All language subtitles for Jack of All Trades - 02x08 - Seventy Brides For One Brother.Dvdrip Saints.En
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,244 --> 00:00:14,042
Hey, could you do me a favor?
Could you try on one more?
2
00:00:14,114 --> 00:00:15,604
It'll mean so much to my wife
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,343
when I surprise her
on our anniversary.
4
00:00:17,417 --> 00:00:18,714
Are you sure
I'm the right size?
5
00:00:18,785 --> 00:00:21,652
Oh, you're definitely
in the ballpark, baby.
6
00:00:21,721 --> 00:00:23,120
Okay. Be right back.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,090
Jack. I've been
looking all over for you.
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,554
I thought
you hated shopping.
9
00:00:28,628 --> 00:00:31,722
Oh, well, it's our anniversary, right?
10
00:00:32,432 --> 00:00:33,592
What anniversary?
11
00:00:33,666 --> 00:00:37,067
The six-month anniversary
of our partnership,
12
00:00:37,137 --> 00:00:38,798
and, well, I thought
I'd look around
13
00:00:38,872 --> 00:00:42,239
and find something nice
and surprise you. Yeah.
14
00:00:42,308 --> 00:00:46,108
That's so sweet. Well, perhaps we can
celebrate after the Governor's party
15
00:00:46,179 --> 00:00:47,908
with a game of chess
and a glass of wine.
16
00:00:47,981 --> 00:00:51,473
The Governor's party? Oh, no, I
forgot about that stuffy brouhaha.
17
00:00:51,551 --> 00:00:53,712
Do we have to go? Oh,
you won't want to miss it.
18
00:00:53,787 --> 00:00:54,947
The Governor's guest tonight
19
00:00:55,021 --> 00:00:58,218
is millionaire Sultan Mohammed
Kareem Abdul Ohmar Shariff Ali.
20
00:00:58,291 --> 00:01:00,623
Wait a minute, he's the guy
with the 70 wives. Uh-huh.
21
00:01:00,693 --> 00:01:04,356
Oh, man, I'll bet he gets
great group... discounts.
22
00:01:05,465 --> 00:01:08,662
You think your wife would
like this one, mister?
23
00:01:10,637 --> 00:01:13,868
Thank you so much, Jack, but
I already have a handkerchief.
24
00:01:15,608 --> 00:01:17,132
She'll love it.
25
00:01:18,812 --> 00:01:20,837
(ARABIC MUSIC PLAYING)
26
00:01:23,783 --> 00:01:26,752
Oh, you're so handsome
in your uniform.
27
00:01:32,992 --> 00:01:35,620
Thank you for your kind
invitation, Governor.
28
00:01:35,695 --> 00:01:38,061
This meeting
has been long overdue.
29
00:01:38,131 --> 00:01:42,568
Indeed. And how lovely that all
of your charming wives could come.
30
00:01:43,369 --> 00:01:45,360
CROQUE: Emilia, my dear!
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Governor.
32
00:01:47,307 --> 00:01:50,834
Sultan, may I present
Madame Emilia Rothschild
33
00:01:50,910 --> 00:01:53,504
and her attaché,
Monsieur Jacques Stiles.
34
00:01:53,580 --> 00:01:55,013
It's a pleasure.
35
00:01:55,081 --> 00:01:58,380
You remind me
of a sunflower, my dear.
36
00:01:59,519 --> 00:02:01,987
Oh, what a lovely thing
to say.
37
00:02:02,055 --> 00:02:05,149
Say, Ali Baba, understand you got
quite the pad on the island here.
38
00:02:05,225 --> 00:02:07,921
What do you say I come on over
for a barbecue after happy hour?
39
00:02:07,994 --> 00:02:10,224
You supply the buns. I'll
be sure to bring the meat.
40
00:02:13,800 --> 00:02:17,031
My apologies.
The harem is sacred.
41
00:02:17,437 --> 00:02:21,806
Only my wives and my guards
are allowed inside its walls.
42
00:02:23,209 --> 00:02:26,007
May I present
two of my wives,
43
00:02:26,079 --> 00:02:28,104
Petunia and Lilac.
44
00:02:28,181 --> 00:02:30,445
Well, hubby here must have
a pretty good memory
45
00:02:30,517 --> 00:02:32,075
to remember the names
of all of you, huh?
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,315
I choose their names myself
when they marry me.
47
00:02:35,388 --> 00:02:38,186
Each one after the flower
they remind me of.
48
00:02:39,092 --> 00:02:40,252
Oh, how clever.
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,419
The sooner you erase
their former identities,
50
00:02:42,495 --> 00:02:45,487
the easier it must be
for you to control them.
51
00:03:02,315 --> 00:03:03,612
Charming.
52
00:03:04,050 --> 00:03:07,747
Say, which reminds me, Sulty, how
do you put up with all the nagging?
53
00:03:08,421 --> 00:03:09,786
Why not ask them?
54
00:03:11,090 --> 00:03:12,614
This way, Mr. Stiles.
55
00:03:12,692 --> 00:03:16,685
Governor, I have decided to
allow your troops to re-supply
56
00:03:16,763 --> 00:03:18,697
at any of my islands.
57
00:03:18,765 --> 00:03:20,824
(EMILIA SCREAMING) You'll have
a contractual agreement to sign
58
00:03:20,900 --> 00:03:21,958
by tomorrow morning.
59
00:03:26,806 --> 00:03:29,434
I must write to my brother
at once!
60
00:03:30,276 --> 00:03:32,676
Say, ladies,
what's the rush?
61
00:03:34,547 --> 00:03:35,639
Em?
62
00:03:44,390 --> 00:03:46,153
Let me go at once!
63
00:03:49,929 --> 00:03:52,989
May I present, dear husband,
for your pleasure,
64
00:03:53,099 --> 00:03:54,498
your new wife.
65
00:03:54,934 --> 00:03:56,060
What?
66
00:03:57,503 --> 00:03:59,368
Sunflower.
67
00:04:01,174 --> 00:04:02,163
(GASPS)
68
00:04:12,785 --> 00:04:17,085
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
69
00:04:17,156 --> 00:04:19,215
And Uncle Sam's favorite son
70
00:04:19,292 --> 00:04:21,157
Had a job he needed done
71
00:04:21,227 --> 00:04:23,058
Which brought Jack to a lady
72
00:04:23,129 --> 00:04:25,097
Both beautiful and smart
73
00:04:25,164 --> 00:04:27,132
Who found his mix intriguing
74
00:04:27,200 --> 00:04:29,225
A scoundrel with a heart!
75
00:04:32,705 --> 00:04:34,935
From the Halls of Montezuma
76
00:04:35,008 --> 00:04:36,703
To the shores of Tripoli
77
00:04:36,776 --> 00:04:39,040
There was never
a leatherneck braver
78
00:04:39,112 --> 00:04:40,511
A daring dragoon is he!
79
00:04:40,580 --> 00:04:42,707
He'll halt the bold advance
80
00:04:42,782 --> 00:04:44,909
Of Napoleon's attack
81
00:04:44,984 --> 00:04:47,077
There ain't a French
or pirate rogue
82
00:04:47,153 --> 00:04:50,088
Who don't know Jack!
83
00:04:50,923 --> 00:04:52,948
From the Halls of Montezuma
84
00:04:53,026 --> 00:04:55,153
To the shores of Tripoli
85
00:04:55,228 --> 00:04:57,059
Sailin' 'round
the bloody world
86
00:04:57,130 --> 00:04:58,688
To defend democracy
87
00:04:58,765 --> 00:05:01,097
And when ya need
a fightin' man
88
00:05:01,167 --> 00:05:02,828
To trust or watch your back
89
00:05:02,902 --> 00:05:05,029
Just ask the bloke
right next to ya
90
00:05:05,104 --> 00:05:06,196
Damn right!
91
00:05:06,272 --> 00:05:08,763
It's Jack!
92
00:05:14,881 --> 00:05:18,783
Everyone,
say hello to Sunflower.
93
00:05:19,218 --> 00:05:21,846
WOMEN: Hello, Sunflower.
94
00:05:22,422 --> 00:05:23,719
I demand to be released!
95
00:05:23,790 --> 00:05:25,348
(WOMEN GASPING)
96
00:05:25,725 --> 00:05:27,022
How cute.
97
00:05:27,560 --> 00:05:29,425
Isn't my new wife adorable?
98
00:05:30,029 --> 00:05:32,361
An excellent choice,
dear husband.
99
00:05:33,266 --> 00:05:35,962
Sunflower, this is Iris.
100
00:05:36,602 --> 00:05:41,301
She will help you get acquainted
with my tastes, so to speak.
101
00:05:42,241 --> 00:05:46,234
Iris, perhaps you could give
Sunflower a tour of her new home.
102
00:05:48,481 --> 00:05:51,382
My name is
Emilia Rothschild.
103
00:05:51,451 --> 00:05:52,543
(WOMEN GASPING)
104
00:05:52,618 --> 00:05:55,746
And you are so cute.
105
00:06:00,793 --> 00:06:02,192
Come on.
106
00:06:07,300 --> 00:06:09,666
Let's get something
straight, right here.
107
00:06:09,736 --> 00:06:11,328
Out there,
he may be the boss,
108
00:06:11,404 --> 00:06:13,804
but in here,
you answer to me.
109
00:06:13,873 --> 00:06:15,101
You got that?
110
00:06:15,508 --> 00:06:16,873
It's quite a show
you put on for him.
111
00:06:18,044 --> 00:06:19,534
You'll be doing it, too.
112
00:06:19,612 --> 00:06:21,807
But don't get too full
of yourself, Sunflower.
113
00:06:21,881 --> 00:06:24,076
You're just
the flavor of the month.
114
00:06:24,150 --> 00:06:26,414
I was the first woman
he ever married.
115
00:06:26,986 --> 00:06:30,319
Do I detect a note of pride
behind that tragic fact?
116
00:06:31,090 --> 00:06:32,819
You're one snobby bitch,
aren't you?
117
00:06:32,892 --> 00:06:33,950
(WOMEN GASPING)
118
00:06:34,026 --> 00:06:35,823
But don't worry,
I can fix it
119
00:06:35,895 --> 00:06:37,795
so you can go home
if you're not happy here.
120
00:06:37,864 --> 00:06:39,388
ALL: Fight, fight!
121
00:06:39,465 --> 00:06:42,832
Fight, fight, fight, fight,
fight, fight, fight!
122
00:06:42,902 --> 00:06:46,269
What a pity that women of such obvious
strength would turn on each other,
123
00:06:46,339 --> 00:06:48,933
when their real problem's
right outside that door!
124
00:06:49,008 --> 00:06:50,737
(BOTH GRUNTING)
125
00:06:52,311 --> 00:06:53,573
Now, then,
126
00:06:53,646 --> 00:06:56,547
you can all choose to stay
here in matrimonial slavery,
127
00:06:56,616 --> 00:06:57,844
or you can follow me.
128
00:06:57,917 --> 00:06:59,179
(GROANS)
129
00:07:00,620 --> 00:07:02,485
Where do you think
you're going?
130
00:07:02,555 --> 00:07:06,252
I was just making sure
somebody was standing here to...
131
00:07:07,593 --> 00:07:09,618
To keep me from escaping.
132
00:07:15,902 --> 00:07:19,360
Fellas. Say, brother,
this where the Sultan lives?
133
00:07:19,505 --> 00:07:21,769
Oh, this is just
his vacation home, sir.
134
00:07:21,841 --> 00:07:23,331
Good. Then I've come
to the right place.
135
00:07:23,409 --> 00:07:25,877
Look, he told me to stop
by here for a job interview.
136
00:07:25,945 --> 00:07:27,344
So, here I am.
137
00:07:27,413 --> 00:07:29,404
Did he say
for what position?
138
00:07:29,482 --> 00:07:30,949
Well, after seeing his wives,
139
00:07:31,017 --> 00:07:33,110
I was hoping to go through
a variety of positions.
140
00:07:33,186 --> 00:07:35,086
But, whatever you have open.
141
00:07:35,822 --> 00:07:39,349
We do have an opening available
for the harem security detail.
142
00:07:39,959 --> 00:07:42,951
Let me get this straight. You
get paid to watch 70 women?
143
00:07:43,029 --> 00:07:44,621
Let me think about that.
144
00:07:44,697 --> 00:07:45,721
Okay.
145
00:07:45,798 --> 00:07:48,767
Well, if you come with me, we'll
get you prepared for the main hall.
146
00:07:48,835 --> 00:07:49,927
Okey-doke.
147
00:07:51,270 --> 00:07:53,932
You know, I was just kidding
about what I said before.
148
00:07:54,006 --> 00:07:56,702
The Sultan's got nothing to worry
about with me around his wives.
149
00:07:56,776 --> 00:07:58,539
I'm sure you're right, sir.
150
00:07:58,611 --> 00:08:02,206
Now, perhaps I can offer you a
slug of whiskey to take the edge off
151
00:08:02,281 --> 00:08:04,078
before I take the edge off.
152
00:08:05,017 --> 00:08:06,780
Don't mind if I do.
153
00:08:08,588 --> 00:08:10,385
Nothing like
a full-service barber.
154
00:08:10,456 --> 00:08:12,890
Hey, I'm thinking just a little
off the top, if you don't mind.
155
00:08:12,959 --> 00:08:16,156
I'm afraid I'm going to have
to take off more than that.
156
00:08:17,797 --> 00:08:19,526
What the Sam Hill is that?
157
00:08:19,799 --> 00:08:23,098
The Sultans guards are composed
entirely of eunuchs, sir,
158
00:08:23,169 --> 00:08:25,330
so that they may not be
clouded by temptation.
159
00:08:25,404 --> 00:08:26,769
Surely the Sultan told you.
160
00:08:26,839 --> 00:08:28,807
Ah, well...
161
00:08:28,875 --> 00:08:31,207
Yeah, sure, I knew that.
162
00:08:31,277 --> 00:08:32,642
But you don't have to
worry about me.
163
00:08:32,712 --> 00:08:35,510
See, I got that part
all worked out.
164
00:08:35,581 --> 00:08:38,311
I lost my chromedanglers
during the war.
165
00:08:38,651 --> 00:08:42,018
There I was, oiling my
musket, when all of a sudden...
166
00:08:42,688 --> 00:08:46,089
Well, let's just say
everything went nuts.
167
00:08:47,093 --> 00:08:49,994
Why didn't you say so?
You poor man.
168
00:08:50,830 --> 00:08:52,457
You can start today.
169
00:08:52,532 --> 00:08:53,794
Thanks.
170
00:09:02,708 --> 00:09:04,073
(ALL APPLAUDING)
171
00:09:04,911 --> 00:09:08,210
Tell me, how are you
enjoying your stay so far?
172
00:09:10,049 --> 00:09:11,539
Well, let's see.
173
00:09:11,617 --> 00:09:15,018
I find you to be an
atrocious, patronizing swine
174
00:09:15,087 --> 00:09:18,181
who obviously sees women
as nothing more than
175
00:09:18,257 --> 00:09:22,125
silly little playthings placed
on the earth for your amusement.
176
00:09:23,162 --> 00:09:25,494
Cute! Yes, you are.
177
00:09:25,698 --> 00:09:28,462
If you get any more adorable,
I'll explode.
178
00:09:29,101 --> 00:09:32,229
JACK: Care for some more
goat's milk, Sunflower?
179
00:09:34,440 --> 00:09:36,499
You must be
the new eunuch.
180
00:09:37,376 --> 00:09:40,209
Yes. I'm here to fulfill
your every desire, madam.
181
00:09:42,682 --> 00:09:43,979
Have you ever
done this before?
182
00:09:44,050 --> 00:09:47,247
Oh, yeah. Don't worry
about me. I'm on top of you.
183
00:09:48,154 --> 00:09:49,678
It. I'm on top of it.
184
00:09:50,690 --> 00:09:52,055
IRIS: Hmm.
185
00:09:52,992 --> 00:09:55,927
There's something odd
about you.
186
00:09:56,128 --> 00:09:57,220
Oh?
187
00:09:57,730 --> 00:09:59,027
Security check.
188
00:10:03,970 --> 00:10:05,335
(JACK GASPS)
189
00:10:07,440 --> 00:10:08,964
Holy moly.
190
00:10:24,523 --> 00:10:25,854
(GROANS)
191
00:10:30,463 --> 00:10:31,828
(WOMEN GROANING
IN DISAPPOINTMENT)
192
00:10:35,167 --> 00:10:36,862
Care for dessert,
anyone?
193
00:10:37,203 --> 00:10:41,071
That reminds me,
the final order of business.
194
00:10:41,374 --> 00:10:42,636
Gather round!
195
00:10:55,154 --> 00:10:57,247
Congratulations, Sunflower.
196
00:10:58,290 --> 00:11:01,555
Fate has chosen you
for a higher calling.
197
00:11:02,561 --> 00:11:05,155
Tonight, we mate.
198
00:11:15,174 --> 00:11:16,664
JACK: Psst.
199
00:11:21,147 --> 00:11:23,308
Oh, so good
to see you, Jack.
200
00:11:24,617 --> 00:11:27,211
All right, let's not get all
mushy. Now, look, the way I see it,
201
00:11:27,286 --> 00:11:30,187
we can sneak out of here at
midnight when they switch the guards.
202
00:11:30,256 --> 00:11:31,416
I can't leave.
203
00:11:31,490 --> 00:11:32,514
Excuse me?
204
00:11:32,591 --> 00:11:34,286
These women are slaves,
Jack. We need to show them
205
00:11:34,360 --> 00:11:36,726
they're capable of freeing
themselves from the bosom of tyranny.
206
00:11:36,796 --> 00:11:38,627
Look, the only bosom I'm
busting out of here is yours.
207
00:11:38,698 --> 00:11:40,359
Now, come on,
let's get going already.
208
00:11:40,433 --> 00:11:41,661
(GASPING)
209
00:11:42,068 --> 00:11:43,626
Guards! Guards!
210
00:11:51,377 --> 00:11:52,605
No package, no pain.
211
00:11:52,678 --> 00:11:54,805
Well, at least
you still have guts.
212
00:12:04,957 --> 00:12:07,357
All right, baby, let's go!
I can't, Jack.
213
00:12:09,495 --> 00:12:11,793
I'm sorry.
Oh, this ain't over, sister.
214
00:12:17,970 --> 00:12:20,029
What is going on in here?
215
00:12:20,272 --> 00:12:23,105
It pains me to have to
tell you this, dear husband,
216
00:12:23,175 --> 00:12:25,609
but Sunflower here was
discovered plotting her escape
217
00:12:25,678 --> 00:12:26,872
with the new eunuch.
218
00:12:26,946 --> 00:12:29,471
Oh, preposterous!
I'm still here, aren't I?
219
00:12:30,116 --> 00:12:32,311
My cherished
little Sunflower.
220
00:12:33,486 --> 00:12:35,317
I wouldn't want you
thinking I'm a monster.
221
00:12:36,222 --> 00:12:40,659
All will be forgiven after
we test drive my new mattress.
222
00:12:42,762 --> 00:12:45,663
I cannot stop you from
ravishing my body, Sultan,
223
00:12:45,731 --> 00:12:48,393
but you will never
lay claim to my heart.
224
00:12:49,702 --> 00:12:51,363
I've heard enough.
225
00:12:51,904 --> 00:12:55,897
Far be it from me to force a
woman to act against her will.
226
00:12:58,110 --> 00:12:59,907
Execute her at dawn!
227
00:13:00,079 --> 00:13:01,603
(WOMEN GASPING)
228
00:13:14,360 --> 00:13:16,225
Congratulations, Iris.
229
00:13:16,996 --> 00:13:20,898
Within the hour you'll have the
Sultan all to yourself again.
230
00:13:20,966 --> 00:13:23,662
Don't presume to know
anything about me.
231
00:13:25,471 --> 00:13:27,632
You're in love with him,
aren't you?
232
00:13:28,874 --> 00:13:31,035
That's why you won't leave.
233
00:13:32,211 --> 00:13:34,907
I was once,
a long time ago.
234
00:13:35,581 --> 00:13:38,573
As I said, I was the
first he ever married.
235
00:13:38,651 --> 00:13:41,017
Which makes you the best
hope to stand up to him.
236
00:13:41,086 --> 00:13:42,815
You've had his ear
the longest.
237
00:13:42,888 --> 00:13:45,152
I mean, why not claim
the life you deserve?
238
00:13:45,224 --> 00:13:47,021
And what life
would that be?
239
00:13:47,326 --> 00:13:50,625
A life of independence, and the
right to choose your husband.
240
00:13:51,730 --> 00:13:53,459
A pleasant delusion.
241
00:13:53,532 --> 00:13:55,796
But you seem to forget
that disobeying the Sultan
242
00:13:55,868 --> 00:13:58,701
is a crime punishable
by death,
243
00:13:59,872 --> 00:14:01,931
as you will soon discover.
244
00:14:07,379 --> 00:14:10,940
Well, I hope you can live with
my death on your conscience.
245
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
I really do.
246
00:14:17,523 --> 00:14:20,083
Good speech, Em.
If I had a bra, I'd burn it.
247
00:14:20,392 --> 00:14:22,952
Jack! How long
have you been there?
248
00:14:23,028 --> 00:14:26,225
Long enough to know if busting you out
of here means busting them out, too,
249
00:14:26,298 --> 00:14:27,595
well, so be it.
250
00:14:28,167 --> 00:14:30,601
I'm sorry I ruined your
carefully crafted escape plan.
251
00:14:30,669 --> 00:14:34,332
Don't sweat it. It was too much to expect
me to pass for a stinking eunuch anyway.
252
00:14:34,406 --> 00:14:35,737
Can we get back
on track, Jack?
253
00:14:35,808 --> 00:14:38,902
All right, all right, look, I happen to
know a certain masked crusader in these parts
254
00:14:38,978 --> 00:14:40,138
who can put a door
in that wall of guards,
255
00:14:40,212 --> 00:14:41,770
but you gotta
lead those women through it.
256
00:14:42,548 --> 00:14:46,040
If I can just get through to Iris,
the rest of the harem will follow.
257
00:14:46,118 --> 00:14:47,745
The palace
is very well guarded.
258
00:14:47,820 --> 00:14:50,152
You'll need a huge distraction
to occupy his guards.
259
00:14:50,222 --> 00:14:52,554
Don't you worry about a thing,
baby. I got just the ticket.
260
00:14:52,625 --> 00:14:55,560
Hey, is trash day
Wednesday or Thursday?
261
00:15:02,334 --> 00:15:03,892
You're so cute.
262
00:15:04,536 --> 00:15:06,697
What a shame
you have to die.
263
00:15:07,606 --> 00:15:08,766
Oh, well.
264
00:15:08,841 --> 00:15:10,638
Don't I get any last words?
265
00:15:15,147 --> 00:15:18,810
Ladies, it was Socrates
who once said,
266
00:15:18,884 --> 00:15:22,149
"It is now time to depart,
for me to die,
267
00:15:22,922 --> 00:15:24,549
"for you to live.
268
00:15:25,858 --> 00:15:28,452
"But which is going
to a better state
269
00:15:28,527 --> 00:15:30,620
"is unknown to everyone
but God."
270
00:15:32,264 --> 00:15:33,959
(KNOCKING ON DOOR)
271
00:15:35,134 --> 00:15:39,093
Mon Gouverneur, the treaty has
arrived from the Sultan's palace.
272
00:15:41,307 --> 00:15:42,467
Fabulous.
273
00:15:42,541 --> 00:15:45,635
Mark this day
on your calendar, Brogard.
274
00:15:45,711 --> 00:15:49,374
Oui, mon Gouverneur.
A great day in French history.
275
00:15:49,848 --> 00:15:52,612
Once I affix my signature
to this treaty,
276
00:15:52,685 --> 00:15:57,281
the alliance between la France and Sultan
Mohammed Kareem Abdul Ohmar Shariff Ali
277
00:15:57,356 --> 00:15:59,290
will be complete,
278
00:15:59,358 --> 00:16:04,853
and Napoleon's armies will be
strategically placed across the globe.
279
00:16:10,069 --> 00:16:12,560
Papers, please. Thank you
very much. Coming through.
280
00:16:12,638 --> 00:16:14,128
Catch me if you can.
281
00:16:15,140 --> 00:16:16,573
The Dragoon!
282
00:16:16,675 --> 00:16:17,733
After him!
283
00:16:17,810 --> 00:16:18,868
Oui, mon Capitaine!
284
00:16:18,944 --> 00:16:21,037
We didn't land
on the altar of marriage.
285
00:16:21,113 --> 00:16:23,240
The altar of marriage
landed on us.
286
00:16:24,083 --> 00:16:28,816
And so, in closing, I say that if
freedom can only come to me through death,
287
00:16:31,056 --> 00:16:32,683
then death shall it be.
288
00:16:33,625 --> 00:16:36,185
You really are
a tasty little peanut.
289
00:16:37,096 --> 00:16:38,154
I will miss you.
290
00:16:41,667 --> 00:16:42,964
Come on.
291
00:16:48,007 --> 00:16:49,565
BROGARD: After him!
292
00:16:50,175 --> 00:16:52,040
After him!
293
00:16:52,644 --> 00:16:54,111
After him!
294
00:16:54,179 --> 00:16:55,476
(SHRIEKS)
295
00:17:06,792 --> 00:17:08,191
Come on, guys,
pick up the pace.
296
00:17:08,260 --> 00:17:09,659
Come on, you idiots!
297
00:17:19,405 --> 00:17:20,565
(WOMEN GASP)
IRIS: Wait!
298
00:17:20,639 --> 00:17:23,540
How dare you interrupt
my execution, Iris?
299
00:17:23,609 --> 00:17:26,669
Stick it up your keister,
Mohammed. I'm talking here.
300
00:17:27,813 --> 00:17:31,943
This prissy blonde annoys me as
much as she annoys the rest of you.
301
00:17:32,184 --> 00:17:36,644
But I'm not too proud
to admit she has a point.
302
00:17:36,722 --> 00:17:38,155
(ALL MURMURING)
303
00:17:38,557 --> 00:17:41,219
I could have you
executed, Iris.
304
00:17:41,860 --> 00:17:43,885
The name is Sheba.
305
00:17:44,496 --> 00:17:47,056
Not Iris, not Daffodil.
306
00:17:47,900 --> 00:17:49,094
Sheba.
307
00:17:51,470 --> 00:17:53,700
You called me by name once,
remember?
308
00:17:54,606 --> 00:17:56,597
When we first met.
309
00:17:57,276 --> 00:18:00,575
That was the only time I ever
felt like a woman around you,
310
00:18:00,646 --> 00:18:02,307
and not your property.
311
00:18:02,981 --> 00:18:06,610
And if the rest of you don't want
to forget your names for good,
312
00:18:06,685 --> 00:18:08,846
you'll stand with me now.
313
00:18:11,156 --> 00:18:12,851
Listen to her.
314
00:18:12,958 --> 00:18:15,188
Aren't you tired
of being a number?
315
00:18:15,260 --> 00:18:18,491
And aren't you tired
of faking it in the sack?
316
00:18:18,564 --> 00:18:19,758
WOMAN 1: Oh, yeah!
WOMAN 2: Yes.
317
00:18:19,832 --> 00:18:21,766
Guards, gag her!
318
00:18:21,834 --> 00:18:23,267
Yes, Sultan.
319
00:18:29,575 --> 00:18:30,803
Sorry to interrupt,
Your Sultan-ness,
320
00:18:30,876 --> 00:18:32,537
but I think the French
have double-crossed you.
321
00:18:32,611 --> 00:18:34,306
What?
I don't believe this.
322
00:18:34,379 --> 00:18:38,315
Oh? Then how do you explain the
battalion of troops storming your palace?
323
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
I thought you might
like that back.
324
00:18:45,557 --> 00:18:48,287
Traitors! Kill them!
325
00:18:48,594 --> 00:18:49,822
Attaboy!
326
00:18:55,567 --> 00:18:58,832
You know, I like your style,
but your execution's all wrong.
327
00:19:01,507 --> 00:19:03,498
Okay, come on, sister.
We've got some women to lib.
328
00:19:03,575 --> 00:19:05,702
Ladies, follow us!
The road to freedom awaits!
329
00:19:05,777 --> 00:19:09,213
JACK: Okay, ladies, right this
way. Come on. Go, go, go, go!
330
00:19:16,488 --> 00:19:19,651
Hurry! Come on, ladies!
331
00:19:21,360 --> 00:19:24,659
Iris, just you and me
together, forever?
332
00:19:24,730 --> 00:19:27,824
Stick it, slick. And for the
last time, the name is Sheba.
333
00:19:27,900 --> 00:19:29,094
(EXCLAIMS)
334
00:19:29,168 --> 00:19:30,465
This way!
335
00:19:31,003 --> 00:19:32,470
(ALL CHEERING)
336
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
WOMEN: We're free, we're free!
337
00:19:35,941 --> 00:19:39,069
Anyone needs a place to stay, please
do not hesitate to ask, all right?
338
00:19:39,144 --> 00:19:40,304
There you go.
339
00:19:42,414 --> 00:19:43,711
Is he a friend of yours?
340
00:19:43,782 --> 00:19:46,182
Oh, more often than not.
341
00:19:46,251 --> 00:19:49,379
You hold onto him.
Good men are hard to find.
342
00:19:51,056 --> 00:19:52,887
Thank you for
saving my life, Sheba.
343
00:19:52,958 --> 00:19:55,984
Oh, no.
Thank you for saving mine.
344
00:20:01,767 --> 00:20:03,394
Take care, Sheba.
345
00:20:08,006 --> 00:20:09,098
Wow.
346
00:20:10,609 --> 00:20:13,043
Well, another day
well spent, Jack,
347
00:20:13,111 --> 00:20:15,807
thwarting French imperialism and
standing up for women's rights.
348
00:20:15,881 --> 00:20:17,007
Hear, hear.
349
00:20:17,082 --> 00:20:20,677
Hey, just imagine the kind of
alimony payments the Sultan's in for.
350
00:20:21,453 --> 00:20:23,182
What are you hiding there?
351
00:20:24,389 --> 00:20:28,325
Well, it is the six-month anniversary
of you bossing me around, remember?
352
00:20:31,797 --> 00:20:35,392
Well, I'm glad to see the day's events
have inflamed your feminism, Jack.
353
00:20:35,467 --> 00:20:37,935
That's just the wrapping, Em.
Look inside.
354
00:20:42,374 --> 00:20:43,773
Now, turn it over.
355
00:20:46,278 --> 00:20:47,836
"To my partner,
356
00:20:48,313 --> 00:20:50,338
"the only one
who can get a rise out of me.
357
00:20:50,415 --> 00:20:51,575
"Your favorite eunuch, Jack."
358
00:20:55,187 --> 00:20:56,484
It's beautiful.
359
00:20:56,555 --> 00:20:58,420
It better be.
It cost me two months' salary.
360
00:20:59,258 --> 00:21:02,159
Hey, since you didn't
lose your head today,
361
00:21:02,227 --> 00:21:03,990
what do you say we celebrate,
Rothschild style?
362
00:21:04,062 --> 00:21:05,120
Oh, with a game of chess.
363
00:21:05,197 --> 00:21:06,664
And a bottle of wine.
364
00:21:06,732 --> 00:21:08,165
Now, you just sit tight,
and I'll be back
365
00:21:08,233 --> 00:21:10,793
before you can say "unique
eunuch" ten times real fast.
366
00:21:15,374 --> 00:21:17,706
Unique eunuch,
unique eunuch.
27607