- Just a moment. - Help me!
483
00:45:59,319 --> 00:46:00,791
Please, get me out of here!
484
00:46:02,040 --> 00:46:02,936
Father!
485
00:46:03,415 --> 00:46:04,375
Help me!
486
00:46:04,887 --> 00:46:06,071
I'm trying!
487
00:46:10,265 --> 00:46:11,096
Step back.
488
00:46:26,808 --> 00:46:28,120
When I came to, it was calm.
489
00:46:28,728 --> 00:46:29,816
Just like it is now.
490
00:46:30,808 --> 00:46:32,824
I knew we were still in a devil's place.
491
00:46:33,912 --> 00:46:35,480
I felt his presence all around me.
492
00:46:36,472 --> 00:46:39,352
Though father Martin try to hide it, I'm sure he felt it too.
493
00:46:39,608 --> 00:46:40,823
The storm is over.
494
00:46:42,136 --> 00:46:43,895
The mayday signal is working.
495
00:46:44,921 --> 00:46:47,320
The Coast Guard is probably on its way.
496
00:46:51,545 --> 00:46:52,985
We're going to die, father.
497
00:46:53,592 --> 00:46:54,264
I know it.
498
00:46:57,016 --> 00:46:58,295
I just know it.
499
00:47:36,786 --> 00:47:39,827
Please, Eva, hold on to your faith.
500
00:47:40,211 --> 00:47:41,971
He will not forsake you.
501
00:47:46,325 --> 00:47:48,820
He gave up on me a long time ago, father.
502
00:47:49,813 --> 00:47:51,221
You're wrong, Eva.
503
00:47:52,021 --> 00:47:53,685
We are all his children.
504
00:47:54,420 --> 00:47:56,565
What do you think that I was doing with Hal?
505
00:48:00,597 --> 00:48:02,133
I'm a prostitute, father.
506
00:48:03,573 --> 00:48:04,949
That's all I've ever been.
507
00:48:07,029 --> 00:48:08,661
So was Mary Magdalene.
508
00:48:09,941 --> 00:48:11,893
And the Lord loved her
509
00:48:13,109 --> 00:48:14,197
like he loves you.
510
00:48:17,333 --> 00:48:19,093
And do you love me too, father?
511
00:48:21,492 --> 00:48:22,388
Show me.
512
00:48:24,565 --> 00:48:26,133
Show me that you love me.
513
00:48:30,645 --> 00:48:32,020
I love you, Eva...
514
00:48:35,029 --> 00:48:36,341
as God loves you.
515
00:48:50,325 --> 00:48:51,285
Listen.
516
00:48:52,533 --> 00:48:53,429
Listen.
517
00:48:54,069 --> 00:48:55,508
I told you to have faith.
518
00:48:56,661 --> 00:48:57,205
They're here.
519
00:48:57,813 --> 00:48:59,253
They came for us.
520
00:48:59,766 --> 00:49:03,158
- I don't hear anything. - Yes, I told you they were coming.
521
00:49:06,037 --> 00:49:06,709
Father...
522
00:49:12,053 --> 00:49:12,917
There.
523
00:49:13,173 --> 00:49:14,134
You hear it?
524
00:49:14,868 --> 00:49:17,268
- No. - I must be sure they see us.
525
00:49:23,733 --> 00:49:25,685
Where are you going? You can't go up there!
526
00:49:26,132 --> 00:49:27,124
Father, there is nothing.
527
00:49:27,573 --> 00:49:29,653
Father, come down here! You've got to!
528
00:49:30,420 --> 00:49:33,269
Father! There is no one there! There is nothing!
529
00:49:34,101 --> 00:49:35,221
Father, don't leave me!
530
00:49:35,476 --> 00:49:37,173
Don't leave me alone, father!
531
00:49:43,060 --> 00:49:45,780
That's all I remember, until you found me.
532
00:49:48,501 --> 00:49:50,677
Then it was you who I saw moving around down here.
533
00:49:52,661 --> 00:49:54,198
Almost wish you hadn't.
534
00:49:55,061 --> 00:49:56,244
Enough have died on this boat.
535
00:49:57,909 --> 00:49:58,901
No one's gonna die.
536
00:49:59,894 --> 00:50:01,845
In a couple hours we'll be on the way to Miami.
537
00:50:02,997 --> 00:50:03,765
Both of us.
538
00:50:04,788 --> 00:50:06,261
After what you've seen here?
539
00:50:07,125 --> 00:50:08,437
You can't really believe that.
540
00:50:08,949 --> 00:50:10,036
I know it.
541
00:50:11,541 --> 00:50:14,901
You figure, because we're at the place called the Devil's Triangle
542
00:50:16,277 --> 00:50:18,742
the devil is responsible for everything that's happened, don't you?
543
00:50:19,285 --> 00:50:21,685
How else can you explain all that's happened here?
544
00:50:22,805 --> 00:50:23,349
Come on.
545
00:50:25,205 --> 00:50:27,508
Come on up on the deck with me.
546
00:50:29,427 --> 00:50:30,139
Come on.
547
00:50:31,578 --> 00:50:32,441
I wanna show you something.
548
00:50:32,560 --> 00:50:33,840
Come on, come on.
549
00:51:03,953 --> 00:51:04,976
There is no mystery here.
550
00:51:09,264 --> 00:51:11,600
When father Martin heard us coming he grabbed the flare gun.
551
00:51:13,936 --> 00:51:16,944
He wanted to make sure we could see his signals so he ran to climb the mast.
552
00:51:51,664 --> 00:51:53,039
Father Martin was excited.
553
00:51:54,480 --> 00:51:56,208
Probably he'd never been on top before.
554
00:51:57,136 --> 00:52:00,112
He lost his balance when the platform weakened by the storm gave away.
555
00:52:01,872 --> 00:52:03,343
The fall snapped his neck.
556
00:52:17,136 --> 00:52:18,511
- Are you alright? - Yeah.
557
00:52:19,024 --> 00:52:19,889
- Sure? - Yeah.
558
00:52:23,888 --> 00:52:25,296
You wanna hear about Strickland?
559
00:52:54,170 --> 00:52:57,370
From what you told me, Strickland was more concerned about his money
560
00:52:57,497 --> 00:52:59,160
than getting his engine started.
561
00:53:07,674 --> 00:53:09,721
Not just the $5,000 Hal gave him.
562
00:53:10,490 --> 00:53:12,314
But probably every dollar he ever earned.
563
00:53:13,049 --> 00:53:15,001
But instead of goin' direcly to the engine room
564
00:53:16,025 --> 00:53:18,841
he stopped at the bottom of the ladder to count his money.
565
00:53:25,562 --> 00:53:29,306
When the boat pitched, you and Father Martin were flying through the air.
566
00:53:31,385 --> 00:53:33,465
And as the bow crashed back into the water...
567
00:53:39,001 --> 00:53:40,569
Strickland was catapulted through the hatch.
568
00:53:50,777 --> 00:53:52,217
The impact has bone crushing.
569
00:53:53,017 --> 00:53:54,425
He was dead before you ever reached him.
570
00:54:05,818 --> 00:54:07,417
I want you to go out on the deck again with me.
571
00:54:07,545 --> 00:54:08,889
- Come on. - I can't go out there again.
572
00:54:09,018 --> 00:54:09,849
Yes, you can.
573
00:54:14,585 --> 00:54:15,097
Look, come on.
574
00:54:15,353 --> 00:54:17,177
There's nothing out here you haven't alredy seen.
575
00:54:32,217 --> 00:54:34,425
Show me exactly where you were when Salao disappeared.
576
00:54:39,770 --> 00:54:40,473
I was...
577
00:54:42,393 --> 00:54:42,873
here.
578
00:54:44,409 --> 00:54:45,625
And where was he?
579
00:54:48,889 --> 00:54:50,649
There, up there.
580
00:54:54,330 --> 00:54:55,770
He'd probably been drinking all day.
581
00:54:58,105 --> 00:55:00,538
Salao should have tied off the boom before he cut the line.
582
00:55:03,130 --> 00:55:05,433
He climbed up on the catwalk to secure the main boom.
583
00:55:06,106 --> 00:55:08,378
And it knocked him unconscious and threw him into the ocean.
584
00:55:10,233 --> 00:55:12,986
The lightning probably blinded you the instant it happened.
585
00:55:14,842 --> 00:55:15,802
Oh, God.
586
00:55:17,337 --> 00:55:18,617
How do you explain this...
587
00:55:19,289 --> 00:55:20,505
what happened to Hal?
588
00:55:21,625 --> 00:55:23,513
I believe I can explain this too.
589
00:55:25,081 --> 00:55:26,648
Once he got the marlin stored in there,
590
00:55:29,721 --> 00:55:31,897
Hal stayed to admire his trophy.
591
00:55:40,058 --> 00:55:41,306
When the storm got worse
592
00:55:41,978 --> 00:55:44,090
he was helplessly thrown about the cabin.
593
00:55:51,865 --> 00:55:54,105
He tried to get out but was continually thrown back.
594
00:55:55,610 --> 00:55:59,194
Fearing for his life he tried to climb his way out.
595
00:56:10,842 --> 00:56:12,602
The storm had jammed the door.
596
00:56:13,881 --> 00:56:16,057
That's when you heard him screaming for help.
597
00:58:06,184 --> 00:58:07,336
You know something?
598
00:58:10,343 --> 00:58:13,030
I don't think I believe in the devil anymore.
599
00:58:15,495 --> 00:58:16,455
Good.
600
00:58:23,239 --> 00:58:24,199
What are you thinking about?
601
00:58:28,423 --> 00:58:29,446
Pagnolini.
602
00:58:30,023 --> 00:58:31,176
The guy I fly with.
603
00:58:31,335 --> 00:58:32,199
What about him?
604
00:58:34,151 --> 00:58:36,359
I was just wondering if he made it back to the base all right.
605
00:58:38,727 --> 00:58:40,039
You are really good friends, eh?
606
00:58:41,415 --> 00:58:42,727
Pagnolini?
607
00:58:45,703 --> 00:58:46,088
Yeah.
608
00:58:47,783 --> 00:58:48,648
Yeah, I guess we are.
609
00:58:50,567 --> 00:58:52,200
I haven't thought about it much, but...
610
00:58:53,543 --> 00:58:56,039
yes, we are. He is a good guy.
611
00:58:56,648 --> 00:58:57,735
A little square, but...
612
00:58:59,431 --> 00:59:00,584
he's a good guy.
613
00:59:01,448 --> 00:59:02,792
I'd like to meet him.
614
00:59:04,039 --> 00:59:04,776
Hope you do.
615
00:59:09,159 --> 00:59:10,183
Pagnolini.
616
00:59:10,344 --> 00:59:12,199
Now there's a guy who always believes.
617
00:59:14,952 --> 00:59:17,639
He's a good guy. Like I said, a little square...
618
00:59:19,303 --> 00:59:20,519
No vices.
619
00:59:22,247 --> 00:59:23,176
Like you.
620
00:59:26,119 --> 00:59:27,239
No, I've got a couple.
621
00:59:33,063 --> 00:59:35,399
How soon do you think they'll be coming to get us?
622
00:59:38,407 --> 00:59:40,200
Probably not till dawn.
623
01:01:28,501 --> 01:01:31,829
/1-3-6 to Ventures. /Am I clear for landing?
624
01:01:32,245 --> 01:01:35,124
/Roger, 1-3-6. /We are holding course for pick up.
625
01:01:50,902 --> 01:01:52,277
/How am I doing, Ventures?
626
01:01:52,917 --> 01:01:54,773
/Looking fine, 1-3-6.
627
01:02:11,062 --> 01:02:12,406
I don't believe it.
628
01:02:22,549 --> 01:02:23,445
Grab the handrail.
629
01:02:25,782 --> 01:02:26,582
Watch your head.
630
01:02:30,229 --> 01:02:32,213
- Hallo, Pagnolini, I hope... - Get the belt secure.
631
01:02:33,462 --> 01:02:35,478
- Is he always that angry? - Always.
632
01:02:59,861 --> 01:03:01,973
- Take care of that body count below. - Right away, sir.
633
01:03:05,141 --> 01:03:06,869
Make sure we have enough pictures about that.
634
01:03:07,477 --> 01:03:10,582
- The report has to be extensive. - Mayers, get on the wheel.
635
01:03:20,501 --> 01:03:22,548
How you find them God only knows.
636
01:03:24,886 --> 01:03:25,750
Pagnolini,
637
01:03:26,133 --> 01:03:27,061
this is...
638
01:03:28,214 --> 01:03:28,982
Eva.
639
01:03:29,717 --> 01:03:30,229
How do you do.
640
01:03:30,837 --> 01:03:31,925
Pagnolini.
641
01:03:32,693 --> 01:03:34,390
Fasten the belts. Get her a helmet and a vest.
642
01:03:34,998 --> 01:03:36,214
I don't need them.
643
01:03:36,662 --> 01:03:37,941
Sorry, regulations.
644
01:03:38,805 --> 01:03:39,445
No.
645
01:03:40,406 --> 01:03:41,078
Pagnolini,
646
01:03:41,462 --> 01:03:43,413
If she can survive the last 24 hours,
647
01:03:44,405 --> 01:03:46,006
she doesn't need a helmet.
648
01:03:46,933 --> 01:03:48,597
Well, you can sure pick them, old buddy.
649
01:03:52,245 --> 01:03:53,301
Like I told you.
650
01:03:56,021 --> 01:03:57,205
No vices.
651
01:03:57,846 --> 01:03:58,486
We'll see.
652
01:04:10,549 --> 01:04:12,342
- Petersen, give me the radio. - Yes, sir.
653
01:04:14,422 --> 01:04:17,079
- Ventures 3 to Ventures. /- Go ahead, Ventures 3.
654
01:04:17,205 --> 01:04:20,022
- Have me patched in through to chopper 1-3-6. / - Roger.
655
01:04:21,878 --> 01:04:22,517
Hey,
656
01:04:23,286 --> 01:04:25,014
Find out what the cause was of all that back there?
657
01:04:27,158 --> 01:04:29,589
Just another unsolved mystery, of the the Devil's Triangle.
658
01:04:29,749 --> 01:04:31,797
Damn it! I asked you a question.
659
01:04:32,149 --> 01:04:33,781
Ok, ok, Pagnolini.
660
01:04:34,773 --> 01:04:37,172
There is a logical explanation to everything.
661
01:04:38,229 --> 01:04:39,670
And no sign of the devil.
662
01:04:42,038 --> 01:04:43,606
1-3-6, come in, please.
663
01:04:45,461 --> 01:04:46,165
1-3-6.
664
01:04:46,517 --> 01:04:49,685
This is captain Donnick. Let me speak to Haig.
665
01:04:51,349 --> 01:04:52,598
- Haig? - Yeah.
666
01:04:53,110 --> 01:04:55,350
Captain Donnick wants to talk you on the walkie-talkie.
667
01:04:55,638 --> 01:04:58,262
- I'll talk to him back here. - Take it up here!
668
01:05:00,053 --> 01:05:01,173
Alright, Pagnolini.
669
01:05:09,813 --> 01:05:11,829
Yes? Yes... Yes, this is Haig.
670
01:05:11,957 --> 01:05:14,774
Your transcript shows you found a dead body,
671
01:05:15,061 --> 01:05:17,622
male, hanging from the mast. Correct?
672
01:05:17,974 --> 01:05:21,558
Affirmative. He's the priest, father Martin.
673
01:05:22,261 --> 01:05:24,438
First name: Peter.
674
01:05:24,982 --> 01:05:25,942
/Peter Martin.
675
01:05:26,262 --> 01:05:28,022
That's not what we found.
676
01:05:33,493 --> 01:05:35,190
We found a woman.
677
01:05:38,038 --> 01:05:41,302
/Long blond hair, /about five foot eight.
678
01:05:41,461 --> 01:05:43,893
/125 pounds.
679
01:05:47,606 --> 01:05:50,742
/1-3-6, I'm waiting for an answer. /Respond.
680
01:06:23,894 --> 01:06:24,885
You...!
681
01:06:26,230 --> 01:06:28,725
You've lost your battle, Haig.
682
01:06:34,581 --> 01:06:35,830
You are mine.
683
01:06:39,382 --> 01:06:40,118
Oh, my God.
684
01:06:51,477 --> 01:06:53,589
1-3-6, come in, captain Donnick!
685
01:06:54,006 --> 01:06:56,886
Captain Donnick, can you hear me? Come in, please! Come in, please!
686
01:06:57,014 --> 01:06:58,422
Come in, please! Can you hear me?
687
01:06:59,254 --> 01:07:01,590
You will find that's no longer working, Pagnolini.
688
01:07:06,325 --> 01:07:07,029
What...
689
01:07:08,085 --> 01:07:08,853
What do you want?
690
01:07:09,846 --> 01:07:11,798
You, Pagnolini. Your soul.
691
01:07:14,869 --> 01:07:15,894
It's time, then?
692
01:07:16,342 --> 01:07:17,686
It was for the others.
693
01:07:18,101 --> 01:07:20,341
It doesn't have to be for you. You know who I am.
694
01:07:21,462 --> 01:07:22,038
I know.
695
01:07:22,997 --> 01:07:25,269
Then you know I can spare you, Pagnolini.
696
01:07:28,149 --> 01:07:29,782
I'm not afraid to die.
697
01:07:30,454 --> 01:07:32,566
Everybody is afraid to die, Pagnolini.
698
01:07:33,941 --> 01:07:36,245
I am the only one who can save your life!
699
01:07:36,342 --> 01:07:38,454
- All you have to do is ask me to! - No.
700
01:07:38,838 --> 01:07:40,278
Ask me, Pagnolini!
701
01:07:40,981 --> 01:07:42,774
Ask me to save your life, Pagnolini!
702
01:07:42,870 --> 01:07:44,246
No! No!
703
01:07:44,342 --> 01:07:45,813
No! I reject you!
704
01:07:45,910 --> 01:07:50,038
If I cannot have your soul, I will have your body, Pagnolini!
705
01:07:50,582 --> 01:07:51,927
Your wife will love me!
706
01:07:52,501 --> 01:07:54,261
Your children will love me! She will love me!
707
01:07:54,357 --> 01:07:55,606
No, they won't!
708
01:07:56,022 --> 01:07:58,998
No, they won't. They'll reject you, too.
709
01:07:59,446 --> 01:08:01,653
As I reject you with the God's name.
710
01:08:04,822 --> 01:08:08,502
Then go to your God, Pagnolini!
711
01:08:10,037 --> 01:08:11,670
Go to your God!
712
01:08:12,469 --> 01:08:13,877
Help me God.
713
01:08:24,437 --> 01:08:25,397
God...
714
01:08:33,877 --> 01:08:35,126
Oh my God,
715
01:08:36,246 --> 01:08:38,198
I'm truly sorry...
716
01:08:39,766 --> 01:08:41,526
for having offended thee.
717
01:10:20,085 --> 01:10:25,654
fansubbed by Dave & Orion1
50310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.