All language subtitles for Le triangle du diable (1975) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,869 --> 00:00:06,717 movie info: XVID 528x384 29.97fps 697.8 MB 2 00:00:04,156 --> 00:00:06,524 SATAN'S TRIANGLE 3 00:00:08,253 --> 00:00:12,316 WITHIN THE LAST THIRTY YEARS JUST OFF THE EAST COAST OF THE UNITED STATES 4 00:00:12,412 --> 00:00:16,956 MORE THAN A THOUSAND MEN, WOMEN AND CHILDREN HAVE VANISHED FROM THE FACE OF THE EARTH. 5 00:00:17,053 --> 00:00:19,388 NO ONE KNOWS HOW, OR WHY. 6 00:00:19,804 --> 00:00:21,532 THIS IS ONE EXPLANATION... 7 00:00:38,172 --> 00:00:40,764 /Search and rescue. Code 1, code 1. 8 00:00:42,365 --> 00:00:45,693 /All hands. Search and rescue. /Code 1, code 1. 9 00:00:48,956 --> 00:00:51,740 /All hands. Search and rescue. /Code 1, code 1. 10 00:01:03,164 --> 00:01:04,445 /COAST GUARD MIAMI RESCUE 11 00:01:49,405 --> 00:01:52,189 /You are clear for take-off, 1-3-6. 12 00:01:55,164 --> 00:01:57,020 You are clear for take-off. 13 00:02:03,612 --> 00:02:06,972 1-3-6, you are clear for take-off. 14 00:02:12,124 --> 00:02:14,429 /What is your problem, 1-3-6? 15 00:02:16,700 --> 00:02:18,269 Alright, buckle in, buckle in. 16 00:02:19,677 --> 00:02:21,245 Miami Rescue, this is 1-3-6. 17 00:02:21,852 --> 00:02:23,740 We are now ready for take-off. 18 00:02:32,605 --> 00:02:35,485 What was it this time? Red-head? Blonde? Brunette? 19 00:02:35,900 --> 00:02:37,212 Never got a chance to find out. 20 00:02:39,901 --> 00:02:41,084 What... and where. 21 00:02:41,724 --> 00:02:44,156 Mayday. Grid 7-2-5. 22 00:02:51,836 --> 00:02:52,829 You won't believe this. 23 00:02:55,645 --> 00:02:56,828 The Devil's Triangle. 24 00:02:57,596 --> 00:02:58,204 Dead center. 25 00:03:01,533 --> 00:03:04,093 All units are red, sir. Proceeding to mayday. 26 00:03:21,117 --> 00:03:24,061 I love you truly, yes I do. 27 00:03:25,021 --> 00:03:27,708 More than any other girl I ever knew. 28 00:03:27,741 --> 00:03:29,629 I love you truly... 29 00:03:29,917 --> 00:03:31,356 Yes, I do. 30 00:03:31,804 --> 00:03:33,052 I love... 31 00:03:34,332 --> 00:03:36,604 Pagnolini! Pagnolini drop it down. 32 00:03:36,764 --> 00:03:39,420 What for? We're more that 100 miles from target. 33 00:03:39,868 --> 00:03:40,955 Just drop it down. 34 00:03:55,069 --> 00:03:55,677 Not bad. 35 00:03:59,644 --> 00:04:01,949 Is that all you want to think about 24 hours a day? 36 00:04:02,076 --> 00:04:03,132 Day in and and day out? 37 00:04:03,228 --> 00:04:05,885 No! No, sometimes I think about you, Pagnolini. 38 00:04:06,268 --> 00:04:07,484 And your foul temper and... 39 00:04:07,580 --> 00:04:09,052 Hey, watch it! 40 00:04:10,140 --> 00:04:10,972 Yes, sir. 41 00:04:11,869 --> 00:04:12,892 None too shabby, though. 42 00:04:14,556 --> 00:04:16,028 Not bad, not bad at all. 43 00:04:17,180 --> 00:04:20,957 I love you, truly. Truly I do. 44 00:05:13,020 --> 00:05:14,973 /Call 1-3-7 to Miami Rescue. 45 00:05:15,964 --> 00:05:17,212 /Go ahead, 1-3-7. 46 00:05:17,756 --> 00:05:21,564 /The bottom just dropped down of our /thermometer here and the index is rising up. 47 00:05:21,948 --> 00:05:23,580 /We got to return to base immediately. 48 00:05:26,045 --> 00:05:29,149 /Miami to 1-3-7. /You're clear to return to base. 49 00:05:29,468 --> 00:05:30,780 /How about 1-3-6? 50 00:05:31,101 --> 00:05:32,797 I don't know what that guy is talking about. 51 00:05:32,924 --> 00:05:34,236 The weather is beautiful up here. 52 00:05:34,524 --> 00:05:35,804 Everything looks clear to mayday. 53 00:05:39,805 --> 00:05:41,212 I see the light below. 54 00:05:41,789 --> 00:05:43,005 Any sign of those two keepers? 55 00:05:45,021 --> 00:05:45,693 I'm serious. 56 00:05:47,228 --> 00:05:49,084 Explain how the keepers vanished off that island. 57 00:05:49,244 --> 00:05:51,933 Can you explain any of those spooky things that happened? 58 00:05:52,124 --> 00:05:53,820 In the Triangle. Explain them to me. 59 00:05:55,036 --> 00:05:56,029 You know, we'd be famous. 60 00:05:56,348 --> 00:05:58,429 Haig and Pagnolini. I mean, Pagolini and Haig! 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,852 You could be in the newspapers, talk shows, the whole enchilada. 62 00:06:02,301 --> 00:06:04,349 Well, I told you what I think. 63 00:06:05,052 --> 00:06:05,852 Yeah... 64 00:06:06,589 --> 00:06:09,053 Trouble is that not many people believe in the devil these days. 65 00:06:09,436 --> 00:06:12,796 When you believe in God, you believe in the Devil. 66 00:06:13,596 --> 00:06:14,525 I believe in God. 67 00:06:14,812 --> 00:06:17,308 God, Santa Claus, Easter Bunny... 68 00:06:18,813 --> 00:06:19,452 The Devil...? 69 00:06:21,148 --> 00:06:22,460 That I can't quite swallow. 70 00:06:24,668 --> 00:06:26,780 Pagnolini and Haig. I like that. 71 00:06:28,221 --> 00:06:30,268 I love you truly, Pagnolini. 72 00:06:33,949 --> 00:06:36,765 1-3-6 to base. Did 1-3-7 return safely? 73 00:06:37,213 --> 00:06:38,685 /Yes, 1-3-6. 74 00:06:38,909 --> 00:06:42,013 /We've given full mechanical check down /but found no evidence of reason. 75 00:06:42,365 --> 00:06:44,316 /Do you need any assistance, 1-3-6? 76 00:06:44,605 --> 00:06:46,589 No. Approaching target area now. 77 00:06:46,748 --> 00:06:49,789 /Roger. The Ventures will be there /08:00 tomorrow morning. 78 00:06:49,916 --> 00:06:50,653 Roger and out. 79 00:06:53,021 --> 00:06:53,756 There is the flare. 80 00:06:57,177 --> 00:06:57,977 And there she is. 81 00:07:10,970 --> 00:07:12,474 She's a motor schooner. Big one. 82 00:07:13,370 --> 00:07:14,714 80-85 foot easy. 83 00:07:20,537 --> 00:07:21,241 You see anyone? 84 00:07:21,818 --> 00:07:22,394 Not yet. 85 00:07:26,234 --> 00:07:27,066 She looks abandoned. 86 00:07:32,186 --> 00:07:32,761 No, wait. 87 00:07:33,498 --> 00:07:35,066 Is that a body hanging from the main mast? 88 00:07:35,577 --> 00:07:36,569 I got it is. 89 00:07:37,210 --> 00:07:38,873 There is another one on the forward hatch. 90 00:07:39,450 --> 00:07:40,729 I can tell that he's alive. 91 00:07:42,041 --> 00:07:43,386 Looks like somebody moving inside. 92 00:07:43,833 --> 00:07:44,698 Give me the horn. 93 00:07:46,266 --> 00:07:47,610 - Take the stick. - Got it. 94 00:07:48,633 --> 00:07:50,586 Hello, "Requite". Please respond. 95 00:07:52,602 --> 00:07:53,978 This is the Coast Guard, "Requite". 96 00:07:54,906 --> 00:07:56,026 Please respond. 97 00:07:58,106 --> 00:08:00,346 Hello, "Requite". Please respond. 98 00:08:01,498 --> 00:08:02,874 This is the Coast Guard! 99 00:08:06,170 --> 00:08:07,387 Better notify Miami. 100 00:08:10,809 --> 00:08:12,922 Miami Rescue, this is 1-3-6. Come in, please. 101 00:08:15,738 --> 00:08:18,554 Miami Rescue, this is 1-3-6. 102 00:08:19,066 --> 00:08:20,219 Come in, please. 103 00:08:23,706 --> 00:08:24,922 We've lost contact. 104 00:08:26,169 --> 00:08:27,866 - I better go down. - Ok. 105 00:08:28,697 --> 00:08:29,402 Hey... 106 00:08:30,714 --> 00:08:31,578 Watch yourself. 107 00:08:32,154 --> 00:08:32,985 Right, buddy. 108 00:08:53,962 --> 00:08:54,443 Ready? 109 00:08:54,763 --> 00:08:57,003 Roger, and take it easy. I'm in a fifteen knot wind. 110 00:10:22,474 --> 00:10:24,011 The man on the hatch is dead. 111 00:10:25,707 --> 00:10:27,307 What about the one on the mast? 112 00:10:30,859 --> 00:10:31,915 He is dead too. 113 00:10:37,035 --> 00:10:37,995 And he's a priest. 114 00:11:01,194 --> 00:11:02,379 I'm going inside. 115 00:11:04,042 --> 00:11:04,650 Right. 116 00:11:44,459 --> 00:11:47,626 - Pagnolini, do you read me? /- Yes. Do you see anybody inside? 117 00:11:47,978 --> 00:11:50,026 No. Nobody's in the salon. I'm going below. 118 00:11:50,154 --> 00:11:51,883 Looks like it is blowing pretty bad out there. 119 00:11:52,043 --> 00:11:53,322 /It is. So get going. 120 00:11:53,643 --> 00:11:55,211 And you stay away from those masts. 121 00:12:52,921 --> 00:12:54,074 Wind is getting rough up here. 122 00:12:54,842 --> 00:12:57,337 Sky is full of electricity. Whole area looks screwy. 123 00:12:57,945 --> 00:12:59,386 /And my engine is acting up. 124 00:12:59,802 --> 00:13:02,906 The crew's quarters and the fore cabins are all empty. 125 00:13:03,801 --> 00:13:05,369 All I have left is aft. 126 00:13:05,913 --> 00:13:06,649 Well, hurry it up! 127 00:13:58,906 --> 00:13:59,674 Pagnolini? 128 00:14:00,730 --> 00:14:01,338 Go ahead. 129 00:14:01,913 --> 00:14:04,249 /Make sure that tape recorder is working. 130 00:14:04,377 --> 00:14:06,041 It's been working. What do you got? 131 00:14:06,650 --> 00:14:08,250 I... I found another one. 132 00:14:10,586 --> 00:14:11,354 A man. 133 00:14:12,281 --> 00:14:13,498 /And he's floating in the air. 134 00:14:14,041 --> 00:14:16,186 What's the matter with you? Cut the jokes! 135 00:14:18,938 --> 00:14:20,538 I'm not joking, Pagnolini. 136 00:14:22,905 --> 00:14:25,561 He's floating in the air, and he's dead. 137 00:14:46,904 --> 00:14:47,736 /Haig! 138 00:14:48,409 --> 00:14:49,560 /You gotta get out of there! 139 00:14:50,872 --> 00:14:52,184 /My fuel pressure is dropping. 140 00:14:55,129 --> 00:14:55,704 /Haig? 141 00:14:57,817 --> 00:14:58,456 /Come in, Haig. 142 00:15:00,664 --> 00:15:03,096 /Hey, Haig! Come in! 143 00:15:11,705 --> 00:15:13,337 /Haig! Come in! 144 00:15:15,097 --> 00:15:17,273 /Haig, get your tail out of there, /or I'll leave without you. 145 00:15:18,456 --> 00:15:19,768 Be ready to take up a survivor. 146 00:15:47,225 --> 00:15:47,704 Easy now. 147 00:15:48,824 --> 00:15:50,521 You're gonna be all right. We're gonna get you out of here. 148 00:17:09,820 --> 00:17:11,228 Alright, hold on. 149 00:18:55,421 --> 00:18:58,397 You're ok? Go on inside. And get some dry clothes on. 150 00:19:00,061 --> 00:19:00,605 Go on. 151 00:19:07,485 --> 00:19:09,917 Pagnolini, Pagnolini, can you read me? 152 00:19:11,325 --> 00:19:12,060 Haig? 153 00:19:15,901 --> 00:19:17,853 Pagnolini, do you read me? 154 00:19:19,325 --> 00:19:20,349 This thing is shorted out. 155 00:19:46,685 --> 00:19:48,381 Pagnolini, Pagnolini. 156 00:19:49,245 --> 00:19:50,109 Can you read me now? 157 00:19:50,749 --> 00:19:52,285 /Pagnolini, can you read me now? Over. 158 00:19:52,957 --> 00:19:54,077 The both of you are ok? 159 00:19:54,333 --> 00:19:55,294 /Is anybody hurt? 160 00:19:58,877 --> 00:19:59,741 Heig? 161 00:20:00,381 --> 00:20:01,405 No, no, no. We're alright. 162 00:20:02,269 --> 00:20:03,614 /Don't know what happened /to that cable. 163 00:20:05,437 --> 00:20:06,620 It looks like we're stuck here. 164 00:20:07,677 --> 00:20:09,052 /I'm afraid you are. 165 00:20:09,245 --> 00:20:12,125 /I gotta get out of here fast. /My engine started acting up again. 166 00:20:12,829 --> 00:20:14,589 /My fuel to get back is borderline. 167 00:20:15,773 --> 00:20:16,701 You're going to be ok. 168 00:20:18,301 --> 00:20:18,814 Yeah. 169 00:20:19,165 --> 00:20:21,726 You promise to light me some candles when you get back to the base. 170 00:20:22,589 --> 00:20:23,229 Heig? 171 00:20:25,085 --> 00:20:25,469 Heig! 172 00:20:27,389 --> 00:20:27,933 Pagnolini? 173 00:20:45,754 --> 00:20:47,611 We're gonna die on this boat now. 174 00:20:48,731 --> 00:20:49,851 Just like the others. 175 00:20:55,291 --> 00:20:56,378 I'm not ready to die yet. 176 00:20:58,619 --> 00:20:59,930 She's solid and she's sound. 177 00:21:01,051 --> 00:21:02,234 She'll ride it out. 178 00:21:03,354 --> 00:21:04,474 And so will we. 179 00:21:06,555 --> 00:21:07,323 So why don't you... 180 00:21:07,867 --> 00:21:09,274 make us some coffee, while I... 181 00:21:10,267 --> 00:21:12,251 I try to find some dry clothes. 182 00:21:13,947 --> 00:21:15,099 You'll find some in here. 183 00:21:17,019 --> 00:21:18,106 Underneath the mirror. 184 00:21:56,155 --> 00:21:56,763 Here. 185 00:22:00,699 --> 00:22:01,211 Thanks. 186 00:22:12,155 --> 00:22:13,563 Do you wanna tell me what happend? 187 00:22:15,739 --> 00:22:16,571 It doesn't matter. 188 00:22:18,586 --> 00:22:20,027 I told you we're gonna die, so... 189 00:22:22,619 --> 00:22:24,283 There is no way out of this damn boat. 190 00:22:27,611 --> 00:22:30,715 All hope abandoned, ye who...board the Requite. 191 00:22:31,419 --> 00:22:33,563 Here. Sit down. Sit. 192 00:22:36,730 --> 00:22:37,755 We're gonna be alright. 193 00:22:39,931 --> 00:22:41,018 Sea's calm. 194 00:22:43,962 --> 00:22:45,435 Pretty soon the stars gonna be coming out. 195 00:22:46,107 --> 00:22:47,194 Don't you know where we are? 196 00:22:49,851 --> 00:22:51,834 Haven't you seen what's happened on this boat? 197 00:22:59,131 --> 00:23:00,122 You see... 198 00:23:01,659 --> 00:23:03,099 They will wanna know what's happened. 199 00:23:03,835 --> 00:23:05,659 They will wanna know what's happened to... 200 00:23:06,939 --> 00:23:07,899 the man on the deck... 201 00:23:09,275 --> 00:23:10,267 the priest... 202 00:23:12,379 --> 00:23:13,851 And the man in the aft compartment. 203 00:23:16,507 --> 00:23:17,435 So, 204 00:23:26,075 --> 00:23:27,227 So, why don't you tell me? 205 00:23:30,331 --> 00:23:30,939 Alright. 206 00:23:32,187 --> 00:23:33,051 I'll tell you. 207 00:23:35,515 --> 00:23:37,083 We came here for a fish. 208 00:23:38,236 --> 00:23:39,131 Not just any fish. 209 00:23:39,611 --> 00:23:41,658 Hal's fish had to be a striped marlin, 210 00:23:42,267 --> 00:23:44,379 and had to weight at least a 180 pounds. 211 00:23:44,667 --> 00:23:46,491 How big do you think he is? Think he's heavy enough? 212 00:23:46,587 --> 00:23:47,514 Aye, it's pretty big. 213 00:23:49,211 --> 00:23:52,122 Baby, I'm gonna wear you out if it's the last thing I do. 214 00:23:52,763 --> 00:23:53,435 Come on now! 215 00:24:23,965 --> 00:24:25,598 The weight was the most important thing. 216 00:24:26,269 --> 00:24:28,221 That, and it had to be caught from a power sailer. 217 00:24:28,989 --> 00:24:31,388 Not a regular fishing boat. It had to be a power sailer. 218 00:24:31,997 --> 00:24:33,822 That's the way Hal's stepbrother did. 219 00:24:34,973 --> 00:24:36,445 So that's the way Hal had to do with. 220 00:24:37,949 --> 00:24:39,646 Kill the panther in Africa. 221 00:24:40,477 --> 00:24:42,237 So Hal had to kill an even bigger one. 222 00:24:53,245 --> 00:24:54,494 It was that way with everything. 223 00:24:56,862 --> 00:24:57,982 Including the marlin? 224 00:24:58,365 --> 00:24:59,422 Including the marlin. 225 00:25:01,630 --> 00:25:03,230 I've never seen Hal so happy. 226 00:25:04,221 --> 00:25:06,014 He and Strickland were like little boys. 227 00:25:07,645 --> 00:25:10,236 Hey, ok, stop reeling. Open it up a little, Salao. 228 00:25:10,685 --> 00:25:12,861 Now pull back in the rod, and take that hook as deep as you can. 229 00:25:16,893 --> 00:25:19,421 - That's it. - My mouth is like cotton. You got any water? 230 00:25:19,773 --> 00:25:20,254 Juano. 231 00:25:24,862 --> 00:25:25,789 Juano, water! 232 00:25:26,333 --> 00:25:27,997 Keep up on that rod, now. You got him. 233 00:25:30,781 --> 00:25:32,381 You got your bonus, too, huh, Jack? 234 00:25:32,669 --> 00:25:33,725 We haven't landed him yet. 235 00:25:33,854 --> 00:25:35,901 - Oh, we will. We will. - He's coming up now. 236 00:25:36,765 --> 00:25:37,853 Pick up that line. 237 00:25:39,133 --> 00:25:40,381 Yeah, he's turning, all right. 238 00:25:41,085 --> 00:25:42,205 Open up, now. Take up the line. 239 00:25:45,693 --> 00:25:46,942 That's enough. Get away, get away. 240 00:25:47,614 --> 00:25:49,566 Get the slack out of the line. Get the slack out. 241 00:25:53,885 --> 00:25:54,846 Juano, take the wheel. 242 00:26:06,717 --> 00:26:07,709 What is it, Salao? 243 00:26:09,214 --> 00:26:10,205 A man adrift. 244 00:26:12,381 --> 00:26:13,629 Salao, what do you see? 245 00:26:23,934 --> 00:26:26,237 Holy Mother of God! 246 00:26:28,029 --> 00:26:29,981 Come on, this is where all the action is, man! 247 00:27:03,290 --> 00:27:04,250 Hard right rudder! 248 00:27:07,098 --> 00:27:08,699 Slow it down! Slow it down! 249 00:27:09,339 --> 00:27:11,546 Mr. Bancroft, there is a man adrift off the starboard bow. 250 00:27:11,771 --> 00:27:12,794 We're gonna have to let your fish go. 251 00:27:12,891 --> 00:27:13,531 The hell we do. 252 00:27:13,818 --> 00:27:14,810 We gotta pick him up. 253 00:27:14,939 --> 00:27:16,923 Radio the Coast Guard. Let them pick him up. 254 00:27:17,146 --> 00:27:18,521 Hal, we've got to pick him up. 255 00:27:18,715 --> 00:27:19,579 Let it go! 256 00:27:19,899 --> 00:27:20,667 Let it go! 257 00:27:21,178 --> 00:27:21,786 Strickland! 258 00:27:23,514 --> 00:27:24,762 If we lose that fish... 259 00:27:25,690 --> 00:27:27,866 ...then you lose $5,000. 260 00:27:29,626 --> 00:27:31,226 Now, you let that sink in. 261 00:27:35,003 --> 00:27:37,083 A man is worth more than any fish. 262 00:27:37,179 --> 00:27:38,715 What the hell are you doing. Get out of here! 263 00:27:41,083 --> 00:27:44,859 A man of God is worth all the fish in all the seas. 264 00:27:46,810 --> 00:27:48,059 Strickland... 265 00:27:50,650 --> 00:27:54,459 That's gonna cost you, and you better believe it. 266 00:27:57,659 --> 00:27:58,875 Let's pick that man up. 267 00:27:59,034 --> 00:28:00,475 Hal came so close. 268 00:28:01,531 --> 00:28:03,131 I couldn't help feeling sorry for him. 269 00:28:09,498 --> 00:28:10,331 Hey, give me that. 270 00:28:12,859 --> 00:28:13,946 Get out of my way. 271 00:28:45,436 --> 00:28:47,227 Juano, reverse engines! 272 00:28:59,003 --> 00:29:00,187 Quick, get the ladder down. 273 00:29:05,499 --> 00:29:07,002 From the moment he came aboard 274 00:29:07,771 --> 00:29:09,851 a strange lightning started 275 00:29:09,979 --> 00:29:11,803 and the weather had suddenly changed. 276 00:29:28,379 --> 00:29:29,403 You're ok, father? 277 00:29:31,354 --> 00:29:32,539 I almost... 278 00:29:33,659 --> 00:29:35,195 lost hope. 279 00:29:35,612 --> 00:29:38,171 Get him alone. Get him some dry clothes and show him where he can rest up. 280 00:29:49,212 --> 00:29:51,036 God bless you all. 281 00:29:52,987 --> 00:29:54,619 His face was filled with despair, 282 00:29:55,547 --> 00:29:57,691 yet there was a kind of inner strength. 283 00:30:12,467 --> 00:30:13,266 What's wrong? 284 00:30:17,971 --> 00:30:18,803 The crew! 285 00:30:19,730 --> 00:30:20,466 What do you mean? 286 00:30:24,530 --> 00:30:26,386 - Where do you think you're going? - We can't stay, capitan. 287 00:30:26,802 --> 00:30:28,435 What do you mean, you can't? You get back on board. 288 00:30:28,722 --> 00:30:29,682 No, we cannot stay. 289 00:30:31,411 --> 00:30:33,235 We cannot stay for a priest be on this place. 290 00:30:34,066 --> 00:30:34,707 What does he mean? 291 00:30:35,379 --> 00:30:37,331 - I said, get back on board now. - No! 292 00:30:38,131 --> 00:30:40,308 No. We cannot stay, capitan, because it's gonna be a battle. 293 00:30:40,434 --> 00:30:41,650 This gonna be a big battle! 294 00:30:42,194 --> 00:30:44,082 See all this? All this is the devil's place! 295 00:30:44,467 --> 00:30:47,795 And the priest will be tested, and my men will die, so we cannot stay! 296 00:30:47,987 --> 00:30:49,619 You will die if you don't get back on this boat. 297 00:30:49,715 --> 00:30:50,931 Whatever you want, capitan. 298 00:30:51,058 --> 00:30:52,818 We will not stay cause we gonna die anyway. 299 00:30:52,946 --> 00:30:54,226 - You understand? - Get back on this boat! 300 00:30:54,642 --> 00:30:56,210 I'm telling you, get back on this boat! 301 00:30:56,627 --> 00:30:57,235 No! Don't! 302 00:30:57,522 --> 00:30:58,354 Hold your fire! 303 00:30:59,346 --> 00:30:59,890 No! 304 00:31:00,723 --> 00:31:02,162 That's not the way. 305 00:31:03,699 --> 00:31:05,523 Do not blame them for their beliefs. 306 00:31:52,115 --> 00:31:54,451 Two days without food and this is the best I can do. 307 00:31:56,019 --> 00:31:56,851 It's hard to belive. 308 00:31:58,739 --> 00:32:00,051 I hope you'll excuse me. 309 00:32:00,499 --> 00:32:02,131 I've read that happens to people. 310 00:32:03,123 --> 00:32:04,915 I mean, when they go without eating for a while. 311 00:32:05,459 --> 00:32:07,250 Yes, my child. I've read it in a book. 312 00:32:07,539 --> 00:32:09,939 Well, I wouldn't tell you that is one book that I haven't read. 313 00:32:12,850 --> 00:32:14,451 Evie, why aren't you eating? 314 00:32:22,866 --> 00:32:23,891 He was handsome. 315 00:32:24,755 --> 00:32:25,459 Too handsome. 316 00:32:26,387 --> 00:32:28,210 It would have been easy to forget he was a priest. 317 00:32:40,274 --> 00:32:41,682 You contact the Coast Guard? 318 00:32:42,995 --> 00:32:43,699 I can't raise them. 319 00:32:44,275 --> 00:32:45,843 There is too much weather between us and the coast. 320 00:32:46,291 --> 00:32:47,731 That's the way it was... 321 00:32:48,274 --> 00:32:49,459 before we crashed. 322 00:32:50,354 --> 00:32:51,346 There was a storm. 323 00:32:52,114 --> 00:32:54,259 We lost radio contact. 324 00:32:55,667 --> 00:32:58,675 I haven't heard any storm reports within miles of here for the past week. 325 00:32:59,282 --> 00:33:00,050 Why don't you... 326 00:33:00,979 --> 00:33:02,482 just tell us about it, father? 327 00:33:04,019 --> 00:33:07,378 The weather reports were all clear when we left Santa Thomas. 328 00:33:08,403 --> 00:33:09,843 The sea was like glass. 329 00:33:10,291 --> 00:33:14,131 I asked pilot to call Miami, so the ambulance will be ready 330 00:33:14,675 --> 00:33:16,370 for little Miguel, when we arrived. 331 00:33:17,107 --> 00:33:20,818 The child was dying, and the parish who as they are 332 00:33:22,675 --> 00:33:26,003 raised the money for the operation that would save his life. 333 00:33:27,442 --> 00:33:30,291 Suddenly we were surrounded by the strange clouds. 334 00:33:31,410 --> 00:33:33,427 The pilot lost control of the plane. 335 00:33:34,131 --> 00:33:35,667 We tried to get off a mayday, 336 00:33:36,051 --> 00:33:37,075 but the radio was dead. 337 00:33:38,962 --> 00:33:40,595 And then we crashed. 338 00:33:41,842 --> 00:33:45,235 Little Miguel and the pilot were dead instantly. 339 00:33:45,458 --> 00:33:47,218 How long you were in the air before it happened, father? 340 00:34:06,273 --> 00:34:07,744 15, 20 minutes? 341 00:34:09,216 --> 00:34:10,945 Well, how in God's name did you get way out here? 342 00:34:12,609 --> 00:34:13,760 Where are we? 343 00:34:14,624 --> 00:34:17,216 Well, you're about 250 miles northeast of Saint Thomas. 344 00:34:21,664 --> 00:34:22,784 In the Triangle. 345 00:34:24,416 --> 00:34:25,569 What do you mean, "the Triangle"? 346 00:34:27,681 --> 00:34:29,152 The Devil's Triangle. 347 00:34:30,497 --> 00:34:33,793 Well at least that's what people call it. 348 00:34:33,920 --> 00:34:34,656 Why? 349 00:34:35,232 --> 00:34:36,512 Strange things happen here. 350 00:34:36,736 --> 00:34:38,752 Come on, father. Come on. 351 00:34:39,425 --> 00:34:40,577 What kind of things? 352 00:34:41,248 --> 00:34:41,984 Well, the crash. 353 00:34:45,857 --> 00:34:46,752 Things like... 354 00:34:47,201 --> 00:34:48,993 what's happening right here now. 355 00:34:55,228 --> 00:34:56,285 Storms approaching... 356 00:34:57,373 --> 00:34:58,972 out of nowhere. 357 00:35:02,269 --> 00:35:03,293 The radio not working. 358 00:35:03,581 --> 00:35:06,301 The rain, the lightning. Come on, father, that's conected with the... 359 00:35:06,781 --> 00:35:09,821 What they call that thing? The northern light, that's it. The northern light. 360 00:35:10,172 --> 00:35:11,613 As far as the radio is not working. 361 00:35:12,029 --> 00:35:15,261 Everybody knows the Earth's magnetic field is completely out of whack out here. 362 00:35:15,933 --> 00:35:16,829 Yeah. 363 00:35:17,373 --> 00:35:18,237 That's it. 364 00:35:18,941 --> 00:35:19,517 Perhaps. 365 00:35:22,716 --> 00:35:25,917 Some people believe that the Triangle is the devil's place. 366 00:35:28,253 --> 00:35:30,269 And when it is time for one to die 367 00:35:31,741 --> 00:35:33,597 he tests us here 368 00:35:34,076 --> 00:35:36,508 as he did the Lord in the wilderness. 369 00:35:38,525 --> 00:35:40,253 That's why the crew abandoned us. 370 00:35:40,541 --> 00:35:41,629 Marlin off the stern. 371 00:35:42,493 --> 00:35:44,413 Let's go Strickland, we got the fish to catch. 372 00:35:52,765 --> 00:35:55,069 It's heavy. I bet it's bigger than the one we had to cut loose. 373 00:35:55,165 --> 00:35:57,085 You might get that five thousand yet. 374 00:35:57,180 --> 00:35:59,324 We've still go that line out. Strap up and hook in. 375 00:36:00,477 --> 00:36:03,164 Salao! Salao, start the engine! 376 00:36:11,261 --> 00:36:13,341 - What's the matter? - I can't get it started. 377 00:36:13,469 --> 00:36:14,301 Let me try. 378 00:36:19,100 --> 00:36:21,757 - Taggin it! He's taggin it! - We better move in with the sail. 379 00:36:24,764 --> 00:36:26,684 Come on, Strickland, let's not lose this one. 380 00:36:31,163 --> 00:36:32,668 Ha, ha, ha, what a baby! 381 00:36:32,987 --> 00:36:34,362 Hey, Salao, let me do it. 382 00:36:35,196 --> 00:36:36,187 Hold us steady. 383 00:36:37,884 --> 00:36:39,516 Strickland! 384 00:36:50,615 --> 00:36:52,248 Maybe the crew was right. 385 00:36:52,632 --> 00:36:54,008 We were in the devil's place. 386 00:37:04,274 --> 00:37:06,739 There we were, hundreds of miles from anywhere, 387 00:37:07,474 --> 00:37:10,067 in this dreradful place called the Devils' Triangle. 388 00:37:11,027 --> 00:37:13,171 No crew, no radio. 389 00:37:13,938 --> 00:37:15,409 The engine wasn't even working. 390 00:37:16,306 --> 00:37:17,938 The storm was getting worse by the minute and... 391 00:37:18,066 --> 00:37:20,498 ...all that anyone could think about was that damned fish. 392 00:37:23,923 --> 00:37:24,787 Get him! 393 00:37:25,586 --> 00:37:28,978 - Don't let him get away. It could get rougher. - Don't you worry about me, Strickland. 394 00:37:29,554 --> 00:37:32,211 You just take care of the boat. I'll take care of the fish. 395 00:38:24,292 --> 00:38:25,091 Father. 396 00:38:27,140 --> 00:38:28,772 Tell me more about this place. 397 00:38:31,076 --> 00:38:34,531 It's been called "The Devil's Triangle" by seamen for hundreds of years. 398 00:38:37,732 --> 00:38:41,508 The natives call it "El lugar del Diablo", the place of the devil. 399 00:38:43,267 --> 00:38:45,219 Many people have been lost here. 400 00:38:47,171 --> 00:38:48,292 People, 401 00:38:48,835 --> 00:38:51,267 ships, small boats, 402 00:38:52,739 --> 00:38:53,859 even planes 403 00:38:56,899 --> 00:38:58,723 vanished without a trace. 404 00:39:03,491 --> 00:39:04,996 Yet you survived. 405 00:39:05,155 --> 00:39:06,852 There have been survivals before. 406 00:39:08,068 --> 00:39:10,340 Some claim they had seen the devil himself. 407 00:39:13,251 --> 00:39:16,035 You said that this is a place where the devil tests us. 408 00:39:16,163 --> 00:39:16,867 Yes. 409 00:39:17,187 --> 00:39:19,651 You could say that the Cortinises and I were tested. 410 00:39:20,515 --> 00:39:22,467 And you passed the test. 411 00:39:22,979 --> 00:39:24,963 But the Cortinises, their baby and the pilot... 412 00:39:26,723 --> 00:39:28,194 ...they didn't. Why? 413 00:39:29,220 --> 00:39:31,715 It's not a test of living or dying. 414 00:39:33,732 --> 00:39:35,492 It is a test of faith. 415 00:39:39,939 --> 00:39:41,347 In God or in the devil. 416 00:39:49,124 --> 00:39:51,139 What the hell did you shoot him for? He was already tied up. 417 00:39:51,235 --> 00:39:52,580 I had to. We would have lost him. 418 00:39:53,635 --> 00:39:55,651 All right, let's get him aboard before we lose him. 419 00:39:56,004 --> 00:39:58,180 All inside now. It's slippery. 420 00:39:58,947 --> 00:40:00,035 Ok, ok... 421 00:40:03,555 --> 00:40:04,291 That's it! 422 00:40:04,963 --> 00:40:06,531 Ok, now grab hold now. 423 00:40:07,651 --> 00:40:08,803 It seems your friend... 424 00:40:09,284 --> 00:40:10,691 has caught his marlin. 425 00:40:12,259 --> 00:40:14,979 You're alright? Are you ok? Let's go. 426 00:40:15,876 --> 00:40:17,059 I said, give me a hand. 427 00:40:44,483 --> 00:40:46,724 Hal and Strickland finally pulled the fish on deck. 428 00:40:47,651 --> 00:40:49,827 Strickland got his $5.000 bonus. 429 00:40:50,564 --> 00:40:52,963 And Hal had beaten his stepbrother once again. 430 00:40:55,139 --> 00:40:56,803 We better get him below or we loose him. 431 00:40:56,932 --> 00:40:59,204 - Then let's do it now. - Go over there and ask the father. 432 00:40:59,907 --> 00:41:02,532 Hey, father, give us a hand! 433 00:41:03,556 --> 00:41:04,708 Of course! 434 00:41:07,331 --> 00:41:09,635 You better stay inside, my child. 435 00:41:12,068 --> 00:41:14,244 What they went through was madness. 436 00:41:14,692 --> 00:41:15,588 Madness. 437 00:41:33,086 --> 00:41:34,046 Here, you drink it. 438 00:41:35,071 --> 00:41:36,254 You'll need it. 439 00:41:39,071 --> 00:41:40,447 It took them nearly an hour. 440 00:41:41,663 --> 00:41:42,847 With father Martin's help... 441 00:41:44,415 --> 00:41:46,943 they finally managed to get it secured below the deck. 442 00:41:47,967 --> 00:41:49,183 They stored it below the deck? 443 00:41:50,879 --> 00:41:53,278 Yes, there's... a refrigerator room 444 00:41:53,855 --> 00:41:55,488 right by the storage compartment. 445 00:41:56,703 --> 00:41:57,407 Anyway, 446 00:41:58,559 --> 00:42:00,062 by the time that they were through 447 00:42:01,151 --> 00:42:03,519 the rain had stopped, 448 00:42:03,871 --> 00:42:05,855 as suddenly as it had started. 449 00:42:06,430 --> 00:42:08,511 And the wind had reached hurricane proportions. 450 00:42:09,887 --> 00:42:11,999 When Strickland and father Martin came back 451 00:42:12,542 --> 00:42:13,695 Hal wasn't with them. 452 00:42:17,567 --> 00:42:18,303 Where is Hal? 453 00:42:21,182 --> 00:42:23,807 He's down below trying to imagine how it will look in his trophy room. 454 00:42:26,079 --> 00:42:29,471 Hal was more likely imagining the expression on his stepbrother's face, 455 00:42:29,982 --> 00:42:32,159 when he realized that Hal had beaten him once again. 456 00:42:42,847 --> 00:42:44,991 We are not got to be able to hold her. 457 00:42:49,822 --> 00:42:51,711 We've got to get the sails down. 458 00:42:51,806 --> 00:42:54,334 Father, will you take the wheel and keep current into the wind? 459 00:42:54,463 --> 00:42:55,263 Yes. 460 00:42:57,887 --> 00:43:00,063 Alright, Salao, cut the sail. 461 00:43:23,070 --> 00:43:24,479 I gotta get the engine started. 462 00:43:31,359 --> 00:43:33,471 Salao, get those sails down. I'm gonna start the engine. 463 00:44:04,124 --> 00:44:06,652 Don't worry. Everything will be alright. 464 00:44:18,299 --> 00:44:20,987 Father Martin kept telling me everything was gonna be alright. 465 00:44:21,692 --> 00:44:22,747 And then it happened. 466 00:44:29,180 --> 00:44:30,843 And then we saw Strickland. 467 00:44:31,579 --> 00:44:32,443 I ran. 468 00:44:32,731 --> 00:44:35,196 I was scared but I ran to see if I could help him. 469 00:44:55,612 --> 00:44:56,635 Then I saw Salao. 470 00:44:57,276 --> 00:44:58,843 I tried to call for help, 471 00:44:59,292 --> 00:45:00,636 but there was a flash of lightning 472 00:45:01,052 --> 00:45:02,204 and he was gone. 473 00:45:18,743 --> 00:45:19,992 - It was a nightmare. - Eva! 474 00:45:20,440 --> 00:45:21,847 Salao vanished without a trace, 475 00:45:22,391 --> 00:45:24,247 and Strickland's dead wedged in that hatch. 476 00:45:25,592 --> 00:45:28,696 Eva, lets go inside! You cannot stay out here! 477 00:45:31,063 --> 00:45:33,943 Listen, move! Let's go inside! Move! 478 00:45:35,831 --> 00:45:37,815 Get me out of here! Strickland! 479 00:45:40,887 --> 00:45:42,520 - Help me, Strickland! - Hal! 480 00:45:48,247 --> 00:45:49,752 - Oh, God! - Get me out of here! 481 00:45:50,007 --> 00:45:51,703 - We're coming! We're coming! - Let me out! 482 00:45:53,144 --> 00:45:54,584 - Just a moment. - Help me! 483 00:45:59,319 --> 00:46:00,791 Please, get me out of here! 484 00:46:02,040 --> 00:46:02,936 Father! 485 00:46:03,415 --> 00:46:04,375 Help me! 486 00:46:04,887 --> 00:46:06,071 I'm trying! 487 00:46:10,265 --> 00:46:11,096 Step back. 488 00:46:26,808 --> 00:46:28,120 When I came to, it was calm. 489 00:46:28,728 --> 00:46:29,816 Just like it is now. 490 00:46:30,808 --> 00:46:32,824 I knew we were still in a devil's place. 491 00:46:33,912 --> 00:46:35,480 I felt his presence all around me. 492 00:46:36,472 --> 00:46:39,352 Though father Martin try to hide it, I'm sure he felt it too. 493 00:46:39,608 --> 00:46:40,823 The storm is over. 494 00:46:42,136 --> 00:46:43,895 The mayday signal is working. 495 00:46:44,921 --> 00:46:47,320 The Coast Guard is probably on its way. 496 00:46:51,545 --> 00:46:52,985 We're going to die, father. 497 00:46:53,592 --> 00:46:54,264 I know it. 498 00:46:57,016 --> 00:46:58,295 I just know it. 499 00:47:36,786 --> 00:47:39,827 Please, Eva, hold on to your faith. 500 00:47:40,211 --> 00:47:41,971 He will not forsake you. 501 00:47:46,325 --> 00:47:48,820 He gave up on me a long time ago, father. 502 00:47:49,813 --> 00:47:51,221 You're wrong, Eva. 503 00:47:52,021 --> 00:47:53,685 We are all his children. 504 00:47:54,420 --> 00:47:56,565 What do you think that I was doing with Hal? 505 00:48:00,597 --> 00:48:02,133 I'm a prostitute, father. 506 00:48:03,573 --> 00:48:04,949 That's all I've ever been. 507 00:48:07,029 --> 00:48:08,661 So was Mary Magdalene. 508 00:48:09,941 --> 00:48:11,893 And the Lord loved her 509 00:48:13,109 --> 00:48:14,197 like he loves you. 510 00:48:17,333 --> 00:48:19,093 And do you love me too, father? 511 00:48:21,492 --> 00:48:22,388 Show me. 512 00:48:24,565 --> 00:48:26,133 Show me that you love me. 513 00:48:30,645 --> 00:48:32,020 I love you, Eva... 514 00:48:35,029 --> 00:48:36,341 as God loves you. 515 00:48:50,325 --> 00:48:51,285 Listen. 516 00:48:52,533 --> 00:48:53,429 Listen. 517 00:48:54,069 --> 00:48:55,508 I told you to have faith. 518 00:48:56,661 --> 00:48:57,205 They're here. 519 00:48:57,813 --> 00:48:59,253 They came for us. 520 00:48:59,766 --> 00:49:03,158 - I don't hear anything. - Yes, I told you they were coming. 521 00:49:06,037 --> 00:49:06,709 Father... 522 00:49:12,053 --> 00:49:12,917 There. 523 00:49:13,173 --> 00:49:14,134 You hear it? 524 00:49:14,868 --> 00:49:17,268 - No. - I must be sure they see us. 525 00:49:23,733 --> 00:49:25,685 Where are you going? You can't go up there! 526 00:49:26,132 --> 00:49:27,124 Father, there is nothing. 527 00:49:27,573 --> 00:49:29,653 Father, come down here! You've got to! 528 00:49:30,420 --> 00:49:33,269 Father! There is no one there! There is nothing! 529 00:49:34,101 --> 00:49:35,221 Father, don't leave me! 530 00:49:35,476 --> 00:49:37,173 Don't leave me alone, father! 531 00:49:43,060 --> 00:49:45,780 That's all I remember, until you found me. 532 00:49:48,501 --> 00:49:50,677 Then it was you who I saw moving around down here. 533 00:49:52,661 --> 00:49:54,198 Almost wish you hadn't. 534 00:49:55,061 --> 00:49:56,244 Enough have died on this boat. 535 00:49:57,909 --> 00:49:58,901 No one's gonna die. 536 00:49:59,894 --> 00:50:01,845 In a couple hours we'll be on the way to Miami. 537 00:50:02,997 --> 00:50:03,765 Both of us. 538 00:50:04,788 --> 00:50:06,261 After what you've seen here? 539 00:50:07,125 --> 00:50:08,437 You can't really believe that. 540 00:50:08,949 --> 00:50:10,036 I know it. 541 00:50:11,541 --> 00:50:14,901 You figure, because we're at the place called the Devil's Triangle 542 00:50:16,277 --> 00:50:18,742 the devil is responsible for everything that's happened, don't you? 543 00:50:19,285 --> 00:50:21,685 How else can you explain all that's happened here? 544 00:50:22,805 --> 00:50:23,349 Come on. 545 00:50:25,205 --> 00:50:27,508 Come on up on the deck with me. 546 00:50:29,427 --> 00:50:30,139 Come on. 547 00:50:31,578 --> 00:50:32,441 I wanna show you something. 548 00:50:32,560 --> 00:50:33,840 Come on, come on. 549 00:51:03,953 --> 00:51:04,976 There is no mystery here. 550 00:51:09,264 --> 00:51:11,600 When father Martin heard us coming he grabbed the flare gun. 551 00:51:13,936 --> 00:51:16,944 He wanted to make sure we could see his signals so he ran to climb the mast. 552 00:51:51,664 --> 00:51:53,039 Father Martin was excited. 553 00:51:54,480 --> 00:51:56,208 Probably he'd never been on top before. 554 00:51:57,136 --> 00:52:00,112 He lost his balance when the platform weakened by the storm gave away. 555 00:52:01,872 --> 00:52:03,343 The fall snapped his neck. 556 00:52:17,136 --> 00:52:18,511 - Are you alright? - Yeah. 557 00:52:19,024 --> 00:52:19,889 - Sure? - Yeah. 558 00:52:23,888 --> 00:52:25,296 You wanna hear about Strickland? 559 00:52:54,170 --> 00:52:57,370 From what you told me, Strickland was more concerned about his money 560 00:52:57,497 --> 00:52:59,160 than getting his engine started. 561 00:53:07,674 --> 00:53:09,721 Not just the $5,000 Hal gave him. 562 00:53:10,490 --> 00:53:12,314 But probably every dollar he ever earned. 563 00:53:13,049 --> 00:53:15,001 But instead of goin' direcly to the engine room 564 00:53:16,025 --> 00:53:18,841 he stopped at the bottom of the ladder to count his money. 565 00:53:25,562 --> 00:53:29,306 When the boat pitched, you and Father Martin were flying through the air. 566 00:53:31,385 --> 00:53:33,465 And as the bow crashed back into the water... 567 00:53:39,001 --> 00:53:40,569 Strickland was catapulted through the hatch. 568 00:53:50,777 --> 00:53:52,217 The impact has bone crushing. 569 00:53:53,017 --> 00:53:54,425 He was dead before you ever reached him. 570 00:54:05,818 --> 00:54:07,417 I want you to go out on the deck again with me. 571 00:54:07,545 --> 00:54:08,889 - Come on. - I can't go out there again. 572 00:54:09,018 --> 00:54:09,849 Yes, you can. 573 00:54:14,585 --> 00:54:15,097 Look, come on. 574 00:54:15,353 --> 00:54:17,177 There's nothing out here you haven't alredy seen. 575 00:54:32,217 --> 00:54:34,425 Show me exactly where you were when Salao disappeared. 576 00:54:39,770 --> 00:54:40,473 I was... 577 00:54:42,393 --> 00:54:42,873 here. 578 00:54:44,409 --> 00:54:45,625 And where was he? 579 00:54:48,889 --> 00:54:50,649 There, up there. 580 00:54:54,330 --> 00:54:55,770 He'd probably been drinking all day. 581 00:54:58,105 --> 00:55:00,538 Salao should have tied off the boom before he cut the line. 582 00:55:03,130 --> 00:55:05,433 He climbed up on the catwalk to secure the main boom. 583 00:55:06,106 --> 00:55:08,378 And it knocked him unconscious and threw him into the ocean. 584 00:55:10,233 --> 00:55:12,986 The lightning probably blinded you the instant it happened. 585 00:55:14,842 --> 00:55:15,802 Oh, God. 586 00:55:17,337 --> 00:55:18,617 How do you explain this... 587 00:55:19,289 --> 00:55:20,505 what happened to Hal? 588 00:55:21,625 --> 00:55:23,513 I believe I can explain this too. 589 00:55:25,081 --> 00:55:26,648 Once he got the marlin stored in there, 590 00:55:29,721 --> 00:55:31,897 Hal stayed to admire his trophy. 591 00:55:40,058 --> 00:55:41,306 When the storm got worse 592 00:55:41,978 --> 00:55:44,090 he was helplessly thrown about the cabin. 593 00:55:51,865 --> 00:55:54,105 He tried to get out but was continually thrown back. 594 00:55:55,610 --> 00:55:59,194 Fearing for his life he tried to climb his way out. 595 00:56:10,842 --> 00:56:12,602 The storm had jammed the door. 596 00:56:13,881 --> 00:56:16,057 That's when you heard him screaming for help. 597 00:58:06,184 --> 00:58:07,336 You know something? 598 00:58:10,343 --> 00:58:13,030 I don't think I believe in the devil anymore. 599 00:58:15,495 --> 00:58:16,455 Good. 600 00:58:23,239 --> 00:58:24,199 What are you thinking about? 601 00:58:28,423 --> 00:58:29,446 Pagnolini. 602 00:58:30,023 --> 00:58:31,176 The guy I fly with. 603 00:58:31,335 --> 00:58:32,199 What about him? 604 00:58:34,151 --> 00:58:36,359 I was just wondering if he made it back to the base all right. 605 00:58:38,727 --> 00:58:40,039 You are really good friends, eh? 606 00:58:41,415 --> 00:58:42,727 Pagnolini? 607 00:58:45,703 --> 00:58:46,088 Yeah. 608 00:58:47,783 --> 00:58:48,648 Yeah, I guess we are. 609 00:58:50,567 --> 00:58:52,200 I haven't thought about it much, but... 610 00:58:53,543 --> 00:58:56,039 yes, we are. He is a good guy. 611 00:58:56,648 --> 00:58:57,735 A little square, but... 612 00:58:59,431 --> 00:59:00,584 he's a good guy. 613 00:59:01,448 --> 00:59:02,792 I'd like to meet him. 614 00:59:04,039 --> 00:59:04,776 Hope you do. 615 00:59:09,159 --> 00:59:10,183 Pagnolini. 616 00:59:10,344 --> 00:59:12,199 Now there's a guy who always believes. 617 00:59:14,952 --> 00:59:17,639 He's a good guy. Like I said, a little square... 618 00:59:19,303 --> 00:59:20,519 No vices. 619 00:59:22,247 --> 00:59:23,176 Like you. 620 00:59:26,119 --> 00:59:27,239 No, I've got a couple. 621 00:59:33,063 --> 00:59:35,399 How soon do you think they'll be coming to get us? 622 00:59:38,407 --> 00:59:40,200 Probably not till dawn. 623 01:01:28,501 --> 01:01:31,829 /1-3-6 to Ventures. /Am I clear for landing? 624 01:01:32,245 --> 01:01:35,124 /Roger, 1-3-6. /We are holding course for pick up. 625 01:01:50,902 --> 01:01:52,277 /How am I doing, Ventures? 626 01:01:52,917 --> 01:01:54,773 /Looking fine, 1-3-6. 627 01:02:11,062 --> 01:02:12,406 I don't believe it. 628 01:02:22,549 --> 01:02:23,445 Grab the handrail. 629 01:02:25,782 --> 01:02:26,582 Watch your head. 630 01:02:30,229 --> 01:02:32,213 - Hallo, Pagnolini, I hope... - Get the belt secure. 631 01:02:33,462 --> 01:02:35,478 - Is he always that angry? - Always. 632 01:02:59,861 --> 01:03:01,973 - Take care of that body count below. - Right away, sir. 633 01:03:05,141 --> 01:03:06,869 Make sure we have enough pictures about that. 634 01:03:07,477 --> 01:03:10,582 - The report has to be extensive. - Mayers, get on the wheel. 635 01:03:20,501 --> 01:03:22,548 How you find them God only knows. 636 01:03:24,886 --> 01:03:25,750 Pagnolini, 637 01:03:26,133 --> 01:03:27,061 this is... 638 01:03:28,214 --> 01:03:28,982 Eva. 639 01:03:29,717 --> 01:03:30,229 How do you do. 640 01:03:30,837 --> 01:03:31,925 Pagnolini. 641 01:03:32,693 --> 01:03:34,390 Fasten the belts. Get her a helmet and a vest. 642 01:03:34,998 --> 01:03:36,214 I don't need them. 643 01:03:36,662 --> 01:03:37,941 Sorry, regulations. 644 01:03:38,805 --> 01:03:39,445 No. 645 01:03:40,406 --> 01:03:41,078 Pagnolini, 646 01:03:41,462 --> 01:03:43,413 If she can survive the last 24 hours, 647 01:03:44,405 --> 01:03:46,006 she doesn't need a helmet. 648 01:03:46,933 --> 01:03:48,597 Well, you can sure pick them, old buddy. 649 01:03:52,245 --> 01:03:53,301 Like I told you. 650 01:03:56,021 --> 01:03:57,205 No vices. 651 01:03:57,846 --> 01:03:58,486 We'll see. 652 01:04:10,549 --> 01:04:12,342 - Petersen, give me the radio. - Yes, sir. 653 01:04:14,422 --> 01:04:17,079 - Ventures 3 to Ventures. /- Go ahead, Ventures 3. 654 01:04:17,205 --> 01:04:20,022 - Have me patched in through to chopper 1-3-6. / - Roger. 655 01:04:21,878 --> 01:04:22,517 Hey, 656 01:04:23,286 --> 01:04:25,014 Find out what the cause was of all that back there? 657 01:04:27,158 --> 01:04:29,589 Just another unsolved mystery, of the the Devil's Triangle. 658 01:04:29,749 --> 01:04:31,797 Damn it! I asked you a question. 659 01:04:32,149 --> 01:04:33,781 Ok, ok, Pagnolini. 660 01:04:34,773 --> 01:04:37,172 There is a logical explanation to everything. 661 01:04:38,229 --> 01:04:39,670 And no sign of the devil. 662 01:04:42,038 --> 01:04:43,606 1-3-6, come in, please. 663 01:04:45,461 --> 01:04:46,165 1-3-6. 664 01:04:46,517 --> 01:04:49,685 This is captain Donnick. Let me speak to Haig. 665 01:04:51,349 --> 01:04:52,598 - Haig? - Yeah. 666 01:04:53,110 --> 01:04:55,350 Captain Donnick wants to talk you on the walkie-talkie. 667 01:04:55,638 --> 01:04:58,262 - I'll talk to him back here. - Take it up here! 668 01:05:00,053 --> 01:05:01,173 Alright, Pagnolini. 669 01:05:09,813 --> 01:05:11,829 Yes? Yes... Yes, this is Haig. 670 01:05:11,957 --> 01:05:14,774 Your transcript shows you found a dead body, 671 01:05:15,061 --> 01:05:17,622 male, hanging from the mast. Correct? 672 01:05:17,974 --> 01:05:21,558 Affirmative. He's the priest, father Martin. 673 01:05:22,261 --> 01:05:24,438 First name: Peter. 674 01:05:24,982 --> 01:05:25,942 /Peter Martin. 675 01:05:26,262 --> 01:05:28,022 That's not what we found. 676 01:05:33,493 --> 01:05:35,190 We found a woman. 677 01:05:38,038 --> 01:05:41,302 /Long blond hair, /about five foot eight. 678 01:05:41,461 --> 01:05:43,893 /125 pounds. 679 01:05:47,606 --> 01:05:50,742 /1-3-6, I'm waiting for an answer. /Respond. 680 01:06:23,894 --> 01:06:24,885 You...! 681 01:06:26,230 --> 01:06:28,725 You've lost your battle, Haig. 682 01:06:34,581 --> 01:06:35,830 You are mine. 683 01:06:39,382 --> 01:06:40,118 Oh, my God. 684 01:06:51,477 --> 01:06:53,589 1-3-6, come in, captain Donnick! 685 01:06:54,006 --> 01:06:56,886 Captain Donnick, can you hear me? Come in, please! Come in, please! 686 01:06:57,014 --> 01:06:58,422 Come in, please! Can you hear me? 687 01:06:59,254 --> 01:07:01,590 You will find that's no longer working, Pagnolini. 688 01:07:06,325 --> 01:07:07,029 What... 689 01:07:08,085 --> 01:07:08,853 What do you want? 690 01:07:09,846 --> 01:07:11,798 You, Pagnolini. Your soul. 691 01:07:14,869 --> 01:07:15,894 It's time, then? 692 01:07:16,342 --> 01:07:17,686 It was for the others. 693 01:07:18,101 --> 01:07:20,341 It doesn't have to be for you. You know who I am. 694 01:07:21,462 --> 01:07:22,038 I know. 695 01:07:22,997 --> 01:07:25,269 Then you know I can spare you, Pagnolini. 696 01:07:28,149 --> 01:07:29,782 I'm not afraid to die. 697 01:07:30,454 --> 01:07:32,566 Everybody is afraid to die, Pagnolini. 698 01:07:33,941 --> 01:07:36,245 I am the only one who can save your life! 699 01:07:36,342 --> 01:07:38,454 - All you have to do is ask me to! - No. 700 01:07:38,838 --> 01:07:40,278 Ask me, Pagnolini! 701 01:07:40,981 --> 01:07:42,774 Ask me to save your life, Pagnolini! 702 01:07:42,870 --> 01:07:44,246 No! No! 703 01:07:44,342 --> 01:07:45,813 No! I reject you! 704 01:07:45,910 --> 01:07:50,038 If I cannot have your soul, I will have your body, Pagnolini! 705 01:07:50,582 --> 01:07:51,927 Your wife will love me! 706 01:07:52,501 --> 01:07:54,261 Your children will love me! She will love me! 707 01:07:54,357 --> 01:07:55,606 No, they won't! 708 01:07:56,022 --> 01:07:58,998 No, they won't. They'll reject you, too. 709 01:07:59,446 --> 01:08:01,653 As I reject you with the God's name. 710 01:08:04,822 --> 01:08:08,502 Then go to your God, Pagnolini! 711 01:08:10,037 --> 01:08:11,670 Go to your God! 712 01:08:12,469 --> 01:08:13,877 Help me God. 713 01:08:24,437 --> 01:08:25,397 God... 714 01:08:33,877 --> 01:08:35,126 Oh my God, 715 01:08:36,246 --> 01:08:38,198 I'm truly sorry... 716 01:08:39,766 --> 01:08:41,526 for having offended thee. 717 01:10:20,085 --> 01:10:25,654 fansubbed by Dave & Orion1 50310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.