Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,500 --> 00:01:40,100
'According to my mother,
luck favors only those...'
2
00:01:40,820 --> 00:01:42,980
'who possess a kind heart.'
3
00:01:43,700 --> 00:01:45,300
'And my mother is absolutely right.'
4
00:03:26,700 --> 00:03:30,620
'For months on end, my bike, Al-mast
and I would be away from home.'
5
00:03:31,380 --> 00:03:32,820
'Without any worries.'
6
00:03:33,820 --> 00:03:35,660
'This was my life's intention'
7
00:03:36,340 --> 00:03:38,060
'For it to be without a specific plan.'
8
00:03:39,740 --> 00:03:41,980
'Traveling aimlessly brought
me a sense of tranquility that...'
9
00:03:42,140 --> 00:03:43,820
'I couldn't find anywhere else.'
10
00:03:44,700 --> 00:03:46,220
'I was in search of something.'
11
00:03:46,500 --> 00:03:48,020
'Yet, I was uncertain
of what exactly it was.'
12
00:03:53,820 --> 00:03:54,740
Greetings, Mother.
13
00:03:54,940 --> 00:03:57,180
You have been gone for 40 days!
14
00:03:57,340 --> 00:03:58,860
We are unable to reach
you on your phone...
15
00:03:58,940 --> 00:04:00,780
and we have no knowledge
of your whereabouts.
16
00:04:01,180 --> 00:04:04,220
I don’t know why we ever purchased
that cursed motorcycle for you!
17
00:04:04,340 --> 00:04:07,540
Ali, our factory went up in flames.
18
00:04:08,620 --> 00:04:11,300
Everything has turned to ashes.
We are devastated.
19
00:04:12,260 --> 00:04:14,460
Mother, I am returning home.
20
00:04:20,740 --> 00:04:22,820
'However, everything took
a different turn one day.'
21
00:04:23,260 --> 00:04:25,300
'Because destiny had a
different plan in store for me.'
22
00:04:27,260 --> 00:04:28,700
Wonderful!
23
00:04:28,860 --> 00:04:30,420
Congratulations, bro.
24
00:04:32,620 --> 00:04:35,220
'To recover the losses that
my father suffered in business,'
25
00:04:35,540 --> 00:04:39,060
'I had to become engaged to Uncle Jamil's
daughter, who is his business partner.'
26
00:04:39,700 --> 00:04:41,860
'Uncle Jamil has been
extremely kind to our family.'
27
00:04:42,700 --> 00:04:45,180
'He assisted me in
establishing myself in London.'
28
00:04:45,700 --> 00:04:48,260
'Moreover, he is making
every effort to remove my name...'
29
00:04:48,380 --> 00:04:49,740
'from the TSDB list.’
30
00:05:00,140 --> 00:05:01,220
Congratulations!
31
00:05:01,380 --> 00:05:02,300
You too.
32
00:05:04,660 --> 00:05:06,700
I wish Rehan was older than me.
33
00:05:08,900 --> 00:05:13,500
Then I could persuade
Dad to get him married first.
34
00:05:15,620 --> 00:05:18,620
Anyway, when are you
planning to return to London?
35
00:05:18,940 --> 00:05:20,740
Monday.
My flight leaves on Monday.
36
00:05:20,820 --> 00:05:21,700
And what about you?
37
00:05:23,140 --> 00:05:24,940
I'll be staying here for a couple of days.
38
00:05:25,100 --> 00:05:25,660
Okay.
39
00:05:25,740 --> 00:05:27,660
What are your plans for the future?
40
00:05:27,980 --> 00:05:31,700
Amna mentioned that you
want to start a travel company.
41
00:05:33,060 --> 00:05:36,260
Yes, that has actually been
my childhood dream.
42
00:05:36,900 --> 00:05:38,340
Well, it still is.
43
00:05:39,460 --> 00:05:41,620
I have always had a passion for traveling.
44
00:05:42,780 --> 00:05:46,140
So you could say that the open
road holds a special place in my heart.
45
00:05:46,860 --> 00:05:49,100
That's why I have been considering
starting a travel company.
46
00:05:49,380 --> 00:05:51,140
I already have a name in mind...
47
00:05:51,500 --> 00:05:53,860
"Beyond and Above Trails"
by Ali Parviz.
48
00:05:55,220 --> 00:06:00,140
I want to continue traveling and
exploring different cities and countries.
49
00:06:01,260 --> 00:06:02,900
For me, the roads feel like home.
50
00:06:03,500 --> 00:06:05,020
I envision having a
special expectation vehicle...
51
00:06:05,140 --> 00:06:07,820
that would allow me
to tour the whole world,
52
00:06:08,180 --> 00:06:11,180
like a mobile home,
which I could--
53
00:06:14,380 --> 00:06:16,980
I'm sorry, I just got carried away.
54
00:06:17,860 --> 00:06:19,980
Your thoughts seem quite a hippie.
55
00:06:20,780 --> 00:06:23,020
I didn’t know.
I really didn’t know.
56
00:06:25,820 --> 00:06:27,140
Do you enjoy traveling?
57
00:06:27,380 --> 00:06:28,940
Traveling? Me?
58
00:06:29,380 --> 00:06:30,740
No way!
59
00:06:31,020 --> 00:06:34,140
You know, even the journey from
Lahore to Faisalabad is difficult for me.
60
00:06:34,340 --> 00:06:36,740
I suffer from motion sickness and vertigo.
61
00:06:36,860 --> 00:06:40,140
I have to take medication
just to make it to Lahore.
62
00:06:41,260 --> 00:06:44,900
I'm really sorry, but I don't understand
how traveling can be considered...
63
00:06:45,100 --> 00:06:46,660
a hobby for anyone.
64
00:06:46,980 --> 00:06:49,900
People only travel
out of necessity, right?
65
00:06:52,060 --> 00:06:53,420
What do you think?
66
00:06:54,900 --> 00:06:55,940
I don't know.
67
00:07:00,140 --> 00:07:01,500
'After all it's a dream.'
68
00:07:02,100 --> 00:07:04,660
'It's can't be true,
when we wake up.'
69
00:07:06,860 --> 00:07:08,820
'There was another reason...'
70
00:07:09,260 --> 00:07:11,140
'that made it impossible for me
to decline marrying her.'
71
00:07:13,980 --> 00:07:15,500
'Amana and Rehan's happiness.'
72
00:07:15,700 --> 00:07:17,340
'Rehan is Ashia's small brother.'
73
00:07:17,460 --> 00:07:20,140
'Amana and Rehan loves each other.'
74
00:07:20,980 --> 00:07:22,060
What's the matter?
75
00:07:22,260 --> 00:07:23,540
Aren't we going to wash it?
76
00:07:24,020 --> 00:07:27,740
'And Amana's happiness is
everything for me.'
77
00:07:28,380 --> 00:07:30,220
I don't think it's necessary.
78
00:07:31,380 --> 00:07:34,620
I'm thinking of selling
it after I get married.
79
00:07:35,620 --> 00:07:36,980
What's wrong, bro?
80
00:07:37,820 --> 00:07:39,180
It's your life.
81
00:07:39,340 --> 00:07:41,700
How can you even consider selling it?
82
00:07:43,940 --> 00:07:45,700
Did Aasia say something?
83
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Aasia?
84
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
No, why?
85
00:07:51,020 --> 00:07:54,660
Come on bro, don't
even try to lie to me.
86
00:07:55,500 --> 00:07:57,860
Tell me, what did Aasia say?
87
00:07:58,700 --> 00:07:59,620
Nothing.
88
00:08:01,660 --> 00:08:04,460
She struggles with traveling...
89
00:08:05,140 --> 00:08:07,380
from Faisalabad to Lahore.
90
00:08:08,180 --> 00:08:09,340
She gets sick.
91
00:08:09,380 --> 00:08:10,700
Don't tell me!
92
00:08:11,020 --> 00:08:14,860
So you won't have the opportunity
to travel aimlessly after marriage?
93
00:08:16,540 --> 00:08:19,700
Why don't you tell Father
that you don't like Aasia?
94
00:08:20,420 --> 00:08:22,820
No, I have no reason to dislike her.
95
00:08:23,780 --> 00:08:24,540
Besides...
96
00:08:25,540 --> 00:08:27,420
anyone can get sick
while traveling, right?
97
00:08:27,740 --> 00:08:32,060
Promise me that you're not getting
married to her just for my sake.
98
00:08:33,500 --> 00:08:36,020
Swear on me and tell me,
are you sacrificing yourself...
99
00:08:36,260 --> 00:08:39,380
so that Rehan and I can be together?
100
00:08:40,500 --> 00:08:42,140
Are you out of your mind?
101
00:08:42,740 --> 00:08:44,100
I'm doing this for everyone,
102
00:08:44,980 --> 00:08:47,820
Mother, Father,
this household, this family...
103
00:08:49,020 --> 00:08:50,540
for Uncle Jamil's family too.
104
00:08:51,180 --> 00:08:53,780
And maybe a little for you as well.
105
00:08:54,020 --> 00:08:58,020
People like you should always
opt for arranged marriages.
106
00:08:59,140 --> 00:09:01,220
You never made mistakes in life.
107
00:09:01,820 --> 00:09:04,220
You never fought with
anyone in school or college.
108
00:09:04,820 --> 00:09:08,060
Who told you to be such an ideal son?
109
00:09:08,700 --> 00:09:09,900
This was bound to happen.
110
00:09:10,140 --> 00:09:11,060
Now you have to face the consequences.
111
00:09:11,140 --> 00:09:11,940
Thanks...
112
00:09:12,540 --> 00:09:14,180
for the encouragement.
113
00:09:14,340 --> 00:09:16,900
Tell me the truth...
114
00:09:17,300 --> 00:09:22,180
who is this girl, princess,
or whatever...
115
00:09:22,620 --> 00:09:24,780
who you couldn't find here or there?
116
00:09:26,140 --> 00:09:27,220
I don't know.
117
00:09:29,700 --> 00:09:32,220
It seems like God hasn't
created such a girl yet.
118
00:09:41,980 --> 00:09:43,460
Perhaps He has indeed created her...
119
00:09:43,780 --> 00:09:46,140
and simply hasn't brought
her into your life yet.
120
00:09:46,940 --> 00:09:50,140
Who knows, she could be
in some corner of the world...
121
00:09:50,500 --> 00:09:52,300
packing her bags and
getting ready to meet you?
122
00:09:53,460 --> 00:09:57,660
"My dear (Moon) where did
you spent the night ?"
123
00:09:58,540 --> 00:10:02,140
"My dear (Moon) where did
you spent the night ?"
124
00:10:02,540 --> 00:10:06,660
"My dear (Moon) where did
you spent the night ?"
125
00:10:07,060 --> 00:10:10,860
“My dear (Moon) where did
you spent the night ?"
126
00:10:11,620 --> 00:10:14,620
“My dear (Moon) where did
you spent the night ?"
127
00:10:25,260 --> 00:10:26,220
Meher?
128
00:10:26,700 --> 00:10:27,460
Yeah?
129
00:10:33,100 --> 00:10:35,180
Preeti, what made you bring him here?
130
00:10:35,460 --> 00:10:37,540
You know Deepi is here with us, right?
131
00:10:37,740 --> 00:10:39,300
He has been pursuing you for three years.
132
00:10:39,740 --> 00:10:42,980
When I told him today that you're leaving,
he started crying.
133
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
I had no other choice.
134
00:10:44,380 --> 00:10:47,900
You know he still cherishes
the wrappers of all the chips...
135
00:10:48,020 --> 00:10:50,700
and chocolates you
had in these three years?
136
00:10:50,940 --> 00:10:51,700
Damn it.
137
00:10:52,420 --> 00:10:54,660
Talk to him. Don't be so unkind.
138
00:11:00,260 --> 00:11:00,980
Simmu...
139
00:11:05,020 --> 00:11:07,100
Okay, say what you want to say.
Carry on.
140
00:11:10,540 --> 00:11:13,340
I love you.
I love you to the moon and back.
141
00:11:13,500 --> 00:11:17,980
I love you more than Romeo and Juliet.
142
00:11:18,180 --> 00:11:19,700
We will have a magnificent wedding.
143
00:11:19,780 --> 00:11:21,340
It will be even grander
than Katrina Kaif's wedding.
144
00:11:21,420 --> 00:11:23,860
We will go to Kasauli
for our pre-wedding photoshoot.
145
00:11:24,020 --> 00:11:25,980
We will get a PR and move to Canada.
146
00:11:26,060 --> 00:11:28,540
Both of us will work and
buy a house on installments.
147
00:11:28,660 --> 00:11:31,140
Once we pay off a few installments,
you can stop working...
148
00:11:31,220 --> 00:11:32,700
and we can plan for a baby.
149
00:11:32,820 --> 00:11:34,660
Then, you won't need to work anymore.
150
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
It will be just you, me, and our baby.
151
00:11:35,860 --> 00:11:37,060
Simmu.
152
00:11:38,420 --> 00:11:39,380
What are you saying?
153
00:11:40,100 --> 00:11:43,300
Look, you are very sweet and innocent.
154
00:11:43,540 --> 00:11:47,420
And I totally respect your feelings.
It's not like I don’t.
155
00:11:48,060 --> 00:11:50,100
But I am not meant for these things.
156
00:11:50,940 --> 00:11:52,980
The path of my life is different, Simmu.
157
00:11:54,140 --> 00:11:57,140
I can't afford to fall in love, sorry.
158
00:11:58,820 --> 00:11:59,900
I understand.
159
00:12:00,300 --> 00:12:05,260
You have changed the course of your life
away from me because I am not handsome.
160
00:12:05,420 --> 00:12:07,500
No, who told you that
you're not handsome?
161
00:12:07,620 --> 00:12:08,460
You did.
162
00:12:08,980 --> 00:12:10,500
You just called me sweet and innocent.
163
00:12:10,620 --> 00:12:12,060
You didn't say I am handsome.
164
00:12:12,260 --> 00:12:16,060
Simmu... Okay,
try to understand this, okay?
165
00:12:16,620 --> 00:12:18,900
What is the shortest and
easiest sentence in this world?
166
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
I love you. Right?
167
00:12:20,180 --> 00:12:22,740
And it requires no effort to say it.
168
00:12:22,860 --> 00:12:25,860
That's why it lost
its significance long ago.
169
00:12:25,940 --> 00:12:27,460
It doesn't mean anything.
170
00:12:28,300 --> 00:12:30,420
I could just stand
here and say I love you.
171
00:12:30,620 --> 00:12:31,820
I love you too.
172
00:12:33,140 --> 00:12:35,660
Oh my God! Simmu, you're impossible!
173
00:12:37,700 --> 00:12:40,500
Saying I love you might be easy for you,
but it took me three years to say it.
174
00:12:40,620 --> 00:12:43,100
Can't you see my efforts?
I'll put in more effort.
175
00:12:43,180 --> 00:12:44,660
I will also apply for a UK visa.
176
00:12:44,740 --> 00:12:47,740
Then we can go together on
a road trip from London to Norway.
177
00:12:48,700 --> 00:12:51,460
I'll drive whenever you feel tired.
178
00:12:51,820 --> 00:12:54,220
My God! How does he
know about my road trip?
179
00:12:55,020 --> 00:12:57,540
You know I haven't even
told my parents about it, right?
180
00:12:57,700 --> 00:12:58,820
And you told him!
181
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
- Don't worry, I won't tell anyone.
- Enough, Simmu!
182
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
Forget about it,
no one can accompany me on that trip.
183
00:13:05,060 --> 00:13:07,340
It is my solo journey. It's my dream.
184
00:13:07,660 --> 00:13:11,260
Please leave before I lose
my patience with you. Just go.
185
00:13:11,740 --> 00:13:12,660
Are you sure?
186
00:13:12,740 --> 00:13:13,540
Go!
187
00:13:16,540 --> 00:13:17,620
Why did you do this?
188
00:13:18,060 --> 00:13:18,860
Sorry.
189
00:13:19,180 --> 00:13:20,020
Come on, girl!
190
00:13:20,740 --> 00:13:24,300
But I'll still express what I said to you
the day you informed me about the trip.
191
00:13:24,980 --> 00:13:29,060
It's okay to lie to your parents
and go to Kasauli or Shimla at the most.
192
00:13:29,340 --> 00:13:30,180
But the UK?
193
00:13:30,260 --> 00:13:32,780
And then traveling to Norway via road,
and who knows where else.
194
00:13:32,860 --> 00:13:34,220
That's not something ordinary people do.
195
00:13:34,340 --> 00:13:37,980
Do you think Deepi would
have allowed me to go?
196
00:13:40,140 --> 00:13:40,900
Then?
197
00:13:41,620 --> 00:13:42,620
Come on, girl.
198
00:13:43,340 --> 00:13:45,540
You should have been the
child of a hippie foreigner.
199
00:13:45,660 --> 00:13:47,380
Why did you end up being born in Punjab?
200
00:13:48,060 --> 00:13:49,140
I wonder what the future holds for you.
201
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
Whatever it may be, it will be special.
202
00:13:51,380 --> 00:13:53,820
Just wait and see,
I will define my own life.
203
00:13:53,900 --> 00:13:55,460
No one can decide...
204
00:13:55,540 --> 00:13:59,660
my pre-wedding photoshoot,
Canada's PR, or when I can have a baby.
205
00:13:59,740 --> 00:14:00,740
If we had stayed any longer,
206
00:14:00,820 --> 00:14:02,780
he probably would have even
told us what names to give our kids.
207
00:14:03,100 --> 00:14:04,380
Let's go find Deepi.
208
00:14:15,660 --> 00:14:17,780
That's enough, Daddy.
You've recorded enough.
209
00:14:18,100 --> 00:14:19,500
And keep it to yourself.
210
00:14:19,620 --> 00:14:22,300
If I find out that you forwarded
it to Aunt, you're in trouble.
211
00:14:22,460 --> 00:14:24,340
No, dear, I won't show it to anyone.
212
00:14:24,460 --> 00:14:25,620
I will keep it to myself.
213
00:14:25,700 --> 00:14:27,820
I'll watch it whenever I miss you.
214
00:14:28,260 --> 00:14:29,100
She's going for study.
215
00:14:29,180 --> 00:14:31,300
What will you do when she
gets married and leaves forever?
216
00:14:33,980 --> 00:14:35,500
Why are you packing all the books?
217
00:14:35,660 --> 00:14:37,100
Only take the ones you need.
218
00:14:37,380 --> 00:14:40,420
She's packed her bags
as if she'll never return.
219
00:14:41,180 --> 00:14:43,820
Here, keep it in your bag.
It's holy water.
220
00:14:44,500 --> 00:14:48,700
God forbid, whenever you feel unwell,
have a cap full of it.
221
00:14:49,700 --> 00:14:51,860
Mummy, we're not allowed
to carry water on flights.
222
00:14:52,100 --> 00:14:54,860
Tell them it's not ordinary water,
it's holy water.
223
00:14:55,100 --> 00:14:56,340
- They won't stop you.
- Really?
224
00:14:56,420 --> 00:14:57,260
Of course.
225
00:14:57,340 --> 00:14:59,180
Meher, listen carefully.
226
00:14:59,260 --> 00:15:02,260
I'll arrange your marriage
as soon as you come back.
227
00:15:02,460 --> 00:15:05,140
Bimla has proposed
an excellent match to me.
228
00:15:05,340 --> 00:15:07,060
His entire family is settled in Canada.
229
00:15:07,380 --> 00:15:08,940
He will be coming to India on Diwali.
230
00:15:09,020 --> 00:15:11,780
We'll finalize the wedding
then and get you married next year.
231
00:15:11,860 --> 00:15:13,900
Come on, Deepi!
What's with your obsession with marriage?
232
00:15:13,980 --> 00:15:15,340
All you ever talk about is marriage!
233
00:15:15,500 --> 00:15:17,220
Don't you have any other topic to discuss?
234
00:15:17,340 --> 00:15:19,300
Girls these days are
achieving great things.
235
00:15:19,420 --> 00:15:20,660
They're winning World Cups.
236
00:15:20,740 --> 00:15:22,940
They're winning badminton championships.
237
00:15:23,060 --> 00:15:25,780
They're becoming CEOs of
major international companies.
238
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
They're not just getting married, Deepi.
239
00:15:28,700 --> 00:15:31,620
I didn't excel in school and university so
that when it's time to achieve something...
240
00:15:31,700 --> 00:15:33,620
I just get married and stay at home.
241
00:15:33,900 --> 00:15:37,740
Can't you see my dreams,
my goals, and my accomplishments?
242
00:15:37,980 --> 00:15:41,420
You want me to get married and stay home,
abandoning all my goals.
243
00:15:41,620 --> 00:15:43,740
Your goals won't die after marriage.
244
00:15:43,820 --> 00:15:46,260
You can continue traveling
with your husband.
245
00:15:46,380 --> 00:15:48,460
It's not like he will
tear up your passport.
246
00:15:50,340 --> 00:15:51,180
Look at her!
247
00:15:51,500 --> 00:15:52,940
Have we ever prevented
you from doing anything?
248
00:15:53,100 --> 00:15:54,340
Why didn't you win the World Cup?
249
00:15:54,420 --> 00:15:58,260
When you were a kid, you asked for
a badminton set, and we bought it for you.
250
00:15:58,620 --> 00:16:00,060
You didn't play with
it for more than two days!
251
00:16:00,140 --> 00:16:01,940
It's still lying in the storeroom.
252
00:16:02,140 --> 00:16:04,780
Then you said you wanted to travel,
so we should buy you a camera.
253
00:16:05,020 --> 00:16:07,460
Your father bought
one for you immediately.
254
00:16:07,660 --> 00:16:10,140
It was worth Rs. 125,000.
255
00:16:10,340 --> 00:16:13,980
I got tired of telling
you to start a YouTube channel.
256
00:16:14,300 --> 00:16:15,940
People are making so much money from it.
257
00:16:16,060 --> 00:16:18,060
What was the point of
buying you a camera, huh?
258
00:16:18,420 --> 00:16:21,980
Deepi, I didn't buy the camera
for you to start a YouTube channel.
259
00:16:22,260 --> 00:16:23,940
Daddy, we have already
had this discussion, haven't we?
260
00:16:24,020 --> 00:16:25,660
- Tell her.
- Yes, we have, dear.
261
00:16:25,940 --> 00:16:26,940
- Deepi...
- So...
262
00:16:27,060 --> 00:16:27,740
Drop it.
263
00:16:27,820 --> 00:16:29,220
What did I say that was wrong?
264
00:16:29,380 --> 00:16:32,060
Who would mind if your hobby
helps you earn some money, huh?
265
00:16:33,340 --> 00:16:35,140
Here, I don't want your camera.
266
00:16:35,980 --> 00:16:38,220
You can make money
from it all you want. Okay?
267
00:16:38,340 --> 00:16:40,140
And you're right.
I won't come back.
268
00:16:40,340 --> 00:16:41,420
I'll stay there.
269
00:16:41,940 --> 00:16:44,060
Look at how she's talking to me!
270
00:16:44,620 --> 00:16:47,140
Why are you like this, Meher?
271
00:16:47,420 --> 00:16:50,220
Change yourself,
or no boy will agree to marry you.
272
00:16:51,340 --> 00:16:52,780
I think we shouldn't have educated her.
273
00:16:52,860 --> 00:16:54,780
Deepi... Deepi, calm down.
274
00:16:54,900 --> 00:16:56,540
She has won such a
significant scholarship.
275
00:16:56,660 --> 00:16:59,900
She only has two hobbies,
books and that... guitar.
276
00:16:59,980 --> 00:17:01,220
Daddy...
277
00:17:01,620 --> 00:17:02,500
Ukulele.
278
00:17:03,380 --> 00:17:04,500
It's not a guitar.
279
00:17:04,620 --> 00:17:06,460
You can't say ukulele, can you?
280
00:17:06,860 --> 00:17:08,260
Say ukulele.
281
00:17:08,420 --> 00:17:09,460
Uk...
282
00:17:09,740 --> 00:17:12,140
- You can't say it.
- I can't say it.
283
00:17:38,820 --> 00:17:40,220
Greetings, bro.
284
00:17:40,300 --> 00:17:41,900
- How are you doing?
- How are you doing?
285
00:17:41,980 --> 00:17:43,660
- I'm doing great. You good?
- All good.
286
00:17:43,740 --> 00:17:45,100
- See you later.
- Yeah, later.
287
00:17:59,140 --> 00:18:00,540
- Hello ma'am.
- Good morning.
288
00:18:00,660 --> 00:18:02,900
- Your parcel.
- Oh lovely, thank you.
289
00:18:07,380 --> 00:18:09,500
Hey, come back.
290
00:18:14,820 --> 00:18:16,020
This is for you.
291
00:18:18,620 --> 00:18:19,220
Thank you.
292
00:18:28,980 --> 00:18:30,820
Exit through gate number 4.
293
00:18:31,740 --> 00:18:33,660
Sorry, I cannot come in there.
294
00:18:36,020 --> 00:18:37,140
No, I can't.
295
00:18:38,020 --> 00:18:39,460
Okay, I will come.
296
00:19:05,980 --> 00:19:07,340
Excuse me, sir.
297
00:19:09,860 --> 00:19:11,620
Could I see some ID, please?
298
00:19:12,740 --> 00:19:13,780
Ya Allah, not again?
299
00:19:14,020 --> 00:19:15,420
Sir, I've come here to pick someone up.
300
00:19:15,500 --> 00:19:16,900
Your ID, sir.
301
00:19:18,620 --> 00:19:19,380
Sure.
302
00:19:23,500 --> 00:19:27,340
Sir, what is the purpose of
your visit to the airport today, sir?
303
00:19:27,620 --> 00:19:28,420
Why don’t you believe me, sir?
304
00:19:28,500 --> 00:19:30,820
I've already told you,
I've come here to pick someone up.
305
00:19:31,780 --> 00:19:32,660
Who?
306
00:19:35,100 --> 00:19:36,740
Sir, this is not happening
for the first time with me.
307
00:19:36,820 --> 00:19:39,540
Every time I tell you guys that
I'm not the person you're looking for.
308
00:19:39,700 --> 00:19:43,300
The terrorist in your watchlist
is Ali Parvez, P-A-R-V-E-Z.
309
00:19:43,380 --> 00:19:45,460
I'm Ali Parviz, P-A-R-V-I-Z.
310
00:19:45,700 --> 00:19:48,140
Isn't it a simple
thing to understand, sir?
311
00:19:49,140 --> 00:19:50,300
Sorry, Mr. Ali.
312
00:19:50,740 --> 00:19:51,700
Here's your ID.
313
00:19:53,180 --> 00:19:54,220
You're free to go.
314
00:19:54,380 --> 00:19:55,180
Thank you.
315
00:19:55,380 --> 00:19:56,620
Thank you so much.
316
00:19:59,020 --> 00:20:00,420
Where are you?
317
00:20:04,820 --> 00:20:05,700
Wait I'm coming.
318
00:20:19,260 --> 00:20:21,980
Greetings, bro.
I'm Sarabjit Singh Tatthal.
319
00:20:22,260 --> 00:20:22,820
Sabi.
320
00:20:22,900 --> 00:20:23,420
I see.
321
00:20:23,740 --> 00:20:25,540
- So, you're Sarabjit Sabi.
- Yes.
322
00:20:25,700 --> 00:20:26,980
You've been standing
there for quite a while.
323
00:20:27,060 --> 00:20:28,180
Couldn't you have just
come over here and asked me?
324
00:20:28,260 --> 00:20:29,900
Well, you were being frisked by the cop.
325
00:20:29,980 --> 00:20:31,780
I thought you weren't
the person I was waiting for.
326
00:20:33,220 --> 00:20:34,860
"We have successfully reached the UK,"
327
00:20:34,860 --> 00:20:36,700
"and now our goal is to
obtain permanent residency here."
328
00:20:36,780 --> 00:20:38,300
"We have successfully reached the UK,"
329
00:20:38,380 --> 00:20:39,980
"and now our goal is to
obtain permanent residency here."
330
00:20:40,100 --> 00:20:42,940
"Once we achieve residency, we will
bring our families to join us in the UK."
331
00:20:43,020 --> 00:20:44,780
You can place your bag in
the back seat and relax, brother.
332
00:20:44,860 --> 00:20:47,540
No, thank you, brother.
It contains valuable village memorabilia.
333
00:20:48,900 --> 00:20:50,980
Why was the cop frisking you?
334
00:20:51,380 --> 00:20:53,540
Do they frisk everyone
who comes to the airport?
335
00:20:53,660 --> 00:20:55,220
No, I am an exceptional case.
336
00:20:55,420 --> 00:20:56,500
Why is that?
337
00:20:56,740 --> 00:20:58,420
According to TSDB, I am a terrorist
338
00:20:59,020 --> 00:21:01,940
due to the similarity between
my name and that of a known terrorist.
339
00:21:02,060 --> 00:21:02,900
Damn it.
340
00:21:03,020 --> 00:21:06,620
That's why my name is included
in the watchlist of wanted terrorists.
341
00:21:07,460 --> 00:21:09,740
My surname has made my life a living hell.
342
00:21:09,860 --> 00:21:10,980
Surname?
343
00:21:11,340 --> 00:21:12,380
What is your name?
344
00:21:12,780 --> 00:21:14,340
Parviz. Ali Parviz.
345
00:21:14,740 --> 00:21:15,900
Where are you originally from?
346
00:21:16,100 --> 00:21:18,540
We used to have a house in Faridkot.
347
00:21:18,700 --> 00:21:20,260
Oh, so you are from the Malwa region.
348
00:21:20,420 --> 00:21:22,620
I have visited Faridkot multiple times.
I used to visit that place frequently.
349
00:21:22,780 --> 00:21:24,140
I once had a girlfriend from there.
350
00:21:24,260 --> 00:21:26,860
They have a shop near the bus terminal.
351
00:21:26,940 --> 00:21:30,700
Faridkot, bro.
Faridkot, Sahiwal District, Pakistan.
352
00:21:31,700 --> 00:21:33,740
We have now relocated to Lahore.
353
00:21:36,460 --> 00:21:37,660
Please stop the car.
354
00:21:39,020 --> 00:21:39,700
Why, bro? Is everything alright?
355
00:21:39,780 --> 00:21:42,060
Please stop the car,
I need to use the restroom.
356
00:21:42,340 --> 00:21:43,300
But here?
357
00:21:43,460 --> 00:21:45,340
- Just stop the car, brother.
- Okay.
358
00:21:46,180 --> 00:21:49,180
Come on, Mr. Sandhu,
how can I stay with a Pakistani?
359
00:21:49,460 --> 00:21:52,660
You know he was subjected
to a strip search at the airport.
360
00:21:54,500 --> 00:21:56,780
Furthermore, he claims to
have affiliations with terrorists.
361
00:21:57,780 --> 00:21:59,500
I don’t know. I am scared.
362
00:21:59,620 --> 00:22:01,380
I would prefer to stay with
someone from the Punjabi community.
363
00:22:01,460 --> 00:22:03,140
Well, he is also a Punjabi.
364
00:22:03,780 --> 00:22:07,140
I mean someone from East Punjab,
not West Punjab.
365
00:22:07,220 --> 00:22:08,820
Keep in mind, brother, this is England.
366
00:22:08,900 --> 00:22:11,300
People from both India
and Pakistan live together here.
367
00:22:11,380 --> 00:22:13,820
If you wanted to stay with people
from East Punjab, why did you come here?
368
00:22:13,940 --> 00:22:15,220
Please try to understand, Mr. Sandhu.
369
00:22:15,300 --> 00:22:17,140
You either stay with him
or make your own arrangements.
370
00:22:17,220 --> 00:22:18,900
- Goodbye.
- But listen...
371
00:22:30,860 --> 00:22:32,380
Let's go, brother.
372
00:22:32,940 --> 00:22:35,020
If my Pakistani nationality
is an issue for you,
373
00:22:35,180 --> 00:22:36,820
I'm sorry, but it's not
something I can change.
374
00:22:37,140 --> 00:22:39,300
You can speak to Mr. Sandhu
and make alternative arrangements.
375
00:22:39,620 --> 00:22:42,260
Come on, brother, what could possibly
be the problem with you being Pakistani?
376
00:22:42,420 --> 00:22:43,660
We are equals.
377
00:22:43,740 --> 00:22:49,140
In fact, I feel fortunate
to have met someone from West Punjab.
378
00:22:49,420 --> 00:22:52,260
Let's head home, brother.
We are one and the same.
379
00:22:52,500 --> 00:22:53,340
Yeah.
380
00:22:53,380 --> 00:22:54,300
Seatbelt.
381
00:23:24,700 --> 00:23:26,860
Brother, have you ever
visited the Wagah border?
382
00:23:26,940 --> 00:23:30,780
Brother, your side is known
as Atari while our side is called Wagah.
383
00:23:31,180 --> 00:23:33,420
Well, I have had the opportunity
to go there multiple times.
384
00:23:33,620 --> 00:23:36,220
What can I say about the exhilarating
experience of chanting...
385
00:23:36,300 --> 00:23:38,260
"Long Live India" over there!
386
00:23:38,300 --> 00:23:40,940
It gives you an incredible rush
of emotions! It's truly remarkable!
387
00:23:41,300 --> 00:23:45,340
Speaking of emotions, have you seen
the movie "Gadar" featuring Sunny Deol?
388
00:23:46,700 --> 00:23:47,420
Yes, possibly.
389
00:23:47,460 --> 00:23:50,740
Did you guys install a new hand pump after
Sunny Deol uprooted the previous one?
390
00:23:52,780 --> 00:23:54,300
Come on...
391
00:23:57,820 --> 00:23:59,660
Oh my goodness!
392
00:23:59,940 --> 00:24:02,180
Brother, it's the same giant
wheel that we often see in Punjabi movies.
393
00:24:02,660 --> 00:24:03,620
The London Eye.
394
00:24:04,380 --> 00:24:06,740
They frequently highlight it in Punjabi films.
395
00:24:07,180 --> 00:24:09,660
Can I take a photo with it, brother?
I'll share it as an Instagram story.
396
00:24:09,700 --> 00:24:12,180
You can come here tomorrow
or the day after and do it.
397
00:24:12,340 --> 00:24:14,620
I have to go to work. Come on, brother,
the villagers will be impressed...
398
00:24:14,700 --> 00:24:15,620
if I post it.
399
00:24:15,700 --> 00:24:16,940
Please stop for just two minutes.
400
00:24:17,020 --> 00:24:18,940
Please be a kind brother and stop,
for God's sake.
401
00:24:18,980 --> 00:24:20,100
- It won't take longer than two minutes.
- Fine, fine.
402
00:24:20,180 --> 00:24:20,980
- Relax.
- Please pull over.
403
00:24:31,940 --> 00:24:33,620
Are you able to get
all of it in the photo?
404
00:24:41,140 --> 00:24:42,300
The iconic Shah Rukh Khan pose.
405
00:24:48,020 --> 00:24:50,380
Oh, my God!
Not my camera.
406
00:24:50,460 --> 00:24:51,740
Shit! Shit! Shit!
407
00:24:51,820 --> 00:24:52,620
Oh, my God!
408
00:24:52,700 --> 00:24:54,180
I'm so sorry. My bag touch…
409
00:24:54,260 --> 00:24:55,860
- Are you stupid or what?
- Yeah.
410
00:24:55,980 --> 00:24:57,500
It's a real camera for God's sake.
411
00:24:57,620 --> 00:24:58,460
It's not a toy.
412
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
If you wish to have your pictures taken,
please do so with some manners.
413
00:25:00,980 --> 00:25:02,540
Please be mindful and
check your surroundings.
414
00:25:02,660 --> 00:25:03,620
Someone's belongings may be nearby.
415
00:25:03,700 --> 00:25:05,740
Please be cautious
before taking any action.
416
00:25:05,820 --> 00:25:07,060
Are you from Punjab?
417
00:25:07,140 --> 00:25:08,380
Where are you originally from?
418
00:25:08,540 --> 00:25:09,460
Seriously?
419
00:25:10,220 --> 00:25:11,300
I'm pissed at you right now.
420
00:25:11,380 --> 00:25:14,300
I am upset with you, and you're
asking about my place of origin?
421
00:25:14,380 --> 00:25:16,460
It is not my fault.
I was simply posing for the photographs.
422
00:25:16,540 --> 00:25:18,660
My brother over there is taking them.
423
00:25:58,380 --> 00:25:59,940
You are recording a video, huh?
424
00:26:00,060 --> 00:26:01,780
- No.
- Are you making a video?
425
00:26:01,940 --> 00:26:04,980
No, no, no. I wasn't making a video.
426
00:26:05,660 --> 00:26:07,500
And I'm sorry, on his behalf.
427
00:26:07,660 --> 00:26:09,660
I'm sorry if you were offended.
428
00:26:11,380 --> 00:26:12,100
Sorry.
429
00:26:20,340 --> 00:26:23,620
Brother, whether it's London or Landran,
girls can be difficult to handle.
430
00:26:24,140 --> 00:26:26,340
I didn’t say anything because
she was from Punjab.
431
00:26:26,780 --> 00:26:27,700
Which Punjab?
432
00:26:29,060 --> 00:26:31,300
The one I come from
or the one you come from?
433
00:26:32,620 --> 00:26:33,700
I didn't ask.
434
00:26:35,100 --> 00:26:38,060
That’s the thing here no?
people from both sides have no differentiation.
435
00:27:07,220 --> 00:27:09,860
Hello, Mom. Tell me.
436
00:27:11,180 --> 00:27:12,340
Wait a minute.
437
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
Hey wait, I'll help you.
438
00:27:14,180 --> 00:27:15,180
Thank you.
439
00:27:15,780 --> 00:27:16,620
Indian!
440
00:27:16,660 --> 00:27:17,820
Yes. Yeah.
441
00:27:17,980 --> 00:27:20,140
Oh, my God!
I'm Linda Joseph from Andra Pradesh.
442
00:27:20,220 --> 00:27:21,620
Meher from Chandigarh.
443
00:27:21,740 --> 00:27:23,140
Okay, which room are you in?
444
00:27:23,220 --> 00:27:24,020
302.
445
00:27:24,100 --> 00:27:25,700
302! That's my room.
446
00:27:25,780 --> 00:27:27,220
You're my roommate!
447
00:27:27,300 --> 00:27:28,420
Come on in. That way.
448
00:27:33,220 --> 00:27:34,820
And this, my brother,
is our magnificent palace.
449
00:27:35,820 --> 00:27:36,740
A palace?
450
00:27:37,300 --> 00:27:38,100
Bro.
451
00:27:38,420 --> 00:27:40,020
It's a boat, brother.
452
00:27:40,420 --> 00:27:41,860
No, it's not just a boat,
453
00:27:43,020 --> 00:27:44,620
it's a valuable and exquisite creation.
454
00:27:45,500 --> 00:27:47,740
It's named Awaragard. Come on in.
455
00:27:48,740 --> 00:27:51,940
Even if you refer to it as Sheesh Mahal,
it remains a boat.
456
00:27:54,540 --> 00:27:55,860
Hey, come on in.
457
00:27:56,140 --> 00:27:58,500
That's my bed.
Probably, this will be your bed.
458
00:27:59,100 --> 00:28:00,740
I’m So happy that
I finally have a roommate.
459
00:28:00,820 --> 00:28:03,820
I’m actually doing my masters
in fashion technology
460
00:28:03,940 --> 00:28:06,140
at London school of arts.
461
00:28:06,220 --> 00:28:08,860
And these are my sketch
for my next project.
462
00:28:11,140 --> 00:28:13,940
Brother, according to
Mr. Sandhu, he possesses a bungalow.
463
00:28:14,100 --> 00:28:15,420
That particular bungalow belongs to him.
464
00:28:15,660 --> 00:28:18,060
Alright then,
brother, that's where I was meant to go.
465
00:28:18,140 --> 00:28:19,260
See you tomorrow.
466
00:28:19,500 --> 00:28:20,780
Sebastian resides there.
467
00:28:20,860 --> 00:28:22,100
Shamsher? Who is he?
468
00:28:22,500 --> 00:28:24,100
Greetings, Ali.
469
00:28:26,020 --> 00:28:27,260
Greetings, Sebastian.
470
00:28:27,660 --> 00:28:28,940
Greetings, brother.
471
00:28:29,100 --> 00:28:30,940
I was meant to be there.
I unintentionally ended up here.
472
00:28:31,020 --> 00:28:32,060
How can I reach that place?
473
00:28:32,140 --> 00:28:34,420
You are supposed to stay here.
Come with me. You are mistaken.
474
00:28:34,500 --> 00:28:35,420
Come on in.
475
00:28:53,220 --> 00:28:54,860
Brother, this is our rented palace.
476
00:28:55,060 --> 00:28:56,620
Tell me, how did you find it?
477
00:28:57,540 --> 00:28:59,620
Actually, I mistakenly
thought it was a boat, brother.
478
00:29:00,300 --> 00:29:02,660
It's truly enchanting. Its interior
resembles a luxurious bungalow.
479
00:29:02,740 --> 00:29:04,340
It's absolutely incredible.
480
00:29:04,820 --> 00:29:06,220
It's exquisitely beautiful.
481
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
Sorry, brother.
482
00:29:10,020 --> 00:29:11,020
My bag…
483
00:29:11,180 --> 00:29:14,260
Brother, this is the second
time your bag has caused an incident.
484
00:29:14,500 --> 00:29:16,620
Rest assured,
your village memorabilia is secure here.
485
00:29:16,660 --> 00:29:17,380
Please remove it.
486
00:29:17,460 --> 00:29:18,740
Yes, brother. Sorry.
487
00:29:22,060 --> 00:29:23,540
Stop it, man...
488
00:29:26,340 --> 00:29:27,740
I'm sorry, once again.
489
00:29:29,740 --> 00:29:31,740
- What's with the...
- Oh, that's just a wall.
490
00:29:31,820 --> 00:29:33,900
"When I gazed out the
window in search of you,"
491
00:29:33,980 --> 00:29:36,060
"I was met with a barrier
wall obstructing my view."
492
00:29:36,180 --> 00:29:40,380
"Within a hug-filled closet,
I discovered a precious gift of love."
493
00:29:40,500 --> 00:29:43,980
"At times, it held the warmth of summer,
while at others, the chill of winter."
494
00:29:44,060 --> 00:29:46,300
Come on bro,
have special tea from my village...
495
00:29:46,540 --> 00:29:48,940
You will remember the test for ever.
496
00:29:49,500 --> 00:29:55,380
"I was reveling in the joy
of partying and having a great time."
497
00:29:55,540 --> 00:29:56,780
Aam Papad (Mango jerky), brother?
498
00:29:57,260 --> 00:29:58,780
Are you intending
to sell them in Southall?
499
00:29:58,860 --> 00:30:03,460
Brother, things are
not always as they appear.
500
00:30:03,620 --> 00:30:05,700
"Delight in the taste of
jaggery sweets and sweet tea."
501
00:30:05,820 --> 00:30:07,820
"Our actions result in
chaos in foreign lands, buddy."
502
00:30:07,980 --> 00:30:09,940
"No matter how hard you try,"
503
00:30:10,060 --> 00:30:12,100
- Damn it, brother.
- "It is impossible to alter our behavior."
504
00:30:12,180 --> 00:30:16,780
"It is acceptable to consume it with tea.
Having it in tea is perfectly fine."
505
00:30:16,900 --> 00:30:20,820
"My friend, it would be better if you
could use slightly less sugary language."
506
00:30:23,340 --> 00:30:26,020
Brother, how far is Afghan
from your place?
507
00:30:30,100 --> 00:30:32,140
"Bhanda Bhandaria...
Bhanda Bhandaria..."
508
00:30:32,220 --> 00:30:34,300
"What is the weight?"
509
00:30:34,380 --> 00:30:36,900
"Lift one fist and the other is ready."
510
00:30:36,980 --> 00:30:39,180
And this is my magic bus.
511
00:30:39,340 --> 00:30:41,500
Oh, my God! You're such a nomad.
512
00:30:41,780 --> 00:30:42,620
I am.
513
00:30:42,940 --> 00:30:47,220
Also, Linda, just let's change this place.
I don’t like it.
514
00:30:47,500 --> 00:30:49,900
Why? It looks fine, right?
515
00:30:50,180 --> 00:30:51,540
No, it's like…
516
00:30:52,180 --> 00:30:53,940
It's like a khudda (burrow).
517
00:30:54,460 --> 00:30:55,500
Khudda?
518
00:30:59,460 --> 00:31:00,900
Greetings, Ali.
519
00:31:01,060 --> 00:31:02,820
Greetings, Sebastian.
520
00:31:03,300 --> 00:31:04,340
Greetings, my white brother.
521
00:31:07,500 --> 00:31:09,700
"Bhanda Bhandaria...
Bhanda Bhandaria..."
522
00:31:09,780 --> 00:31:11,740
"What is the weight?"
523
00:31:11,980 --> 00:31:15,180
"Lift one fist…
And the other is ready."
524
00:31:16,260 --> 00:31:18,340
"Bhanda Bhandaria...
Bhanda Bhandaria..."
525
00:31:18,500 --> 00:31:20,380
"What is the weight?"
526
00:31:20,660 --> 00:31:23,900
"Lift one fist…
And the other is ready."
527
00:31:29,060 --> 00:31:33,380
"I repeatedly attempt to contact you, but
your number is consistently unreachable."
528
00:31:33,460 --> 00:31:37,940
"Brother, I continuously look
for someone who is right under my nose."
529
00:31:38,020 --> 00:31:40,460
"Life is in disarray,
and the current times are challenging."
530
00:31:42,420 --> 00:31:44,900
"Dear God,
I implore you to guide me through this."
531
00:31:46,780 --> 00:31:48,980
"Life is in disarray,
and the current times are challenging."
532
00:31:49,060 --> 00:31:51,100
"Dear God,
I implore you to guide me through this."
533
00:31:51,180 --> 00:31:55,380
"You must awaken my fate,
which is displeased with me."
534
00:31:55,540 --> 00:31:56,420
"Bhanda Bhandaria..."
535
00:31:56,500 --> 00:31:57,180
Ali, bro…
536
00:31:57,260 --> 00:31:59,820
Ali, bro! Look, I've got a package
for you to deliver your favorite place.
537
00:31:59,900 --> 00:32:01,100
It'll give you a chance
to explore and have some fun.
538
00:32:01,180 --> 00:32:01,980
But where exactly?
539
00:32:02,060 --> 00:32:03,660
Didn't you mention
it's your favorite spot?
540
00:32:03,740 --> 00:32:05,220
- And I'll let you know if.
- I get any packages for that place?
541
00:32:05,300 --> 00:32:07,140
- This is your chance.
- I know I said so, but I'm very busy today.
542
00:32:07,220 --> 00:32:08,260
Come on, brother, try to understand.
543
00:32:08,340 --> 00:32:10,820
I promised my wife we'd go out for lunch.
544
00:32:10,900 --> 00:32:12,140
Greetings.
Catch you later. I'm out of here.
545
00:32:12,220 --> 00:32:13,180
Listen...
546
00:32:14,100 --> 00:32:16,260
Which is the cheapest one?
547
00:32:17,100 --> 00:32:18,140
Linda, this one.
548
00:32:19,220 --> 00:32:20,820
That's actually the countryside.
549
00:32:21,500 --> 00:32:23,140
No, it's too far.
550
00:32:23,540 --> 00:32:25,020
Don’t go there alone.
551
00:32:25,220 --> 00:32:27,220
There are so many goons on motorbikes.
552
00:32:27,380 --> 00:32:29,900
They'll just show you
the knife and they'll loot you.
553
00:32:30,140 --> 00:32:30,980
Okay?
554
00:32:31,260 --> 00:32:33,180
Wait until Sunday, I'll join you.
555
00:32:54,060 --> 00:32:55,340
See that girl back there?
556
00:32:55,540 --> 00:32:56,900
She's playing ukulele.
557
00:32:57,100 --> 00:32:57,980
Alright then.
558
00:33:00,180 --> 00:33:01,420
'Don’t go there alone.'
559
00:33:01,500 --> 00:33:03,420
'There are so many goons on motorbikes.'
560
00:33:03,540 --> 00:33:05,740
'They'll just show you
the knife and they'll loot you.'
561
00:33:06,100 --> 00:33:08,020
I think she just missed
her bus or something.
562
00:33:08,220 --> 00:33:10,060
Yeah, could be.
You wanna go and ask her?
563
00:33:12,340 --> 00:33:13,660
How is she talking?
564
00:33:15,060 --> 00:33:16,300
There is no phone network here.
565
00:33:17,900 --> 00:33:19,380
I don’t know, maybe we should ask her.
566
00:33:19,460 --> 00:33:20,500
Well, come on mate.
567
00:33:23,500 --> 00:33:24,300
Mummy!
568
00:33:24,380 --> 00:33:26,100
Why she is running.
Slowly... hello.
569
00:33:27,180 --> 00:33:29,260
- Excuse me?
- Do you wanna come over.
570
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
Mummy!
571
00:33:30,700 --> 00:33:32,860
'Just wait and see,
I will define my own life.'
572
00:33:32,940 --> 00:33:34,180
I'm going to be fine.
573
00:33:34,260 --> 00:33:35,540
No one's going to kidnap me.
574
00:33:36,620 --> 00:33:38,180
Please, I just wanna help you.
575
00:33:38,380 --> 00:33:39,140
Mummy!
576
00:33:39,220 --> 00:33:40,980
Why you running behind, please.
577
00:33:41,140 --> 00:33:42,300
Help... help!
578
00:33:43,060 --> 00:33:44,340
- Excuse me?
- Help!
579
00:33:44,460 --> 00:33:46,220
Help! Help! Help!
580
00:33:46,980 --> 00:33:48,300
Just get out from here.
581
00:33:48,460 --> 00:33:50,020
- Turn the bike.
- We are going man.
582
00:33:53,180 --> 00:33:54,660
Are you okay?
583
00:33:54,740 --> 00:33:55,780
What are you doing here?
584
00:33:55,860 --> 00:33:57,540
Thank you so much.
Thank you for coming here.
585
00:33:57,660 --> 00:34:00,940
If you hadn't shown up, everything
Deepi ever said would become true.
586
00:34:01,020 --> 00:34:02,180
Oh, my God!
587
00:34:02,340 --> 00:34:03,860
Deepi is totally correct.
588
00:34:03,940 --> 00:34:06,340
In a foreign country, countrymen
always lend a hand to each other.
589
00:34:07,820 --> 00:34:09,260
You are...
590
00:34:09,460 --> 00:34:10,540
Do you live here?
591
00:34:11,260 --> 00:34:13,460
No, actually,
I came here to make a delivery.
592
00:34:13,540 --> 00:34:16,140
No, no, no.
You didn't come here to make a delivery.
593
00:34:16,220 --> 00:34:17,940
You came here to help me.
594
00:34:18,220 --> 00:34:20,140
Everything is predetermined,
it's all fate.
595
00:34:20,300 --> 00:34:21,260
It's magic!
596
00:34:24,300 --> 00:34:25,460
I think you're right.
597
00:34:26,380 --> 00:34:28,060
I didn’t want to come here.
598
00:34:28,420 --> 00:34:29,660
But I was compelled to come here.
599
00:34:30,140 --> 00:34:31,180
You're right, it's magic.
600
00:34:31,500 --> 00:34:33,140
You know, nothing unfortunate
ever happens to me.
601
00:34:33,220 --> 00:34:37,060
That's why God sent you,
an Indian, to help a fellow Indian.
602
00:34:37,300 --> 00:34:38,460
- Isn't that amazing!
603
00:34:39,260 --> 00:34:41,380
- Actually, I am...
- Hi, I'm Meher.
604
00:34:43,140 --> 00:34:45,220
- I'm Ali.
- Ali. Okay.
605
00:34:49,660 --> 00:34:53,420
I apologize on behalf of Ali, actually.
606
00:34:53,660 --> 00:34:56,100
He's my crazy friend from Pakistan.
607
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Oh, he's from Pakistan.
608
00:34:57,460 --> 00:34:58,860
- Yes, yes, yes.
- Okay. Good.
609
00:34:59,500 --> 00:35:00,260
Yes.
610
00:35:00,540 --> 00:35:03,220
I'm sorry for the other day.
I was too rude to him.
611
00:35:03,380 --> 00:35:06,100
Actually, my father gave me that
camera and I thought it got damaged.
612
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
It's special.
613
00:35:07,300 --> 00:35:08,700
It's totally understandable. It's okay.
614
00:35:08,780 --> 00:35:10,300
So, what's your name?
615
00:35:13,220 --> 00:35:14,100
Sabi.
616
00:35:14,700 --> 00:35:16,180
Sarabjit Singh Sabi.
617
00:35:16,260 --> 00:35:18,500
Sarabjit!
You're from Punjab. Where in Punjab?
618
00:35:19,460 --> 00:35:20,220
Faridkot.
619
00:35:20,380 --> 00:35:21,180
Faridkot.
620
00:35:21,260 --> 00:35:24,220
You're from the Malwa region!
You don't sound like it.
621
00:35:24,860 --> 00:35:26,900
Actually,
I didn't stay in Faridkot for long.
622
00:35:27,060 --> 00:35:31,460
Behind Faridkot's bus terminal...
623
00:35:32,020 --> 00:35:34,060
We have a shop there.
624
00:35:34,180 --> 00:35:35,380
I'm from Chandigarh.
625
00:35:35,620 --> 00:35:37,740
You didn't tell me why you're here.
626
00:35:38,140 --> 00:35:39,420
I'm famished.
627
00:35:39,660 --> 00:35:41,500
Can I get something to eat here?
Do you have any food?
628
00:35:41,780 --> 00:35:42,500
I didn't...
629
00:35:45,900 --> 00:35:47,820
I didn't actually come
here to make a delivery.
630
00:35:48,500 --> 00:35:50,420
There's a really good
place here that I frequent.
631
00:35:51,180 --> 00:35:51,980
Would you like to join me?
632
00:35:52,060 --> 00:35:53,740
Yes, of course. Let's go.
633
00:35:53,940 --> 00:35:56,140
Just make sure we can get
something to eat there, alright?
634
00:36:02,740 --> 00:36:06,820
This is so beautiful.
Thank you for feeding me, I was so hungry.
635
00:36:07,540 --> 00:36:09,420
Don't you think you're
thanking me too much?
636
00:36:10,340 --> 00:36:11,180
Just a little bit.
637
00:36:11,260 --> 00:36:14,420
By the way, why are you here?
638
00:36:16,540 --> 00:36:17,980
To check out an old bus.
639
00:36:18,540 --> 00:36:19,380
An old bus?
640
00:36:19,540 --> 00:36:20,300
Why?
641
00:36:22,460 --> 00:36:23,620
To transform it into my home.
642
00:36:24,540 --> 00:36:25,740
What do you mean?
643
00:36:26,980 --> 00:36:30,940
I've come to London to complete
the final semester of my MBA in finance.
644
00:36:31,220 --> 00:36:36,860
Now, you might think I'm a lost cause,
but the semester is just an excuse.
645
00:36:37,900 --> 00:36:41,620
I actually want to find an old bus
and convert it into my own mobile home.
646
00:36:44,020 --> 00:36:45,420
No one knows this, but...
647
00:36:46,220 --> 00:36:48,500
I have a serious case of wanderlust.
648
00:36:48,740 --> 00:36:50,700
I want to travel the world.
649
00:36:54,740 --> 00:36:56,940
But not on fancy flights.
650
00:36:57,660 --> 00:37:00,420
I want to do it in my own mobile home.
651
00:37:03,140 --> 00:37:05,420
'I envision having a special
expectation vehicle...'
652
00:37:05,940 --> 00:37:07,500
'that would allow me
to tour the whole world.'
653
00:37:07,940 --> 00:37:09,020
'Like a mobile home.'
654
00:37:09,100 --> 00:37:12,380
I have a special
connection with the roads.
655
00:37:13,180 --> 00:37:16,500
I desire to spend my entire life
traveling from one place to another.
656
00:37:17,220 --> 00:37:18,780
'I want to continue traveling,'
657
00:37:19,180 --> 00:37:21,180
'exploring different
cities and countries.'
658
00:37:21,940 --> 00:37:23,220
'For me, the roads feel like home.'
659
00:37:26,540 --> 00:37:28,140
This is my first love.
660
00:37:28,420 --> 00:37:30,260
Therefore, once this
semester concludes...
661
00:37:30,460 --> 00:37:32,620
I will embark on my first dream trip -
662
00:37:32,900 --> 00:37:34,180
From London to Norway.
663
00:37:40,740 --> 00:37:41,460
Hmm?
664
00:37:41,620 --> 00:37:42,380
What's wrong?
665
00:37:42,460 --> 00:37:43,100
Nothing.
666
00:37:43,180 --> 00:37:44,940
You think I'm crazy, don't you?
667
00:37:45,660 --> 00:37:46,660
That's what everyone thinks.
668
00:37:46,780 --> 00:37:47,860
It's okay, I don’t mind.
669
00:37:49,340 --> 00:37:50,180
No, no.
670
00:37:51,060 --> 00:37:51,860
Wow!
671
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
So, I'm sitting with a hippie banker.
672
00:37:57,220 --> 00:37:59,180
You also play the guitar, I assume?
673
00:38:00,460 --> 00:38:03,060
That's not a guitar. It's a ukulele.
674
00:38:03,820 --> 00:38:06,220
- Sorry, a ukulele.
- Hmm.
675
00:38:07,220 --> 00:38:09,820
She's my companion.
She's always by my side.
676
00:38:10,340 --> 00:38:11,340
Not bad.
677
00:38:11,500 --> 00:38:16,060
A traveler, a banker,
a hippie, and a ukulele player.
678
00:38:16,420 --> 00:38:17,500
What a deadly combination.
679
00:38:18,260 --> 00:38:19,260
Can you play something?
680
00:38:20,780 --> 00:38:21,420
No.
681
00:38:23,420 --> 00:38:24,100
Okay.
682
00:38:24,820 --> 00:38:27,660
So, you must have
a YouTube channel, right?
683
00:38:29,020 --> 00:38:31,620
Why are people so obsessed
with YouTube channels?
684
00:38:31,700 --> 00:38:33,420
I really don't understand.
685
00:38:33,620 --> 00:38:37,500
I do this for myself, not for "likes,
comments, and subscribers."
686
00:38:39,180 --> 00:38:40,900
- No...
- Good.
687
00:38:43,540 --> 00:38:48,940
Deepi is also disappointed because
I don't have a YouTube channel.
688
00:38:49,220 --> 00:38:51,660
Who is Deepi? Your best friend?
689
00:38:53,860 --> 00:38:54,940
My mom.
690
00:38:55,260 --> 00:38:56,180
What!
691
00:38:57,700 --> 00:39:00,060
You call your mother by her name?
692
00:39:00,220 --> 00:39:00,780
Yes.
693
00:39:00,860 --> 00:39:02,180
And she doesn't find it strange?
694
00:39:03,020 --> 00:39:03,740
No.
695
00:39:04,060 --> 00:39:08,380
In fact, Deepi gets uncomfortable
if I accidentally call her "mummy."
696
00:39:08,780 --> 00:39:09,780
She doesn't like it.
697
00:39:10,620 --> 00:39:12,260
But you're right.
698
00:39:13,300 --> 00:39:15,060
Deepi is my bestie.
699
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
She's my best friend.
700
00:39:17,700 --> 00:39:20,020
What else are you hiding from the world?
701
00:39:22,380 --> 00:39:23,540
Nothing else.
702
00:39:26,100 --> 00:39:29,380
Are you going to Norway
alone or with your boyfriend?
703
00:39:30,020 --> 00:39:31,820
Alone, completely alone.
704
00:39:31,900 --> 00:39:34,700
It's my solo dream trip.
That too my first one.
705
00:39:35,100 --> 00:39:36,060
Boyfriend?
706
00:39:36,180 --> 00:39:39,140
Can't a girl go...
alone on her dream ride?
707
00:39:39,420 --> 00:39:40,260
Please tell me.
708
00:39:40,420 --> 00:39:41,660
Of course, she can. Sorry.
709
00:39:42,500 --> 00:39:43,540
I've upset you. Sorry.
710
00:39:43,660 --> 00:39:47,460
No, I suppose I should carry
a permanent sign that says -
711
00:39:47,620 --> 00:39:51,460
"I have neither a YouTube
channel nor a boyfriend. Thank you."
712
00:39:52,660 --> 00:39:53,940
That's not what I meant.
713
00:39:54,140 --> 00:39:55,700
Actually, I used to be a traveler too.
714
00:39:55,940 --> 00:39:59,100
It was my dream to travel the world.
715
00:39:59,900 --> 00:40:01,020
Was?
716
00:40:01,380 --> 00:40:03,140
- What happened?
- It still is.
717
00:40:03,980 --> 00:40:04,940
It's still my dream.
718
00:40:05,900 --> 00:40:08,780
Before coming to London,
the roads were also my home.
719
00:40:09,780 --> 00:40:11,740
I have a motorbike named Al-mast.
720
00:40:11,820 --> 00:40:12,460
Hmm?
721
00:40:12,620 --> 00:40:13,460
Al-mast.
722
00:40:13,620 --> 00:40:14,340
Interesting.
723
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
Al-mast and I used to
travel extensively.
724
00:40:19,140 --> 00:40:21,220
We would be away from
home for months at a time.
725
00:40:21,820 --> 00:40:22,540
Wow.
726
00:40:22,860 --> 00:40:25,500
I love the roads just as much as you do.
727
00:40:28,820 --> 00:40:30,740
I had plans to start a travel company.
728
00:40:30,940 --> 00:40:33,980
I even had a name in mind.
Beyond and Above Trails by--
729
00:40:37,820 --> 00:40:38,540
Yes.
730
00:40:39,740 --> 00:40:40,900
Beyond and Above Trails.
731
00:40:41,100 --> 00:40:42,780
Wow, I like that.
732
00:40:42,860 --> 00:40:44,220
But what changed?
733
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
Not everyone is as fortunate as you are.
734
00:40:47,660 --> 00:40:50,900
After coming to London,
responsibilities overshadowed my dreams.
735
00:40:51,180 --> 00:40:52,260
Hmm.
736
00:40:53,620 --> 00:40:56,460
But surely you must
have a YouTube channel.
737
00:40:59,020 --> 00:41:02,060
I don't have a YouTube channel
nor do I have a girlfriend.
738
00:41:04,900 --> 00:41:06,660
Well, I think we should go.
739
00:41:06,980 --> 00:41:07,940
It's getting dark.
740
00:41:08,220 --> 00:41:09,980
And there's no phone signal here.
741
00:41:12,780 --> 00:41:18,300
"Everything's so beautiful,
but nothing compares to you."
742
00:41:18,620 --> 00:41:23,820
"God blessed me with all,
but I never asked for a thing, it's true."
743
00:41:24,020 --> 00:41:29,260
"My soul yearns for your presence,
it's all that I desire."
744
00:41:29,660 --> 00:41:35,420
"Your greatness heals my wounded heart,
sets my spirit afire."
745
00:41:37,180 --> 00:41:41,380
"Is this a dream,
or are you truly here with me?"
746
00:41:42,820 --> 00:41:48,020
"In this heavenly state,
my soul finds peace, forever free."
747
00:41:48,340 --> 00:41:52,900
"Is this a dream,
or are you truly here with me?"
748
00:41:53,940 --> 00:41:59,020
"In this heavenly state,
my soul finds peace, forever free."
749
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
"We are alike,"
750
00:42:12,780 --> 00:42:16,100
"On this journey,
we both tread at the same pace."
751
00:42:16,700 --> 00:42:21,740
"God, you've rewarded my
patience with immense grace."
752
00:42:22,220 --> 00:42:32,620
"When I hear poetry,
your presence I can trace."
753
00:42:33,140 --> 00:42:35,940
"If I ever lose you,
if tears stain your beautiful face..."
754
00:42:36,020 --> 00:42:38,460
"I'll wither away without a trace."
755
00:42:39,020 --> 00:42:43,980
"There's no limit to what I'll do,
to show my love so true."
756
00:42:44,180 --> 00:42:46,700
"I'm nothing without you."
757
00:42:46,940 --> 00:42:49,540
"I'm no different than you."
758
00:42:49,780 --> 00:42:55,620
"Why do my words fail
to reach your listening ears?"
759
00:42:58,180 --> 00:43:03,620
"Is this a dream,
or are you truly here with me?"
760
00:43:03,700 --> 00:43:07,860
"In this heavenly state,
my soul finds peace, forever free."
761
00:43:23,020 --> 00:43:23,860
Bro?
762
00:43:24,340 --> 00:43:25,620
Hey, brother?
763
00:43:26,100 --> 00:43:26,900
Brother?
764
00:43:27,620 --> 00:43:28,980
What's the matter?
Why are you sleeping here?
765
00:43:29,100 --> 00:43:30,340
This is your palace.
766
00:43:30,500 --> 00:43:32,660
Don't embarrass me with such
great hospitality, brother.
767
00:43:33,540 --> 00:43:35,340
I didn't realize when I dozed off.
768
00:43:35,500 --> 00:43:38,940
It's alright. Have some tea and Aam Papad,
and you'll feel better.
769
00:43:39,020 --> 00:43:39,860
I'll go take a shower.
770
00:43:39,940 --> 00:43:40,620
Brother?
771
00:43:41,060 --> 00:43:42,060
Sit with me for a moment.
772
00:43:42,660 --> 00:43:44,060
I need to talk to you.
773
00:43:45,900 --> 00:43:47,780
I ran into that girl again.
774
00:43:48,260 --> 00:43:49,100
Which girl?
775
00:43:49,180 --> 00:43:50,220
The girl whose camera
you accidentally dropped.
776
00:43:50,300 --> 00:43:51,860
You met that rude girl again.
777
00:43:51,940 --> 00:43:52,660
What did she say?
778
00:43:52,740 --> 00:43:54,660
No, she's not rude at all.
779
00:43:54,900 --> 00:43:57,260
She's very nice. Out of this world.
780
00:43:57,340 --> 00:43:58,260
"Out of this world."
781
00:43:58,340 --> 00:43:59,140
Is she from Pakistan?
782
00:43:59,220 --> 00:44:00,860
Nah, she's from Chandigarh.
783
00:44:01,060 --> 00:44:03,980
A rude girl like that
can't be from Chandigarh.
784
00:44:04,100 --> 00:44:05,620
Maybe she's from Landran, Kharar.
785
00:44:05,700 --> 00:44:07,740
They also consider themselves
as Chandigarh residents.
786
00:44:07,820 --> 00:44:08,700
No, buddy.
787
00:44:09,220 --> 00:44:10,780
She's a very special girl.
788
00:44:11,340 --> 00:44:12,540
Extraordinary.
789
00:44:13,540 --> 00:44:14,740
But there's a problem.
790
00:44:16,020 --> 00:44:17,340
I lied to her.
791
00:44:17,780 --> 00:44:18,620
What did you lie about?
792
00:44:18,700 --> 00:44:20,500
India and Pakistan already
have too many issues to resolve.
793
00:44:20,940 --> 00:44:23,380
The situation got so complicated
that I didn't know what to do.
794
00:44:23,660 --> 00:44:27,980
She kept talking about how fellow
countrymen always help each other, etc.
795
00:44:28,260 --> 00:44:31,420
I accidentally told her
that I'm from Faridkot, India.
796
00:44:31,500 --> 00:44:32,860
That's not a problem, buddy.
797
00:44:32,980 --> 00:44:34,660
Why did you have to
lie in the first place?
798
00:44:34,820 --> 00:44:37,900
You also got out of the car when
you found out that I'm from Pakistan.
799
00:44:38,220 --> 00:44:38,940
Oh.
800
00:44:39,660 --> 00:44:41,500
Actually, I don't know why I lied to her.
801
00:44:41,780 --> 00:44:45,020
But one thing is for sure,
if I had told her the truth,
802
00:44:45,340 --> 00:44:46,980
none of what happened
would have occurred.
803
00:44:47,060 --> 00:44:48,500
What happened, brother?
804
00:44:48,860 --> 00:44:49,700
What did you do?
805
00:44:51,020 --> 00:44:51,860
Nothing.
806
00:44:53,300 --> 00:44:54,140
Forget it.
807
00:44:54,300 --> 00:44:56,500
It's not like I'm going
to encounter her again.
808
00:44:56,940 --> 00:44:58,020
End of the story.
809
00:44:58,220 --> 00:44:59,460
Alright, I'll forget about it.
810
00:44:59,620 --> 00:45:01,700
I'll go take a shower. We need to go
to the tomato ketchup factory today.
811
00:45:11,140 --> 00:45:12,260
- Brother?
- Hmm?
812
00:45:12,380 --> 00:45:12,980
Brother?
813
00:45:13,540 --> 00:45:16,380
I know what you did with
her yesterday was wrong.
814
00:45:18,660 --> 00:45:20,260
She's come here looking for you.
815
00:45:20,340 --> 00:45:21,380
Hi!
816
00:45:22,860 --> 00:45:23,660
Sabi!
817
00:45:24,940 --> 00:45:27,780
Remember,
Sabi has nothing to do with this.
818
00:45:27,940 --> 00:45:29,660
- Is this where you live?
- No.
819
00:45:30,140 --> 00:45:31,660
Yes, this is my place.
820
00:45:31,740 --> 00:45:33,500
You live on a boat?
821
00:45:33,980 --> 00:45:35,060
Wow!
822
00:45:35,420 --> 00:45:38,300
We just moved in here.
That's our balcony.
823
00:45:38,860 --> 00:45:40,860
Another coincidence, right?
824
00:45:40,940 --> 00:45:44,900
I was just admiring how beautiful
that boat is and I saw you.
825
00:45:45,300 --> 00:45:46,300
That's amazing.
826
00:45:46,540 --> 00:45:47,900
May I please come over there?
827
00:45:47,980 --> 00:45:48,540
No.
828
00:45:48,660 --> 00:45:51,100
Um, yes, of course.
829
00:45:51,620 --> 00:45:52,540
The bridge is over there.
830
00:45:52,860 --> 00:45:53,780
Okay, okay.
831
00:45:53,900 --> 00:45:55,900
"Bhanda Bhandaria...
Bhanda Bhandaria..."
832
00:45:56,020 --> 00:45:58,020
"What is the weight?"
833
00:45:58,180 --> 00:46:02,380
"Lift one fist and the other is ready."
834
00:46:05,300 --> 00:46:06,140
- Hi.
- Hi.
835
00:46:06,220 --> 00:46:07,940
We meet again.
836
00:46:08,020 --> 00:46:10,020
This was totally unexpected.
837
00:46:14,020 --> 00:46:17,220
I sense that you're
not too thrilled to see me.
838
00:46:17,300 --> 00:46:18,940
No, no. You're welcome, you're welcome.
839
00:46:19,020 --> 00:46:21,900
We were just discussing you,
I mean India.
840
00:46:22,260 --> 00:46:25,180
Ali, I am so sorry for the other day.
841
00:46:25,300 --> 00:46:27,660
I was very rude to you. I'm so sorry.
842
00:46:29,420 --> 00:46:30,940
Did I get his name wrong?
843
00:46:31,100 --> 00:46:32,460
You said his name was Ali, right?
844
00:46:32,540 --> 00:46:34,340
- No, Ali is...
- Yes, he's Ali.
845
00:46:34,700 --> 00:46:35,500
Ali Parviz.
846
00:46:35,660 --> 00:46:37,180
- Ali Parviz.
- Ali Parviz.
847
00:46:37,300 --> 00:46:40,020
Hi, nice to meet you.
Wait. Greetings.
848
00:46:41,660 --> 00:46:43,540
Say greetings, brother.
Greetings.
849
00:46:43,700 --> 00:46:46,460
You can't stay angry with her anymore.
She's our neighbor now.
850
00:46:47,020 --> 00:46:47,980
Greetings.
851
00:46:52,140 --> 00:46:54,380
By the way,
where in Pakistan are you from?
852
00:46:54,500 --> 00:46:56,260
- Pakistan? I live in...
- Lahore.
853
00:46:56,380 --> 00:46:58,660
- Lahore.
- Ali is a true Lahori.
854
00:46:58,860 --> 00:47:01,260
- He just came here on a work visa.
- Yes.
855
00:47:01,380 --> 00:47:02,980
Wow, that's great.
856
00:47:03,060 --> 00:47:05,260
I mean, this is the first
time I've met someone from Lahore.
857
00:47:05,460 --> 00:47:07,180
I mean, this is the second time, right?
858
00:47:07,860 --> 00:47:10,860
We are neighbors there
and we are neighbors here too.
859
00:47:11,900 --> 00:47:12,860
Nice, isn't it?
860
00:47:16,660 --> 00:47:19,340
Ali, you still seem a bit upset to me.
861
00:47:19,540 --> 00:47:22,780
- You're not saying anything. I'm sorry.
- Would you like some tea? Come, join us.
862
00:47:24,140 --> 00:47:26,380
Yeah, sure. There's no fixed time for tea.
863
00:47:26,460 --> 00:47:28,860
Yeah, sure.
Can I call my roommate too?
864
00:47:28,940 --> 00:47:30,020
- Sure.
- Okay.
865
00:47:30,180 --> 00:47:31,260
- No.
- No.
866
00:47:32,980 --> 00:47:33,740
What?
867
00:47:34,740 --> 00:47:36,140
- I mean, not for now.
- Yes.
868
00:47:36,220 --> 00:47:39,460
I'm running late.
I have to go to work.
869
00:47:39,660 --> 00:47:41,380
Already, I'm getting late for work.
870
00:47:42,140 --> 00:47:44,780
How about we meet in the evening?
Dinner is on us.
871
00:47:45,100 --> 00:47:45,900
Okay?
872
00:47:46,420 --> 00:47:49,660
Ali makes delicious mutton biryani.
873
00:47:49,740 --> 00:47:51,780
Ali? Delicious mutton biryani?
874
00:47:51,860 --> 00:47:53,420
- Wow!
- Yes, of course.
875
00:47:53,660 --> 00:47:55,540
Forget the tea and come join
us for mutton biryani instead.
876
00:47:56,940 --> 00:47:59,300
That's okay, don't worry about it.
I'm a vegan.
877
00:47:59,540 --> 00:48:01,660
Vegan? I can't cook that.
What is it?
878
00:48:03,700 --> 00:48:04,620
Very cute.
879
00:48:06,620 --> 00:48:09,260
8 o'clock dot. You and your
friend are invited to my place.
880
00:48:09,340 --> 00:48:12,660
Okay. I'll see you at 8. Okay? Thank you.
881
00:48:13,060 --> 00:48:14,300
- Bye.
- Bye.
882
00:48:14,940 --> 00:48:15,500
Bye.
883
00:48:15,620 --> 00:48:17,420
Greetings, Ali.
884
00:48:20,740 --> 00:48:23,380
Ali! Greetings!
885
00:48:30,020 --> 00:48:31,100
Ali!
886
00:48:31,220 --> 00:48:32,540
Greetings!
887
00:48:33,620 --> 00:48:35,060
Greetings!
888
00:48:36,900 --> 00:48:38,140
How are you?
889
00:48:38,300 --> 00:48:40,060
Oh, I looked you up last night.
890
00:48:40,140 --> 00:48:41,140
Hang on...
891
00:48:43,460 --> 00:48:46,820
Greetings, my friend.
892
00:48:48,380 --> 00:48:51,020
Greetings, brother. Greetings.
893
00:48:51,420 --> 00:48:52,340
That's Sebastian.
894
00:48:52,420 --> 00:48:54,500
Our neighbor.
He's a very friendly guy.
895
00:48:55,020 --> 00:48:57,860
- See you at 8. Don't forget.
- Sure. Okay.
896
00:48:58,020 --> 00:48:58,940
Sebastian.
897
00:48:59,100 --> 00:49:00,020
- Bye.
- Bye.
898
00:49:05,620 --> 00:49:07,900
I swear to God,
I don't know what's happening to me.
899
00:49:08,220 --> 00:49:09,540
Hold on a minute, hold on a minute.
900
00:49:09,780 --> 00:49:11,340
- What did you tell me, huh?
- What did I tell you?
901
00:49:11,420 --> 00:49:13,660
You told me that you told
her you're from Faridkot, India.
902
00:49:13,740 --> 00:49:14,900
That's what you told me, right?
903
00:49:15,380 --> 00:49:18,980
I also told her that the
guy with me is Ali Parviz and...
904
00:49:19,860 --> 00:49:21,420
He's from Lahore, Pakistan.
905
00:49:21,500 --> 00:49:23,940
Damn... damn you and me.
906
00:49:24,300 --> 00:49:25,620
Why did you say that?
What was the need to say that?
907
00:49:25,700 --> 00:49:28,380
The situation was like that.
I didn't know what to do.
908
00:49:28,460 --> 00:49:30,060
Was there a war going on
between India and Pakistan...
909
00:49:30,140 --> 00:49:31,980
that you made me the
ambassador of Pakistan?
910
00:49:32,060 --> 00:49:34,380
Thank God she didn't
catch my lie out there,
911
00:49:34,700 --> 00:49:36,340
or India would have
been defamed for no reason.
912
00:49:36,420 --> 00:49:39,540
Yes, if not, then Pakistan's
lie would have been caught.
913
00:49:43,180 --> 00:49:44,660
I told her about my dream yesterday.
914
00:49:44,740 --> 00:49:48,100
Right. You told her the truth about
your dream but lied about your identity.
915
00:49:48,180 --> 00:49:49,140
Well done, mister.
916
00:49:49,500 --> 00:49:51,060
She's coming back at 7.
917
00:49:52,340 --> 00:49:53,620
Not 7, 8.
918
00:49:53,700 --> 00:49:55,020
It doesn't matter if she comes at 8 or 9.
919
00:49:55,100 --> 00:49:56,540
What matters is she'll
be coming here every day now.
920
00:49:56,660 --> 00:49:59,380
It would be better if you tell
her the truth at 8, end this matter...
921
00:49:59,660 --> 00:50:01,620
and get me out of
this India-Pakistan mess.
922
00:50:01,740 --> 00:50:03,540
My financial situation
is already very bad.
923
00:50:03,700 --> 00:50:04,940
Have you lost your mind?
924
00:50:05,100 --> 00:50:06,260
What will she think of me?
925
00:50:06,620 --> 00:50:08,540
I've created such a
good impression in her mind.
926
00:50:09,060 --> 00:50:13,340
Bro, if you somehow
handle the situation at 7…
927
00:50:13,460 --> 00:50:14,420
Not 7, 8.
928
00:50:14,500 --> 00:50:15,660
- At 8.
- Right.
929
00:50:15,740 --> 00:50:18,940
At 8. You're Ali Parviz and I'm Sarabjit.
930
00:50:19,100 --> 00:50:20,940
You're from Pakistan and I'm from India.
931
00:50:21,140 --> 00:50:23,540
You're from Lahore and I'm from Faridkot.
932
00:50:25,220 --> 00:50:26,620
What do we do about this poster?
933
00:50:26,700 --> 00:50:27,740
Hold on, brother.
934
00:50:28,460 --> 00:50:31,300
Explain it to me slowly. I don't
understand. My head is hurting, brother.
935
00:50:31,380 --> 00:50:32,060
Brother!
936
00:50:32,140 --> 00:50:35,020
Brother! That's all you need to do.
It's very simple. Nothing will happen.
937
00:50:35,100 --> 00:50:37,540
No, brother.
I'm scared of lying.
938
00:50:37,660 --> 00:50:38,820
- Why?
- I can't do this.
939
00:50:38,900 --> 00:50:40,940
You guys lie a lot in your movies.
940
00:50:41,020 --> 00:50:43,500
What's that movie called?
Carry on Jatta. Haven't you watched it?
941
00:50:43,780 --> 00:50:46,180
Brother, I sold off 4 acres of
my land in order to make a living here.
942
00:50:46,340 --> 00:50:47,700
I didn't come here to make a movie.
943
00:50:47,820 --> 00:50:48,900
I can't do this.
944
00:50:50,420 --> 00:50:51,340
Place your hand on my heart, brother.
945
00:50:51,420 --> 00:50:52,540
No, I won't.
946
00:50:53,900 --> 00:50:56,620
Brother, I felt something when I met her.
947
00:50:57,380 --> 00:50:59,500
I don't know if this
is love or something else.
948
00:51:00,260 --> 00:51:02,860
But my heart wants me to go with the flow.
949
00:51:03,540 --> 00:51:04,380
You know...
950
00:51:04,540 --> 00:51:07,940
I feel like we have a special connection.
951
00:51:08,380 --> 00:51:10,100
I hope you understand
what you're trying to convey.
952
00:51:10,660 --> 00:51:12,060
- Are you getting me?
- Yes, I understand.
953
00:51:12,660 --> 00:51:16,300
Now, after Kashmir,
you guys want Chandigarh too.
954
00:51:33,420 --> 00:51:35,100
Now you look like a true Lahori.
955
00:51:35,180 --> 00:51:36,380
Yes, brother.
956
00:51:38,980 --> 00:51:40,700
There is only one thing missing.
957
00:51:41,700 --> 00:51:42,940
I'll be right back.
958
00:52:06,540 --> 00:52:08,100
Grit-ings.
959
00:52:09,420 --> 00:52:10,220
Greetings.
960
00:52:10,300 --> 00:52:11,180
Sorry.
961
00:52:12,060 --> 00:52:13,180
Greetings.
962
00:52:13,540 --> 00:52:14,780
Yes.
963
00:52:26,540 --> 00:52:27,660
Isn't it beautiful?
964
00:52:27,740 --> 00:52:28,860
Yes. Look at it.
965
00:52:28,940 --> 00:52:30,460
- This is so beautiful?
- Sabi, she is here.
966
00:52:30,540 --> 00:52:31,300
Do you remember everything?
967
00:52:31,420 --> 00:52:33,780
High priority is pointless.
968
00:52:34,020 --> 00:52:36,380
- What?
- High priority? Pointless.
969
00:52:38,100 --> 00:52:38,820
This way.
970
00:52:39,180 --> 00:52:40,140
- Hi!
- Hi!
971
00:52:40,260 --> 00:52:40,860
Hi.
972
00:52:40,940 --> 00:52:41,540
Hi.
973
00:52:42,020 --> 00:52:43,500
- How are you?
- Very well.
974
00:52:43,900 --> 00:52:46,140
Well, this is my roommate, Linda.
975
00:52:46,260 --> 00:52:47,620
- Hi, Linda.
- Hi.
976
00:52:47,700 --> 00:52:49,500
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
977
00:52:50,220 --> 00:52:53,420
"Bowing to the Creator and
also being friendly with Iblis..."
978
00:52:53,820 --> 00:52:57,140
"From whom will you seek reward
for your devotion on the Day of Judgment?"
979
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
Well said, well said.
980
00:53:00,620 --> 00:53:03,300
- Well said, well said. Very good.
- Amazing.
981
00:53:03,460 --> 00:53:04,460
That was fantastic.
982
00:53:04,540 --> 00:53:07,180
He's Ali, from Lahore, Pakistan.
983
00:53:07,620 --> 00:53:09,300
Hi, I'm Linda.
984
00:53:13,180 --> 00:53:15,100
Who gave you that name?
985
00:53:15,420 --> 00:53:16,660
What does it mean?
986
00:53:16,780 --> 00:53:19,180
It actually means beautiful in Spanish.
987
00:53:20,220 --> 00:53:23,260
Tell her that the person
who named her betrayed her.
988
00:53:23,380 --> 00:53:25,060
Back home, it means something really bad.
989
00:53:26,300 --> 00:53:27,220
What is he saying?
990
00:53:27,380 --> 00:53:28,740
Nothing, absolutely nothing.
991
00:53:29,860 --> 00:53:30,860
Why don't you guys join in?
992
00:53:30,980 --> 00:53:31,500
- Yeah.
- Yeah.
993
00:53:31,620 --> 00:53:32,340
Linda, come.
994
00:53:33,380 --> 00:53:34,180
Come on in.
995
00:53:35,940 --> 00:53:36,740
Thank you.
996
00:53:37,060 --> 00:53:37,780
Sabi...
997
00:53:38,180 --> 00:53:39,140
where did you come across this couplet?
998
00:53:39,220 --> 00:53:40,940
On YouTube. Did I get it wrong?
999
00:53:41,660 --> 00:53:43,260
Take it easy, brother.
1000
00:53:43,380 --> 00:53:44,620
- Sorry, brother.
- It's all right.
1001
00:53:44,700 --> 00:53:45,540
Let's go.
1002
00:53:48,620 --> 00:53:51,500
Turn your eyes here. Look this.
1003
00:53:51,620 --> 00:53:52,620
Wow!
1004
00:53:53,900 --> 00:53:56,380
Oh Sabi, I really wanted
to visit a boathouse.
1005
00:53:56,820 --> 00:53:59,060
This is the first opportunity for
me to explore the interior of a boathouse.
1006
00:53:59,380 --> 00:54:01,260
- It's beautiful.
- Thank you.
1007
00:54:03,420 --> 00:54:05,780
Beyond and Above Trails by Sarabjit.
1008
00:54:06,260 --> 00:54:07,660
That's your dream.
1009
00:54:08,540 --> 00:54:10,260
Wow! Beautiful!
1010
00:54:12,180 --> 00:54:13,460
Al-mast!
1011
00:54:13,900 --> 00:54:15,140
- Al-mast.
- Hmm.
1012
00:54:15,260 --> 00:54:17,180
- This is exactly what I was talking about.
- So beautiful.
1013
00:54:17,340 --> 00:54:20,420
You're incredibly fortunate
to live in a boathouse.
1014
00:54:20,700 --> 00:54:21,900
You can go anywhere, anytime.
1015
00:54:21,980 --> 00:54:23,620
No, I'm not that lucky.
1016
00:54:25,060 --> 00:54:27,740
This boat is called Awaragard,
but it doesn't sail anywhere.
1017
00:54:27,900 --> 00:54:28,860
It remains here.
1018
00:54:29,220 --> 00:54:30,060
That's okay.
1019
00:54:30,140 --> 00:54:31,980
Surely, one day it will set sail.
1020
00:54:34,460 --> 00:54:35,500
Nice.
1021
00:54:36,220 --> 00:54:38,100
Oh, my God! Trolltunga!
1022
00:54:38,180 --> 00:54:39,740
Oh, my God! Sabi,
1023
00:54:39,860 --> 00:54:42,260
I have the exact same poster
of Trolltunga in my room back in India.
1024
00:54:42,340 --> 00:54:43,660
- Seriously?
- Exactly the same.
1025
00:54:44,660 --> 00:54:48,100
Wow! When I received the scholarship,
all I could imagine was Trolltunga.
1026
00:54:48,700 --> 00:54:51,820
MBA was just an excuse.
This is what I came here for.
1027
00:54:51,900 --> 00:54:54,380
Trolltunga means a troll's tongue.
1028
00:54:54,540 --> 00:54:56,180
A monster with big tongue.
1029
00:54:56,620 --> 00:54:59,020
It is the most enchanting place in Norway.
1030
00:54:59,500 --> 00:55:00,340
I know.
1031
00:55:00,740 --> 00:55:03,340
Did you know it takes
a 7-hour trek to reach there?
1032
00:55:03,420 --> 00:55:04,220
Hmm.
1033
00:55:05,460 --> 00:55:07,420
There is one thing that's well-known
in the traveling community,
1034
00:55:07,900 --> 00:55:10,660
if a traveler goes there and doesn't
sit with their legs hanging off the edge,
1035
00:55:10,820 --> 00:55:11,860
they're not a true traveler.
1036
00:55:13,260 --> 00:55:15,380
So, are you a true traveler?
1037
00:55:16,100 --> 00:55:16,940
Not yet.
1038
00:55:17,980 --> 00:55:22,380
What upsets me is the proximity
I had to Trolltunga, yet I couldn't visit,
1039
00:55:22,460 --> 00:55:25,140
while you have come all the
way from India to see Trolltunga.
1040
00:55:27,020 --> 00:55:28,940
I wish I could go with you.
1041
00:55:31,460 --> 00:55:32,780
- I'm sorry.
- I'm…
1042
00:55:32,900 --> 00:55:34,620
I know it's your solo trip.
1043
00:55:34,900 --> 00:55:38,140
- Yeah, but...
- Brother, biryani is waiting for you.
1044
00:55:38,780 --> 00:55:39,700
Let's go.
1045
00:55:43,700 --> 00:55:46,420
Hmm, oh my God, the aroma is so good.
1046
00:55:46,660 --> 00:55:47,820
Thank you, Ali.
1047
00:55:49,380 --> 00:55:50,700
You're welcome.
1048
00:55:52,620 --> 00:55:56,300
Ali, I really desire to visit Pakistan,
1049
00:55:57,020 --> 00:56:01,260
wander through the streets of Lahore,
pay my respects at Nankana Sahib,
1050
00:56:01,980 --> 00:56:03,300
and see Hamza valley.
1051
00:56:03,620 --> 00:56:04,380
Same here.
1052
00:56:04,940 --> 00:56:05,660
Pardon me?
1053
00:56:07,020 --> 00:56:11,660
I mean I concur.
1054
00:56:12,140 --> 00:56:13,900
Sorry, what do you mean?
1055
00:56:14,380 --> 00:56:15,620
What do I mean?
1056
00:56:16,620 --> 00:56:21,140
Ali means that he misses Lahore a lot.
1057
00:56:21,300 --> 00:56:22,380
- Yes.
- I see.
1058
00:56:22,660 --> 00:56:25,900
He had mentioned to me that
Pakistan is incredibly beautiful.
1059
00:56:26,380 --> 00:56:27,460
Yes.
1060
00:56:27,700 --> 00:56:30,940
You should visit Pakistan at least once.
1061
00:56:31,180 --> 00:56:31,980
Yes.
1062
00:56:34,020 --> 00:56:34,860
You know what?
1063
00:56:34,940 --> 00:56:36,620
We should definitely stay in touch.
1064
00:56:36,740 --> 00:56:38,540
- Yeah.
- Can you guys give me your Instagram ID?
1065
00:56:38,660 --> 00:56:39,740
Hmm, yeah.
1066
00:56:40,300 --> 00:56:41,980
Um, actually,
I don’t use social media much.
1067
00:56:42,060 --> 00:56:44,660
I have an Insta handle but
I usually don't post much on it.
1068
00:56:44,860 --> 00:56:45,660
Oh.
1069
00:56:45,780 --> 00:56:46,700
That's okay.
1070
00:56:47,140 --> 00:56:48,340
How about you, Ali?
1071
00:56:48,660 --> 00:56:49,300
What?
1072
00:56:49,620 --> 00:56:54,980
What's your Instagram handle?
1073
00:56:55,060 --> 00:56:56,540
My Instagram ID?
1074
00:56:57,100 --> 00:56:58,140
Wait.
1075
00:56:59,780 --> 00:57:00,940
Write it down.
1076
00:57:14,260 --> 00:57:18,020
Oh God! In the name of God, Oh Jugni!
1077
00:57:18,100 --> 00:57:19,860
Thank you so much. That was fun.
1078
00:57:20,060 --> 00:57:23,100
Thank you so much for
your hospitality, Ali.
1079
00:57:23,380 --> 00:57:26,020
Thank you. Please come again.
1080
00:57:26,180 --> 00:57:28,620
No, now it's our turn to be the hosts.
1081
00:57:28,700 --> 00:57:31,180
You should also experience how delicious
Indian food tastes when cooked by me.
1082
00:57:31,260 --> 00:57:32,180
Really?
1083
00:57:32,620 --> 00:57:35,180
Then I would love to have some okra.
1084
00:57:35,700 --> 00:57:37,420
You only want okra? That's it?
1085
00:57:37,660 --> 00:57:40,020
When it comes to okra,
Deepi doesn't take any risks.
1086
00:57:40,100 --> 00:57:42,620
Everyone in my family
loves the okra I cook.
1087
00:57:42,700 --> 00:57:43,620
So, it's settled.
1088
00:57:43,700 --> 00:57:44,620
- Okay.
- Sunday.
1089
00:57:44,700 --> 00:57:46,740
I have a day off on Sunday.
So I think Sunday is good.
1090
00:57:46,820 --> 00:57:47,620
- Okay.
- Wait, wait, wait.
1091
00:57:47,700 --> 00:57:49,780
On Sunday,
there is an India-Pakistan match.
1092
00:57:50,020 --> 00:57:51,660
- Oh, yes.
- Even better!
1093
00:57:51,860 --> 00:57:53,100
We will watch it together.
1094
00:57:53,380 --> 00:57:54,460
- And we will eat okra.
- Okay.
1095
00:57:54,540 --> 00:57:55,940
- Okay.
- Well said.
1096
00:57:56,140 --> 00:58:00,460
By the way, I have never watched
an India-Pakistan match with a Pakistani.
1097
00:58:01,340 --> 00:58:03,260
So, it's settled. Okay?
1098
00:58:03,460 --> 00:58:04,500
- Fine. Okay.
- Okay, goodnight. - Bye.
1099
00:58:04,620 --> 00:58:05,220
- Bye.
- Thank you.
1100
00:58:05,300 --> 00:58:07,420
- Bye. - Bye Ali.
- See you on Sunday.
1101
00:58:21,020 --> 00:58:23,380
You guys are so late.
Hurry up and get in!
1102
00:58:23,500 --> 00:58:25,020
They are doing the toss.
1103
00:58:25,860 --> 00:58:28,780
Sabi, today is a very
significant day for us.
1104
00:58:29,260 --> 00:58:31,140
- I hope you realize that.
- Of course, I do.
1105
00:58:31,260 --> 00:58:36,500
I'm worried that you'll get
excited whenever Virat Kohli hits a six.
1106
00:58:36,700 --> 00:58:39,940
You should be excited
when Babar Azam hits a six.
1107
00:58:40,220 --> 00:58:42,100
I see! Babar, huh?
1108
00:58:42,980 --> 00:58:46,140
Babar will hit a six only
if our team allows him to.
1109
00:58:47,460 --> 00:58:48,340
Babar...
1110
00:58:54,460 --> 00:58:58,300
Brother, Babar Azam is
the best batsman in the world.
1111
00:58:58,420 --> 00:58:59,820
Especially in T20.
1112
00:59:00,340 --> 00:59:02,500
Please get your facts straight.
1113
00:59:07,380 --> 00:59:08,620
'Does Babar get it?'
1114
00:59:09,260 --> 00:59:10,300
'Yes, he does!'
1115
00:59:11,140 --> 00:59:13,420
'The king stands tall once again tonight.'
1116
00:59:14,340 --> 00:59:18,460
Brother, your best batsman
considers Virat Kohli as his mentor.
1117
00:59:18,620 --> 00:59:20,740
You should get your facts straight.
1118
00:59:20,860 --> 00:59:24,100
Hello! That was an old interview
when Babar Azam was a newcomer.
1119
00:59:24,620 --> 00:59:25,980
Things are different now.
1120
00:59:26,300 --> 00:59:27,460
You don't know what could
happen when Babar Azam...
1121
00:59:27,500 --> 00:59:29,180
and Shahid Afridi reveal
their true potential.
1122
00:59:29,260 --> 00:59:33,060
And when Bumrah is on the field, he will
uproot the middle wicket, I'm telling you.
1123
00:59:33,660 --> 00:59:34,660
'Game over!'
1124
00:59:39,220 --> 00:59:40,220
He is out.
1125
00:59:41,140 --> 00:59:44,620
'Hardik Pandya dismisses Pakistan's
captain, their top batsman.'
1126
00:59:45,300 --> 00:59:47,820
- We will see.
- Yeah, we will see.
1127
00:59:48,100 --> 00:59:49,260
- Yeah.
- We will see.
1128
00:59:49,980 --> 00:59:51,780
'Outside edge and success!'
1129
00:59:55,420 --> 00:59:56,660
'He takes a wicket!'
1130
00:59:56,700 --> 00:59:57,980
Yay!
1131
01:00:01,700 --> 01:00:03,700
Yes! Yes! Yes!
1132
01:00:03,860 --> 01:00:04,660
Yes.
1133
01:00:04,700 --> 01:00:06,020
Oh my God, India has won this match!
1134
01:00:06,500 --> 01:00:08,100
India has won this match!
1135
01:00:15,780 --> 01:00:16,460
Sabi?
1136
01:00:17,180 --> 01:00:17,940
Sabi?
1137
01:00:19,420 --> 01:00:20,100
Yeah?
1138
01:00:20,220 --> 01:00:21,500
Hi. Over here.
1139
01:00:22,380 --> 01:00:24,220
- Go and see what's wrong your friend.
- What's the matter?
1140
01:00:24,260 --> 01:00:26,260
He's not saying anything.
He looks shocked.
1141
01:00:26,460 --> 01:00:28,140
I hope it doesn't affect him too much.
1142
01:00:28,180 --> 01:00:29,780
Let's go and see how he's doing.
1143
01:00:30,300 --> 01:00:31,460
Please don't laugh.
1144
01:00:33,060 --> 01:00:37,220
It's okay, Ali.
It's just a game. Don’t worry. Okay?
1145
01:00:37,540 --> 01:00:41,340
I mean, your team played so well.
Not bad at all.
1146
01:00:42,980 --> 01:00:45,060
Imagine if Pakistan and
India were unified as one country,
1147
01:00:45,100 --> 01:00:48,860
and Virat and Babar played together
on the same team. We would be unbeatable.
1148
01:00:49,180 --> 01:00:50,340
One team.
1149
01:00:50,740 --> 01:00:52,180
We are one.
1150
01:00:52,980 --> 01:00:54,100
- Right?
- Absolutely!
1151
01:00:54,260 --> 01:00:55,340
Don’t worry.
1152
01:00:55,740 --> 01:00:57,340
India-Pakistan is one.
1153
01:00:57,620 --> 01:00:58,340
Yes!
1154
01:00:58,380 --> 01:00:59,140
Yes!
1155
01:01:19,940 --> 01:01:20,620
'Hi.'
1156
01:01:20,980 --> 01:01:23,460
'There is a place called Sam's
Garage located in Eastbourne.'
1157
01:01:23,780 --> 01:01:26,060
'I believe you can find your bus there.'
1158
01:01:30,380 --> 01:01:32,900
'You're searching for
a bus on my behalf? Why?'
1159
01:01:39,300 --> 01:01:40,900
'Well, since I couldn't go to Norway,'
1160
01:01:41,260 --> 01:01:44,940
I'm comforting myself by
helping you in finding your home.'
1161
01:01:47,420 --> 01:01:48,260
'Thank you.'
1162
01:02:11,620 --> 01:02:13,220
You can search over there,
while I search in this area.
1163
01:02:13,540 --> 01:02:15,780
I am sure that you
will find your home today.
1164
01:03:27,380 --> 01:03:28,540
Sabi!
1165
01:03:33,820 --> 01:03:34,820
What happened?
1166
01:03:51,900 --> 01:03:54,260
This is exactly what I dreamed of.
1167
01:03:54,780 --> 01:03:55,940
My magic bus.
1168
01:04:01,260 --> 01:04:03,380
So, dreams do come true.
1169
01:04:04,100 --> 01:04:04,740
Yes.
1170
01:04:07,100 --> 01:04:08,900
Oh, 1111?
1171
01:04:09,100 --> 01:04:09,940
Yes.
1172
01:04:09,980 --> 01:04:12,540
I'm sorry but that sold out two days ago.
1173
01:04:12,620 --> 01:04:13,340
Sorry.
1174
01:04:13,420 --> 01:04:15,460
Harry, why didn't we
put a sold-out sign on 1111?
1175
01:04:15,500 --> 01:04:17,940
- So sorry, Sam. I'll go check.
- No, no, no. Harry…
1176
01:04:19,220 --> 01:04:20,660
Are you sure?
1177
01:04:20,900 --> 01:04:23,460
I'm sorry, but we've already
taken an advance from the customer.
1178
01:04:23,500 --> 01:04:25,100
There's nothing I can do. I'm sorry.
1179
01:04:26,220 --> 01:04:29,340
Sam, this is the only one we like.
Rather, we loved it.
1180
01:04:29,700 --> 01:04:30,700
I'm… I'm sorry.
1181
01:04:35,940 --> 01:04:37,220
Meher? Listen…
1182
01:04:38,540 --> 01:04:41,940
Brother, please, I'll pay you
more than any other customer has paid.
1183
01:04:41,980 --> 01:04:44,620
It's not about the money, bro.
It's about a deal.
1184
01:04:52,140 --> 01:04:52,940
Hmm.
1185
01:04:53,820 --> 01:04:54,940
Let's go.
1186
01:04:57,860 --> 01:04:58,820
What's the matter?
1187
01:04:58,980 --> 01:05:00,300
We got your home.
1188
01:05:00,700 --> 01:05:01,740
He agreed to give it.
1189
01:05:02,620 --> 01:05:03,340
Really?
1190
01:05:03,420 --> 01:05:04,140
Hmm.
1191
01:05:06,140 --> 01:05:07,820
However, there is an issue.
1192
01:05:08,140 --> 01:05:09,060
Regardless of what it is,
we will manage it.
1193
01:05:09,140 --> 01:05:10,660
I'm certain he must have
requested additional money.
1194
01:05:10,740 --> 01:05:12,100
I'll compensate him. It's Okay.
1195
01:05:12,540 --> 01:05:14,380
I just want my magic bus.
1196
01:05:14,620 --> 01:05:15,940
We will need to marry each other.
1197
01:05:16,500 --> 01:05:17,700
Huh? Huh? Huh?
1198
01:05:17,780 --> 01:05:18,740
What? What? What?
1199
01:05:18,980 --> 01:05:19,740
Come again?
1200
01:05:21,620 --> 01:05:23,780
Sam, I cannot see tears in my girl's eyes.
1201
01:05:24,380 --> 01:05:25,460
I love her.
1202
01:05:25,540 --> 01:05:27,060
I love her very much.
1203
01:05:30,140 --> 01:05:30,980
Wow!
1204
01:05:32,740 --> 01:05:34,300
What a beautiful picture this is.
1205
01:05:34,380 --> 01:05:35,820
It's your wife.
1206
01:05:36,020 --> 01:05:36,780
Yes.
1207
01:05:39,300 --> 01:05:41,660
Sam, actually,
we're getting married this week.
1208
01:05:41,860 --> 01:05:42,340
Okay.
1209
01:05:42,380 --> 01:05:45,460
This bus is my wife's dream
and I want to see this dream come true.
1210
01:05:45,700 --> 01:05:46,860
You understand?
1211
01:05:47,660 --> 01:05:49,740
Please Sam.
You cannot imagine how much I love her.
1212
01:05:49,860 --> 01:05:51,940
I want to present this
bus on our wedding day.
1213
01:05:52,260 --> 01:05:54,740
Sam, please. If you love your wife,
please give this car to me.
1214
01:05:55,060 --> 01:05:57,100
I beg of you, brother. I beg of you.
1215
01:05:57,220 --> 01:05:58,180
Please do something.
1216
01:05:58,260 --> 01:06:00,180
I can pay you whatever extra money…
1217
01:06:00,220 --> 01:06:01,020
Okay.
1218
01:06:01,100 --> 01:06:03,340
- Please, brother, you have...
- Okay. Okay. Let me see what I can do.
1219
01:06:03,460 --> 01:06:05,020
- Please.
- Okay, I'll find a way out.
1220
01:06:05,420 --> 01:06:06,940
- Are you serious?
- Yeah.
1221
01:06:07,180 --> 01:06:08,540
You truly do love her, man.
1222
01:06:08,620 --> 01:06:10,260
I don’t wanna be the
reason for your unhappiness.
1223
01:06:10,700 --> 01:06:12,380
- Thank you so much.
- So, when is your wedding?
1224
01:06:16,540 --> 01:06:17,420
Saturday
1225
01:06:18,220 --> 01:06:20,260
Okay, then I'll give you the bus.
1226
01:06:23,100 --> 01:06:25,980
I'll come to your wedding myself
and give the keys to your wife.
1227
01:06:27,260 --> 01:06:29,780
- No, no, no! Why? Why are you…
- Yes, yes, yes, brother!
1228
01:06:29,860 --> 01:06:33,900
You appear so amazed. I'm gonna come
make your day even more special. Okay?
1229
01:06:34,020 --> 01:06:35,460
So where are you getting married?
1230
01:06:35,540 --> 01:06:36,340
Huh?
1231
01:06:40,060 --> 01:06:42,700
No. Wait a minute.
Sabi, what is this stupidity?
1232
01:06:42,740 --> 01:06:44,740
It doesn't make any sense!
1233
01:06:44,820 --> 01:06:46,660
It's not like we're
getting married for real.
1234
01:06:46,860 --> 01:06:49,660
We'll just collect the keys
outside the registrar's office.
1235
01:06:50,340 --> 01:06:53,060
No Sabi, I won't do this. I can't do this.
1236
01:06:54,260 --> 01:06:56,260
Do you want your home or not?
1237
01:07:10,500 --> 01:07:14,620
"There are roads that lead to paradise,"
1238
01:07:14,860 --> 01:07:18,100
"There are roads that lead to paradise,"
1239
01:07:18,340 --> 01:07:20,700
"This boy was incredibly valuable,"
1240
01:07:21,020 --> 01:07:24,180
"But I've heard he betrayed
himself for pennies,"
1241
01:07:24,500 --> 01:07:26,940
"This boy was incredibly valuable,"
1242
01:07:27,180 --> 01:07:30,660
"But I've heard he betrayed
himself for pennies,"
1243
01:07:30,860 --> 01:07:35,020
"Your eyes possess
a mesmerizing blue hue,"
1244
01:07:35,420 --> 01:07:38,820
"Your eyes possess
a mesmerizing blue hue,"
1245
01:07:39,020 --> 01:07:41,300
"If We possibly own a home on wheels,"
1246
01:07:41,420 --> 01:07:44,780
"And you are on the left seat, sweetheart.”
1247
01:07:45,020 --> 01:07:47,380
"If We possibly own a home on wheels,"
1248
01:07:47,500 --> 01:07:49,220
"And you are on the left seat, sweetheart.”
1249
01:07:49,300 --> 01:07:50,940
You were lying, brother.
1250
01:07:51,380 --> 01:07:54,740
This is not "Carry on Jatta",
this is "Veer Zaara" in the making.
1251
01:07:55,380 --> 01:07:56,260
Let's go.
1252
01:07:57,620 --> 01:07:58,540
Brother!
1253
01:07:58,740 --> 01:08:00,260
Now you two resemble a married couple.
1254
01:08:01,460 --> 01:08:02,420
Sam! Sam! Sam!
1255
01:08:02,980 --> 01:08:03,980
Hey!
1256
01:08:04,300 --> 01:08:04,940
Hey Sam!
1257
01:08:05,020 --> 01:08:07,420
- Congratulations to both of you.
- Thank you.
1258
01:08:07,460 --> 01:08:09,980
May I wish you a happy
and prosperous marriage.
1259
01:08:10,220 --> 01:08:10,980
Thank you so much, Sam.
1260
01:08:11,060 --> 01:08:14,700
Meher, you're a very fortunate girl.
Very fortunate indeed.
1261
01:08:14,900 --> 01:08:17,620
You know this man loves
you from the core of his heart.
1262
01:08:17,740 --> 01:08:19,660
And I can vouch for that, okay?
1263
01:08:19,940 --> 01:08:23,220
He is here to make you
happy and never make you cry.
1264
01:08:23,380 --> 01:08:25,140
You know,
you're very blessed to have this man.
1265
01:08:25,460 --> 01:08:28,700
And I would like to present
you with your dream van.
1266
01:08:28,820 --> 01:08:30,380
Your new home on wheels.
1267
01:08:31,660 --> 01:08:32,980
Thank you so much, Sam.
1268
01:08:35,260 --> 01:08:36,900
Here is your new home key.
1269
01:09:08,940 --> 01:09:10,060
Where do you come from?
1270
01:09:10,300 --> 01:09:12,860
Come here and listen, my friend.
1271
01:09:13,180 --> 01:09:14,420
Come here and listen, my friend.
1272
01:09:14,460 --> 01:09:15,940
There is something you must do.
1273
01:09:16,020 --> 01:09:18,020
Fast-fast, she's coming towards you.
1274
01:09:18,140 --> 01:09:21,380
Fast-fast, she's coming towards you,
the girl you're engaged to.
1275
01:09:21,620 --> 01:09:23,500
I told you very firstly,
1276
01:09:23,660 --> 01:09:26,660
I told you very firstly,
that you will get into trouble, dude.
1277
01:09:26,740 --> 01:09:27,940
Our worst fears...
1278
01:09:28,060 --> 01:09:30,340
Our worst fears have been realized!
1279
01:09:30,460 --> 01:09:31,700
Dance! Dance!
1280
01:09:31,860 --> 01:09:33,540
Dance! Dance!
1281
01:09:33,660 --> 01:09:35,540
Our worst fears have come true!
1282
01:09:35,780 --> 01:09:36,980
- Meher...
- Yeah?
1283
01:09:37,100 --> 01:09:38,860
Why are they overacting?
1284
01:09:39,100 --> 01:09:40,300
We already got the keys.
1285
01:09:40,700 --> 01:09:42,620
Our worst fears have come true!
1286
01:09:42,660 --> 01:09:44,420
- I won't give this to you.
- No, give it to me.
1287
01:09:44,540 --> 01:09:46,660
- We are so sorry.
- No, I'm sorry.
1288
01:09:46,980 --> 01:09:48,940
By the way, nice outfit.
1289
01:09:49,420 --> 01:09:50,220
Congratulations.
1290
01:09:50,300 --> 01:09:51,260
Thank you.
1291
01:09:51,340 --> 01:09:52,500
Thank you.
1292
01:09:53,220 --> 01:09:54,140
Here.
1293
01:09:59,700 --> 01:10:01,220
That was a close call, brother.
1294
01:10:01,860 --> 01:10:03,020
Thank God nothing happened.
1295
01:10:03,180 --> 01:10:04,340
Thank you so much, buddy.
1296
01:10:04,780 --> 01:10:06,540
It's time to end this, Your Highness.
1297
01:10:06,740 --> 01:10:08,180
Nothing will happen! Nothing will happen!
1298
01:10:08,260 --> 01:10:09,420
You always say, "Nothing will happen!"
1299
01:10:09,460 --> 01:10:10,980
Something major was about to happen!
1300
01:10:11,860 --> 01:10:14,500
Brother, we managed to escape
this time but it won't always be the case.
1301
01:10:14,820 --> 01:10:17,180
You are playing with a double-edged sword.
1302
01:10:17,620 --> 01:10:18,900
If it slips...
1303
01:10:19,620 --> 01:10:20,540
Yeah..
1304
01:10:21,380 --> 01:10:23,660
We have already told many lies, brother.
1305
01:10:23,940 --> 01:10:26,980
Tell her the truth and
put an end to this mess.
1306
01:10:28,740 --> 01:10:30,540
I got her what she wanted.
1307
01:10:31,380 --> 01:10:32,420
My job ends here.
1308
01:10:33,820 --> 01:10:35,380
I will tell her the truth in the evening.
1309
01:10:35,620 --> 01:10:36,380
Do you promise?
1310
01:10:38,420 --> 01:10:39,220
I promise.
1311
01:11:24,460 --> 01:11:28,300
Tell me something, where did
you get the training to lie so well?
1312
01:11:30,100 --> 01:11:31,620
- Training?
- Hmm.
1313
01:11:31,980 --> 01:11:35,340
You lie so beautifully and
masterfully that no one questions it.
1314
01:11:35,780 --> 01:11:40,540
Either that lie is not entirely false,
or it contains some elements of truth
1315
01:11:40,980 --> 01:11:43,860
because despite being a lie,
it doesn't seem like a lie.
1316
01:11:44,340 --> 01:11:46,100
Tell me. Hmm?
1317
01:11:46,380 --> 01:11:48,500
Hello, my lovey-dovey birds!
1318
01:11:48,700 --> 01:11:51,060
Sorry to interrupt your private time.
1319
01:11:51,220 --> 01:11:53,060
But, I've got your papers.
1320
01:11:53,220 --> 01:11:56,340
Now, the rest of the documents
are going to be here in a couple of days.
1321
01:11:56,420 --> 01:11:59,020
But I need a copy of your passport,
Sarabjit.
1322
01:11:59,420 --> 01:12:00,540
My passport?
1323
01:12:01,180 --> 01:12:04,660
Sam, these documents would
be under Meher's name only.
1324
01:12:04,700 --> 01:12:05,420
Oh yeah, yeah.
1325
01:12:05,460 --> 01:12:07,140
It would be registered
under her name only.
1326
01:12:07,180 --> 01:12:09,940
But I need someone who has been
in the country for two or three years.
1327
01:12:10,060 --> 01:12:11,980
It's just for our garage records.
1328
01:12:12,260 --> 01:12:13,900
Alright, I'll give it to you tomorrow.
1329
01:12:14,020 --> 01:12:15,660
Alright, my Adam and Eve.
1330
01:12:15,780 --> 01:12:18,020
Well, without further ado,
I'm gonna take my leave.
1331
01:12:18,180 --> 01:12:20,700
Congratulations on your first night, okay?
1332
01:12:20,740 --> 01:12:21,660
Happy married life.
1333
01:12:21,700 --> 01:12:22,620
See you soon.
1334
01:12:22,820 --> 01:12:23,660
Thank you.
1335
01:12:24,620 --> 01:12:25,220
Hmm.
1336
01:12:25,420 --> 01:12:26,540
This is exactly what I was referring to.
1337
01:12:26,620 --> 01:12:30,380
You lied to him with such expertise
that he remained oblivious to everything.
1338
01:12:51,260 --> 01:12:52,700
- Meher…
- Hmm?
1339
01:12:56,700 --> 01:12:57,900
Nothing.
1340
01:12:59,380 --> 01:13:02,140
You go for a drive in your car.
I will see you tomorrow.
1341
01:13:02,420 --> 01:13:03,660
Are you busy?
1342
01:13:04,380 --> 01:13:05,020
No.
1343
01:13:05,100 --> 01:13:06,820
Do you have any plans to go anywhere?
1344
01:13:07,660 --> 01:13:08,620
No.
1345
01:13:08,860 --> 01:13:11,740
Then hop in. I'll take you for a drive.
1346
01:13:13,380 --> 01:13:14,980
Are you sure you want me to join you?
1347
01:13:15,020 --> 01:13:16,900
Yes, I'm sure.
1348
01:13:17,700 --> 01:13:20,340
And I am only taking you along
for a drive, not for a trip to Norway.
1349
01:13:21,980 --> 01:13:25,060
Anyway, Sabi, "it's our wedding night".
1350
01:13:25,700 --> 01:13:27,780
Come on, hop in.
1351
01:13:32,860 --> 01:13:36,140
"My dear, where did you spend the night?"
1352
01:13:36,180 --> 01:13:39,220
"I've been reasoning with
myself as to where you could be."
1353
01:13:39,300 --> 01:13:41,740
"My dear, where were you?"
1354
01:13:42,620 --> 01:13:45,420
"My dear, where were you?"
1355
01:13:46,340 --> 01:13:52,780
"You are the sugar to my spice."
1356
01:13:55,980 --> 01:13:58,820
"You complete me,"
1357
01:13:58,900 --> 01:14:02,020
"I need you in my life,"
1358
01:14:02,420 --> 01:14:05,260
"You complete me,"
1359
01:14:05,300 --> 01:14:08,460
"I need you in my life,"
1360
01:14:08,660 --> 01:14:11,540
"My dear, where did you spend the night?"
1361
01:14:11,660 --> 01:14:14,980
"I've been reasoning with
myself as to where you could be."
1362
01:14:15,100 --> 01:14:17,980
"My dear, where were you?"
1363
01:14:18,860 --> 01:14:24,740
"I have vibrant butterflies
fluttering around me."
1364
01:14:25,540 --> 01:14:31,100
"They giggle and chuckle
as they glide past my ears."
1365
01:14:31,700 --> 01:14:37,780
"I have vibrant butterflies
fluttering around me."
1366
01:14:38,140 --> 01:14:43,340
"They giggle and chuckle
as they glide past my ears."
1367
01:14:43,540 --> 01:14:46,940
"When you raise your feet,
heaven comes to a halt,"
1368
01:14:47,020 --> 01:14:50,220
"And even the path abandons the journey."
1369
01:14:50,300 --> 01:14:56,420
"I wander aimlessly in your city,
holding onto the hope of finding you."
1370
01:14:57,180 --> 01:15:04,420
"A traveler is merely two strides
away from reaching their destination."
1371
01:15:07,020 --> 01:15:11,620
Sabi, would you accompany
me to Norway if I ask you to?
1372
01:15:16,420 --> 01:15:18,660
I never imagined I
would say this to anyone.
1373
01:15:21,020 --> 01:15:22,300
Who else could I say this to, anyway?
1374
01:15:22,900 --> 01:15:24,340
I have never met anyone like you.
1375
01:15:26,860 --> 01:15:30,420
Now I don’t feel like
going to Norway by myself
1376
01:15:31,660 --> 01:15:35,660
because my heart senses that
what you told Sam wasn't a lie.
1377
01:15:41,260 --> 01:15:45,220
Can I hire Beyond and Above Trails…
1378
01:15:46,180 --> 01:15:47,380
for the rest of my life?
1379
01:15:50,460 --> 01:15:58,380
"A traveler is merely two strides
away from reaching their destination."
1380
01:15:59,220 --> 01:16:01,060
"My dear, where did you spend the night?"
1381
01:16:01,140 --> 01:16:05,460
"I've been reasoning with
myself as to where you could be."
1382
01:16:05,500 --> 01:16:08,060
"My dear, where were you?"
1383
01:16:11,940 --> 01:16:17,820
"I am thankful for being near you."
1384
01:16:18,260 --> 01:16:24,300
"My heart already worships you."
1385
01:16:25,220 --> 01:16:27,900
"You possess a free-spirited
and carefree nature."
1386
01:16:28,060 --> 01:16:31,660
"At times, you exude innocence,
while at other times, agility."
1387
01:16:31,740 --> 01:16:38,260
"Your wanderlust holds
immeasurable value."
1388
01:16:38,380 --> 01:16:41,220
"You resemble a harmonious instrument."
1389
01:16:41,340 --> 01:16:44,620
"You are someone even
God would take pride in."
1390
01:16:44,740 --> 01:16:47,700
"You are someone even
God would take pride in."
1391
01:16:47,820 --> 01:16:50,820
"You possess humility
and a down-to-earth nature."
1392
01:16:51,020 --> 01:16:55,380
"You bring joy to the eyes."
1393
01:16:57,620 --> 01:17:00,340
"You complete me,"
1394
01:17:00,380 --> 01:17:03,340
"I need you in my life,"
1395
01:17:04,060 --> 01:17:06,980
"You complete me,"
1396
01:17:07,260 --> 01:17:10,020
"I need you in my life,"
1397
01:17:10,260 --> 01:17:13,500
"You complete me,"
1398
01:17:13,740 --> 01:17:16,780
"I need you in my life,"
1399
01:17:17,020 --> 01:17:19,980
"You complete me,"
1400
01:17:20,340 --> 01:17:23,340
"I need you in my life,"
1401
01:17:23,380 --> 01:17:26,380
"My dear, where did you spend the night?"
1402
01:17:26,460 --> 01:17:29,660
"I've been reasoning with
myself as to where you could be."
1403
01:17:29,780 --> 01:17:31,940
"My dear, where were you?"
1404
01:17:32,940 --> 01:17:35,980
"My dear, where were you?"
1405
01:18:10,300 --> 01:18:14,660
What disaster are you hiding
behind that sly smile on your face?
1406
01:18:16,180 --> 01:18:18,060
Did you tell Meher the truth?
1407
01:18:18,340 --> 01:18:21,300
I have chosen a path I did not desire.
1408
01:18:23,380 --> 01:18:27,340
My innocent heart cannot comprehend
this and led me down that path.
1409
01:18:28,900 --> 01:18:31,860
You want to pour buttermilk
into a broken vessel.
1410
01:18:34,860 --> 01:18:36,860
Why don't you understand, brother?
1411
01:18:38,460 --> 01:18:40,100
Talk to me.
1412
01:18:46,860 --> 01:18:50,420
For this feels like the walls...
1413
01:18:51,340 --> 01:18:54,540
finally have a roof over them.
1414
01:18:54,740 --> 01:18:56,020
Oh, my goodness!
1415
01:18:56,060 --> 01:18:57,180
Oh, my goodness!
1416
01:18:57,780 --> 01:18:59,980
We're back to square one.
1417
01:19:00,500 --> 01:19:02,860
Brother, you promised to tell Meher...
1418
01:19:05,340 --> 01:19:06,380
What is this?
1419
01:19:06,780 --> 01:19:07,660
Nothing.
1420
01:19:07,780 --> 01:19:09,380
You even acquired a fake passport!
1421
01:19:09,460 --> 01:19:11,620
It's not a fake passport.
It's just a copy.
1422
01:19:11,780 --> 01:19:13,020
Sam needs a guarantee.
1423
01:19:13,140 --> 01:19:14,140
And you gave him that?
1424
01:19:14,180 --> 01:19:15,180
Of course, who else if not me?
1425
01:19:15,420 --> 01:19:16,500
Well done.
1426
01:19:17,060 --> 01:19:18,260
Well done, my brother.
1427
01:19:18,420 --> 01:19:19,500
Not only did you fail
to tell her the truth,
1428
01:19:19,540 --> 01:19:21,500
but you also acquired
a fake passport because of her!
1429
01:19:21,700 --> 01:19:24,460
One day, you will die because of this,
I am warning you.
1430
01:19:24,940 --> 01:19:26,220
There is no logic in this.
1431
01:19:26,380 --> 01:19:28,260
It's not like she is
submitting it to the embassy.
1432
01:19:28,660 --> 01:19:29,820
Why are you scaring?
1433
01:19:30,420 --> 01:19:31,700
But you are right.
1434
01:19:32,020 --> 01:19:35,020
There is no logic; this is purely magic.
1435
01:19:36,300 --> 01:19:37,140
Sabi...
1436
01:19:37,700 --> 01:19:40,060
Sabi, I am fortunate that I met Meher.
1437
01:19:42,260 --> 01:19:44,860
Meher is the one I have
always been searching for.
1438
01:19:46,980 --> 01:19:49,660
I was not supposed to
embark on this journey alone.
1439
01:19:52,260 --> 01:19:56,620
It is God's blessing
that Meher entered my life.
1440
01:19:57,100 --> 01:20:00,020
And with that same blessing,
you are engaged to someone else.
1441
01:20:00,340 --> 01:20:01,220
Have you forgotten that?
1442
01:20:02,460 --> 01:20:04,380
You are engaged to be married...
1443
01:20:05,180 --> 01:20:08,700
and you cannot escape it even
if you want to. You told me yourself.
1444
01:20:09,380 --> 01:20:10,860
Be sensible, brother.
1445
01:20:11,380 --> 01:20:13,500
Think about yourself and your family.
1446
01:20:14,060 --> 01:20:17,060
You will have to remove this
chapter called Meher from your life.
1447
01:20:17,380 --> 01:20:20,460
Do not get attached to
something you cannot have.
1448
01:20:20,860 --> 01:20:23,260
As Mahinder Kapoor
beautifully said in his song -
1449
01:20:23,460 --> 01:20:29,260
It's better to end a story on a good note
when it cannot reach a logical conclusion.
1450
01:20:32,900 --> 01:20:34,220
Stay away from Meher.
1451
01:20:34,740 --> 01:20:37,460
It is the best decision for both you and her.
1452
01:20:37,860 --> 01:20:41,340
"If I ever lose you,
if tears stain your beautiful face..."
1453
01:20:41,380 --> 01:20:45,340
"I'll wither away without a trace."
1454
01:20:45,420 --> 01:20:53,220
"There's no limit to what I'll do,
to show my love so true."
1455
01:21:08,900 --> 01:21:10,180
Hello! Hello! Hello! Deepi!
1456
01:21:10,300 --> 01:21:11,900
I love you! I love you! I love you!
1457
01:21:11,980 --> 01:21:13,300
What's the matter?
1458
01:21:13,420 --> 01:21:14,620
You seem extremely delighted.
1459
01:21:14,660 --> 01:21:16,540
I miss you and daddy.
1460
01:21:16,780 --> 01:21:18,380
What's going on?
1461
01:21:18,780 --> 01:21:20,540
You're displaying a lot of
affection towards your mother today.
1462
01:21:20,660 --> 01:21:21,820
Do you need more money?
1463
01:21:21,900 --> 01:21:25,180
No, Deepi. I no longer want anything.
1464
01:21:25,260 --> 01:21:25,980
Nothing.
1465
01:21:26,260 --> 01:21:29,340
You always insist that I
Should get married, don't you?
1466
01:21:29,420 --> 01:21:32,340
This time, I will fulfill your wish.
1467
01:21:32,460 --> 01:21:34,900
I will get married when
I return to India this time.
1468
01:21:35,860 --> 01:21:37,900
Hello? Hello, Deepi?
1469
01:21:39,100 --> 01:21:42,220
You're not saying anything.
I thought you would be overjoyed.
1470
01:21:42,340 --> 01:21:43,380
Who is this guy?
1471
01:21:43,740 --> 01:21:44,820
Where does he reside?
1472
01:21:45,140 --> 01:21:46,140
What does he do?
1473
01:21:46,260 --> 01:21:48,380
Don't you dare fall for an Englishman!
1474
01:22:26,540 --> 01:22:27,260
Hi.
1475
01:22:27,340 --> 01:22:28,180
Hi.
1476
01:22:28,220 --> 01:22:30,940
I got confused because there
are many flower shops in the lane.
1477
01:22:31,020 --> 01:22:32,660
In that case, you should have called me.
1478
01:22:33,180 --> 01:22:34,100
Anyway...
1479
01:22:34,940 --> 01:22:36,300
A copy of my passport.
1480
01:22:36,900 --> 01:22:38,660
You should take it to
the garage and give it to Sam.
1481
01:22:38,820 --> 01:22:39,780
Thank you.
1482
01:22:40,260 --> 01:22:41,500
Come on. Come.
1483
01:22:43,540 --> 01:22:44,780
How are things going?
1484
01:22:44,900 --> 01:22:45,940
He is okay?
1485
01:22:46,780 --> 01:22:48,100
You would like a cup of coffee,
wouldn't you?
1486
01:22:48,140 --> 01:22:50,620
Meher, I think these lilies
are ready for that order now.
1487
01:22:50,660 --> 01:22:51,780
- Hi.
- Oh, hello.
1488
01:22:51,900 --> 01:22:52,500
Hi.
1489
01:22:52,860 --> 01:22:54,340
Hi. Jenny, this is Sarabjit.
1490
01:22:54,940 --> 01:22:56,420
He is Sabi.
1491
01:22:57,100 --> 01:22:58,860
Meher has told me all about you.
1492
01:22:58,940 --> 01:23:02,180
How you met,
how you love traveling, how you…
1493
01:23:04,380 --> 01:23:06,980
I'm sure I've seen you somewhere before.
1494
01:23:21,020 --> 01:23:22,940
No ma'am,
I'm coming here for the first time.
1495
01:23:23,220 --> 01:23:25,660
I think you're confusing
me with someone else.
1496
01:23:27,020 --> 01:23:27,860
Maybe.
1497
01:23:31,980 --> 01:23:32,820
Meher...
1498
01:23:34,340 --> 01:23:35,860
I think I should make a move now.
1499
01:23:35,940 --> 01:23:36,780
Coffee?
1500
01:23:36,820 --> 01:23:38,700
No, some other time. See you later.
1501
01:23:38,780 --> 01:23:39,980
- Okay.
- Bye.
1502
01:23:40,100 --> 01:23:42,820
I'll just be back. Just… just two minutes.
1503
01:23:43,060 --> 01:23:44,100
Um, Sabi…
1504
01:23:46,540 --> 01:23:47,820
These are for you.
1505
01:23:49,660 --> 01:23:53,260
Campanula,
the white flowers… they are quite rare.
1506
01:23:53,460 --> 01:23:56,620
They say it is the most
beautiful flower in England.
1507
01:23:57,820 --> 01:24:01,820
Listen, I need to tell you something.
Please don't panic.
1508
01:24:03,900 --> 01:24:06,700
I ended up disclosing
our relationship to Deepi.
1509
01:24:08,100 --> 01:24:10,380
And she wants to talk to you.
1510
01:24:11,060 --> 01:24:13,060
She just wants to Facetime with you once.
1511
01:24:13,260 --> 01:24:16,940
She is concerned that I
have fallen for an Englishman.
1512
01:24:18,220 --> 01:24:21,740
Don't worry, she will love you.
1513
01:24:21,900 --> 01:24:25,660
I mean Deepi will love you more
than I love you, I am sure of that.
1514
01:24:27,060 --> 01:24:29,740
Oh no, I didn't consider that.
1515
01:24:30,700 --> 01:24:33,140
But it's alright.
I will endure it for your sake.
1516
01:24:33,460 --> 01:24:37,980
Sabi, now that you are with me,
I have no worries.
1517
01:24:38,500 --> 01:24:41,060
Even if we stay away from
home for six months straight...
1518
01:24:41,340 --> 01:24:43,380
or build a house on top of a mountain.
1519
01:24:46,660 --> 01:24:49,300
"You complete me,"
1520
01:24:49,340 --> 01:24:52,660
"I need you in my life."
1521
01:24:53,100 --> 01:24:55,940
"You complete me,"
1522
01:24:56,100 --> 01:24:58,740
- "I need you in my life..."
- Sabi!
1523
01:24:59,660 --> 01:25:00,540
What is the matter?
1524
01:25:01,900 --> 01:25:03,460
You should always be the way you are.
1525
01:25:06,940 --> 01:25:08,500
Never change.
1526
01:25:11,820 --> 01:25:13,020
In any situation.
1527
01:25:15,300 --> 01:25:16,420
For any reason.
1528
01:25:23,860 --> 01:25:25,500
This one is also similar to that.
1529
01:25:26,380 --> 01:25:27,260
Excuse me.
1530
01:25:27,820 --> 01:25:28,740
Hello?
1531
01:25:28,980 --> 01:25:29,780
Amna?
1532
01:25:30,380 --> 01:25:31,380
Yes, bro.
1533
01:25:31,540 --> 01:25:32,220
Are you alright?
1534
01:25:32,300 --> 01:25:33,420
Yes, I'm absolutely fine.
1535
01:25:33,740 --> 01:25:34,940
Are Mother and Father alright?
1536
01:25:34,980 --> 01:25:36,180
What's the matter?
1537
01:25:36,340 --> 01:25:37,860
Why do you sound so off?
1538
01:25:37,980 --> 01:25:38,900
Is everything alright?
1539
01:25:42,500 --> 01:25:44,220
You... you were right, Amna.
1540
01:25:45,700 --> 01:25:47,100
I was wrong.
1541
01:25:49,940 --> 01:25:53,500
God created such a girl and
brought her into my life as well.
1542
01:25:55,140 --> 01:25:57,020
Such a girl actually exists.
1543
01:25:58,900 --> 01:26:01,260
But I don't know what to do.
1544
01:26:03,220 --> 01:26:04,820
I swear to God, I don't know what to do.
1545
01:26:04,860 --> 01:26:06,980
- Please tell me what I should do.
- Hello?
1546
01:26:08,020 --> 01:26:08,820
Hello?
1547
01:26:09,060 --> 01:26:10,620
- I couldn't hear anything.
- Hello?
1548
01:26:11,540 --> 01:26:12,300
Hello?
1549
01:26:12,380 --> 01:26:13,780
Brother, your voice was breaking.
1550
01:26:13,820 --> 01:26:16,100
I couldn't hear anything.
Tell me, I have stepped outside.
1551
01:26:16,900 --> 01:26:18,420
- Amna, I was just saying...
- Just a minute.
1552
01:26:19,180 --> 01:26:20,540
Hello, Brother-in-law!
1553
01:26:20,900 --> 01:26:22,020
How are you?
1554
01:26:22,180 --> 01:26:26,460
You know, your sister has already
started training me to be her husband.
1555
01:26:27,380 --> 01:26:28,180
Hello?
1556
01:26:28,500 --> 01:26:30,740
- Rehan, give it to me...
- Hello?
1557
01:26:32,300 --> 01:26:34,980
Hello, bro?
You were saying something.
1558
01:26:35,140 --> 01:26:36,220
Tell me, what is it?
1559
01:26:37,260 --> 01:26:38,300
Nothing.
1560
01:26:39,180 --> 01:26:40,460
I will call you later.
1561
01:26:41,100 --> 01:26:42,500
Give my regards to Aahan.
1562
01:26:42,540 --> 01:26:43,460
Okay.
1563
01:26:43,620 --> 01:26:44,260
Goodbye.
1564
01:26:44,300 --> 01:26:45,140
Goodbye.
1565
01:27:38,540 --> 01:27:39,620
'Stay away from Meher.'
1566
01:27:39,820 --> 01:27:42,060
'It is the best decision
for both you and her.'
1567
01:27:57,660 --> 01:27:59,660
So, how's your job going?
1568
01:28:00,060 --> 01:28:00,860
Wonderful.
1569
01:28:00,940 --> 01:28:03,300
Surprisingly my boss
is very happy with me.
1570
01:28:03,700 --> 01:28:05,500
Wow, I'm happy for you.
1571
01:28:05,780 --> 01:28:07,020
When are you going to Paris?
1572
01:28:07,060 --> 01:28:08,540
I think next week.
1573
01:28:08,860 --> 01:28:11,060
My meeting is not yet confirmed.
1574
01:28:11,860 --> 01:28:12,940
Okay.
1575
01:28:13,100 --> 01:28:14,860
- Great. Next week?
- Hmm.
1576
01:28:14,980 --> 01:28:15,860
Have fun.
1577
01:28:16,460 --> 01:28:17,340
Paris is beautiful.
1578
01:28:17,420 --> 01:28:18,660
Do you want to join?
1579
01:28:25,620 --> 01:28:27,300
Aasia, I have to take this call. Sorry.
1580
01:28:27,380 --> 01:28:28,260
Sure.
1581
01:28:36,900 --> 01:28:37,820
Hello, Meher?
1582
01:28:37,900 --> 01:28:39,620
What's going on, Sabi? Where are you?
1583
01:28:39,700 --> 01:28:40,660
Are you okay?
1584
01:28:40,700 --> 01:28:41,900
Yeah, I'm good.
1585
01:28:42,140 --> 01:28:46,620
I'm sorry, my phone was turned
off yesterday and I was busy with work.
1586
01:28:46,860 --> 01:28:47,620
I'm sorry.
1587
01:28:47,860 --> 01:28:49,540
It's okay, mister. It's okay.
1588
01:28:49,860 --> 01:28:50,940
I forgive you.
1589
01:28:51,060 --> 01:28:52,460
Listen, where are you?
1590
01:28:52,740 --> 01:28:53,940
At this moment?
1591
01:28:55,140 --> 01:28:56,220
I'm at work.
1592
01:28:56,540 --> 01:28:57,500
That's okay, no issue.
1593
01:28:57,620 --> 01:28:59,500
Give me a call once you're available.
I have a surprise for you.
1594
01:28:59,620 --> 01:29:00,180
Okay?
1595
01:29:01,420 --> 01:29:02,460
Okay, Meher. Bye.
1596
01:29:07,300 --> 01:29:09,180
I'm extremely sorry.
That was an important call to take.
1597
01:29:09,220 --> 01:29:10,260
It's fine.
1598
01:29:11,380 --> 01:29:15,740
By the way, Papa called.
He wants to meet you on Monday.
1599
01:29:16,020 --> 01:29:18,420
He wants to discuss some
legal documents with you.
1600
01:29:20,300 --> 01:29:21,740
- Monday?
- Yes, Monday.
1601
01:29:22,180 --> 01:29:23,220
Okay, I will be there.
1602
01:29:25,740 --> 01:29:28,620
Is everything alright?
You appear to be worried.
1603
01:29:28,820 --> 01:29:30,340
Yes, everything is fine.
1604
01:29:34,980 --> 01:29:36,620
You are not wearing your ring.
1605
01:29:38,700 --> 01:29:39,340
Oh.
1606
01:29:40,980 --> 01:29:42,260
I didn't even realize.
1607
01:29:43,220 --> 01:29:44,980
I might have taken it
off before taking a shower.
1608
01:29:45,140 --> 01:29:46,340
It should be on the bedside table.
1609
01:29:52,300 --> 01:29:54,460
Aasia, happy birthday once again.
1610
01:29:56,180 --> 01:29:58,100
Thank you so much, once again.
1611
01:29:59,060 --> 01:30:00,380
So, what are your plans?
1612
01:30:00,980 --> 01:30:04,500
Do you want to go out for
dinner tonight or watch a movie?
1613
01:30:05,420 --> 01:30:07,820
Have you been to Leadenhall Market?
1614
01:30:09,140 --> 01:30:10,180
Never.
1615
01:30:11,260 --> 01:30:13,660
There is a virtual gaming
zone at Leadenhall Market.
1616
01:30:13,740 --> 01:30:16,060
We should go there. I think
you will like it. You will enjoy it.
1617
01:30:16,140 --> 01:30:17,900
Yeah, good. That's a great idea.
1618
01:30:18,020 --> 01:30:20,940
I will pick you up from
home at 6:30 pm, alright?
1619
01:30:21,300 --> 01:30:23,820
- Is 6:30 pm okay or...
- Sorry, give me a moment.
1620
01:30:24,020 --> 01:30:25,060
Excuse me?
1621
01:30:25,940 --> 01:30:28,220
Can I help you?
Do you need some help?
1622
01:30:40,660 --> 01:30:41,500
Meher?
1623
01:30:42,060 --> 01:30:45,860
You said you were at work.
1624
01:30:46,060 --> 01:30:49,380
Your car is parked outside
and you are sitting in here.
1625
01:30:54,180 --> 01:30:55,100
Who is she?
1626
01:30:56,020 --> 01:30:57,060
Who is she?!
1627
01:30:59,340 --> 01:31:00,660
Who are you?
1628
01:31:01,020 --> 01:31:02,260
Ali, who is this girl?
1629
01:31:05,860 --> 01:31:08,460
Why is she calling you Ali?
1630
01:31:08,900 --> 01:31:12,260
He is not Ali, his name is Sabi, Sarabjit.
1631
01:31:12,300 --> 01:31:13,260
Sarabjit.
1632
01:31:13,540 --> 01:31:14,260
What?
1633
01:31:14,620 --> 01:31:15,980
I think you're mistaken.
1634
01:31:16,380 --> 01:31:17,460
He is Ali Parviz.
1635
01:31:18,140 --> 01:31:23,020
No, Ali is his roommate's name. Right?
1636
01:31:23,100 --> 01:31:25,420
Ali, why aren't you opening your mouth?
1637
01:31:25,540 --> 01:31:30,420
His roommate's name is Sarabjit
Singh and he is Ali Parviz, my fiancé.
1638
01:31:40,700 --> 01:31:42,780
Can someone please
explain what is happening?
1639
01:31:46,700 --> 01:31:50,300
I have spent months with him.
How can he be Ali?
1640
01:31:51,020 --> 01:31:52,820
He cannot be Ali.
1641
01:31:53,860 --> 01:31:55,140
Wait a second.
1642
01:31:56,340 --> 01:31:59,300
You were at the registrar's
office that day, weren't you?
1643
01:32:00,660 --> 01:32:03,740
Didn't you marry a Sikh?
1644
01:32:03,860 --> 01:32:04,940
Am I right?
1645
01:32:05,300 --> 01:32:07,500
Yes, it was Sabi...
1646
01:32:09,900 --> 01:32:10,740
What?
1647
01:32:13,700 --> 01:32:15,100
'Hi, I'm Meher.'
1648
01:32:15,660 --> 01:32:16,460
'I'm…'
1649
01:32:17,820 --> 01:32:18,700
'Sabi.'
1650
01:32:19,060 --> 01:32:20,740
'Sarabjit Singh, Sabi.'
1651
01:32:23,540 --> 01:32:25,220
'Did I get his name wrong?'
1652
01:32:25,300 --> 01:32:26,940
'You said his name was Ali, right?'
1653
01:32:26,980 --> 01:32:27,900
'No, Ali is...'
1654
01:32:28,340 --> 01:32:30,100
'Yes, he's Ali. Ali Parviz.'
1655
01:32:30,300 --> 01:32:31,340
'Ali Parviz.'
1656
01:32:34,380 --> 01:32:39,340
'Sabi, would you accompany
me to Norway if I ask you to?'
1657
01:32:39,900 --> 01:32:42,100
'I never imagined I
would say this to anyone.'
1658
01:32:43,100 --> 01:32:44,540
'Who else could I say this to, anyway?'
1659
01:32:44,780 --> 01:32:45,940
'I have never met anyone like you.'
1660
01:32:46,060 --> 01:32:50,660
"Where you’re Respected.”
1661
01:32:51,060 --> 01:32:55,100
"Where you’re Respected.”
1662
01:33:07,260 --> 01:33:12,500
"I've tried,
but it refuses to listen to reason."
1663
01:33:12,700 --> 01:33:18,020
"Please tell me,
how you managed to persuade it?"
1664
01:33:18,340 --> 01:33:23,060
"However, my heart still
worries for the one it truly loves."
1665
01:33:23,340 --> 01:33:28,420
"Each time I mention that
the one you love betrayed you."
1666
01:33:28,660 --> 01:33:34,060
"It promptly responds,
'You didn't betray them, did you?'"
1667
01:33:34,380 --> 01:33:39,900
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1668
01:33:42,380 --> 01:33:47,340
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1669
01:33:47,540 --> 01:33:52,540
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1670
01:33:53,020 --> 01:33:57,980
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1671
01:33:58,220 --> 01:34:03,620
"You never broke anyone's heart."
1672
01:34:04,820 --> 01:34:09,460
"You never broke anyone's heart."
1673
01:34:09,860 --> 01:34:14,940
"You never broke anyone's heart."
1674
01:34:15,700 --> 01:34:20,780
"In my mind I know,
you never deserved my heart."
1675
01:34:20,980 --> 01:34:26,100
"But my heart's weakness lies
in its resistance to my mind's influence."
1676
01:34:26,340 --> 01:34:31,460
"The state my heart is in for loving you…"
1677
01:34:31,660 --> 01:34:36,460
"It would have been better if it had chosen
to stop beating instead of choosing you."
1678
01:34:36,620 --> 01:34:42,060
"I complain that all
it bestowed upon me was pain."
1679
01:34:42,300 --> 01:34:44,820
"In response, it mocks and asks,"
1680
01:34:44,860 --> 01:34:47,900
"You endured everything without complaint,
didn't you?"
1681
01:34:50,380 --> 01:34:55,100
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1682
01:34:55,420 --> 01:35:00,740
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1683
01:35:01,020 --> 01:35:05,900
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1684
01:35:06,140 --> 01:35:11,620
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1685
01:35:28,460 --> 01:35:30,260
Hey, could you sit there? I'll be back.
1686
01:35:30,300 --> 01:35:31,260
Okay. Bye.
1687
01:35:33,900 --> 01:35:35,460
Freaking weirdo...
1688
01:35:38,780 --> 01:35:40,460
Have you lost your mind.
1689
01:35:40,740 --> 01:35:42,300
After all this you still here.
1690
01:35:42,540 --> 01:35:44,100
You guys will never change.
1691
01:35:44,380 --> 01:35:45,140
What?
1692
01:35:45,300 --> 01:35:47,260
Just get lost! I tell you!
1693
01:35:47,420 --> 01:35:49,420
Did you know how she feel?
1694
01:35:50,460 --> 01:35:52,340
What? Just get lost!
1695
01:35:52,940 --> 01:35:54,460
I should have just
complained to the police.
1696
01:35:55,100 --> 01:35:56,180
Meher wouldn’t let me.
1697
01:35:56,380 --> 01:35:58,540
Linda, we didn’t understand
a word of what you just said.
1698
01:35:58,980 --> 01:36:00,780
But I am certain you insulted us.
1699
01:36:00,980 --> 01:36:01,980
We deserve it.
1700
01:36:02,660 --> 01:36:05,500
You can keep on insulting us if you wish.
We won't leave.
1701
01:36:05,940 --> 01:36:07,820
Please just listen to him, though.
1702
01:36:08,620 --> 01:36:10,780
Sabi, I never thought you would do this.
1703
01:36:11,020 --> 01:36:12,300
Linda, please, stop.
1704
01:36:13,140 --> 01:36:14,500
Please, stop.
Just listen to me once.
1705
01:36:16,060 --> 01:36:18,860
I know what I have done
is completely unforgivable.
1706
01:36:19,180 --> 01:36:21,380
I've just come here to ask about Meher.
1707
01:36:21,940 --> 01:36:22,940
Is she okay?
1708
01:36:24,180 --> 01:36:25,180
Okay?
1709
01:36:26,420 --> 01:36:29,300
After everything you've done,
you're asking me if she's okay?
1710
01:36:30,180 --> 01:36:32,180
Do you have any idea how she's been?
1711
01:36:33,340 --> 01:36:35,820
She hasn't slept for the past five days.
1712
01:36:36,940 --> 01:36:39,100
She has been crying like a baby.
1713
01:36:41,020 --> 01:36:43,100
I know how deeply she loves you.
1714
01:36:45,100 --> 01:36:48,180
She's just a broken glass right now.
Don’t try to fix it.
1715
01:36:50,060 --> 01:36:53,220
You didn’t just break her heart,
you also broke her dream.
1716
01:36:54,380 --> 01:36:56,660
Because of you,
she's not going to Norway anymore.
1717
01:36:56,740 --> 01:36:59,700
She's actually going
back to India after her exams.
1718
01:36:59,940 --> 01:37:01,940
She has cancelled her trip.
1719
01:37:04,820 --> 01:37:09,980
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1720
01:37:10,340 --> 01:37:15,460
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1721
01:37:15,780 --> 01:37:20,900
"My heart still proudly
embraces its loyalty."
1722
01:37:21,060 --> 01:37:26,140
"It insists that you may be heartbroken,
but you never broke anyone's heart."
1723
01:37:27,300 --> 01:37:32,380
"I've tried,
but it refuses to listen to reason."
1724
01:37:32,700 --> 01:37:38,340
"Please tell me,
how you managed to persuade it?"
1725
01:37:53,980 --> 01:37:55,740
Hello? Hey Deepi, how are you doing?
1726
01:37:56,100 --> 01:37:58,420
Meher, why haven't you been answering
my calls for the past two days?
1727
01:37:58,660 --> 01:38:01,140
I had a lot of assignments.
I was quite busy.
1728
01:38:01,380 --> 01:38:02,340
How's Daddy?
1729
01:38:03,620 --> 01:38:04,740
Are you alright?
1730
01:38:05,540 --> 01:38:07,460
Is everything alright, Meher?
1731
01:38:07,820 --> 01:38:08,540
Hello?
1732
01:38:09,940 --> 01:38:10,780
Meher?
1733
01:38:14,540 --> 01:38:15,300
Hello?
1734
01:38:15,420 --> 01:38:17,380
Yes, I'm fine. Why wouldn't I be fine?
1735
01:38:17,500 --> 01:38:18,980
What are you cooking, huh?
1736
01:38:22,420 --> 01:38:24,060
You were supposed to make
that boy talk to me, remember?
1737
01:38:24,300 --> 01:38:25,340
What happened to that?
1738
01:38:27,020 --> 01:38:28,940
See, I fooled you.
1739
01:38:29,180 --> 01:38:33,300
I was just kidding.
You shouldn't take me seriously, Deepi.
1740
01:38:34,020 --> 01:38:36,340
You know I'm not interested
in getting married.
1741
01:38:39,260 --> 01:38:40,620
Why you sounding like this?
1742
01:38:42,380 --> 01:38:43,340
Meher, listen...
1743
01:38:43,380 --> 01:38:46,420
Deepi, I have a class.
I'll call you later, alright?
1744
01:38:46,500 --> 01:38:48,340
Okay, bye, I love you.
1745
01:38:48,420 --> 01:38:49,260
Meher...
1746
01:38:56,740 --> 01:38:57,460
Mummy!
1747
01:39:08,620 --> 01:39:12,060
"If I ever lose you,
if tears stain your beautiful face..."
1748
01:39:12,260 --> 01:39:15,780
"I'll wither away without a trace."
1749
01:39:16,220 --> 01:39:17,780
"There's no limit to what I'll do...
1750
01:39:17,940 --> 01:39:20,180
Meher, I didn't come here to trouble you.
Please, just listen to me.
1751
01:39:20,220 --> 01:39:21,420
Don't touch me, Sabi!
1752
01:39:22,100 --> 01:39:24,180
Oh, sorry, sorry. What's your name?
1753
01:39:24,740 --> 01:39:25,860
Ali? Sabi?
1754
01:39:25,980 --> 01:39:28,740
Whatever it is,
just answer one thing for me.
1755
01:39:28,940 --> 01:39:30,540
Why did you do this?
1756
01:39:31,100 --> 01:39:33,020
Why did you do this to me?
1757
01:39:35,060 --> 01:39:36,300
I messed up.
1758
01:39:37,660 --> 01:39:38,980
Everything went wrong.
1759
01:39:40,860 --> 01:39:42,660
This isn't what I wanted.
1760
01:39:42,740 --> 01:39:43,420
Meher...
1761
01:39:44,180 --> 01:39:47,860
I tried to tell you the truth
so many times, but I couldn't.
1762
01:39:49,620 --> 01:39:51,140
But there was a reason I lied to you.
1763
01:39:51,220 --> 01:39:52,620
There was a reason, yeah, right.
1764
01:39:52,700 --> 01:39:54,100
You just wanted to have fun.
1765
01:39:54,380 --> 01:39:55,460
You just wanted to use me.
1766
01:39:55,540 --> 01:39:57,700
What more reason do you need, huh?
1767
01:39:57,940 --> 01:39:59,340
No, that's not true.
1768
01:40:01,060 --> 01:40:02,380
Deepi was right.
1769
01:40:03,020 --> 01:40:04,940
I'm such a fool.
1770
01:40:05,220 --> 01:40:07,420
I decided to travel the world
1771
01:40:08,180 --> 01:40:11,060
without knowing how
cruel this world can be.
1772
01:40:12,460 --> 01:40:14,220
It's actually very cruel.
1773
01:40:14,980 --> 01:40:16,180
Meher, please,
1774
01:40:17,420 --> 01:40:19,540
don't change yourself because of me.
1775
01:40:20,100 --> 01:40:21,460
I'm wrong.
1776
01:40:22,100 --> 01:40:23,980
I made a mistake.
1777
01:40:24,980 --> 01:40:28,260
I know I can't be forgiven
for breaking your heart.
1778
01:40:29,500 --> 01:40:31,420
But I didn't come here
to seek your forgiveness.
1779
01:40:32,020 --> 01:40:34,100
I came here to make a small request.
1780
01:40:35,340 --> 01:40:39,260
Meher, please don't give
up your dream because of me.
1781
01:40:40,100 --> 01:40:42,220
Meher, I deserve punishment,
1782
01:40:43,340 --> 01:40:46,940
but don't punish me so
severely by not going to Norway.
1783
01:40:47,020 --> 01:40:49,500
I'll never forgive myself for it.
1784
01:40:50,780 --> 01:40:51,980
Please, Meher.
1785
01:40:52,620 --> 01:40:53,620
Please.
1786
01:40:54,700 --> 01:40:57,020
That journey and this story...
1787
01:40:58,020 --> 01:40:59,100
are over.
1788
01:41:02,700 --> 01:41:03,380
No, Meher.
1789
01:41:03,660 --> 01:41:04,500
Please don't, Meher.
1790
01:41:05,220 --> 01:41:05,860
Please...
1791
01:41:07,180 --> 01:41:08,660
Please don't do this, Meher.
1792
01:41:09,060 --> 01:41:10,460
I promise...
1793
01:41:12,620 --> 01:41:15,020
I'll never come in front of you again.
1794
01:41:18,140 --> 01:41:20,020
You should go to Norway, please.
1795
01:41:21,380 --> 01:41:22,820
You should fulfill your dream.
1796
01:41:23,620 --> 01:41:25,660
I know how much it means to you.
1797
01:41:26,460 --> 01:41:28,260
I beg you, Meher.
1798
01:41:34,460 --> 01:41:35,380
Meher...
1799
01:41:36,540 --> 01:41:38,220
I swear to God...
1800
01:41:41,660 --> 01:41:44,940
I'll never show my face to you ever again.
1801
01:41:46,660 --> 01:41:49,780
You know I always saw
this world from my perspective.
1802
01:41:50,660 --> 01:41:52,940
And I only saw good things everywhere.
1803
01:41:54,100 --> 01:41:55,700
I had never encountered anyone bad.
1804
01:41:57,500 --> 01:42:00,340
Now I understand how
people change overnight,
1805
01:42:00,420 --> 01:42:03,140
how people's hearts
become filled with hatred.
1806
01:42:04,020 --> 01:42:07,500
Some people enter your life
and forever change your perspective.
1807
01:42:07,980 --> 01:42:09,460
They change the way you think.
1808
01:42:10,300 --> 01:42:12,340
They give you a reality check, actually.
1809
01:42:14,140 --> 01:42:18,300
I would've never had a problem
with you being Pakistani or Muslim.
1810
01:42:19,260 --> 01:42:21,700
I have a problem with
this fake facade of yours.
1811
01:42:22,100 --> 01:42:26,340
My main problem lies in the
lies you hide behind your face.
1812
01:42:28,020 --> 01:42:30,940
It wasn't even that you
accidentally lied one day.
1813
01:42:31,020 --> 01:42:33,180
No, you planned it.
1814
01:42:34,100 --> 01:42:36,060
You told me a new lie every day.
1815
01:42:36,140 --> 01:42:37,060
That's you.
1816
01:42:38,860 --> 01:42:41,100
Can't… can't even look at you right now.
1817
01:43:23,260 --> 01:43:24,660
Sabi, you were right.
1818
01:43:25,260 --> 01:43:27,900
I shouldn't have lied.
1819
01:43:32,340 --> 01:43:36,460
I've just come to realize...
1820
01:43:39,100 --> 01:43:40,940
It wasn’t me, actually this lie choose me.
1821
01:44:23,100 --> 01:44:24,180
Hello, Daddy.
1822
01:44:24,460 --> 01:44:30,100
Meher, I saw your video
of playing the ukulele.
1823
01:44:30,500 --> 01:44:32,300
I have been missing you.
1824
01:44:32,500 --> 01:44:35,060
Did I say it correctly?
I finally learned how to pronounce it.
1825
01:44:35,220 --> 01:44:36,420
Ukulele.
1826
01:44:36,860 --> 01:44:38,620
Yes, you said it correctly.
1827
01:44:40,860 --> 01:44:42,500
How is my child doing?
1828
01:44:42,660 --> 01:44:43,860
Are you okay?
1829
01:44:43,940 --> 01:44:46,940
Yes, Daddy, I am fine.
1830
01:44:48,340 --> 01:44:51,100
But I don't like being here.
1831
01:44:51,740 --> 01:44:54,700
I only have 12 days left until my exams.
1832
01:44:55,140 --> 01:44:59,340
I will catch a flight back
to India the day after they are over.
1833
01:44:59,620 --> 01:45:01,100
Come back, my dear.
1834
01:45:01,220 --> 01:45:05,060
Deepi and I are also tired
of seeing each other's faces.
1835
01:45:05,220 --> 01:45:08,460
Your arguments will
entertain me once you return.
1836
01:45:10,060 --> 01:45:12,260
Listen, after you come back,
1837
01:45:12,500 --> 01:45:15,820
we will go on a family
trip to Kullu-Manali...
1838
01:45:15,900 --> 01:45:19,740
or wherever you want,
as you know better.
1839
01:45:20,380 --> 01:45:21,620
Come back, my dear.
1840
01:45:24,500 --> 01:45:26,940
Daddy... please forgive me. I lied to you.
1841
01:45:27,660 --> 01:45:30,140
This semester was just an excuse.
1842
01:45:31,100 --> 01:45:38,900
I had actually planned a
solo trip to go to Norway from here.
1843
01:45:39,060 --> 01:45:40,700
I wanted to go there.
1844
01:45:42,620 --> 01:45:46,380
I even earned money by working
part-time to purchase a bus for the trip.
1845
01:45:46,940 --> 01:45:49,260
But now I don't want
to go there anymore, Daddy.
1846
01:45:49,380 --> 01:45:53,020
I don't... I want to come back to you.
1847
01:45:55,140 --> 01:45:56,140
I'm sorry, Daddy.
1848
01:45:56,820 --> 01:45:58,060
First, you should stop crying.
1849
01:45:58,740 --> 01:45:59,860
Stop crying, my dear.
1850
01:46:00,300 --> 01:46:02,500
Now listen to me and
listen to me very carefully.
1851
01:46:02,900 --> 01:46:06,660
I wouldn't have stopped
you if you had told me about it.
1852
01:46:06,980 --> 01:46:08,380
I have never stopped you before.
1853
01:46:09,540 --> 01:46:10,300
No.
1854
01:46:10,380 --> 01:46:12,300
I still won't stop you, my dear.
1855
01:46:12,940 --> 01:46:14,740
You are brave.
1856
01:46:15,220 --> 01:46:17,380
You told me the truth. You are honest.
1857
01:46:18,340 --> 01:46:22,260
You worked hard and earned
that money to fulfill your dream.
1858
01:46:22,620 --> 01:46:25,540
Now you should come back
only after you fulfill your dream.
1859
01:46:25,940 --> 01:46:30,860
No, Daddy. No. I want to
come back to you and Deepi.
1860
01:46:31,340 --> 01:46:33,300
If you leave everything and come back,
1861
01:46:33,620 --> 01:46:38,300
you will always regret it, thinking
that you lost your courage and returned.
1862
01:46:38,900 --> 01:46:40,500
You should fulfill your dream.
1863
01:46:40,900 --> 01:46:43,020
Don't worry about anything
because I've got your back.
1864
01:46:43,380 --> 01:46:45,540
If you need more money,
I will send it to you.
1865
01:46:45,820 --> 01:46:47,940
Someone said something. Who was it?
1866
01:46:48,060 --> 01:46:52,060
The actor...
Anupam Kher... what did he say?
1867
01:46:52,140 --> 01:46:52,500
Yes.
1868
01:46:52,620 --> 01:46:53,900
He said, "Go live your
life to the fullest."
1869
01:46:54,020 --> 01:46:55,380
Go, my dear.
1870
01:46:56,100 --> 01:46:59,100
Not Anupam Kher, Daddy,
it was Amrish Puri who said that.
1871
01:46:59,180 --> 01:47:02,060
Oh yes, that guy... Amrish Puri. Right.
1872
01:47:02,340 --> 01:47:06,500
Dear, Norway is the same place that
we have a poster of in our house, right?
1873
01:47:09,060 --> 01:47:09,740
Yes, Daddy.
1874
01:47:09,820 --> 01:47:12,620
Okay, dear, you should
go there and take some pictures.
1875
01:47:12,740 --> 01:47:16,340
Remember, dear,
never leave anything unfinished.
1876
01:47:16,620 --> 01:47:18,740
You should always complete
all the tasks you take on.
1877
01:47:18,820 --> 01:47:19,500
Got it, my child?
1878
01:47:19,620 --> 01:47:20,620
Thank you, Daddy.
1879
01:47:21,180 --> 01:47:22,100
Thank you.
1880
01:47:22,860 --> 01:47:25,540
I'm sorry, Daddy. I love you.
1881
01:47:26,300 --> 01:47:26,980
Sorry.
1882
01:47:27,060 --> 01:47:28,140
I love you, my child.
1883
01:47:28,420 --> 01:47:29,660
Take care.
1884
01:47:43,940 --> 01:47:44,780
Are you sure?
1885
01:47:45,420 --> 01:47:46,500
You swear?
1886
01:47:46,540 --> 01:47:47,500
What?
1887
01:47:47,940 --> 01:47:50,540
I mean, you confirm?
1888
01:47:52,420 --> 01:47:53,340
Listen...
1889
01:47:55,900 --> 01:47:56,820
Yes, okay.
1890
01:47:59,740 --> 01:48:00,940
A call from Pakistan?
1891
01:48:01,660 --> 01:48:04,220
Just a moment, Linda,
I'll call you later.
1892
01:48:06,100 --> 01:48:08,340
Please turn on the lights, brother.
1893
01:48:16,460 --> 01:48:18,180
Meher is going to Norway.
1894
01:48:21,140 --> 01:48:22,660
I just received a call from Linda.
1895
01:48:26,820 --> 01:48:29,980
Brother, you look much better when you
confidently say, "Nothing will happen."
1896
01:48:30,100 --> 01:48:31,740
You don't look good when you cry.
1897
01:48:33,020 --> 01:48:33,940
What?
1898
01:48:36,180 --> 01:48:38,140
You should avoid coming in front of Meher.
1899
01:48:38,700 --> 01:48:40,260
Linda specifically mentioned that.
1900
01:48:43,460 --> 01:48:44,620
I won't.
1901
01:48:45,860 --> 01:48:47,140
I'll never show her my face again.
1902
01:48:47,820 --> 01:48:49,260
There's another thing, brother.
1903
01:48:50,060 --> 01:48:53,340
You can scold me later, but...
1904
01:48:56,820 --> 01:48:58,180
Please talk to them.
1905
01:48:58,660 --> 01:48:59,700
Father?
1906
01:49:03,060 --> 01:49:04,300
Hello.
1907
01:49:04,940 --> 01:49:07,420
Friends, relatives...
1908
01:49:08,100 --> 01:49:10,900
Everyone always used to praise you.
1909
01:49:11,260 --> 01:49:16,700
Everyone used to say that everyone
should have an ideal son like you.
1910
01:49:17,700 --> 01:49:20,420
I know that I cannot be
forgiven for what I have done.
1911
01:49:22,780 --> 01:49:25,180
But I have no other choice
but to ask for your forgiveness.
1912
01:49:25,700 --> 01:49:29,900
Son, no matter how good you are…
1913
01:49:30,420 --> 01:49:35,300
A single mistake can destroy
all the good you have done.
1914
01:49:35,860 --> 01:49:38,220
I... I...
1915
01:49:39,660 --> 01:49:41,980
I used to feel so proud of you.
1916
01:49:43,540 --> 01:49:47,420
I know, please consider this as
my first and last mistake and forgive me.
1917
01:49:49,980 --> 01:49:52,180
I will apologize to Zamil uncle too.
1918
01:49:52,380 --> 01:49:54,380
This should not have
happened in the first place!
1919
01:49:54,500 --> 01:49:55,740
It should not have happened!
1920
01:49:56,820 --> 01:50:01,060
You should have simply told
me that you do not want to marry Aasia.
1921
01:50:01,740 --> 01:50:03,900
Do you know what the problem
is with your generation?
1922
01:50:04,260 --> 01:50:08,260
You think that we,
your parents, do not understand you.
1923
01:50:08,700 --> 01:50:11,140
Why don't you share your feelings with us?
1924
01:50:11,700 --> 01:50:13,020
Jamil is a friend.
1925
01:50:13,460 --> 01:50:18,300
If you had told me,
I would have begged him for forgiveness.
1926
01:50:19,380 --> 01:50:22,260
Come on, son, Adil Parviz's
ego is not more important to him...
1927
01:50:22,620 --> 01:50:24,900
than his children's happiness.
1928
01:50:26,700 --> 01:50:27,860
Father...
1929
01:50:28,180 --> 01:50:31,500
Ali, Amna told us everything.
1930
01:50:32,180 --> 01:50:34,500
So what if she is Indian?
1931
01:50:34,740 --> 01:50:36,300
They are no different from us.
1932
01:50:37,820 --> 01:50:40,700
Okay, then quickly tell me
my sister-in-law's Instagram ID.
1933
01:50:40,980 --> 01:50:43,740
We also want to see who that princess is!
1934
01:50:43,940 --> 01:50:45,180
Yes, show us.
1935
01:50:45,340 --> 01:50:47,140
CutieOnRoadMeherKaur.
1936
01:50:47,500 --> 01:50:49,380
- Oh, my God!
- Well done!
1937
01:50:49,460 --> 01:50:50,540
She is so beautiful!
1938
01:50:53,340 --> 01:50:55,980
Finally, our wanderer
found his wandering companion.
1939
01:50:57,260 --> 01:50:59,220
When are you going to
introduce her to us?
1940
01:51:00,260 --> 01:51:01,420
Mother, I...
1941
01:51:02,060 --> 01:51:05,420
I have hurt her feelings as well,
along with all of you.
1942
01:51:06,420 --> 01:51:09,060
It will take me some time
to win Meher's heart back.
1943
01:51:09,340 --> 01:51:11,380
But I will definitely win it back.
1944
01:51:11,700 --> 01:51:13,260
Son, I am sure of that.
1945
01:51:13,420 --> 01:51:15,820
No one can stay upset with you for long.
1946
01:51:27,220 --> 01:51:30,740
"I cannot find peace until I see you..."
1947
01:51:30,820 --> 01:51:34,780
"please do not pass
through my neighborhood."
1948
01:51:36,380 --> 01:51:44,180
"I implore you, my beloved,
do not pass through my neighborhood."
1949
01:51:45,900 --> 01:51:49,340
"I cannot find peace until I see you..."
1950
01:51:49,380 --> 01:51:52,540
"please do not pass
through my neighborhood."
1951
01:51:53,020 --> 01:51:59,300
"I implore you, my beloved,
do not pass through my neighborhood."
1952
01:51:59,620 --> 01:52:06,020
"I cannot find peace until I see you..."
1953
01:52:06,540 --> 01:52:10,380
"I cannot find peace until I see you..."
1954
01:52:10,500 --> 01:52:13,620
"please do not pass
through my neighborhood."
1955
01:52:13,780 --> 01:52:20,460
"I implore you, my beloved,
do not pass through my neighborhood."
1956
01:52:20,620 --> 01:52:24,300
"I cannot find peace until I see you..."
1957
01:52:24,420 --> 01:52:27,820
"please do not pass
through my neighborhood."
1958
01:52:35,180 --> 01:52:36,260
That's okay, Ali.
1959
01:52:36,420 --> 01:52:37,820
I know you did this for Meher.
1960
01:52:37,940 --> 01:52:39,100
I know you love her.
1961
01:52:39,860 --> 01:52:43,660
Sometimes, love can make
us do things we never imagined.
1962
01:52:44,820 --> 01:52:46,340
Do you need me to talk to her?
1963
01:52:46,500 --> 01:52:47,300
No, Sam.
1964
01:52:47,420 --> 01:52:49,140
Things are already very complicated.
1965
01:52:50,820 --> 01:52:53,300
I know it will take time for
her to come back to normal.
1966
01:52:55,980 --> 01:52:57,500
Can I ask you for a little favor, Sam?
1967
01:52:58,740 --> 01:53:00,180
Anything for you, bro.
1968
01:53:03,940 --> 01:53:06,700
Sam, I want to build her
caravan with my own two hands.
1969
01:53:07,820 --> 01:53:09,900
Something special I want to do for her.
1970
01:53:14,220 --> 01:53:17,500
I want to customize
her magic bus exactly...
1971
01:53:18,260 --> 01:53:19,700
the way she wants.
1972
01:53:32,780 --> 01:53:34,180
This whole place is yours now.
1973
01:53:34,500 --> 01:53:36,460
You do whatever you have to do, brother.
1974
01:53:36,740 --> 01:53:38,540
Go and get that girl back into your life.
1975
01:53:40,620 --> 01:53:41,340
Thanks.
1976
01:54:23,780 --> 01:54:25,420
Attention Ali, Meher is coming.
1977
01:54:36,860 --> 01:54:40,300
Sam, I'm planning to start
my journey on the 11th of this month.
1978
01:54:40,420 --> 01:54:42,060
Do you think it'll be ready by then?
1979
01:54:42,140 --> 01:54:43,300
Oh yeah, absolutely.
1980
01:54:43,380 --> 01:54:44,140
Don’t worry.
1981
01:54:44,220 --> 01:54:47,500
You stick to your original schedule
and leave everything else to me.
1982
01:54:47,780 --> 01:54:49,700
This will be exactly as you want it.
1983
01:54:50,060 --> 01:54:51,220
Trust us, Meher..
1984
01:54:51,940 --> 01:54:55,860
And also, could you please
leave it at the Brighton pier?
1985
01:54:55,900 --> 01:54:58,140
Because that's where
I plan to start the journey.
1986
01:54:58,260 --> 01:55:00,700
Of course.
That'll be an excellent place to start.
1987
01:55:00,860 --> 01:55:02,300
You're gonna love what
we've done with this.
1988
01:55:02,380 --> 01:55:03,540
And you're gonna love it.
1989
01:55:03,980 --> 01:55:05,140
Should we go to the office?
1990
01:55:05,180 --> 01:55:06,020
Yeah.
1991
01:55:08,100 --> 01:55:08,860
Sorry.
1992
01:55:08,940 --> 01:55:10,460
Um, sorry, I forgot to thank you.
1993
01:55:10,540 --> 01:55:12,900
You're working so hard on my bus.
1994
01:55:13,820 --> 01:55:14,940
Thank you so much.
1995
01:55:16,700 --> 01:55:21,140
"Come sit in front of me and stay there."
1996
01:55:21,380 --> 01:55:25,620
"Come sit in front of me and stay there."
1997
01:55:25,980 --> 01:55:30,460
"Look into my eyes and stay there."
1998
01:55:30,740 --> 01:55:35,140
"Look into my eyes and stay there."
1999
01:55:35,380 --> 01:55:39,780
"Take a seat close to me and stay there."
2000
01:55:39,900 --> 01:55:43,420
"I cannot find peace until I see you..."
2001
01:55:43,540 --> 01:55:45,060
Greetings, brother.
2002
01:55:45,140 --> 01:55:46,700
Here, have some french fries.
2003
01:55:46,820 --> 01:55:47,820
Move it, move it, move it.
2004
01:55:48,020 --> 01:55:50,380
- Move it, move it, move it.
- Oh, sorry, Sister-in-law.
2005
01:55:51,100 --> 01:55:52,300
What's the matter?
2006
01:55:52,780 --> 01:55:54,820
Why did you ask me to meet you here?
2007
01:55:56,460 --> 01:55:58,020
Meher was at the garage today.
2008
01:55:58,540 --> 01:56:00,540
I see. Did she talk to you?
2009
01:56:00,780 --> 01:56:01,700
What did she say?
2010
01:56:01,820 --> 01:56:02,820
Did she forgive you?
2011
01:56:03,060 --> 01:56:05,340
No, she didn't recognize me.
2012
01:56:05,660 --> 01:56:06,500
I was wearing a mask.
2013
01:56:06,620 --> 01:56:09,300
Come on, is that why you asked
me to meet you here right after work?
2014
01:56:09,820 --> 01:56:10,980
You could have told me that at home.
2015
01:56:11,100 --> 01:56:14,500
No Sabi, I really liked seeing her.
2016
01:56:14,820 --> 01:56:15,900
She was happy.
2017
01:56:16,740 --> 01:56:18,420
I had a burden on my heart.
2018
01:56:19,020 --> 01:56:21,060
I felt relieved when I saw her happy.
2019
01:56:21,300 --> 01:56:23,140
Wonderful. Thank God.
2020
01:56:23,820 --> 01:56:25,740
So, what's the next step...?
Have you decided yet?
2021
01:56:26,900 --> 01:56:30,020
I will wait for her to
return from Norway... right here.
2022
01:56:31,780 --> 01:56:33,740
Fate had planned our meeting.
2023
01:56:34,100 --> 01:56:37,340
So, I am sure fate won't deceive me.
2024
01:56:38,740 --> 01:56:42,420
I am confident she will
come and forgive me and then...
2025
01:56:42,500 --> 01:56:45,060
And then? I do! I do! I do!
2026
01:56:45,500 --> 01:56:47,620
This time we will have
a real wedding, brother.
2027
01:56:48,980 --> 01:56:49,740
Yes, brother.
2028
01:56:49,900 --> 01:56:52,060
But will it be a Sikh
wedding or a Muslim wedding?
2029
01:56:52,780 --> 01:56:53,460
Both.
2030
01:56:53,700 --> 01:56:54,500
Both.
2031
01:56:54,900 --> 01:56:56,180
And where will you have it?
2032
01:56:56,260 --> 01:56:58,740
You cannot go to India
and Meher can't go to Pakistan.
2033
01:56:59,180 --> 01:57:01,020
You will have to do it here, in London.
2034
01:57:01,180 --> 01:57:03,780
You cannot take your wedding
procession to the Wagah border.
2035
01:57:08,900 --> 01:57:09,620
Sabi...
2036
01:57:11,420 --> 01:57:13,900
What if I take the wedding
procession to the Wagah border?
2037
01:57:14,740 --> 01:57:15,660
What do you mean?
2038
01:57:27,020 --> 01:57:31,460
I am sure there will come
a day when wedding processions...
2039
01:57:32,220 --> 01:57:33,940
will cross the border for weddings.
2040
01:57:34,220 --> 01:57:35,020
Oh my!
2041
01:57:41,900 --> 01:57:44,300
There will come a day
when the gates will open...
2042
01:57:52,460 --> 01:57:55,740
And the wedding guests will
meet and greet at the zero line.
2043
01:57:57,340 --> 01:58:01,180
India and Pakistan will
come together at the border.
2044
01:58:06,620 --> 01:58:07,180
Brother...
2045
01:58:07,220 --> 01:58:08,620
- Hey brother...
- Hmm?
2046
01:58:09,180 --> 01:58:12,020
If that comes true,
then I will get married in Lahore.
2047
01:58:12,260 --> 01:58:14,940
Forget me, even my children
will get married in Lahore.
2048
01:58:15,260 --> 01:58:16,900
If God wills it. Don't worry.
2049
01:58:17,140 --> 01:58:19,700
I'll take full responsibility for
your wedding and your children's weddings.
2050
01:58:19,900 --> 01:58:21,820
I'll be responsible for finding the bride,
making the arrangements,
2051
01:58:21,860 --> 01:58:23,180
and the decoration.
2052
01:58:23,260 --> 01:58:24,900
- Done, brother?
- You don't even need to ask.
2053
01:58:25,980 --> 01:58:28,900
Brother, once we embark
on cross-border travel...
2054
01:58:29,860 --> 01:58:33,020
Just picture it-monsoon season,
2055
01:58:34,260 --> 01:58:39,060
a gently shining sun,
and a light drizzle.
2056
01:58:40,020 --> 01:58:43,700
And suddenly, you have the urge
to go to Lahore and savor some Tikkas.
2057
01:58:47,060 --> 01:58:49,700
- Jay Hind, sir!
- Where are you headed, sir?
2058
01:58:49,740 --> 01:58:50,900
The weather is quite delightful today.
2059
01:58:50,980 --> 01:58:53,020
I thought of going
to Lahore for some Ttikkas.
2060
01:58:53,140 --> 01:58:54,340
I'll also meet Ali.
2061
01:58:54,540 --> 01:58:57,380
Don't forget to bring some Lassi (buttermilk)
from Rehmat's on your way back.
2062
01:58:57,500 --> 01:58:58,940
Oh, thank you for reminding me, sir.
2063
01:58:59,100 --> 01:59:01,820
I also need to take some home.
I'll get some for all of you, too.
2064
01:59:01,900 --> 01:59:02,780
Alright, sir.
2065
01:59:02,940 --> 01:59:03,860
- Greetings.
- Greetings.
2066
01:59:03,900 --> 01:59:05,140
Open it.
2067
01:59:09,980 --> 01:59:12,140
Brother, I believe
this dream is not only ours...
2068
01:59:12,460 --> 01:59:14,940
but a shared dream among
the people of both parts of Punjab.
2069
01:59:15,140 --> 01:59:16,980
Will this dream ever
become a reality, brother?
2070
01:59:17,700 --> 01:59:19,980
Dreams do come true. Trust me, brother.
2071
01:59:20,060 --> 01:59:20,740
Stop.
2072
01:59:20,780 --> 01:59:22,420
- Greetings, sir.
- Greetings.
2073
01:59:23,500 --> 01:59:25,940
I was just heading
to Amritsar to meet Sabi.
2074
01:59:26,180 --> 01:59:28,180
Since it's Sunday,
I thought of having Pehalwan's Kulchas.
2075
01:59:28,260 --> 01:59:30,180
Could you also get some for us?
2076
01:59:30,940 --> 01:59:32,540
- Anything else, sir?
- That's it.
2077
01:59:45,540 --> 01:59:47,460
Will this ever become a reality, brother?
2078
01:59:48,740 --> 01:59:49,860
It will certainly come true.
2079
01:59:50,100 --> 01:59:52,780
As soon as the politics
filled with hatred ends,
2080
01:59:53,060 --> 01:59:56,140
the borders will open,
and the two parts of Punjab will reunite.
2081
01:59:58,740 --> 02:00:02,900
And then, Ali will never
have to lie to Meher again.
2082
02:00:02,940 --> 02:00:04,340
God willing, brother.
2083
02:00:04,540 --> 02:00:07,220
I pray to God for it to come true,
and soon.
2084
02:00:08,140 --> 02:00:12,020
Brother, I have to visit
India at least once in my lifetime.
2085
02:00:12,140 --> 02:00:13,300
You should, brother.
2086
02:00:13,740 --> 02:00:14,740
You really should.
2087
02:00:36,220 --> 02:00:37,420
No, brother.
2088
02:00:38,220 --> 02:00:39,380
Let it remain there.
2089
02:00:39,820 --> 02:00:41,700
The names Ali and Meher
complement each other.
2090
02:00:43,500 --> 02:00:44,540
No, Sabi.
2091
02:00:45,300 --> 02:00:46,820
This plate will get on this bus,
2092
02:00:48,180 --> 02:00:49,420
but next time.
2093
02:00:51,300 --> 02:00:53,060
Meher herself will place it there.
2094
02:00:54,540 --> 02:01:00,900
"Live your life to the fullest, my love."
2095
02:03:30,980 --> 02:03:32,340
Sam, who did this?
2096
02:03:33,140 --> 02:03:34,980
Sam, I already know the answer.
2097
02:03:35,100 --> 02:03:36,220
Please, just speak up.
2098
02:03:36,860 --> 02:03:38,860
Yes Meher, it was Ali.
2099
02:03:39,940 --> 02:03:42,260
He has worked day and night on this.
2100
02:03:42,780 --> 02:03:44,300
He's done everything.
2101
02:03:44,860 --> 02:03:47,140
He loves you more than anything, Meher.
2102
02:03:48,980 --> 02:03:51,700
You won't come across anyone who
loves you as much as he loves you, Meher.
2103
02:03:52,180 --> 02:03:54,380
Everyone is prone to making
mistakes, isn't it?
2104
02:03:55,620 --> 02:03:58,300
Please, grant him your forgiveness.
2105
02:03:58,540 --> 02:04:00,060
Please, forgive him.
2106
02:04:02,140 --> 02:04:03,780
Can't you forgive him?
2107
02:04:05,180 --> 02:04:06,060
Yes.
2108
02:04:06,460 --> 02:04:07,500
Yes!
2109
02:04:09,300 --> 02:04:11,860
But I won't forgive him so easily.
2110
02:04:12,420 --> 02:04:15,540
He'll have to come here.
He must come here.
2111
02:04:16,740 --> 02:04:18,260
Who does he think he is?
2112
02:04:18,340 --> 02:04:21,060
I'll give him a good thrashing first.
2113
02:04:21,820 --> 02:04:24,100
You know,
he didn't even bother to call me.
2114
02:04:25,060 --> 02:04:25,980
Call him.
2115
02:04:36,660 --> 02:04:37,380
Meher.
2116
02:04:39,380 --> 02:04:40,140
Sabi!
2117
02:04:40,660 --> 02:04:41,340
Sabi!
2118
02:04:41,420 --> 02:04:42,060
Yes.
2119
02:04:42,140 --> 02:04:42,700
Sabi!
2120
02:04:42,940 --> 02:04:43,660
Meher…
2121
02:04:45,060 --> 02:04:46,420
Meher's calling.
2122
02:04:47,340 --> 02:04:48,940
So, why are you hesitating, brother?
2123
02:04:49,020 --> 02:04:49,860
Pick it up.
2124
02:04:53,820 --> 02:04:54,540
Hello, Meher?
2125
02:04:54,700 --> 02:04:57,820
Ali, won't you even attempt
to cajole me when I'm angry with you?
2126
02:04:59,940 --> 02:05:01,380
Meher, I...
2127
02:05:01,460 --> 02:05:02,300
I know.
2128
02:05:03,820 --> 02:05:06,060
Tell me, will you accompany me to Norway?
2129
02:05:07,860 --> 02:05:10,260
Will you dangle your
legs over the cliff with me?
2130
02:05:10,300 --> 02:05:11,140
Yes.
2131
02:05:12,660 --> 02:05:14,540
I don't want to go alone.
2132
02:05:17,780 --> 02:05:19,180
I'm coming, Meher.
2133
02:05:22,140 --> 02:05:23,940
I can't live without you.
2134
02:05:25,860 --> 02:05:27,980
You won't betray me again, will you?
2135
02:05:28,100 --> 02:05:29,500
You promise to come?
2136
02:05:33,380 --> 02:05:34,460
I'm on my way.
2137
02:05:35,700 --> 02:05:37,140
I'm coming, Meher.
2138
02:06:04,700 --> 02:06:06,900
Brother, I’ve kept
some Aam Papad.
2139
02:06:06,980 --> 02:06:07,780
Yes, I will.
2140
02:06:08,740 --> 02:06:09,620
Bye.
2141
02:06:14,980 --> 02:06:16,540
Take care, brother.
2142
02:06:16,780 --> 02:06:19,260
Keep sending me photos on WhatsApp.
2143
02:06:20,100 --> 02:06:22,500
Now you will actually take your
wedding procession to the Wagah border.
2144
02:07:28,180 --> 02:07:28,780
Meher!
2145
02:08:51,100 --> 02:08:53,180
'Why was the cop frisking you?'
2146
02:08:53,300 --> 02:08:55,020
'According to TSDB, I am a terrorist'
2147
02:08:55,100 --> 02:08:58,300
'due to the similarity between
my name and that of a known terrorist.'
2148
02:08:58,460 --> 02:09:00,060
'You even acquired a fake passport!'
2149
02:09:00,220 --> 02:09:02,340
'It's not a fake passport.
It's just a copy.'
2150
02:09:02,460 --> 02:09:03,740
'Sam needs a guarantee.'
2151
02:09:03,860 --> 02:09:06,300
'One day, you will die because of this,
I am warning you.'
2152
02:09:15,060 --> 02:09:18,260
'I was so completely
consumed by Meher's world...'
2153
02:09:18,740 --> 02:09:20,940
'that I forgot my own reality.'
2154
02:09:24,340 --> 02:09:26,900
'I had set off to embark
on a journey with Meher.'
2155
02:09:27,980 --> 02:09:31,620
'Little did I know that death
was silently trailing behind me.'
2156
02:09:33,460 --> 02:09:35,020
We have got the suspect here.
2157
02:09:35,100 --> 02:09:37,860
He's currently with an
Asian girl and an Asian boy.
2158
02:09:37,940 --> 02:09:39,140
Both are in their teens.
2159
02:09:39,380 --> 02:09:41,780
Nothing suspicious.
Everything's calm at the moment. Over.
2160
02:09:48,260 --> 02:09:51,100
Control. Suspect looking like
his about to leave for somewhere.
2161
02:09:51,260 --> 02:09:53,380
We should consider acting now.
2162
02:09:53,540 --> 02:09:54,660
Hold off the arrest.
2163
02:09:54,820 --> 02:09:56,100
Keep monitoring his movements.
2164
02:09:56,180 --> 02:09:58,340
He could be a small piece in a larger puzzle.
2165
02:10:03,100 --> 02:10:04,220
Ah, not again.
2166
02:10:09,140 --> 02:10:11,620
He's on the run.
He's on the run. We're after him. Over.
2167
02:10:17,660 --> 02:10:18,540
Yes, brother?
2168
02:10:18,860 --> 02:10:21,380
Brother, my love, have you reached yet?
2169
02:10:21,900 --> 02:10:24,900
No, my friend. I was born
with immense misfortune, I swear.
2170
02:10:25,100 --> 02:10:26,340
The police are pursuing me.
2171
02:10:26,660 --> 02:10:27,660
I'm overspeeding.
2172
02:10:27,740 --> 02:10:29,180
Be cautious, my brother.
2173
02:10:29,260 --> 02:10:30,220
Nothing will happen, my brother.
2174
02:10:30,300 --> 02:10:33,420
Today, I won't dwell on any concerns.
What's the worst that could happen?
2175
02:10:33,780 --> 02:10:36,260
I might receive a ticket, correct?
I'll pay the fine.
2176
02:10:36,340 --> 02:10:41,300
I got to show them that
I learned to drive in Lahore.
2177
02:10:48,060 --> 02:10:51,260
Criminal activity observe
definitely got a criminal here. Over.
2178
02:11:05,260 --> 02:11:07,020
Yeah, Control. We've lost visual.
2179
02:11:08,180 --> 02:11:09,140
Mr. Sarabjit?
2180
02:11:09,500 --> 02:11:10,500
Come with me.
2181
02:11:26,020 --> 02:11:29,460
I repeat the suspect is running
into a crowded public area.
2182
02:11:29,660 --> 02:11:32,020
He's holding a box and
he's remembering his Allah.
2183
02:11:47,300 --> 02:11:50,380
'Sabarjit, I am not alone in
encountering this problem in the world.'
2184
02:11:51,180 --> 02:11:52,740
'Millions of individuals like me...'
2185
02:11:52,900 --> 02:11:57,140
'are frequently subjected to harassment by
the FBI, US security forces, and Interpol.'
2186
02:11:58,180 --> 02:12:01,180
'And when we inquire about our wrongdoing,
they often have no response.'
2187
02:12:01,380 --> 02:12:02,380
Shoot!
2188
02:12:10,740 --> 02:12:12,540
I should get going.
2189
02:12:13,180 --> 02:12:14,500
He won't come here.
2190
02:12:14,820 --> 02:12:17,300
Please wait a little longer, Meher.
2191
02:12:17,620 --> 02:12:18,900
He will not come.
2192
02:12:20,860 --> 02:12:23,860
I forgot that he does not belong to me.
2193
02:12:27,620 --> 02:12:30,260
'That evening marked
the end of everything.'
2194
02:12:31,460 --> 02:12:33,900
'Fate once again betrayed me.'
2195
02:12:36,860 --> 02:12:38,940
He is committed to someone else.
2196
02:12:40,700 --> 02:12:41,900
He is engaged.
2197
02:12:43,780 --> 02:12:47,780
I have met his fiancée.
And... she is beautiful.
2198
02:12:52,340 --> 02:12:54,860
Once again, he betrayed me.
2199
02:13:00,660 --> 02:13:02,980
'I even attempted to get up once.'
2200
02:13:04,180 --> 02:13:06,220
'But I was losing my life.'
2201
02:13:06,820 --> 02:13:09,860
'I realized these were my final moments.'
2202
02:13:11,060 --> 02:13:12,340
'Forgive me, Meher.'
2203
02:13:12,740 --> 02:13:14,660
'This is the second
time I am deceiving you.'
2204
02:13:14,980 --> 02:13:16,740
Could you deliver my
message to him, please?
2205
02:13:17,780 --> 02:13:20,900
Inform him that he no
longer needs to be indecisive.
2206
02:13:22,100 --> 02:13:25,540
Meher is permanently out of his life.
2207
02:13:26,780 --> 02:13:29,020
And I will never return.
2208
02:13:30,980 --> 02:13:34,700
Tell him that no matter who he chooses to
share his life with or where he resides,
2209
02:13:35,900 --> 02:13:37,220
he should find happiness.
2210
02:13:38,180 --> 02:13:40,500
He should always keep a smile on his face.
2211
02:13:40,900 --> 02:13:41,740
Happy.
2212
02:13:43,460 --> 02:13:46,420
And... congratulate him on his wedding.
2213
02:13:49,940 --> 02:13:54,020
"Live your life to the fullest, my love."
2214
02:13:55,100 --> 02:13:59,740
"Even if it entails
being with someone else."
2215
02:14:01,180 --> 02:14:05,900
"Live your life to the fullest, my love."
2216
02:14:06,420 --> 02:14:11,380
"Even if it entails
being with someone else."
2217
02:14:12,620 --> 02:14:15,380
"So what if you are no longer mine?"
2218
02:14:15,500 --> 02:14:18,020
"So what if you are no longer mine?"
2219
02:14:18,140 --> 02:14:20,740
"Once upon a time, you belonged to me."
2220
02:14:20,940 --> 02:14:25,300
"Live your life to the fullest, my love."
2221
02:14:26,260 --> 02:14:31,300
"Even if it entails
being with someone else."
2222
02:14:35,420 --> 02:14:37,460
"With the stars..."
2223
02:14:38,180 --> 02:14:40,700
"And everyone else..."
2224
02:14:41,100 --> 02:14:44,220
"Why does God allow this to happen?"
2225
02:14:44,340 --> 02:14:45,340
My brother!
2226
02:14:46,860 --> 02:14:48,340
My brother!
2227
02:14:48,460 --> 02:14:49,820
What have you done?!
2228
02:14:49,980 --> 02:14:52,260
'Sabi, you were correct.'
2229
02:14:52,860 --> 02:14:54,900
'That I will die because of this love.'
2230
02:14:55,140 --> 02:14:56,620
'Look, here I am,
lying before you.'
2231
02:14:56,780 --> 02:15:02,060
"Tears fill my eyes.
You usually never get what you want."
2232
02:15:02,620 --> 02:15:08,380
"That is the common complaint.
I plead to thee."
2233
02:15:09,220 --> 02:15:11,620
"You have the freedom
to do as you please."
2234
02:15:11,820 --> 02:15:14,460
"You have the freedom
to do as you please."
2235
02:15:14,620 --> 02:15:16,700
"This is where I leave."
2236
02:15:19,500 --> 02:15:22,140
'Couldn't you have waited
for just two minutes, buddy?'
2237
02:15:22,660 --> 02:15:25,020
'You should have at least
allowed me to meet Meher.'
2238
02:15:25,340 --> 02:15:28,660
'Your aim is so precise that
you shot directly into my heart.'
2239
02:15:34,980 --> 02:15:40,660
"I make the same mistake every time."
2240
02:15:40,820 --> 02:15:46,180
"You will never come,
so why do I continue to wait for you?"
2241
02:15:46,340 --> 02:15:48,620
"We never got together,"
2242
02:15:48,860 --> 02:15:51,420
"This is our unique tale of love."
2243
02:15:52,060 --> 02:15:57,020
"When I speak of my love,
tears begin to flow."
2244
02:15:57,740 --> 02:16:00,420
"Forget it. It doesn't hold
significance for you anymore."
2245
02:16:00,660 --> 02:16:02,940
"Forget it. It doesn't hold
significance for you anymore."
2246
02:16:03,020 --> 02:16:05,700
"Today, I will indulge in poison for you."
2247
02:16:06,100 --> 02:16:09,820
"Live your life to the fullest, my love."
2248
02:16:11,340 --> 02:16:15,220
"Even if it entails
being with someone else."
2249
02:16:17,420 --> 02:16:22,100
"Live your life to the fullest, my love."
2250
02:16:22,740 --> 02:16:25,980
"Even if it entails
being with someone else."
2251
02:16:27,900 --> 02:16:31,220
"I have bought death in
installments by falling for you."
2252
02:16:31,380 --> 02:16:37,260
'When I last met Meher, I made an
oath to never show my face to her again.'
2253
02:16:37,900 --> 02:16:40,620
'God had never paid attention
to my pleas before,'
2254
02:16:41,100 --> 02:16:42,860
'but He had on that particular day.'
2255
02:16:46,460 --> 02:16:49,420
'Today, I realized that
My mother was absolutely wrong.'
2256
02:16:50,460 --> 02:16:54,420
'People who possess kind hearts
often experience unfortunate destinies.'
2257
02:16:55,140 --> 02:16:59,620
"Live your life to the fullest, my love."
2258
02:17:00,300 --> 02:17:04,820
"Even if it entails
being with someone else."
2259
02:17:06,420 --> 02:17:10,700
"Live your life to the fullest, my love."
2260
02:17:11,700 --> 02:17:15,620
"Even if it entails
being with someone else."
2261
02:17:16,940 --> 02:17:25,380
"I have bought death in
installments by falling for you."
2262
02:17:25,500 --> 02:17:33,940
"I have bought death in
installments by falling for you."
2263
02:17:34,420 --> 02:17:38,900
"By falling for you."
2264
02:17:39,300 --> 02:17:42,500
"By falling for you."
2265
02:17:42,620 --> 02:17:51,460
"I have bought death in
installments by falling for you."
169861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.